1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 DEMONUL ȘARMANT 2 00:00:45,795 --> 00:00:47,172 Nenorocitule! 3 00:00:48,173 --> 00:00:49,674 Am pus mâna pe tine! 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,968 Salută-l pe șeful din partea mea! 5 00:01:11,863 --> 00:01:12,864 Jeong Gu-won! 6 00:01:14,324 --> 00:01:15,450 Do Do-hee! 7 00:01:17,077 --> 00:01:18,244 Ce vrei? 8 00:01:22,832 --> 00:01:23,666 Sunt… 9 00:01:25,877 --> 00:01:28,296 garda de corp a gărzii mele! 10 00:01:30,507 --> 00:01:32,008 Nu vă apropiați! 11 00:01:33,343 --> 00:01:35,595 De ce se descarcă toate lucrurile? 12 00:01:36,429 --> 00:01:38,389 Nu vă apropiați! 13 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 Prindeți-o! 14 00:01:43,853 --> 00:01:44,979 Jeong Gu-won! 15 00:02:09,921 --> 00:02:10,922 Te pricepi 16 00:02:12,298 --> 00:02:13,466 să dansezi tango? 17 00:02:13,967 --> 00:02:14,801 Tango? 18 00:02:25,645 --> 00:02:28,648 Când dansezi tango, trebuie să ai încredere în partener. 19 00:02:28,731 --> 00:02:30,358 De ce vorbești deodată despre tango? 20 00:02:30,441 --> 00:02:31,442 Prindeți-l! 21 00:02:33,444 --> 00:02:34,904 În spatele tău! 22 00:03:08,605 --> 00:03:12,358 Idioților, de ce dansați din senin? 23 00:03:12,442 --> 00:03:13,818 Reveniți-vă! 24 00:03:13,902 --> 00:03:15,904 Ce-i asta? 25 00:03:17,322 --> 00:03:18,865 „Prima regulă: 26 00:03:19,532 --> 00:03:20,825 să n-o scapi din ochi! 27 00:03:22,076 --> 00:03:23,453 A doua regulă: 28 00:03:23,536 --> 00:03:24,829 nu te îndepărta de ea! 29 00:03:30,585 --> 00:03:32,086 A treia regulă: 30 00:03:33,880 --> 00:03:34,881 sub nicio formă 31 00:03:36,883 --> 00:03:39,469 să nu te îndrăgostești de ea!” 32 00:04:20,343 --> 00:04:21,552 Ce s-a întâmplat? 33 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 Ești bine? 34 00:04:30,228 --> 00:04:31,062 Am chemat poliția. 35 00:04:31,145 --> 00:04:33,648 Hai s-o ștergem de-aici! 36 00:04:38,194 --> 00:04:39,195 Jeong Gu-won! 37 00:04:55,545 --> 00:04:56,462 Jeong Gu… 38 00:04:57,588 --> 00:04:58,673 Jeong Gu-won! 39 00:05:03,386 --> 00:05:04,929 Se închid ușile. 40 00:05:42,884 --> 00:05:44,343 Ce naiba… 41 00:05:57,315 --> 00:06:03,571 EPISODUL 5 DOAR TU 42 00:06:03,654 --> 00:06:05,865 FUNDAȚIA SUNWOL 43 00:06:11,204 --> 00:06:13,122 Ce s-a întâmplat? Te-ai rănit? 44 00:06:14,415 --> 00:06:16,042 Aduceți trusa de prim ajutor! 45 00:06:16,125 --> 00:06:18,503 - Să văd! - Încearcă cineva să mă omoare? 46 00:06:18,586 --> 00:06:20,713 De ce e sabia asta așa de ascuțită? 47 00:06:20,797 --> 00:06:21,798 Poftim? 48 00:06:25,510 --> 00:06:28,471 Steluță Jin, tu chiar ești la alt nivel! 49 00:06:28,554 --> 00:06:29,889 Erai așa concentrată, 50 00:06:29,972 --> 00:06:32,016 încât te-ai tăiat cu o sabie boantă. 51 00:06:34,477 --> 00:06:35,311 Mulțumesc! 52 00:06:37,772 --> 00:06:39,315 Ai grijă cu recuzita, da? 53 00:06:39,398 --> 00:06:40,691 Aveți mai multă grijă! 54 00:06:41,275 --> 00:06:42,193 Aici era! 55 00:06:42,693 --> 00:06:44,112 Las-o baltă! Mi-l pun eu. 56 00:06:46,531 --> 00:06:49,867 Se apropie spectacolul, dar directorului Jeong nu-i pasă. 57 00:06:49,951 --> 00:06:52,870 Dar eu sunt mereu la dispoziția ta. 58 00:06:52,954 --> 00:06:54,872 - Nu e suficient? - Firește că nu! 59 00:06:54,956 --> 00:06:55,998 Mi se pare logic. 60 00:06:57,250 --> 00:07:00,044 S-a înfiripat ceva între el și Do Do-hee? 61 00:07:00,128 --> 00:07:02,088 - Ce? - Și acum e cu ea la muncă. 62 00:07:02,171 --> 00:07:03,548 Sunt mereu împreună. 63 00:07:03,631 --> 00:07:04,757 Fii serioasă! 64 00:07:04,841 --> 00:07:07,301 Știi că are o inimă de piatră. 65 00:07:07,885 --> 00:07:10,555 De 20 de ani tu ai ochi numai pentru el, 66 00:07:10,638 --> 00:07:11,848 iar el nici nu se uită… 67 00:07:11,931 --> 00:07:12,974 Zău așa! 68 00:07:14,267 --> 00:07:17,019 Poate s-a uitat o dată sau de două ori. 69 00:07:17,603 --> 00:07:19,063 Ideea e 70 00:07:19,147 --> 00:07:21,524 că inima lui e rece ca o înghețată de 200 de ani 71 00:07:21,607 --> 00:07:24,152 care a fost ținută în fundul congelatorului. 72 00:07:24,235 --> 00:07:27,196 E așa înghețată, că nu mai funcționează cum trebuie. 73 00:07:27,280 --> 00:07:30,366 Nu doar că e arătos. E incredibil de arătos. 74 00:07:30,450 --> 00:07:31,451 Dar de 200 de ani… 75 00:07:32,034 --> 00:07:35,329 E singur de 200 de ani. Trebuie să existe un motiv. 76 00:07:35,997 --> 00:07:37,748 Dar tot mă deranjează. 77 00:07:37,832 --> 00:07:40,501 Am o presimțire rea în legătură cu fata asta. 78 00:07:41,169 --> 00:07:43,838 Chiar trebuie să-i fie gardă de corp? Nu are alte opțiuni? 79 00:07:44,881 --> 00:07:47,842 Momentan, asta e cea mai bună opțiune. 80 00:07:52,930 --> 00:07:54,265 Nu iei o pauză? 81 00:07:55,183 --> 00:07:56,684 Tăietura asta nu-i gravă. 82 00:07:56,767 --> 00:07:57,894 Și n-am nici timp. 83 00:07:59,687 --> 00:08:01,022 S-o luăm de la capăt! 84 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 E ceva în neregulă cu mine. 85 00:08:14,702 --> 00:08:16,871 Să te îndrăgostești de un om? 86 00:08:19,165 --> 00:08:20,458 Oare… 87 00:08:22,793 --> 00:08:24,462 e din cauza tatuajului? 88 00:08:36,807 --> 00:08:37,725 Serios acum! 89 00:08:38,518 --> 00:08:40,478 De ce m-a privit cu atât dispreț? 90 00:08:40,561 --> 00:08:42,772 Era obsedat să mă țină de mână. 91 00:08:42,855 --> 00:08:45,274 Acum de ce se poartă de parcă aș fi invizibilă? 92 00:08:45,358 --> 00:08:46,901 Chiar trebuie să suport asta? 93 00:08:48,903 --> 00:08:50,571 Doar eu am simțit ceva? 94 00:08:50,655 --> 00:08:52,073 Pun pariu că și el. 95 00:08:53,157 --> 00:08:55,284 De ce e așa de rece dintr-odată? 