1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 (ปีศาจของฉัน) 2 00:00:45,795 --> 00:00:47,172 ไอ้นี่ 3 00:00:48,173 --> 00:00:49,674 จับตัวได้สักที 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,968 ถ้าเจอลูกพี่เรา ฝากสวัสดีเขาด้วยนะ 5 00:01:11,863 --> 00:01:12,864 จองกูวอน 6 00:01:14,324 --> 00:01:15,450 โดโดฮี 7 00:01:17,077 --> 00:01:18,244 มาเอาไร 8 00:01:22,832 --> 00:01:23,666 ฉัน… 9 00:01:25,877 --> 00:01:28,296 เป็นบอดี้การ์ดของบอดี้การ์ด 10 00:01:30,507 --> 00:01:32,008 อย่าเข้ามานะ อย่าเข้ามา 11 00:01:33,343 --> 00:01:35,595 ทำไมต้องมีปัญหากับการชาร์จแบตทุกที 12 00:01:36,429 --> 00:01:38,389 อย่าเข้ามานะ อย่าเข้ามา 13 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 จับเธอไว้ จับไว้ๆ 14 00:01:43,853 --> 00:01:44,979 จองกูวอน 15 00:02:09,921 --> 00:02:10,922 เต้นแทงโก้ 16 00:02:12,298 --> 00:02:13,466 เป็นไหม 17 00:02:13,967 --> 00:02:14,801 แทงโก้เหรอ 18 00:02:25,645 --> 00:02:28,648 เวลาเต้นแทงโก้ การเชื่อใจคู่เต้นคือสิ่งสำคัญ 19 00:02:28,731 --> 00:02:30,358 ยังจะมีอารมณ์มาเต้นแทงโก้อีก 20 00:02:30,441 --> 00:02:31,442 จัดการมัน 21 00:02:33,444 --> 00:02:34,904 ข้างหลังมีมีด 22 00:03:08,605 --> 00:03:12,358 ไอ้เวรพวกนี้ จู่ๆ พวกแกจะเต้นทำบ้าอะไรวะ 23 00:03:12,442 --> 00:03:13,818 ตั้งสติให้ดีสิวะ 24 00:03:13,902 --> 00:03:15,904 อะไรเนี่ย 25 00:03:17,322 --> 00:03:18,865 "กฎข้อแรกของบอดี้การ์ด" 26 00:03:19,532 --> 00:03:20,825 "เฝ้ามองแต่เธอคนเดียว" 27 00:03:22,076 --> 00:03:23,453 "ข้อสอง" 28 00:03:23,536 --> 00:03:24,829 "อย่าห่างจากเธอ" 29 00:03:30,585 --> 00:03:32,086 "และข้อสาม" 30 00:03:33,880 --> 00:03:34,881 "ห้าม… 31 00:03:36,883 --> 00:03:39,469 ตกหลุมรักเธอเด็ดขาด" 32 00:04:20,343 --> 00:04:21,552 เป็นอะไรไป 33 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 โอเคไหม 34 00:04:30,228 --> 00:04:31,062 เมื่อกี้ฉันแจ้งเหตุ… 35 00:04:31,145 --> 00:04:33,648 ออกไปจากที่นี่กันก่อนเถอะ 36 00:04:38,194 --> 00:04:39,195 จองกูวอน 37 00:04:55,545 --> 00:04:56,462 จองกู… 38 00:04:57,588 --> 00:04:58,673 จองกูวอน 39 00:05:03,386 --> 00:05:04,929 ประตูกำลังปิดค่ะ 40 00:05:42,884 --> 00:05:44,343 นี่มันอะไรกัน… 41 00:05:57,315 --> 00:06:03,571 (ตอน 5 คุณเท่านั้น) 42 00:06:03,654 --> 00:06:05,865 (มูลนิธิซอนวอล) 43 00:06:11,204 --> 00:06:13,122 อะไรน่ะ บาดเจ็บเหรอ 44 00:06:14,415 --> 00:06:16,042 เอากล่องปฐมพยาบาลมา 45 00:06:16,125 --> 00:06:18,503 - ไหนดูซิ - นี่ใครจะลอบสังหารฉันเนี่ย 46 00:06:18,586 --> 00:06:20,713 ทำไมดาบนี่มันคมจัง 47 00:06:20,797 --> 00:06:21,798 ดาบเหรอ 48 00:06:25,510 --> 00:06:28,471 แหม เดี๋ยวนี้ดาราจินของเราเอาใหญ่แล้วนะ 49 00:06:28,554 --> 00:06:29,889 ต้องเล่นถึงเบอร์ไหน 50 00:06:29,972 --> 00:06:32,016 จนให้มีดปลอมทู่ๆ นี่บาดเอาได้ 51 00:06:34,477 --> 00:06:35,311 ขอบใจๆ 52 00:06:37,772 --> 00:06:39,315 ไม่ดูพร็อพดาบให้ดีหรือไง 53 00:06:39,398 --> 00:06:40,691 ไม่ดูพร็อพดาบให้ดีหรือไง 54 00:06:41,275 --> 00:06:42,193 อันนี้แหละ 55 00:06:42,693 --> 00:06:44,112 ไม่ต้องเลย ฉันทำเอง 56 00:06:46,531 --> 00:06:49,867 การแสดงก็ใกล้เข้ามาแล้ว ประธานไม่เห็นจะสนใจเลย 57 00:06:49,951 --> 00:06:52,870 แต่ก็ยังมีผมตามประกบดาราจินตลอดนี่ไง 58 00:06:52,954 --> 00:06:54,872 - แค่ผมไม่พอเหรอ - ก็แหงน่ะสิ 59 00:06:54,956 --> 00:06:55,998 จริง ก็แหงแหละ 60 00:06:57,250 --> 00:07:00,044 ประธานมีอะไรในกอไผ่ กับโดโดฮีจริงๆ หรือเปล่า 61 00:07:00,128 --> 00:07:02,088 - หือ - ก็ป่านนี้แล้วเขายังไม่เลิกงานอีก 62 00:07:02,171 --> 00:07:03,548 ตัวติดกับยัยนั่นทั้งวัน 63 00:07:03,631 --> 00:07:04,757 โธ่ 64 00:07:04,841 --> 00:07:07,301 ก็รู้นี่ว่าประธานมีกำแพงในใจสูงแค่ไหน 65 00:07:07,885 --> 00:07:10,555 ขนาดดาราจินคลั่งรักแต่เขามาเกิน 20 ปีแล้ว 66 00:07:10,638 --> 00:07:11,848 เขาก็ไม่สะเทือนสักนิด… 67 00:07:11,931 --> 00:07:12,974 เดี๋ยวเหอะ 68 00:07:14,267 --> 00:07:17,019 ก็เหมือนจะสะเทือนอยู่มั้ง 69 00:07:17,603 --> 00:07:19,063 ไงก็เถอะ ผมจะสื่อว่า 70 00:07:19,147 --> 00:07:21,524 หัวใจของประธานเนี่ย อย่างกับไอศกรีม 71 00:07:21,607 --> 00:07:24,152 ที่ถูกแช่ลืมในก้นช่องฟรีซมา 200 ปี 72 00:07:24,235 --> 00:07:27,196 มันแข็งโป๊กซะจน สูญเสียฟังก์ชันของตัวเองไปแล้ว 73 00:07:27,280 --> 00:07:30,366 ถึงเขาจะดูปกติมาก แถมรูปโฉมก็งามเกินเรื่องเกินราว 74 00:07:30,450 --> 00:07:31,451 แต่ที่ 200 ปี… 75 00:07:32,034 --> 00:07:35,329 แต่ที่ 200 ปีมานี้ เขาโสดมาตลอดมันก็มีเหตุผลไง 76 00:07:35,997 --> 00:07:37,748 แต่ฉันไม่สบายใจยังไงไม่รู้ 77 00:07:37,832 --> 00:07:40,501 เซนส์ฉันบอกว่ายัยนี่ต้องมีอะไร 78 00:07:41,169 --> 00:07:43,838 ไม่มีหนทางอื่น นอกจากเป็นบอดี้การ์ดแล้วจริงๆ เหรอ 79 00:07:44,881 --> 00:07:47,842 สำหรับตอนนี้ วิธีนี้คือดีสุดแล้วนะ 80 00:07:52,930 --> 00:07:54,265 พักก่อนไหม 81 00:07:55,183 --> 00:07:56,684 ไม่ต้องหรอก แค่นี้เอง 82 00:07:56,767 --> 00:07:57,894 เวลาก็ไม่มีแล้ว 83 00:07:59,687 --> 00:08:01,022 ขออีกทีนะคะ 84 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 ต้องมีอะไรผิดพลาด 85 00:08:14,702 --> 00:08:16,871 ฉันกับมนุษย์ที่ต่ำต้อยเนี่ยนะ 86 00:08:19,165 --> 00:08:20,458 หรือว่า 87 00:08:22,793 --> 00:08:24,462 เป็นเพราะรอยสักเหรอ 88 00:08:36,807 --> 00:08:37,725 เดี๋ยวนะ 89 00:08:38,518 --> 00:08:40,478 ไอ้สายตายี้ฉันสุดชีวิตนั่นคืออะไรก่อน 90 00:08:40,561 --> 00:08:42,772 ห่วงแต่จะจับข้อมือฉันอยู่หยกๆ 91 00:08:42,855 --> 00:08:45,274 ไหงตอนนี้มาทำเหมือน ฉันเป็นมนุษย์ล่องหนซะงั้น 92 00:08:45,358 --> 00:08:46,901 นี่ฉันต้องถูกกระทำแบบนั้นด้วยเหรอ 93 00:08:48,903 --> 00:08:50,571 มีแค่ฉันที่ใจเต้นโครมครามซะที่ไหน 94 00:08:50,655 --> 00:08:52,073 ตัวเองก็เหมือนกันแหละ 95 00:08:53,157 --> 00:08:55,284 แล้วทำไมจู่ๆ ก็แข็งกระด้างเฉย 96 00:08:55,368 --> 00:08:56,619 เดี๋ยวก็อบอุ่น เดี๋ยวก็เย็นชา 97 00:08:56,702 --> 00:08:58,955 เป็นอเมริกาโน่เย็นร้อนๆ หรือไงไม่ทราบ 98 00:08:59,038 --> 00:09:01,666 เขาจะเย็นหรือจะร้อน ก็ไม่เกี่ยวอะไรกับฉันนี่ 99 00:09:01,749 --> 00:09:03,292 ฉันแค่ไปตามทางของฉันก็จบ 100 00:09:03,876 --> 00:09:05,878 ฉันวอแวมามากพอละ 101 00:09:09,715 --> 00:09:12,051 (กำหนดการพรุ่งนี้ นัดบอด) 102 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 ไม่ได้ ฉันต้องรู้ให้ได้ 103 00:09:16,389 --> 00:09:18,933 ว่าความรู้สึกที่เขามีให้ฉัน คือร้อนหรือเย็น 104 00:09:21,352 --> 00:09:23,271 (มูลนิธิซอนวอล) 105 00:09:40,454 --> 00:09:41,914 ฉันเอาจริงละ 106 00:09:43,332 --> 00:09:45,793 จะวอแวเป็นครั้งสุดท้ายนี่แหละ 107 00:10:16,907 --> 00:10:18,284 ฉันไม่ได้แปลกไปหรอก 108 00:10:19,535 --> 00:10:21,871 ก็แค่ผลข้างเคียงจากการสูญเสียพลัง 109 00:10:30,463 --> 00:10:32,465 ถ้าเขาถามว่าทำไมจู่ๆ ถึงโผล่มาหา 110 00:10:32,965 --> 00:10:34,925 ก็แค่ตอบไปว่าอยากรู้ 111 00:10:35,009 --> 00:10:37,345 ว่าไอ้พวกง่อยก่อนหน้านี้คือใคร จนนอนไม่หลับ 112 00:10:38,012 --> 00:10:39,972 ฉันบุกมาหาตอนค่ำๆ มืดๆ โดยไม่ได้บอกก่อน 113 00:10:40,056 --> 00:10:42,516 ถ้าเขามีใจให้ฉัน ก็คงจะดีใจจนเนื้อเต้น 114 00:10:42,600 --> 00:10:45,311 แต่ถ้าไม่มีใจให้ฉัน ก็คงเหวี่ยงใส่และรำคาญแหละมั้ง 115 00:10:46,103 --> 00:10:47,730 แค่วินาทีเดียวก็พอ 116 00:10:47,813 --> 00:10:49,774 เพราะสายตาเขาที่สบตาฉันในหนึ่งวินาทีนั้น 117 00:10:49,857 --> 00:10:51,317 มันหลอกกันไม่ได้ 118 00:11:34,151 --> 00:11:35,653 คุณเป็นใคร 119 00:11:35,736 --> 00:11:38,239 คุณนั่นแหละเป็นใคร โจรหรือไง 120 00:11:38,823 --> 00:11:41,242 คุณดูทรงจะเป็นโจรกว่าอีกไม่ใช่เหรอ 121 00:11:45,121 --> 00:11:47,164 คุณก็ดูทรงจะไม่ได้ธรรมดาขนาดนั้นนะ 122 00:11:53,504 --> 00:11:54,338 โดโดฮีเหรอ 123 00:11:55,631 --> 00:11:57,258 - รู้จักฉันเหรอ - ไม่รู้จักฉันเหรอ 124 00:12:01,762 --> 00:12:03,848 จำหน้าดาราจินไม่ได้เนี่ยนะ 