96 00:08:55,368 --> 00:08:56,619 Când înflăcărat, când rece. 97 00:08:56,702 --> 00:08:58,955 Ce e el, cafea cu gheață? 98 00:08:59,038 --> 00:09:01,666 Și ce-mi pasă mie dacă e înflăcărat sau de gheață? 99 00:09:01,749 --> 00:09:03,292 O să-mi văd de ale mele. 100 00:09:03,876 --> 00:09:05,878 Oricum, m-am ținut după el destul. 101 00:09:09,715 --> 00:09:12,051 PROGRAMUL DE MÂINE: ÎNTÂLNIRE PE NEVĂZUTE 102 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 Ba nu, trebuie să aflu 103 00:09:16,389 --> 00:09:18,933 dacă îl las sau nu rece. 104 00:09:21,352 --> 00:09:23,271 FUNDAȚIA SUNWOL 105 00:09:40,454 --> 00:09:41,914 Asta e. 106 00:09:43,332 --> 00:09:45,793 Mă mai țin după el pentru ultima oară. 107 00:10:16,907 --> 00:10:18,284 Totul e în regulă cu mine. 108 00:10:19,535 --> 00:10:21,871 E doar fiindcă mi-am pierdut puterile. 109 00:10:30,463 --> 00:10:32,465 Dacă mă întreabă ce caut aici, 110 00:10:32,965 --> 00:10:34,925 o să spun că eram curioasă ce e cu tipii ăia 111 00:10:35,009 --> 00:10:37,345 și nu puteam să dorm. 112 00:10:38,012 --> 00:10:39,972 Apar neanunțată noaptea târziu. 113 00:10:40,056 --> 00:10:42,516 Dacă simte ceva pentru mine, o să se bucure să mă vadă. 114 00:10:42,600 --> 00:10:45,311 Dacă nu, o să se umple de nervi. 115 00:10:46,103 --> 00:10:47,730 N-o să dureze mult. 116 00:10:47,813 --> 00:10:49,774 O să-mi dau seama din privirea lui, 117 00:10:49,857 --> 00:10:51,317 în clipa când o să mă vadă. 118 00:11:34,151 --> 00:11:35,653 Tu cine ești? 119 00:11:35,736 --> 00:11:38,239 Dar tu? Ești hoață? 120 00:11:38,823 --> 00:11:41,242 Mi se pare că tu arăți ca o hoață. 121 00:11:45,121 --> 00:11:47,164 Nici tu nu pari o femeie oarecare. 122 00:11:53,504 --> 00:11:54,338 Do Do-hee? 123 00:11:55,631 --> 00:11:57,258 - Mă cunoști? - Tu nu mă cunoști? 124 00:12:01,762 --> 00:12:03,848 N-o recunoști pe Steaua Jin? 125 00:12:03,931 --> 00:12:05,724 Înseamnă că eu sunt steaua aici. 126 00:12:06,392 --> 00:12:07,977 Pleacă imediat! 127 00:12:08,060 --> 00:12:10,438 Străinii n-au voie să intre la ora asta. 128 00:12:10,521 --> 00:12:12,898 Nu sunt chiar o străină, așa că nu plec. 129 00:12:14,525 --> 00:12:15,693 Mă îndoiesc. 130 00:12:15,776 --> 00:12:17,653 Am o relație specială cu directorul. 131 00:12:37,465 --> 00:12:38,424 Jeong Gu-won? 132 00:12:45,598 --> 00:12:47,224 A lăsat luminile aprinse. 133 00:12:55,483 --> 00:12:56,567 Unde s-o fi dus? 134 00:13:04,658 --> 00:13:07,119 Nu-mi părea genul foarte studios. 135 00:13:07,203 --> 00:13:08,787 Probabil sunt doar de fațadă. 136 00:13:16,504 --> 00:13:18,923 Oare colecționează ceasuri de epocă? 137 00:13:22,343 --> 00:13:24,011 Dar de ce arată toate la fel? 138 00:13:26,764 --> 00:13:28,224 Cifrele… 139 00:13:31,352 --> 00:13:33,479 Nimic nu e obișnuit la el, nu? 140 00:14:02,675 --> 00:14:04,593 Cine te-a lăsat să-mi umbli prin lucruri? 141 00:14:08,514 --> 00:14:10,307 Ce, era cumva jurnalul tău? 142 00:14:10,391 --> 00:14:11,433 De ce te-ai aprins? 143 00:14:15,938 --> 00:14:16,939 O cruce? 144 00:14:21,485 --> 00:14:23,070 Ce perversă ești! 145 00:14:40,588 --> 00:14:41,797 Ce? 146 00:14:41,881 --> 00:14:42,965 De ce ești dezbrăcat? 147 00:14:44,842 --> 00:14:46,385 Tu nu ești la repetiții? 148 00:14:46,468 --> 00:14:47,928 Nu asta… 149 00:14:51,891 --> 00:14:52,808 Iubitule! 150 00:14:53,350 --> 00:14:56,353 Nu ți-am zis să nu te dezbraci în fața altor femei? 151 00:14:57,855 --> 00:14:59,899 - „Iubitule”? - Dacă faci asta, 152 00:14:59,982 --> 00:15:03,110 oricât de rece ai fi tu cu ele, tot se vor agăța de tine. 153 00:15:04,612 --> 00:15:05,738 Ca musculițele. 154 00:15:07,072 --> 00:15:09,617 Încetează și întoarce-te la repetiții! 155 00:15:10,200 --> 00:15:13,871 Mereu pari distant când sunt și alții prin preajmă. 156 00:15:14,997 --> 00:15:15,831 Ce frumușel ești! 157 00:15:16,540 --> 00:15:18,208 Treci mai târziu pe la teatru! 158 00:15:18,292 --> 00:15:19,585 Trebuie să vorbim. 159 00:15:22,338 --> 00:15:24,757 Apropo, asta e ceea ce se cheamă 160 00:15:24,840 --> 00:15:26,884 o „relație specială”. 161 00:15:35,309 --> 00:15:36,143 Ea cine e? 162 00:15:37,561 --> 00:15:38,646 Nu e treaba ta. 163 00:15:42,441 --> 00:15:44,443 Era să ne omorâm adineauri. 164 00:15:44,526 --> 00:15:46,946 Vreau să știu cui am fost pe cale să-i iau viața. 165 00:15:47,029 --> 00:15:50,324 Ai venit la ora asta să-ți bagi nasul în viața mea privată? 166 00:15:51,951 --> 00:15:52,868 Nu. 167 00:15:53,827 --> 00:15:55,245 Chestia e 168 00:15:55,329 --> 00:15:56,830 că ai plecat brusc. 169 00:15:58,248 --> 00:15:59,500 M-am îngrijorat. 170 00:16:01,418 --> 00:16:04,713 Pur și simplu nu voiam să fiu cu tine. 171 00:16:05,673 --> 00:16:07,549 Și totuși, iată-te! 172 00:16:08,926 --> 00:16:10,219 Mă deranjezi din nou. 173 00:16:14,056 --> 00:16:15,391 Am greșit cu ceva? 174 00:16:15,474 --> 00:16:17,434 - Nu. - Atunci de ce ești așa? 175 00:16:17,518 --> 00:16:19,895 Nu văd de ce aș fi drăguț cu tine. 176 00:16:22,731 --> 00:16:24,108 Mai vrei să spui ceva? 177 00:16:26,860 --> 00:16:28,404 E clar că m-am înșelat. 178 00:16:30,906 --> 00:16:32,241 Scuze de deranj! 179 00:16:39,790 --> 00:16:40,791 Do Do-hee, 180 00:16:41,500 --> 00:16:43,335 te-ai înșelat amarnic. 181 00:16:56,515 --> 00:16:59,643 Domnule Park, tocmai pleacă Do Do-hee. 182 00:17:00,602 --> 00:17:02,521 Vezi să ajungă cu bine acasă! 183 00:17:22,249 --> 00:17:25,002 Uită-te în dulapul cu numărul 17! 184 00:17:27,880 --> 00:17:31,008 Pari să reacționezi bine la medicamente, 185 00:17:31,091 --> 00:17:32,968 dar o să te ținem sub observație. 186 00:17:33,052 --> 00:17:34,720 Nu e nimic ieșit din comun, nu? 187 00:17:37,264 --> 00:17:38,432 Nu e mare lucru. 