125 00:12:03,931 --> 00:12:05,724 ฉันมากกว่ามั้งที่เป็นดารา ไม่ใช่คุณ 126 00:12:06,392 --> 00:12:07,977 ออกไปเดี๋ยวนี้ค่ะ 127 00:12:08,060 --> 00:12:10,438 ห้ามผู้ไม่เกี่ยวข้องเข้ามาช่วงเวลานี้ 128 00:12:10,521 --> 00:12:12,898 ฉันขอไม่ออกนะ เพราะฉันก็เกี่ยวข้องกับที่นี่ 129 00:12:14,525 --> 00:12:15,693 คุณจะเป็นอะไรได้ 130 00:12:15,776 --> 00:12:17,653 ฉันมีความสัมพันธ์พิเศษกับประธานของที่นี่ 131 00:12:37,465 --> 00:12:38,424 จองกูวอน 132 00:12:45,598 --> 00:12:47,224 ไฟก็เปิดอยู่นี่ 133 00:12:55,483 --> 00:12:56,567 ไปไหนของเขานะ 134 00:13:04,658 --> 00:13:07,119 เขาก็ไม่ได้ดูเป็นเด็กเรียนขนาดนั้นนี่ 135 00:13:07,203 --> 00:13:08,787 เอาไว้ตกแต่งแหละ 136 00:13:16,504 --> 00:13:18,923 สะสมนาฬิกาวินเทจเป็นงานอดิเรกเหรอ 137 00:13:22,343 --> 00:13:24,011 แต่ทำไมเหมือนกันหมดเลย 138 00:13:26,764 --> 00:13:28,224 ตัวเลข… 139 00:13:31,352 --> 00:13:33,479 ไม่มีอะไรธรรมดาเลยสักอย่าง 140 00:14:02,675 --> 00:14:04,593 มารยาทแบบไหน ถึงมาแตะต้องข้าวของคนอื่น 141 00:14:08,514 --> 00:14:10,307 นั่นไดอารี่หรือไง 142 00:14:10,391 --> 00:14:11,433 จะเหวี่ยงไปไหน 143 00:14:15,938 --> 00:14:16,939 ไม้กางเขนเหรอ 144 00:14:21,485 --> 00:14:23,070 ยัยเหลี่ยมจัดนี่ 145 00:14:40,588 --> 00:14:41,797 อะไรน่ะ 146 00:14:41,881 --> 00:14:42,965 ทำไมแต่งตัววับๆ แวมๆ 147 00:14:44,842 --> 00:14:46,385 เธอไม่ไปซ้อมหรือไง 148 00:14:46,468 --> 00:14:47,928 เรื่องนั้นไม่ใช่ประเด็น… 149 00:14:51,891 --> 00:14:52,808 พี่จ๊ะ 150 00:14:53,350 --> 00:14:56,353 บอกแล้วไงว่าอย่าโชว์เนื้อหนัง ต่อหน้าผู้หญิงคนอื่น 151 00:14:57,855 --> 00:14:59,899 - "พี่จ๊ะ" เหรอ - ขืนเป็นงี้ 152 00:14:59,982 --> 00:15:03,110 ถึงพี่จะก่อกำแพงสูงแค่ไหน พวกนางก็จะตามวอแวไม่เลิกนะ 153 00:15:04,612 --> 00:15:05,738 เหมือนแมลงวันน่ะ 154 00:15:07,072 --> 00:15:09,617 ไม่ต้องมาเพ้อเจ้อ เธอไปทำงานของเธอเถอะ 155 00:15:10,200 --> 00:15:13,871 อยู่ต่อหน้าคนอื่นแล้วทำเป็นโหดตลอด ทีอยู่กันสองคนไม่เห็นเป็นงี้เลย 156 00:15:14,997 --> 00:15:15,831 น่ารักอะ 157 00:15:16,540 --> 00:15:18,208 อีกเดี๋ยวลงมาที่โรงละครด้วยนะ 158 00:15:18,292 --> 00:15:19,585 มีเรื่องจะปรึกษา 159 00:15:22,338 --> 00:15:24,757 ไอ้คำว่าผู้เกี่ยวข้องน่ะ 160 00:15:24,840 --> 00:15:26,884 เอาไว้พูดถึงคนที่มีความสัมพันธ์กัน แบบเรานะคะ 161 00:15:35,309 --> 00:15:36,143 นั่นใครเหรอ 162 00:15:37,561 --> 00:15:38,646 ไม่จำเป็นต้องรู้ 163 00:15:42,441 --> 00:15:44,443 เมื่อกี้เราเกือบจะฆ่ากันตายแล้ว 164 00:15:44,526 --> 00:15:46,946 ฉันว่าฉันต้องรู้ไว้ว่าฉันเกือบฆ่าใครตาย 165 00:15:47,029 --> 00:15:50,324 ถ่อมาถึงนี่คนเดียวในเวลานี้ เพื่อจะขุดคุ้ยชีวิตส่วนตัวฉันเหรอ 166 00:15:51,951 --> 00:15:52,868 เปล่านะ 167 00:15:53,827 --> 00:15:55,245 ไม่ไง ก็ฉัน 168 00:15:55,329 --> 00:15:56,830 เห็นนายกลับไปแบบนั้น 169 00:15:58,248 --> 00:15:59,500 ฉันเลยคาใจ 170 00:16:01,418 --> 00:16:04,713 ฉันแค่ไม่อยากอยู่กับเธอก็เท่านั้น 171 00:16:05,673 --> 00:16:07,549 แต่เธอก็ยังจะมาหา 172 00:16:08,926 --> 00:16:10,219 แล้วทำตัวน่ารำคาญอีก 173 00:16:14,056 --> 00:16:15,391 ฉันทำอะไรผิดเหรอ 174 00:16:15,474 --> 00:16:17,434 - ก็เปล่า - แล้วทำไมทำแบบนี้กับฉัน 175 00:16:17,518 --> 00:16:19,895 ฉันไม่มีเหตุผลที่จะต้องใจดีกับเธอนี่ 176 00:16:22,731 --> 00:16:24,108 มีอะไรจะพูดอีกไหม 177 00:16:26,860 --> 00:16:28,404 ฉันคงพลาดไป 178 00:16:30,906 --> 00:16:32,241 โทษทีนะที่ทำให้รำคาญ 179 00:16:39,790 --> 00:16:40,791 โดโดฮี 180 00:16:41,500 --> 00:16:43,335 เธอนี่ก็สำคัญตัวผิดใหญ่โต 181 00:16:56,515 --> 00:16:59,643 หัวหน้าพัค โดโดฮีกำลังออกไป 182 00:17:00,602 --> 00:17:02,521 ฝากดูด้วยว่าเธอถึงบ้านปลอดภัยไหม 183 00:17:22,249 --> 00:17:25,002 เช็กของในล็อกเกอร์หมายเลข 17 ด้วย 184 00:17:27,880 --> 00:17:31,008 ดูเหมือนจะตอบสนองต่อยาได้ดี 185 00:17:31,091 --> 00:17:32,968 แต่รอดูกันต่อไปดีกว่าครับ 186 00:17:33,052 --> 00:17:34,720 ไม่มีอะไรเป็นพิเศษใช่ไหม 187 00:17:37,264 --> 00:17:38,432 ก็ไม่มีอะไรมาก 188 00:17:39,308 --> 00:17:40,476 ผมฆ่าคนตายครับ 189 00:17:40,559 --> 00:17:42,019 อ๋อครับ 190 00:17:44,521 --> 00:17:45,564 อะไรนะ 191 00:17:46,857 --> 00:17:48,108 เช็กว่าฟังอยู่หรือเปล่าน่ะ 192 00:17:49,943 --> 00:17:51,361 ไอ้บ้านี่ 193 00:18:01,914 --> 00:18:03,624 - ดื่มเลยครับ - ครับ 194 00:18:05,125 --> 00:18:07,878 ผมนึกว่าท่านประธานดื่มเหล้าไม่ได้ซะอีก 195 00:18:07,961 --> 00:18:09,797 ไม่ใช่ดื่มไม่ได้ แต่อดใจไม่ดื่มน่ะครับ 196 00:18:09,880 --> 00:18:12,716 ที่ผ่านมาท่านคงลำบากน่าดู กับการอดใจอะไรหลายๆ อย่างนะครับ 197 00:18:14,551 --> 00:18:17,638 ขอบคุณที่ช่วยเรื่องทีมตรวจสอบไว้ อย่างไวเลยนะครับ 198 00:18:17,721 --> 00:18:20,265 เสถียรภาพของบริษัทสำคัญที่สุดอยู่แล้วครับ 199 00:18:20,349 --> 00:18:23,519 จะทำแบบนั้นได้ เราก็ต้องรีบเติมเต็มช่องว่างของคุณแม่ 200 00:18:24,103 --> 00:18:26,730 ถึงตาเหล่ากรรมการ ช่วยออกหน้าแทนอีกครั้งแล้วนะครับ 201 00:18:26,814 --> 00:18:30,317 พินัยกรรมของท่านประธานใหญ่ แพร่เป็นข่าวออกไป 202 00:18:30,400 --> 00:18:35,823 จนคนเชียร์กันใหญ่ว่าซีอีโอหญิง อายุน้อยสุดในประวัติศาสตร์ถือกำเนิดแล้ว 203 00:18:35,906 --> 00:18:38,283 จะให้เราผลักดันท่านประธานโนซอกมิน 204 00:18:38,909 --> 00:18:40,035 ก็น่าลำบากใจอยู่นะคะ 205 00:18:42,412 --> 00:18:46,250 โดฮีเป็นเหมือนน้องสาวสำหรับผม แต่ผมได้เรียนรู้จากเธอเยอะเลย 206 00:18:46,875 --> 00:18:49,253 เธอจะเป็นตัวอย่างที่ดีให้โลกเห็นแน่ๆ ครับ 207 00:18:49,837 --> 00:18:50,671 แต่ว่า 208 00:18:51,213 --> 00:18:55,092 ถ้าเราปล่อยให้พวกกลายพันธุ์แบบนั้น มีรุ่นต่อไปออกมาเรื่อยๆ 209 00:18:56,218 --> 00:18:58,971 โลกเราอาจจะกลับตาลปัตรได้นะครับ 210 00:18:59,054 --> 00:19:02,099 โลกเราทุกวันนี้ไม่ได้ง่ายดายแบบนั้น 211 00:19:02,182 --> 00:19:05,519 คนเราอาจจะทนกับอย่างอื่นได้ แต่ไม่ทนกับความไม่ยุติธรรมหรอกนะครับ 212 00:19:05,602 --> 00:19:08,105 การสืบทอดธุรกิจด้วยสายเลือดบริสุทธิ์ 213 00:19:08,188 --> 00:19:09,815 คนสมัยนี้อ่อนไหวกับเรื่องพวกนี้มาก 214 00:19:09,898 --> 00:19:13,068 พวกเราที่ต้องคอยเกรงใจผู้ถือหุ้น จะไปมีอำนาจอะไรได้ล่ะครับ 215 00:19:13,152 --> 00:19:15,445 ยังไม่เข้าใจที่ผมจะสื่อสินะครับ 216 00:19:16,697 --> 00:19:18,115 งั้นผมจะบอกให้ฟัง 217 00:19:18,824 --> 00:19:20,659 ไม่นานมานี้พวกคุณได้รับ 218 00:19:20,742 --> 00:19:22,911 ของขวัญเล็กๆ น้อยๆ จากผู้รับเหมารายย่อยใช่ไหมครับ 219 00:19:23,495 --> 00:19:27,708 "คณะกรรมการสั่งยุบทีมตรวจสอบ ซึ่งเป็นคำสั่งสุดท้ายของประธานใหญ่ 220 00:19:27,791 --> 00:19:30,002 และรับเงินจากผู้รับเหมารายย่อย" 221 00:19:32,379 --> 00:19:35,507 แบบนั้นก็เหมือนสารภาพว่า พวกคุณทุจริตมาโดยตลอดเลยนะ 222 00:19:35,591 --> 00:19:38,427 แต่ท่านประธานโนซอกมินเป็นคนสั่งเอง… 223 00:19:38,510 --> 00:19:39,428 ผมน่ะเหรอครับ 224 00:19:42,014 --> 00:19:44,850 ลูกชายที่จมอยู่กับความเศร้า หลังจากคุณแม่เสียไป 225 00:19:45,350 --> 00:19:47,519 จะทำเรื่องผิดบาปขนาดนั้นเลยเหรอครับ 226 00:19:47,603 --> 00:19:50,063 ผมไม่ใช่คนให้เงิน และไม่ใช่คนรับเงินด้วยซ้ำ 227 00:19:50,147 --> 00:19:51,273 เอาอะไรมาพิสูจน์ล่ะ 228 00:19:56,695 --> 00:20:01,116 ความผิดนั่นเกิดจากความโลภ ของพวกคุณเอง ไม่ใช่ผมสักหน่อย 229 00:20:03,702 --> 00:20:08,957 ไม่ว่าในอดีตหรือทุกวันนี้ โลกเราก็ไม่เคยจะง่ายหรอกนะครับ 230 00:20:10,876 --> 00:20:13,462 ถ้าไร้อำนาจ ก็จะถูกเหยียบย่ำ 231 00:20:14,630 --> 00:20:15,797 และถูกกลืนกิน 232 00:20:17,591 --> 00:20:21,511 มีแค่วิธีเดียวที่คนไร้อำนาจ จะอยู่รอดในที่แบบนั้น 233 00:20:23,096 --> 00:20:24,932 ก็คือการเกาะคนมีอำนาจที่สุดไว้ 234 00:20:26,058 --> 00:20:27,267 มีแค่นั้นแหละครับ 235 00:20:53,919 --> 00:20:54,795 เออใช่ 236 00:20:55,462 --> 00:20:56,838 ฉันมันบ้า 237 00:21:27,077 --> 00:21:28,161 หัวหน้าทีมชาน่ะ 238 00:21:29,037 --> 