188 00:17:39,308 --> 00:17:40,476 Doar am ucis un om. 189 00:17:40,559 --> 00:17:42,019 Înțeleg. 190 00:17:44,521 --> 00:17:45,564 Ce? 191 00:17:46,857 --> 00:17:48,108 Verificam dacă asculți. 192 00:17:49,943 --> 00:17:51,361 Ce nebun! 193 00:18:01,914 --> 00:18:03,624 - Începem? - Sigur. 194 00:18:05,125 --> 00:18:07,878 Nu știam că ai voie să bei, dle Noh. 195 00:18:07,961 --> 00:18:09,797 Am voie, dar mă abțin. 196 00:18:09,880 --> 00:18:12,716 Sigur ți-a fost greu să te abții atâția ani. 197 00:18:14,551 --> 00:18:17,638 Vă mulțumesc că ați răspuns repede în legătură cu echipa de audit! 198 00:18:17,721 --> 00:18:20,265 Stabilitatea companiei e prioritatea noastră. 199 00:18:20,349 --> 00:18:23,519 Acestea fiind spuse, trebuie să umplem golul pe care l-a lăsat mama. 200 00:18:24,103 --> 00:18:26,730 O să mă bazez din nou pe ajutorul vostru. 201 00:18:26,814 --> 00:18:30,317 De când a fost făcut public testamentul președintei, 202 00:18:30,400 --> 00:18:35,823 toată lumea o întâmpină cu bucurie pe cea mai tânără președintă din istorie. 203 00:18:35,906 --> 00:18:38,283 Așa că n-o să ne fie ușor 204 00:18:38,909 --> 00:18:40,035 să te susținem public. 205 00:18:42,412 --> 00:18:46,250 Do-hee îmi e ca o soră mai mică, dar învăț multe de la ea. 206 00:18:46,875 --> 00:18:49,253 Știu că ar fi un exemplu bun. 207 00:18:49,837 --> 00:18:55,092 Dar dacă am continua să permitem excepții ca ea, 208 00:18:56,218 --> 00:18:58,971 lumea s-ar întoarce cu susul în jos. 209 00:18:59,054 --> 00:19:02,099 E tare greu în ziua de azi. 210 00:19:02,182 --> 00:19:05,519 Oamenii pot să suporte multe, dar nu și nedreptatea. 211 00:19:05,602 --> 00:19:08,105 Nepotismul a devenit un mare tabu 212 00:19:08,188 --> 00:19:09,815 în vremurile noastre. 213 00:19:09,898 --> 00:19:13,068 Nu putem să luăm măsuri care ar speria acționarii. 214 00:19:13,152 --> 00:19:15,445 Nu cred că înțelegeți unde bat. 215 00:19:16,697 --> 00:19:18,115 Așa că o să vă explic. 216 00:19:18,824 --> 00:19:20,659 Cu toții ați primit de curând câte ceva 217 00:19:20,742 --> 00:19:22,911 de la subcontractantul nostru, nu? 218 00:19:23,495 --> 00:19:27,708 „Directorii au desființat echipa de audit cerută de președintă 219 00:19:27,791 --> 00:19:30,002 și au acceptat bani de la un subcontractant.” 220 00:19:32,379 --> 00:19:35,507 E ca și cum v-ați mărturisi toate păcatele de până acum. 221 00:19:35,591 --> 00:19:38,427 Dar dumneata ai dat ordinul! 222 00:19:38,510 --> 00:19:39,428 Eu? 223 00:19:42,014 --> 00:19:44,850 Credeți că un fiu care jelește moartea mamei sale 224 00:19:45,350 --> 00:19:47,519 ar face așa ceva? 225 00:19:47,603 --> 00:19:50,063 Eu n-am dat și n-am primit niciun ban. 226 00:19:50,147 --> 00:19:51,273 Cum o s-o dovediți? 227 00:19:56,695 --> 00:20:01,116 Lăcomia voastră v-a dus pe căi greșite, nu eu. 228 00:20:03,702 --> 00:20:08,957 Viața n-a fost niciodată ușoară. 229 00:20:10,876 --> 00:20:13,462 Dacă nu ai putere, ești călcat în picioare 230 00:20:14,630 --> 00:20:15,797 și mâncat de viu. 231 00:20:17,591 --> 00:20:21,511 Cei slabi au o singură cale de supraviețuire. 232 00:20:23,096 --> 00:20:24,932 Să se alăture celor puternici. 233 00:20:26,058 --> 00:20:27,267 Altă șansă nu au. 234 00:20:53,919 --> 00:20:54,795 Ai dreptate. 235 00:20:55,462 --> 00:20:56,838 Chiar sunt un nebun. 236 00:21:27,077 --> 00:21:28,161 Apropo de dl Cha! 237 00:21:29,037 --> 00:21:30,914 Cât timp a lucrat pentru tine? 238 00:21:30,998 --> 00:21:34,084 Aproape doi ani. Apoi s-a transferat la Grupul Mirae. 239 00:21:34,668 --> 00:21:36,920 Și nu ți s-a părut nimic suspect la el? 240 00:21:37,504 --> 00:21:38,755 Nu prea. 241 00:21:41,258 --> 00:21:44,177 A avut mare tupeu să fure din fondurile companiei! 242 00:21:44,261 --> 00:21:45,679 Nu e vorba de tupeu. 243 00:21:46,263 --> 00:21:47,389 A fost lacom. 244 00:21:50,058 --> 00:21:51,768 De fapt, ai dreptate. 245 00:21:53,854 --> 00:21:55,230 Dacă ai terminat, eu intru. 246 00:22:42,819 --> 00:22:43,779 De ce tresari așa? 247 00:22:46,073 --> 00:22:48,325 Nu te-am auzit intrând. 248 00:22:48,408 --> 00:22:50,077 Ce mai face Do-gyeong? 249 00:22:50,160 --> 00:22:51,078 Nu știu. 250 00:22:51,703 --> 00:22:52,788 Nici nu vreau să știu. 251 00:22:57,167 --> 00:22:58,502 Ai mâncat? 252 00:22:58,585 --> 00:23:00,170 Bineînțeles. 253 00:23:21,942 --> 00:23:23,235 Nu s-a luat pata. 254 00:23:26,780 --> 00:23:28,073 CONTAINER DONAȚII HAINE 255 00:23:42,838 --> 00:23:43,672 Bravo! 256 00:23:45,465 --> 00:23:47,509 Steluță Jin, nu ne dezamăgești niciodată. 257 00:23:47,592 --> 00:23:49,427 Nici rana nu te-a putut opri. 258 00:23:49,511 --> 00:23:50,595 A fost uimitor. 259 00:23:52,097 --> 00:23:53,932 Ce părere ai, dle director? 260 00:23:59,896 --> 00:24:00,730 A fost bine. 261 00:24:01,815 --> 00:24:03,066 Am tot făcut greșeli. 262 00:24:03,817 --> 00:24:04,985 Am ratat câțiva pași. 263 00:24:06,736 --> 00:24:07,612 Da? 264 00:24:07,696 --> 00:24:11,700 În sfârșit, ți-ai făcut timp să vii, dar văd că nu te poți concentra. 265 00:24:11,783 --> 00:24:15,120 Ești ca o carapace goală zilele astea. 266 00:24:16,371 --> 00:24:19,332 Da, dar uite ce bine arată carapacea! Ce-i lipsește? 267 00:24:20,083 --> 00:24:21,960 Vezi să-ți iasă pașii! 268 00:24:22,043 --> 00:24:23,837 Acum ești mulțumită? Am plecat. 269 00:25:00,415 --> 00:25:01,374 EXECUTANTUL 270 00:25:01,458 --> 00:25:03,793 ABRAXAS A INTRAT ÎN CAMERA DE CHAT 271 00:25:06,421 --> 00:25:09,132 ABRAXAS: NU VĂD NIMIC PE FILMARE 272 00:25:10,926 --> 00:25:12,260 E mâna lui. 273 00:25:12,344 --> 00:25:13,845 A tipului suspect de lângă ea. 274 00:25:15,138 --> 00:25:16,640 E o figură. 275 00:25:16,723 --> 00:25:18,975 A bătut atâția tipi de unul singur! 276 00:25:19,851 --> 00:25:22,229 ABRAXAS: E CLAR CĂ E MAI BUN DECÂT TINE 277 00:25:27,817 --> 00:25:30,445 PRADĂ MAI GREU DE PRINS, VÂNĂTOARE MAI ÎMBUCURĂTOARE 278 00:25:30,528 --> 00:25:35,450 PRINDE PRADA ȘI ȚI SE VA POTOLI SETEA 279 00:25:35,533 --> 00:25:37,160 În clipa în care dispare, 280 00:25:37,244 --> 00:25:38,954 o să rezolv treaba. 281 00:25:41,539 --> 00:25:42,624 ÎNCHIDE 282 00:26:15,031 --> 00:26:16,700 Bună dimineața, doamnă! 283 00:26:16,783 --> 00:26:18,952 Chiar că e o dimineață bună! 284 00:26:36,678 --> 00:26:38,972 Despre asta ați vorbit data trecută? 285 00:26:40,640 --> 00:26:45,186 Mi se pare mie, sau început să bată un vânt rece pe-aici? 286 00:26:45,270 --> 00:26:46,896 Dar se putea și mai rău. 287 00:26:46,980 --> 00:26:50,066 În locul domnișoarei Do, îl scoteam de mult pe făraș. 288 00:26:51,943 --> 00:26:53,278 Domnișoara Do are făraș? 289 00:26:56,281 --> 00:26:58,658 Da, are. 290 00:26:59,200 --> 00:27:01,161 Tu ești pe dinafară, nu-i așa? 291 00:27:01,911 --> 00:27:03,621 Cum să fiu pe dinafară? 292 00:27:03,705 --> 00:27:06,499 Oamenii mă plac fiindcă sunt perspicace și sociabil. 293 00:27:06,583 --> 00:27:08,460 Bravo ție! 294 00:27:08,543 --> 00:27:10,712 Chiar te invidiez. 295 00:27:12,005 --> 00:27:13,631 N-ai de ce să mă invidiezi. 296 00:27:17,886 --> 00:27:18,845 V-ați certat? 297 00:27:19,471 --> 00:27:20,472 Tu și dra Do. 298 00:27:21,056 --> 00:27:22,098 V-am văzut 299 00:27:22,182 --> 00:27:24,476 ținându-vă de mână pe sub masă la cina cu echipa. 300 00:27:25,060 --> 00:27:26,061 Nu-ți face griji! 301 00:27:26,144 --> 00:27:29,230 În mod surprinzător, sunt paria aici. Secretul tău e în siguranță. 302 00:27:29,314 --> 00:27:30,565 Deci? 303 00:27:31,232 --> 00:27:32,067 V-ați certat? 304 00:27:46,331 --> 00:27:48,291 Nu pot să citesc ziarul în liniște. 305 00:27:50,251 --> 00:27:51,795 - Încuie ușa! - Da, domnule. 306 00:28:05,683 --> 00:28:08,853 Asta nu e de origine. Aproape că nici nu e cafea! 307 00:28:11,314 --> 00:28:14,943 Uite, asta o să te ajute să-ți treacă ziua mai repede. 308 00:28:15,026 --> 00:28:17,987 - E alcool? - Nu pomeni de asta acum! 309 00:28:18,071 --> 00:28:19,489 E cafea instant. 310 00:28:20,323 --> 00:28:22,534 De ce ar bea cineva porcăria asta? 311 00:28:22,617 --> 00:28:24,869 A fost inventată pentru exploatarea muncitorilor. 312 00:28:24,953 --> 00:28:26,204 E o vorbă. 313 00:28:26,287 --> 00:28:29,457 „Cafeaua instant e singura plăcere pe care ți-o oferă patronul.” 314 00:28:29,541 --> 00:28:31,501 - „Plăcere”? - Da. 315 00:28:31,584 --> 00:28:33,420 Oamenii exagerează cu toate. 316 00:28:33,503 --> 00:28:35,922 Beți cu toții asta ca să uitați că sunteți sclavi? 317 00:28:36,005 --> 00:28:38,675 Am petrecut trei ani căutându-mi o slujbă. 318 00:28:38,758 --> 00:28:40,552 Pe vremea aia, visul meu era 319 00:28:40,635 --> 00:28:43,555 să savurez o ceașcă de cafea instant la birou. 320 00:28:44,139 --> 00:28:48,143 Cel mai important e să ai legitimație de angajat la gât. 321 00:28:51,354 --> 00:28:54,149 Tu chiar ești făcut să fii sclav. 322 00:28:54,733 --> 00:28:57,193 Ai irosit trei ani ca să devii un sclav? 323 00:28:59,446 --> 00:29:01,906 Aici erai, dle Jeong. 324 00:29:02,657 --> 00:29:05,118 - Domnule Jeong, pleacă dra Do. - Uite un sfat 325 00:29:05,201 --> 00:29:07,495 de la cineva cu mai multă experiență! 326 00:29:07,579 --> 00:29:08,705 Mai taci! 327 00:29:09,289 --> 00:29:11,249 „Mai taci”? Ești atât de… 328 00:29:15,128 --> 00:29:18,214 N-ar trebui să fim plătiți pentru pauze, nu? 329 00:29:18,298 --> 00:29:19,382 Nu-i așa? 330 00:29:19,466 --> 00:29:22,093 Alo? Bună, ce faci? 331 00:29:22,177 --> 00:29:24,971 E Hassan? Ce mai faci, Hassan? 332 00:29:26,097 --> 00:29:27,766 Hassan… 333 00:29:28,933 --> 00:29:29,976 Vrei o gură? 334 00:29:36,524 --> 00:29:39,402 Domnișoara Do pleacă. 335 00:29:50,663 --> 00:29:52,165 Chiar e ceva cu chestia asta! 336 00:30:11,142 --> 00:30:12,602 Aici producem băuturi. 337 00:30:12,685 --> 00:30:16,731 Cine a avut tupeul să comande băuturi de la altă companie? 338 00:30:17,398 --> 00:30:19,692 Tinerii din ziua de azi… 339 00:30:19,776 --> 00:30:22,612 Sunt incredibili. Îi admir. 340 00:30:29,953 --> 00:30:31,037 Unde s-a dus? 341 00:30:32,455 --> 00:30:34,290 A plecat și domnișoara Shin. 342 00:31:01,442 --> 00:31:02,485 Domnișoară Shin! 343 00:31:04,028 --> 00:31:05,697 Do Do-hee, ești teafără? 344 00:31:08,199 --> 00:31:09,659 Da, sunt teafără. 345 00:31:11,202 --> 00:31:12,287 Ce se întâmplă? 346 00:31:12,370 --> 00:31:14,330 L-am prins, dră Do. 347 00:31:16,958 --> 00:31:18,042 Are gâtul sucit! 348 00:31:18,710 --> 00:31:19,919 E mort? 349 00:31:25,633 --> 00:31:27,760 Nu e el făptașul. N-ai prins pe cine trebuie. 350 00:31:28,344 --> 00:31:29,345 Îl cunoști? 351 00:31:35,059 --> 00:31:36,060 E în viață. 352 00:31:39,480 --> 00:31:41,649 Domnule director Jeong! 353 00:31:42,358 --> 00:31:43,484 Unde te duci? 354 00:31:44,068 --> 00:31:45,403 Tu cine ești? Pleacă! 355 00:31:46,529 --> 00:31:48,823 - Domnule director Jeong! - Nu te apropia! 356 00:31:49,407 --> 00:31:51,284 - Domnule! - Am zis să nu te apropii! 357 00:31:51,868 --> 00:31:52,827 Îmi făceam griji, 358 00:31:53,953 --> 00:31:55,663 pentru că păreai abătut. 359 00:31:55,747 --> 00:31:58,958 Am vrut să mă furișez aici ca să văd ce faci. 360 00:31:59,042 --> 00:32:00,793 Nu voiam să par suspect, 361 00:32:00,877 --> 00:32:03,338 așa că m-am deghizat în curier. 362 00:32:03,421 --> 00:32:05,131 Bravo! 363 00:32:05,214 --> 00:32:07,300 N-ai fost suspect deloc. 364 00:32:08,718 --> 00:32:11,512 Nu mi-am imaginat că vor crede că eu sunt făptașul. 