00:21:30,914 เขาทำงานให้แกมานานแค่ไหนนะ 239 00:21:30,998 --> 00:21:34,084 เกือบๆ สองปี ก่อนเขาจะย้ายไปอยู่มีแรกรุ๊ปครับ 240 00:21:34,668 --> 00:21:36,920 แกไม่รู้สึกถึงพิรุธ ตอนที่เขาทำงานให้เลยเหรอ 241 00:21:37,504 --> 00:21:38,755 ครับ ก็ไม่นะ 242 00:21:41,258 --> 00:21:44,177 หมอนั่นใจกล้าไม่เบา ถึงได้ยักยอกเงินบริษัทไป 243 00:21:44,261 --> 00:21:45,679 ใจกล้าอะไรกันครับ 244 00:21:46,263 --> 00:21:47,389 ความโลภแรงกล้าต่างหาก 245 00:21:50,058 --> 00:21:51,768 ก็ถูกของแก 246 00:21:53,854 --> 00:21:55,230 ถ้าพูดจบแล้ว ผมขอตัวนะครับ 247 00:22:23,091 --> 00:22:23,925 (ไอบูโพรเฟน) 248 00:22:42,819 --> 00:22:43,779 ตกใจไปได้ 249 00:22:46,073 --> 00:22:48,325 ฉันไม่รู้ว่าคุณเข้ามานี่คะ 250 00:22:48,408 --> 00:22:50,077 ช่วงนี้โดกยองมันทำอะไรอยู่ 251 00:22:50,160 --> 00:22:51,078 ไม่รู้ค่ะ 252 00:22:51,703 --> 00:22:52,788 แล้วก็ไม่อยากรู้ด้วย 253 00:22:57,167 --> 00:22:58,502 ทานข้าวหรือยังคะ 254 00:22:58,585 --> 00:23:00,170 นี่มันกี่โมงเข้าไปแล้วล่ะ 255 00:23:21,942 --> 00:23:23,235 ไม่ออกแฮะ 256 00:23:26,780 --> 00:23:28,073 (ถังทิ้งเสื้อผ้า) 257 00:23:42,838 --> 00:23:43,672 บราโว่ 258 00:23:45,465 --> 00:23:47,509 นี่สิดาราจินของเรา 259 00:23:47,592 --> 00:23:49,427 ขนาดบาดเจ็บอยู่นะเนี่ย 260 00:23:49,511 --> 00:23:50,595 เหลือเชื่อ 261 00:23:52,097 --> 00:23:53,932 เป็นไงบ้าง ประธาน 262 00:23:59,896 --> 00:24:00,730 ดีเลย 263 00:24:01,815 --> 00:24:03,066 แต่ฉันเต้นผิดตลอดเลยนะ 264 00:24:03,817 --> 00:24:04,985 แถมผิดจังหวะด้วย 265 00:24:06,736 --> 00:24:07,612 งั้นเหรอ 266 00:24:07,696 --> 00:24:11,700 ประธานเอาแต่ยุ่งตลอด แถมตอนนี้ก็ไม่มีสมาธิเลยสักนิด 267 00:24:11,783 --> 00:24:15,120 เดี๋ยวนี้ประธานเหมือนกับ เหลือแต่กายหยาบเลย 268 00:24:16,371 --> 00:24:19,332 ประธานของเรานี่กายหยาบเด็ดสุดนะ เหลือแค่นั้นก็พอแหละ 269 00:24:20,083 --> 00:24:21,960 งั้นก็อย่าให้ผิดจังหวะสิ 270 00:24:22,043 --> 00:24:23,837 ทีนี้พอใจยัง ฉันไปนะ 271 00:25:00,415 --> 00:25:01,374 (คนลงมือ) 272 00:25:01,458 --> 00:25:03,793 (อะบราซัสเข้าร่วมแล้ว) 273 00:25:06,421 --> 00:25:09,132 (อะบราซัส: ในวิดีโอไม่เห็นจะมีอะไรเลย) 274 00:25:10,926 --> 00:25:12,260 ฝีมือหมอนั่นครับ 275 00:25:12,344 --> 00:25:13,845 ไอ้คนน่าสงสัยที่อยู่ใกล้เธอ 276 00:25:15,138 --> 00:25:16,640 มันไม่ธรรมดานะครับ 277 00:25:16,723 --> 00:25:18,975 ขนาดรุมกันหลายคนยังเล่นงานไม่ได้เลย 278 00:25:19,851 --> 00:25:22,229 (อะบราซัส: ก็ชัดเลยสิ ว่าหมอนั่นเจ๋งกว่านาย) 279 00:25:27,817 --> 00:25:30,445 (ยิ่งเป็นเหยื่อที่ล่าได้ยาก ยิ่งสะใจมากเวลาที่ได้มาไง) 280 00:25:30,528 --> 00:25:35,450 (ล่าเหยื่อให้ได้ แล้วความกระหายก็จะหมดไป) 281 00:25:35,533 --> 00:25:37,160 เมื่อไหร่ที่หมอนั่นไม่อยู่ 282 00:25:37,244 --> 00:25:38,954 ผมจะลงมือทันทีครับ 283 00:25:41,539 --> 00:25:42,624 (ปิด) 284 00:26:15,031 --> 00:26:16,700 อรุณสวัสดิ์ครับ 285 00:26:16,783 --> 00:26:18,952 ค่ะ อรุณสวัสดิ์ 286 00:26:36,678 --> 00:26:38,972 อันนี้คือของคราวก่อนใช่ไหม 287 00:26:40,640 --> 00:26:45,186 ลมหนาวนี่แบบว่า เย็นจนเสียวสันหลังวาบเลยนะ 288 00:26:45,270 --> 00:26:46,896 แต่ก็นะ ไม่โดนเฉดหัวก็บุญแล้ว 289 00:26:46,980 --> 00:26:50,066 ถ้าฉันเป็นประธานนะ ป่านนี้เฉดหัวออกไปนานแล้ว 290 00:26:51,943 --> 00:26:53,278 ท่านประธานเปลี่ยนเฉดสีผมเหรอครับ 291 00:26:56,281 --> 00:26:58,658 อือ เธอเปลี่ยนเฉดสีผมมา 292 00:26:59,200 --> 00:27:01,161 คนอะไรบื้อเกิน 293 00:27:01,911 --> 00:27:03,621 ผมบื้อตรงไหนกันครับ 294 00:27:03,705 --> 00:27:06,499 คนอื่นเขาออกจะชอบ ที่ผมหัวไวแถมเข้ากับคนเก่ง 295 00:27:06,583 --> 00:27:08,460 อุ๊ยตาย ดีจังเนอะ 296 00:27:08,543 --> 00:27:10,712 ฉันล่ะอิจฉานาย 297 00:27:12,005 --> 00:27:13,631 ไม่มีอะไรให้น่าอิจฉาสักหน่อย 298 00:27:17,886 --> 00:27:18,845 ทะเลาะกันเหรอคะ 299 00:27:19,471 --> 00:27:20,472 กับท่านประธานน่ะ 300 