365 00:32:11,596 --> 00:32:14,515 Nu se vede clar că sunt un om bun? 366 00:32:14,599 --> 00:32:15,892 - Chiar așa? - Da. 367 00:32:17,310 --> 00:32:19,062 Ce-a fost în capul tău? 368 00:32:19,145 --> 00:32:21,272 Ce rost avea să faci asta? 369 00:32:22,065 --> 00:32:23,983 Eu păstram o distanță adecvată, 370 00:32:24,067 --> 00:32:26,736 și ai stricat tu totul! 371 00:32:26,819 --> 00:32:28,988 „O distanță adecvată”? 372 00:32:29,864 --> 00:32:30,698 Da. 373 00:32:30,782 --> 00:32:33,451 Dacă mă gândesc bine, e numai vina ta. 374 00:32:33,534 --> 00:32:37,372 De când mi-ai arătat filmul ăla ciudat, Bodyguard sau cum s-o numi, 375 00:32:37,455 --> 00:32:39,248 ceva e în neregulă cu mine. 376 00:32:40,375 --> 00:32:43,962 Ce anume? 377 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 Inima mea… 378 00:32:55,056 --> 00:32:56,557 Îmi cer scuze. 379 00:32:57,266 --> 00:32:59,185 Am auzit că ești de la Fundația Sunwol. 380 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Îmi cer scuze pentru neînțelegere. 381 00:33:03,106 --> 00:33:06,150 Dar dacă nu s-ar fi purtat dl Park Bocciul atât de suspect… 382 00:33:06,234 --> 00:33:08,403 E de la Fundația Sunwol. 383 00:33:12,198 --> 00:33:14,075 Nu trebuia să recurg la violență. 384 00:33:14,659 --> 00:33:17,704 Nu mă numesc Park Bocciul. Sunt Park Bok-gyu. 385 00:33:17,787 --> 00:33:19,580 Park Bocciul. 386 00:33:20,957 --> 00:33:22,333 Bok-gyu! 387 00:33:22,417 --> 00:33:23,793 Du-te-nai-bii! 388 00:33:28,172 --> 00:33:30,299 - Doar eu am auzit asta? - Da. 389 00:33:30,383 --> 00:33:32,927 Problemele mele actuale au pus-o pe jar. 390 00:33:33,011 --> 00:33:33,845 Îmi cer scuze. 391 00:33:33,928 --> 00:33:35,346 Păi… 392 00:33:35,430 --> 00:33:38,099 Sigur, înțeleg. 393 00:33:38,182 --> 00:33:41,561 Am vrea să vă despăgubim pentru suferințele fizice și psihice. 394 00:33:41,644 --> 00:33:43,104 Mi-ar fi imposibil… 395 00:33:43,688 --> 00:33:45,440 să refuz. 396 00:33:46,733 --> 00:33:48,818 - Nu e nevoie. - Dacă spui dumneata! 397 00:33:52,530 --> 00:33:53,656 Dar… 398 00:33:53,740 --> 00:33:55,783 - Pe mine m-a lovit. De ce… - Gura! 399 00:34:01,706 --> 00:34:02,790 Sunteți bine? 400 00:34:02,874 --> 00:34:05,209 Poftim? Da, sunt bine. 401 00:34:06,627 --> 00:34:09,047 Unde se ține întâlnirea? 402 00:34:09,130 --> 00:34:11,215 A, da. Urmați-mă, vă rog! 403 00:34:11,299 --> 00:34:12,717 - Bine. - Da. 404 00:34:23,311 --> 00:34:24,687 Vreau să clarific ceva. 405 00:34:24,771 --> 00:34:26,647 Nu stau deoparte din incompetență. 406 00:34:27,398 --> 00:34:28,775 Te las să preiei frâiele 407 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 fiindcă familia trebuie să fie pe primul loc. 408 00:34:32,570 --> 00:34:33,488 Apreciez. 409 00:34:35,239 --> 00:34:37,241 Investește în Confecții Mirae, cum ai promis! 410 00:34:38,034 --> 00:34:40,286 Altfel s-a terminat. 411 00:34:45,124 --> 00:34:46,751 Scuze de întârziere! 412 00:34:50,797 --> 00:34:52,173 Credeam că nu ajungi. 413 00:34:52,256 --> 00:34:54,634 Cum să nu ajung? Nu te-aș fi lăsat singură. 414 00:34:55,760 --> 00:34:57,804 Înainte să dezbatem ordinea de zi, 415 00:34:57,887 --> 00:35:01,390 votăm dacă vom intra în sistemul de management de urgență. 416 00:35:01,474 --> 00:35:03,226 S-a luat această decizie… 417 00:35:03,309 --> 00:35:05,061 - Deja? - …pentru a minimiza haosul 418 00:35:05,144 --> 00:35:06,979 după moartea președintei. 419 00:35:07,063 --> 00:35:09,565 Persoana pe care o alegem ca președinte interimar este 420 00:35:09,649 --> 00:35:12,401 directorul Noh Suk-min de la Electronice Mirae. 421 00:35:12,485 --> 00:35:14,821 Să-l ascultăm pe dl Noh! 422 00:35:16,531 --> 00:35:19,617 Mama și-a petrecut toată viața clădind Grupul Mirae. 423 00:35:19,700 --> 00:35:22,662 O să fac tot posibilul să ne recăpătăm stabilitatea. 424 00:35:27,583 --> 00:35:31,754 Toți directorii sunt rugați să voteze folosind dispozitivul din fața lor. 425 00:35:37,260 --> 00:35:40,596 NOH SUK-MIN PREȘEDINTE INTERIMAR PENTRU: 16, ÎMPOTRIVĂ: 2, ABȚINERI: 0 426 00:35:41,305 --> 00:35:43,808 Declar că directorul Noh Suk-min 427 00:35:43,891 --> 00:35:47,311 a fost ales președinte interimar prin vot majoritar. 428 00:35:56,821 --> 00:36:00,658 Vă mulțumesc că mi-ați încredințat funcția de președinte interimar. 429 00:36:00,741 --> 00:36:03,578 Promit să pun bazele viitorului Grupului Mirae. 430 00:36:14,505 --> 00:36:15,506 Haide, Do-hee! 431 00:36:23,848 --> 00:36:25,558 Câte gărzi de corp ai? 432 00:36:26,475 --> 00:36:28,019 De ce ți-e așa frică? 433 00:36:28,603 --> 00:36:29,645 Pe de altă parte, 434 00:36:29,729 --> 00:36:32,398 bănuiesc că ai conștiința încărcată. 435 00:36:32,481 --> 00:36:33,649 Stai liniștit, Seok-hoon! 436 00:36:34,567 --> 00:36:36,527 Câinele care latră nu mușcă. 437 00:36:36,611 --> 00:36:37,987 Latră de frică. 438 00:36:40,072 --> 00:36:41,407 Nimeni nu e de partea ta. 439 00:36:42,241 --> 00:36:44,118 Cel puțin, nimeni cu putere. 440 00:36:44,202 --> 00:36:46,913 - Su-ahn! - Trezește-te, Seok-hoon! 441 00:36:46,996 --> 00:36:50,625 Ești investitor. N-ar trebui să înțelegi cum stă treaba? 442 00:36:50,708 --> 00:36:52,126 N-o să fie președintă. 443 00:36:52,210 --> 00:36:53,544 Are prea mulți dușmani. 444 00:36:53,628 --> 00:36:55,046 N-o să permit asta, 445 00:36:55,129 --> 00:36:57,381 nici dacă e să renunț la ce-i al meu. 446 00:36:57,465 --> 00:36:58,591 Păcat! 447 00:36:58,674 --> 00:37:00,176 Așteaptă și-ai să vezi! 448 00:37:00,259 --> 00:37:02,011 Crezi c-o stau cu mâinile în sân? 449 00:37:02,094 --> 00:37:04,472 Aștept cu nerăbdare următoarea ta mișcare. 450 00:37:05,473 --> 00:37:06,724 Nu ți-e rușine… 451 00:37:06,807 --> 00:37:07,934 Ajunge! 452 00:37:09,685 --> 00:37:13,147 Mamei i-ar frânge inima să vadă familia făcând o asemenea scenă. 453 00:37:13,731 --> 00:37:15,691 - Ce familie? - Noh Su-ahn! 454 00:37:24,367 --> 00:37:27,662 Totul decurge foarte repede. Avem deja un președinte interimar. 455 00:37:27,745 --> 00:37:29,038 Asta e situația! 456 00:37:29,121 --> 00:37:32,250 Las compania în grija ta, dar nu pentru multă vreme. 457 00:37:34,210 --> 00:37:35,169 Do-hee! 458 00:37:36,045 --> 00:37:38,130 Graba strică treaba. 459 00:37:38,839 --> 00:37:41,259 Iar căsătoria îți poate schimba definitiv viața. 460 00:37:41,342 --> 00:37:43,094 Nu te grăbi să-ți găsești alesul! 461 00:37:44,553 --> 00:37:46,013 Mă ocup eu de companie. 462 00:37:49,433 --> 00:37:50,559 Frumos din partea ta! 463 00:37:51,560 --> 00:37:52,853 Dar n-o să dureze mult. 464 00:37:52,937 --> 00:37:55,022 Trimite-mi o invitație la nuntă! 465 00:37:56,190 --> 00:37:58,401 Insist să fiu acolo. Suntem o familie. 466 00:38:09,370 --> 00:38:10,204 Frumos tatuaj! 467 00:38:12,957 --> 00:38:14,000 Îți stă bine. 468 00:38:19,755 --> 00:38:22,383 Ți-ai făcut un tatuaj? Când? 469 00:38:22,466 --> 00:38:24,635 De curând. 470 00:38:27,096 --> 00:38:27,930 Am înțeles. 471 00:38:29,515 --> 00:38:31,225 Ai un minut? 472 00:38:35,688 --> 00:38:37,064 Do-gyeong! 473 00:38:41,027 --> 00:38:43,738 A ieșit toată lumea. Unde e Do-hee? 474 00:38:46,824 --> 00:38:47,950 Știi cine sunt, nu? 475 00:38:48,534 --> 00:38:49,577 Nu. 476 00:38:51,912 --> 00:38:53,331 Atunci să-ți fac o surpriză! 477 00:38:54,081 --> 00:38:55,333 Nu-mi plac surprizele. 478 00:39:01,756 --> 00:39:04,050 În general nu dau atenție angajaților, 479 00:39:04,133 --> 00:39:07,219 dar te-am observat când ai refuzat propunerea lui Do-hee 480 00:39:07,303 --> 00:39:09,764 cu viteza luminii. 481 00:39:10,264 --> 00:39:11,724 Nu vrei să fii model? 482 00:39:12,308 --> 00:39:13,893 Pot să te fac faimos. 483 00:39:15,269 --> 00:39:16,729 Sunt suficient de faimos. 484 00:39:18,981 --> 00:39:20,900 Îmi place, e dintr-o bucată. 485 00:39:21,525 --> 00:39:22,818 Domnul Jeong Gu-won? 486 00:39:22,902 --> 00:39:25,404 Do-hee mi-a spus că ai salvat-o de câteva ori. 487 00:39:25,488 --> 00:39:27,365 Mulțumesc că i-ai fost alături. 488 00:39:28,074 --> 00:39:30,201 Să ai în continuare grijă de Do-hee a mea! 489 00:39:32,703 --> 00:39:34,538 N-am făcut-o pentru tine. 490 00:39:35,539 --> 00:39:36,916 Și nu-mi spune ce să fac! 491 00:39:40,753 --> 00:39:41,754 Nu-l băga în seamă! 492 00:39:41,837 --> 00:39:44,090 E nepoliticos cu toată lumea. 493 00:39:45,800 --> 00:39:46,801 Să mergem! 494 00:39:47,635 --> 00:39:49,303 Unde te duci? 495 00:39:49,387 --> 00:39:50,471 Avem ceva de discutat. 496 00:39:52,556 --> 00:39:53,974 „Ceva de discutat”? 497 00:39:56,143 --> 00:39:57,269 „Do-hee a mea”? 498 00:39:58,896 --> 00:40:02,024 De asta am întârziat la ședință. 499 00:40:02,108 --> 00:40:05,111 „Declarații fiscale Grupul Mirae”? Sunt de acum doi ani. 500 00:40:05,194 --> 00:40:06,904 Am găsit ceva suspect în ele. 501 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 Acum doi ani, Grupul Mirae a cumpărat 502 00:40:10,699 --> 00:40:14,286 o navă de la o firmă la un preț destul de mare. 503 00:40:14,370 --> 00:40:16,038 Dar nava e de negăsit. 504 00:40:16,122 --> 00:40:17,415 Am făcut niște săpături 505 00:40:17,498 --> 00:40:19,500 și am aflat că firma a dat faliment. 506 00:40:20,000 --> 00:40:22,211 Un exemplu clasic de fraudă contabilă. 507 00:40:25,756 --> 00:40:28,426 Ce pun ei la cale singuri în mașină? 508 00:40:30,302 --> 00:40:31,595 O să mai cercetez. 509 00:40:31,679 --> 00:40:34,181 Nu se poate să fi șters toate dovezile. 510 00:40:34,265 --> 00:40:36,016 Sper să ai dreptate. 511 00:40:38,394 --> 00:40:39,353 Apropo, 512 00:40:39,979 --> 00:40:43,023 nu te simți ciudat în preajma dlui Jeong? 513 00:40:45,776 --> 00:40:48,070 De ce? Doar suntem la muncă. 514 00:40:52,533 --> 00:40:53,367 Am plecat. 515 00:40:59,832 --> 00:41:00,958 Ai grijă de tine! 516 00:41:01,041 --> 00:41:03,002 Te anunț dacă aflu ceva. 517 00:41:03,085 --> 00:41:04,253 Mersi, Seok-hoon! 518 00:41:04,336 --> 00:41:05,629 Pentru tine, orice. 519 00:41:07,756 --> 00:41:09,633 Hai, mai lasă-mă! 520 00:41:09,717 --> 00:41:10,551 Do-hee! 521 00:41:14,054 --> 00:41:15,723 Nu contează. Ai grijă! 522 00:41:16,390 --> 00:41:17,224 Bine. 523 00:41:23,731 --> 00:41:24,815 De ce se uită lung? 524 00:41:46,003 --> 00:41:48,047 - Ce e? - Ce anume? 525 00:41:48,130 --> 00:41:50,090 - Te uitai la mine. - Da? 526 00:41:50,174 --> 00:41:52,593 Oamenii își dau seama când se uită cineva la ei. 527 00:41:52,676 --> 00:41:53,802 Delirezi. 528 00:41:57,890 --> 00:41:59,058 Bine, am terminat. 529 00:42:00,351 --> 00:42:02,561 N-o să-mi mai pese ce faci 530 00:42:02,645 --> 00:42:04,146 și nu mai interpretez nimic. 531 00:42:04,772 --> 00:42:05,814 Foarte bine! 532 00:42:11,779 --> 00:42:12,696 AVOCAT JEONG JUN-HO 533 00:42:14,990 --> 00:42:17,034 Ceva e putred. 534 00:42:17,117 --> 00:42:19,286 Putem depune plângere penală? 535 00:42:19,370 --> 00:42:22,039 Pentru asta e nevoie de dovezi solide. 536 00:42:22,623 --> 00:42:26,168 Când anchetezi bogătași, te supui la multe riscuri. 537 00:42:26,252 --> 00:42:28,712 Probele indirecte nu sunt suficiente. 538 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 Am verificat motocicleta pe care o conducea. 539 00:42:31,340 --> 00:42:33,759 Nu avea acte, așa că n-am aflat nimic. 540 00:42:33,842 --> 00:42:35,261 Iar portretul-robot 541 00:42:35,344 --> 00:42:37,805 nu se potrivește cu nimic din baza de date. 542 00:42:37,888 --> 00:42:39,390 Ne-am împotmolit. 543 00:42:41,100 --> 00:42:42,810 Dar dacă aș fi eu momeala? 544 00:42:42,893 --> 00:42:44,687 Nu spuneți ceva așa înfricoșător! 