00:27:21,056 --> 00:27:22,098 ฉันเห็นนะคะ 301 00:27:22,182 --> 00:27:24,476 ว่าคุณสองคนแอบจับมือกันใต้โต๊ะ ตอนกินเลี้ยง 302 00:27:25,060 --> 00:27:26,061 อย่าห่วงเลยค่ะ 303 00:27:26,144 --> 00:27:29,230 ถึงหน้าจะไม่ให้แต่ฉันไม่มีเพื่อนคบ ไม่มีใครให้ฝอยด้วยหรอก 304 00:27:29,314 --> 00:27:30,565 แล้วสรุปว่า 305 00:27:31,232 --> 00:27:32,067 ทะเลาะกันเหรอคะ 306 00:27:46,331 --> 00:27:48,291 หนวกหูจนอ่านหนังสือพิมพ์ไม่รู้เรื่องเลย 307 00:27:50,251 --> 00:27:51,795 - ล็อกห้องเลย - ได้ครับ 308 00:28:05,683 --> 00:28:07,644 นี่ไม่ใช่กาแฟจากแหล่งเดียวนี่ 309 00:28:07,727 --> 00:28:08,853 มันเรียกว่ากาแฟได้ซะที่ไหน 310 00:28:11,314 --> 00:28:14,943 ไม่มีอะไรจะช่วยให้เราฝืนทน กับชีวิตการทำงานได้เท่าสิ่งนี้แล้วครับ 311 00:28:15,026 --> 00:28:17,987 - เหล้าเหรอ - อย่าเพิ่งพูดถึงเหล้าสิครับ 312 00:28:18,071 --> 00:28:19,489 นี่กาแฟสำเร็จรูป 313 00:28:20,323 --> 00:28:22,534 ถามจริง ทุกคนจะกินขยะแบบนี้ไปทำไม 314 00:28:22,617 --> 00:28:24,869 ไอ้นี่ถูกคิดค้นขึ้นมา เพื่อเอาเปรียบแรงงานนะ 315 00:28:24,953 --> 00:28:26,204 เขาว่ากันแบบนี้ไงครับ 316 00:28:26,287 --> 00:28:29,457 "กาแฟสำเร็จรูปคือความใจฟูหนึ่งเดียว ที่บริษัทมอบให้" 317 00:28:29,541 --> 00:28:31,501 - "ใจฟู" เหรอ - อือ 318 00:28:31,584 --> 00:28:33,420 ความเว่อร์ของพวกมนุษย์นี่นะ 319 00:28:33,503 --> 00:28:35,922 ดื่มไอ้นี่เพื่อจะลืมว่าตัวเองเป็นทาสหรือไง 320 00:28:36,005 --> 00:28:38,675 ผมหางานทำอยู่สามปี 321 00:28:38,758 --> 00:28:40,552 นี่คือความใฝ่ฝันของผมเลยนะครับ 322 00:28:40,635 --> 00:28:43,555 การดื่มด่ำกาแฟสำเร็จรูปสักแก้วในออฟฟิศ 323 00:28:44,139 --> 00:28:48,143 ที่สำคัญก็คือ ต้องมีบัตรพนักงานนี่ห้อยคออยู่ด้วย 324 00:28:51,354 --> 00:28:54,149 นายนี่มันทาสโดยเนื้อแท้เลยสินะ 325 00:28:54,733 --> 00:28:57,193 เสียเวลาเปล่าสามปีเพื่อจะเป็นทาส 326 00:28:59,446 --> 00:29:01,906 คุณกูวอนอยู่นี่เองสินะ 327 00:29:02,657 --> 00:29:05,118 - คุณจองกูวอนคะ ท่านประธานจะไปข้างนอก - ผมจะแนะนำอะไรให้ 328 00:29:05,201 --> 00:29:07,495 ในฐานะรุ่นพี่ของสังคมการทำงานนะ 329 00:29:07,579 --> 00:29:08,705 เฮ้อ หนวกหู 330 00:29:09,289 --> 00:29:11,249 "หนวกหู" เลยเหรอ โห ยอม… 331 00:29:15,128 --> 00:29:18,214 เงินเดือนเราไม่ควรนับรวม เวลาพักด้วยนะว่าไหม 332 00:29:18,298 --> 00:29:19,382 เนอะ 333 00:29:19,466 --> 00:29:22,093 อัสสลามุอะลัยกุม เป็นไงบ้าง 334 00:29:22,177 --> 00:29:24,971 ฮัสซันเหรอ อัสสลามุอะลัยกุมนะ ฮัสซัน 335 00:29:26,097 --> 00:29:27,766 ฮัสซัน… 336 00:29:28,933 --> 00:29:29,976 สักหน่อยไหม 337 00:29:36,524 --> 00:29:39,402 ท่านประธานจะไปข้างนอกค่ะ 338 00:29:50,663 --> 00:29:52,165 โห อันนั้นคือเด็ดจริงแฮะ 339 00:30:11,142 --> 00:30:12,602 ตัวเองทำงานบริษัทเครื่องดื่มแท้ๆ 340 00:30:12,685 --> 00:30:16,731 ใครมันสั่งเครื่องดื่มจากบริษัทอื่นมา มั่นหน้าอะไรขนาดนั้น 341 00:30:17,398 --> 00:30:19,692 เด็กวัยรุ่นสมัยนี้นี่… 342 00:30:19,776 --> 00:30:22,612 เลิศจริงๆ เยี่ยมเลยเนอะ 343 00:30:29,953 --> 00:30:31,037 ไปไหนของเขานะ 344 00:30:32,455 --> 00:30:34,290 เลขาชินก็ไม่อยู่ 345 00:31:01,442 --> 00:31:02,485 เลขาชิน 346 00:31:04,028 --> 00:31:05,697 โดโดฮี ไม่เป็นไรใช่ไหม 347 00:31:08,199 --> 00:31:09,659 อือ ฉันไม่เป็นไร 348 00:31:11,202 --> 00:31:12,287 เกิดอะไรขึ้น 349 00:31:12,370 --> 00:31:14,330 ท่านประธาน ฉันจับคนร้ายได้แล้วค่ะ 350 00:31:16,958 --> 00:31:18,042 หัวหมุนเลยนั่น 351 00:31:18,710 --> 00:31:19,919 ตายแล้วเหรอ 352 00:31:25,633 --> 00:31:27,760 ไม่ใช่คนร้ายหรอก จับผิดตัวแล้ว 353 00:31:28,344 --> 00:31:29,345 นายรู้จักเหรอ 354 00:31:35,059 --> 00:31:36,060 ยังไม่ตายๆ 355 00:31:39,480 --> 00:31:41,649 ประธาน 356 00:31:42,358 --> 00:31:43,484 ที่นี่ที่ไหน 357 00:31:44,068 --> 00:31:45,403 อะไรเนี่ย ไปให้พ้นนะ 358 00:31:46,529 --> 00:31:48,823 - ประธาน - อย่าเข้ามานะ 359 00:31:49,407 --> 00:31:51,284 - ประธาน - บอกว่าอย่าเข้ามา 360 00:31:51,868 --> 00:31:52,827 ผมก็แค่… 361 00:31:53,953 --> 00:31:55,663 เป็นห่วงเพราะเห็นว่าประธานอารมณ์บูดๆ 362 00:31:55,747 --> 00:31:58,958 เลยจะแอบมาส่องว่ามีอะไรหรือเปล่า 363 00:31:59,042 --> 00:32:00,793 จะเข้ามามือเปล่าก็น่าสงสัย 364 00:32:00,877 --> 00:32:03,338 ผมก็เลยปลอมตัวเป็นขนส่งของ 365 00:32:03,421 --> 00:32:05,131 ทำดีมากๆ 366 00:32:05,214 --> 00:32:07,300 ทำแบบนั้นไม่น่าสงสัยสักนิด 367 00:32:08,718 --> 00:32:11,512 ผมไม่คิดไม่ฝันเลยนะ ว่าจะถูกมองเป็นคนร้ายซะได้ 368 00:32:11,596 --> 00:32:14,515 มองแค่ข้างหลังก็ดูออกแล้วว่าผมเป็นคนดี 369 00:32:14,599 --> 00:32:15,892 - เหรอ - อือ 370 00:32:17,310 --> 00:32:19,062 ทำไมหัวหน้าพัค 371 00:32:19,145 --> 00:32:21,272 ถึงทำอะไรไม่เข้าเรื่องไปได้ 372 00:32:22,065 --> 00:32:23,983 ฉันอุตส่าห์เว้นระยะห่างทางสังคมมาตลอด 373 00:32:24,067 --> 00:32:26,736 แต่มันพังหมดแล้ว เพราะหัวหน้าพัคเนี่ย 374 00:32:26,819 --> 00:32:28,988 "เว้นระยะห่างทางสังคม" เหรอ 375 00:32:29,864 --> 00:32:30,698 ใช่ 376 00:32:30,782 --> 00:32:33,451 พอมาคิดดูแล้ว ที่ฉันเป็นแบบนี้ก็เพราะหัวหน้าพัคด้วยนี่ 377 00:32:33,534 --> 00:32:37,372 นายให้ดูหนังเพี้ยนๆ เรื่อง "เดอะ บอดี้การ์ด เกิดมาเจ็บเพื่อเธอ" อะไรนั่น 378 00:32:37,455 --> 00:32:39,248 จนตอนนี้ฉันก็เพี้ยนไปอีกคน 379 00:32:40,375 --> 00:32:43,962 เพี้ยนไปยังไงเหรอ 380 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 ใจฉัน… 381 00:32:55,056 --> 00:32:56,557 ต้องขอโทษด้วยนะคะ 382 00:32:57,266 --> 00:32:59,185 ได้ยินว่าคุณมาจากมูลนิธิซอนวอล 383 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 ฉันขอโทษที่เข้าใจผิดนะคะ 384 00:33:03,106 --> 00:33:06,150 แต่คุณพัคฟกยูก็มีส่วนผิด ที่ทำตัวมีพิรุธ แถมสวมหมวก… 385 00:33:06,234 --> 00:33:08,403 เขามาจากมูลนิธิซอนวอล 386 00:33:12,198 --> 00:33:14,075 ฉันผิดเองค่ะ ที่ใช้ความรุนแรงสุ่มสี่สุ่มห้า 387 00:33:14,659 --> 00:33:17,704 ผมไม่ใช่พัคฟกยูครับ พัคบ๊กกยู 388 00:33:17,787 --> 00:33:19,580 พัคฟกยู 389 00:33:20,957 --> 00:33:22,333 บ๊กกยู 390 00:33:22,417 --> 00:33:23,793 ฟกยู 391 00:33:28,172 --> 00:33:30,299 - มีแต่ผมที่ว่าแปลกเหรอ - อือ 392 00:33:30,383 --> 00:33:32,927 ช่วงนี้ฉันเจอเรื่องไม่ค่อยดี เธอก็เลยอ่อนไหวง่าย 393 00:33:33,011 --> 00:33:33,845 ขอโทษด้วยนะคะ 394 00:33:33,928 --> 00:33:35,346 เอ่อ ก็… 395 00:33:35,430 --> 00:33:38,099 ก็ไม่แปลกหรอกครับ เข้าใจได้ 396 00:33:38,182 --> 00:33:41,561 เราอยากชดเชยให้ทั้งค่ารักษาพยาบาล รวมถึงค่าทำขวัญด้วยเลย 397 00:33:41,644 --> 00:33:43,104 ไม่ต้องทำขนาดนั้น… 398 00:33:43,688 --> 00:33:45,440 ก็ได้ แต่ทำดีกว่าครับ 399 00:33:46,733 --> 00:33:48,818 - ไม่ต้องชดเชยหรอกครับ - ถ้าคุณว่างั้นก็ย่อมได้ 400 00:33:52,530 --> 00:33:53,656 อ้าว… 401 00:33:53,740 --> 00:33:55,783 - ผมต่างหากที่โดนฟาด ทำไม… - เงียบ 402 00:34:01,706 --> 00:34:02,790 เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 403 00:34:02,874 --> 00:34:05,209 หือ อ้อ ผมไม่เป็นไรครับ 404 00:34:06,627 --> 00:34:09,047 ประชุมที่ไหนนะครับ 405 00:34:09,130 --> 00:34:11,215 อ๋อ ทางนี้ได้เลยครับ 406 00:34:11,299 --> 00:34:12,717 - อ้อครับ - ครับ 407 00:34:23,311 --> 00:34:24,687 ขอพูดให้เคลียร์ก่อนเลย 408 00:34:24,771 --> 00:34:26,647 ที่ฉันไม่เสนอตัว ไม่ใช่เพราะฉันไม่เก่งนะ 409 00:34:27,398 --> 00:34:28,775 ฉันแค่หลีกทางให้ 410 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 เพราะครอบครัวต้องมาก่อน ในช่วงหน้าสิ่วหน้าขวาน 411 00:34:32,570 --> 00:34:33,488 ขอบใจนะ 412 00:34:35,364 --> 00:34:37,241 ลงทุนกับมีแรแอพพาเรล ตามที่สัญญาไว้ด้วยล่ะ 413 00:34:38,034 --> 00:34:40,286 ไม่งั้นฉันจะไม่เห็นหัวใครทั้งนั้น 414 00:34:45,124 --> 00:34:46,751 ขอโทษที่มาสายนะครับ 415 00:34:50,797 --> 00:34:52,173 นึกว่าจะไม่มาซะแล้ว 416 00:34:52,256 --> 00:34:54,634 ต้องมาสิ จะทิ้งเธอไว้ที่นี่คนเดียวได้ไง 