545 00:42:44,770 --> 00:42:46,730 Vă înțeleg îngrijorarea, 546 00:42:46,814 --> 00:42:49,900 dar o să mă asigur că te poți întoarce la viața dv. 547 00:42:49,984 --> 00:42:52,027 cât se poate de repede. 548 00:42:52,111 --> 00:42:53,112 SECȚIA SEOCHO 549 00:42:53,195 --> 00:42:54,989 Cum adică momeală? 550 00:42:55,072 --> 00:42:57,533 Dacă vrea să-mi facă rău, trebuie să apară. 551 00:42:57,616 --> 00:42:59,201 Poate așa găsim o pistă. 552 00:42:59,285 --> 00:43:00,828 Ești foarte nesăbuită. 553 00:43:00,911 --> 00:43:01,912 Sunt disperată. 554 00:43:03,956 --> 00:43:07,585 Și nu-mi place să recunosc, dar ești o gardă de corp excelentă. 555 00:43:26,645 --> 00:43:27,688 Domnișoara Do Do-hee? 556 00:43:28,439 --> 00:43:29,940 Da. Îmi pare bine. 557 00:43:30,024 --> 00:43:31,150 Procuror Choi Woo-sun. 558 00:43:31,233 --> 00:43:32,318 Chiar fac tot ce pot, 559 00:43:33,485 --> 00:43:35,029 asta înseamnă și numele. 560 00:43:38,991 --> 00:43:40,909 În sfârșit ne cunoaștem! 561 00:43:42,494 --> 00:43:43,537 E o onoare. 562 00:43:46,915 --> 00:43:47,791 Ia loc, te rog! 563 00:43:53,672 --> 00:43:54,548 El cine este? 564 00:43:54,632 --> 00:43:56,759 Garda mea de corp. Sper că nu vă deranjează. 565 00:43:56,842 --> 00:43:58,135 Nicio problemă! 566 00:43:58,218 --> 00:44:01,305 E o practică obișnuită pentru cei din înalta societate, nu? 567 00:44:02,514 --> 00:44:04,141 Scuze pentru data trecută! 568 00:44:04,224 --> 00:44:05,559 A fost mai bine așa. 569 00:44:05,643 --> 00:44:07,227 Între timp ți-a crescut valoarea. 570 00:44:07,311 --> 00:44:08,395 Valoarea mea? 571 00:44:10,397 --> 00:44:11,690 Aud c-o să fi președintă. 572 00:44:12,399 --> 00:44:13,233 Da. 573 00:44:14,777 --> 00:44:16,612 Am comandat pentru tine. 574 00:44:16,695 --> 00:44:18,739 Îți plac fripturile și vinul, nu? 575 00:44:18,822 --> 00:44:20,240 Și mă placi și pe mine? 576 00:44:25,162 --> 00:44:26,705 Deci ești procuror? 577 00:44:26,789 --> 00:44:27,831 Ai grijă 578 00:44:27,915 --> 00:44:29,958 sau o să te pun sub acuzare 579 00:44:30,042 --> 00:44:32,336 fiindcă mi-ai furat inima! 580 00:44:38,092 --> 00:44:39,885 De unde scoate replicile astea? 581 00:44:42,346 --> 00:44:44,264 Mai întâi să mâncăm! 582 00:44:44,348 --> 00:44:47,434 Le-am cerut să servească totul deodată. 583 00:44:47,518 --> 00:44:51,105 Nouă, coreenilor, ne place să avem masa plină, nu? 584 00:44:55,818 --> 00:44:57,694 - Doriți să degustați? - Sigur. 585 00:45:10,707 --> 00:45:11,542 Îmi place. 586 00:45:13,961 --> 00:45:15,295 Nu beau în timpul zilei. 587 00:45:16,213 --> 00:45:17,464 Păcat! 588 00:45:17,548 --> 00:45:20,467 Atunci să ne vedem pe înserat data viitoare! 589 00:45:22,386 --> 00:45:26,348 Am comandat homar, la recomandarea ospătarilor. 590 00:45:26,432 --> 00:45:27,474 Ia să văd! 591 00:45:28,058 --> 00:45:29,643 Mâncarea trebuie tratată ca vinul. 592 00:45:29,726 --> 00:45:31,061 E bine să guști 593 00:45:31,562 --> 00:45:33,355 abia după ce savurezi aroma. 594 00:45:34,314 --> 00:45:37,526 Umple-ți nasul cu aroma! 595 00:45:48,745 --> 00:45:49,788 Dă-mi drumul! 596 00:45:49,872 --> 00:45:52,916 Scuze! Mă întorc imediat. 597 00:45:55,169 --> 00:45:56,253 Ce faci? 598 00:45:56,336 --> 00:45:57,796 I-am închis gura. 599 00:45:57,880 --> 00:45:59,465 Nu mai suportam. 600 00:45:59,548 --> 00:46:00,841 Nu te băga! 601 00:46:00,924 --> 00:46:03,051 N-am chef de glumele tale. 602 00:46:11,393 --> 00:46:12,269 Îmi cer scuze! 603 00:46:12,853 --> 00:46:14,938 - Ești bine? - Desigur. 604 00:46:17,816 --> 00:46:20,110 Homarul ăla chiar că era proaspăt! 605 00:46:23,447 --> 00:46:25,574 Ce faci mai târziu? 606 00:46:26,366 --> 00:46:27,910 Am un proces. 607 00:46:27,993 --> 00:46:29,244 De ce întrebi? 608 00:46:29,328 --> 00:46:31,497 Să ne căsătorim chiar azi! 609 00:46:35,292 --> 00:46:36,585 Ești o figură! 610 00:46:37,461 --> 00:46:40,589 Oamenii cărora le e dat să facă lucruri mărețe 611 00:46:40,672 --> 00:46:42,132 sunt mereu extraordinari. 612 00:46:44,885 --> 00:46:45,719 Atunci, 613 00:46:46,470 --> 00:46:49,473 ne vedem la primărie după proces! 614 00:46:51,850 --> 00:46:52,768 Pe curând! 615 00:46:54,311 --> 00:46:57,064 Nu pot să cred că ne căsătorim în două ore! 616 00:46:59,983 --> 00:47:02,277 Nici eu. 617 00:47:02,778 --> 00:47:03,612 Bine, atunci. 618 00:47:13,664 --> 00:47:15,958 Chiar te măriți cu nemernicul ăla? 619 00:47:16,792 --> 00:47:18,085 E procuror. 620 00:47:18,168 --> 00:47:20,504 Am nevoie de cineva care ar ancheta un bogătaș. 621 00:47:20,587 --> 00:47:22,506 Nu te poți mărita cu unul ca el. 622 00:47:24,758 --> 00:47:26,134 Ce-ți pasă ție? 623 00:47:32,349 --> 00:47:33,725 Nu contează cu cine. 624 00:47:35,227 --> 00:47:37,354 Oricum nu e o căsnicie reală. 625 00:47:40,983 --> 00:47:42,359 Pregătește un comunicat! 626 00:47:42,442 --> 00:47:43,944 Cununia va avea loc mâine. 627 00:47:44,027 --> 00:47:46,613 Tu și dl Jeong ne-ați putea fi martori. 628 00:47:47,739 --> 00:47:48,699 Cine zice? 629 00:47:48,782 --> 00:47:50,867 Alege-mi o rochie, dră Shin! 630 00:47:50,951 --> 00:47:53,203 Ceva elegant, care dă bine pe cameră. 631 00:47:54,580 --> 00:47:55,455 Cât despre inel… 632 00:47:56,790 --> 00:47:57,791 Nu e nevoie. 633 00:47:57,874 --> 00:47:59,501 Am deja unul de la dna Ju. 634 00:48:09,136 --> 00:48:10,804 Nu mai suport. 635 00:48:11,847 --> 00:48:15,267 Din partea mea, mărită-te sau divorțează de cine vrei! 636 00:48:15,350 --> 00:48:17,352 Dar nu face mutra asta în fața mea! 637 00:48:19,396 --> 00:48:21,315 Cine ești tu să-mi spui ce mutră să fac? 638 00:48:21,398 --> 00:48:23,692 Arăți de parcă ai fi târâtă la abator. 639 00:48:23,775 --> 00:48:25,944 Atunci nu te uita la mine! 640 00:48:26,028 --> 00:48:27,654 Bine. N-o să mă uit. 641 00:48:34,620 --> 00:48:35,704 Ce faci? 642 00:48:35,787 --> 00:48:38,206 După ce prindem făptașul, o să scap de tine. 643 00:48:38,790 --> 00:48:40,667 - Ce? - Să-l prindem pe nenorocit! 644 00:48:45,005 --> 00:48:46,757 Îmi cer scuze, 645 00:48:46,840 --> 00:48:50,344 dar se pare că nu ne descurcăm cu el. 646 00:48:50,427 --> 00:48:52,429 Avem noroc că am supraviețuit. 647 00:48:52,512 --> 00:48:54,306 Dacă ne mai întâlnim cu el… 648 00:48:54,806 --> 00:48:57,225 Ce-o să se întâmple? 649 00:48:57,309 --> 00:48:59,102 Ce adunătură de pămpălăi! 650 00:49:00,312 --> 00:49:02,606 Șeful s-ar răsuci în mormânt. 651 00:49:02,689 --> 00:49:04,441 - Îmi pare rău! - Îmi pare rău! 652 00:49:04,524 --> 00:49:06,610 Dispăreți! Nu mai suport să vă văd. 653 00:49:07,194 --> 00:49:09,279 - Am plecat. - Odihniți-vă, domnule! 654 00:49:21,750 --> 00:49:23,627 Am zis să dispăreți! 655 00:49:27,464 --> 00:49:29,257 Ce căutați voi aici? 656 00:49:30,509 --> 00:49:31,677 Cum rămâne cu făptașul? 657 00:49:31,760 --> 00:49:32,803 După cum ai zis, 658 00:49:32,886 --> 00:49:34,805 numai un gunoi se poate ocupa de altul. 659 00:49:40,852 --> 00:49:41,728 Vezi asta? 660 00:49:44,147 --> 00:49:46,400 Adu-mi-l rapid pe nenorocitul ăsta! 661 00:49:46,483 --> 00:49:49,611 Noi suntem Câinii Sălbatici. Îți bați joc de mine? 662 00:49:49,695 --> 00:49:52,114 Crezi că o să fac cum spui tu? 663 00:50:01,039 --> 00:50:02,040 Grozav! 664 00:50:02,624 --> 00:50:04,418 Atunci mă răzbun pe tine. 665 00:50:16,555 --> 00:50:18,056 - Jeong Gu-won! - Te-ai ferit. 666 00:50:19,433 --> 00:50:20,684 Ferește-te și acum! 667 00:50:26,732 --> 00:50:27,607 Ce faci? 668 00:50:27,691 --> 00:50:28,525 Nu e evident? 669 00:50:28,608 --> 00:50:29,818 Mă răzbun pe el. 670 00:50:37,367 --> 00:50:38,952 E numai vina ta. 671 00:50:39,035 --> 00:50:41,830 Sunt un dezastru de când m-ai lovit în cap! 672 00:50:44,124 --> 00:50:45,792 Oprește-te! Riști să-l omori. 673 00:50:46,376 --> 00:50:47,419 Îmi pare rău. 674 00:50:47,502 --> 00:50:48,795 E numai vina mea. 675 00:50:49,296 --> 00:50:51,673 Bine, fac cum spui. 676 00:50:52,841 --> 00:50:54,009 E prea târziu. 677 00:51:15,280 --> 00:51:16,907 - Dă-mi încheietura! - Nu. 678 00:51:16,990 --> 00:51:18,366 Nu-mi mai sta în cale! 679 00:51:29,795 --> 00:51:31,213 Am zis să nu-mi stai în cale! 680 00:51:31,296 --> 00:51:32,798 De ce ești așa supărat? 681 00:51:32,881 --> 00:51:35,675 Adună-te și spune-mi care e problema ta! 682 00:51:35,759 --> 00:51:37,803 Vrei să știi care e problema mea? 683 00:51:39,304 --> 00:51:40,388 Tu. 684 00:51:40,472 --> 00:51:41,473 Tu ești problema. 685 00:51:42,766 --> 00:51:44,851 Viața mea era perfectă până să te cunosc. 686 00:51:45,644 --> 00:51:47,938 De când ai apărut tu, e un dezastru. 687 00:51:54,027 --> 00:51:55,320 Dacă nu erai tu, 688 00:51:56,071 --> 00:51:57,656 aș fi fost bine. 689 00:52:01,451 --> 00:52:02,494 Hai să încetăm! 690 00:52:03,537 --> 00:52:04,788 O să te eliberez. 691 00:52:10,043 --> 00:52:11,419 Nu mai ești garda mea de corp. 692 00:52:16,550 --> 00:52:19,886 Bine, hai să terminăm cu prostiile astea! 693 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 Sunt în pericol. 694 00:53:07,726 --> 00:53:10,353 Nu știu cine mă urmărește și nici de ce. 695 00:53:11,062 --> 00:53:13,940 Tu ai nevoie de tatuaj, iar eu am nevoie de puterile tale. 696 00:53:15,400 --> 00:53:18,236 E singura cale să obținem amândoi ce vrem. 697 00:53:20,405 --> 00:53:23,658 Oamenii tind să idealizeze emoții inutile și ineficiente, 698 00:53:24,159 --> 00:53:26,202 pretinzând că sunt parte din natura umană. 699 00:53:28,121 --> 00:53:29,998 N-o să te folosesc. 700 00:53:30,081 --> 00:53:32,167 Nu vreau să profit de necazurile altora. 701 00:53:32,667 --> 00:53:34,794 Viața mea era perfectă până să te cunosc. 702 00:53:34,878 --> 00:53:37,380 De când ai apărut tu, e un dezastru. 703 00:53:39,007 --> 00:53:40,425 Sunt om. 704 00:53:41,009 --> 00:53:43,303 Sunt o persoană cu emoții, nu doar un încărcător… 705 00:53:43,386 --> 00:53:44,512 Dacă nu erai tu, 706 00:53:44,596 --> 00:53:45,889 aș fi fost bine. 707 00:53:45,972 --> 00:53:47,140 Hai să încetăm! 708 00:54:49,077 --> 00:54:50,245 Mulțumesc! 709 00:55:37,292 --> 00:55:40,128 Îmi pare rău. A intervenit ceva. 710 00:55:40,670 --> 00:55:42,088 Te caut eu mâine. 711 00:58:08,026 --> 00:58:09,486 Nu… 712 00:58:09,986 --> 00:58:10,987 Nu! 713 00:58:27,670 --> 00:58:28,671 Nu! 714 00:58:28,755 --> 00:58:30,632 Te rog, nu! 715 00:58:31,216 --> 00:58:32,800 Te rog! 716 00:58:32,884 --> 00:58:34,886 Te rog, oprește-te! 717 00:58:35,470 --> 00:58:36,471 Te rog! 718 00:59:11,381 --> 00:59:12,590 Jeong Gu-won! 719 00:59:13,216 --> 00:59:14,259 Do-hee! 720 00:59:51,921 --> 00:59:54,591 DEMONUL ȘARMANT 721 01:00:30,084 --> 01:00:31,961 Viața lui Do-hee a fost în pericol. 722 01:00:32,045 --> 01:00:35,340 Îl vom găsi pe adevăratul vinovat. Pe cel din spatele tipului deghizat. 723 01:00:35,423 --> 01:00:37,592 Și ce dacă omor pe cineva? 724 01:00:37,675 --> 01:00:40,345 Trebuie să știu exact prin ce trece. 725 01:00:40,428 --> 01:00:41,429 Cu ce drept? 726 01:00:41,512 --> 01:00:42,805 Numai pe mine mă are. 727 01:00:42,889 --> 01:00:45,642 Ce-i așa amuzant? Ce-ar putea fi așa de amuzant? 728 01:00:45,725 --> 01:00:47,060 - Ești gelos? - Gelos? 729 01:00:47,143 --> 01:00:49,020 Eu nu înțeleg gelozia. 730 01:00:49,103 --> 01:00:51,147 De ce o influențezi acum? 731 01:00:51,230 --> 01:00:52,273 Pur și simplu. 732 01:00:52,357 --> 01:00:53,566 Nu vreau să moară Do-hee. 733 01:01:01,658 --> 01:01:06,663 Subtitrarea: Dorina Ivan