417 00:34:55,760 --> 00:34:57,804 ก่อนจะเริ่มพูดคุยญัตติหลักในวันนี้ 418 00:34:57,887 --> 00:35:01,390 เราจะมาลงมติเข้าสู่ ระบบการจัดการภาวะฉุกเฉินนะครับ 419 00:35:01,474 --> 00:35:03,226 ด้วยความตั้งใจของเหล่าคณะกรรมการ 420 00:35:03,309 --> 00:35:05,061 - เอาเลยเหรอ - เพื่อจะลดช่องว่างการบริหาร 421 00:35:05,144 --> 00:35:06,979 จากการจากไปของท่านประธานใหญ่ 422 00:35:07,063 --> 00:35:09,565 คนที่เราจะเสนอชื่อ เป็นรักษาการประธานใหญ่ก็คือ 423 00:35:09,649 --> 00:35:12,401 ประธานโนซอกมิน จากมีแรอิเล็กทรอนิกส์ครับ 424 00:35:12,485 --> 00:35:14,821 ท่านประธานโน กล่าวอะไรหน่อยสิครับ 425 00:35:16,531 --> 00:35:19,617 ผมจะทำสุดฝีมือเพื่อให้มีแรกรุ๊ป ที่คุณแม่ผมทุ่มเทสร้างมาทั้งชีวิต 426 00:35:19,700 --> 00:35:22,662 กลับมาเข้าที่เข้าทางโดยเร็วครับ 427 00:35:27,583 --> 00:35:31,754 เชิญคณะกรรมการทุกท่านลงคะแนน โดยใช้เครื่องโหวตด้านหน้าได้เลยครับ 428 00:35:37,260 --> 00:35:40,596 (ผลการลงคะแนนรักษาการประธานใหญ่ เห็นชอบ: 16 คัดค้าน: 2 งดออกเสียง: 0) 429 00:35:41,305 --> 00:35:43,808 ขอประกาศว่าประธานโนซอกมิน 430 00:35:43,891 --> 00:35:47,311 ได้รับเลือกเป็นรักษาการประธานใหญ่ครับ 431 00:35:56,821 --> 00:36:00,658 ขอบคุณที่เชื่อมั่นและเลือกผม เป็นรักษาการประธานใหญ่นะครับ 432 00:36:00,741 --> 00:36:03,578 ผมจะปูรากฐานใหม่ให้กับมีแรกรุ๊ปครับ 433 00:36:14,505 --> 00:36:15,506 โดฮี ไปกันเถอะ 434 00:36:23,848 --> 00:36:25,558 เธอนี่มีบอดี้การ์ดเยอะจังนะ 435 00:36:26,475 --> 00:36:28,019 ปอดแหกอะไรนักเหรอ 436 00:36:28,603 --> 00:36:29,645 แต่ก็นะ 437 00:36:29,729 --> 00:36:32,398 ก็เข้าใจได้เพราะเธอมันบาปหนา 438 00:36:32,481 --> 00:36:33,649 ไม่เป็นไรหรอกพี่ 439 00:36:34,567 --> 00:36:36,527 หมาเห่าไม่กัดหรอก 440 00:36:36,611 --> 00:36:37,987 มันเห่าเพราะกลัวน่ะ 441 00:36:40,072 --> 00:36:41,407 ไม่มีใครอยู่ข้างเธอนะ 442 00:36:42,241 --> 00:36:44,118 อย่างน้อยก็ในหมู่คนมีอำนาจ 443 00:36:44,202 --> 00:36:46,913 - พี่ - ตื่นสักทีสิ ซอกฮุน 444 00:36:46,996 --> 00:36:50,625 ทำไมนักลงทุนอย่างนาย ถึงอ่านสถานการณ์ไม่ออกแบบนี้ 445 00:36:50,708 --> 00:36:52,126 ยัยนี่เป็นประธานใหญ่ไม่ได้ 446 00:36:52,210 --> 00:36:53,544 นางมีศัตรูเยอะเกิน 447 00:36:53,628 --> 00:36:55,046 ถึงฉันจะต้องสละอะไรไป 448 00:36:55,129 --> 00:36:57,381 ฉันก็จะไม่ทนเห็นนาง ได้เป็นประธานใหญ่เด็ดขาด 449 00:36:57,465 --> 00:36:58,591 แย่หน่อยนะ 450 00:36:58,674 --> 00:37:00,176 อีกไม่นานก็คงได้เห็นภาพนั้น 451 00:37:00,259 --> 00:37:02,011 คิดว่าฉันจะอยู่เฉยให้เธอเป็นเหรอ 452 00:37:02,094 --> 00:37:04,472 ฉันจะรอดูก้าวต่อไปของพี่แล้วกัน 453 00:37:05,473 --> 00:37:06,724 นังนี่มัน… 454 00:37:06,807 --> 00:37:07,934 พอได้แล้ว 455 00:37:09,685 --> 00:37:13,147 คุณแม่จะปวดใจแค่ไหน ที่เห็นคนในครอบครัวเขม่นกันเองแบบนี้ 456 00:37:13,731 --> 00:37:15,691 - ครอบครัวอะไรล่ะ - โนซูอัน 457 00:37:24,367 --> 00:37:27,662 ทุกคนรวดเร็วจังนะครับ ไม่ทันไรก็แต่งตั้งรักษาการซะแล้ว 458 00:37:27,745 --> 00:37:29,038 สถานการณ์มันบีบนี่ 459 00:37:29,121 --> 00:37:32,250 ถึงจะแค่ชั่วคราว แต่ก็ขอฝากบริษัทไว้ด้วยนะคะ 460 00:37:34,210 --> 00:37:35,169 โดฮี 461 00:37:36,045 --> 00:37:38,130 ความรีบร้อนนำมาสู่ความผิดพลาดเสมอนะ 462 00:37:38,839 --> 00:37:41,259 ยิ่งชีวิตเธอแขวนอยู่กับการแต่งงานด้วย 463 00:37:41,342 --> 00:37:43,094 เลือกคนดีๆ มาล่ะ อย่ารีบร้อน 464 00:37:44,553 --> 00:37:46,013 ไม่ต้องเป็นห่วงบริษัทหรอก 465 00:37:49,433 --> 00:37:50,559 อุ่นใจจัง 466 00:37:51,560 --> 00:37:52,853 แต่ฉันจะใช้เวลาไม่นานหรอกค่ะ 467 00:37:52,937 --> 00:37:55,022 ถ้าได้วันแต่งงานแล้ว ส่งการ์ดเชิญมาด้วยนะ 468 00:37:56,190 --> 00:37:58,401 เราเป็นครอบครัวเดียวกัน ฉันก็ต้องไปร่วมงานไง 469 00:38:09,370 --> 00:38:10,204 สวยดีนะ 470 00:38:12,957 --> 00:38:14,000 เหมาะกับเธอดี 471 00:38:19,755 --> 00:38:22,383 เธอสักมานี่ ตั้งแต่เมื่อไหร่ 472 00:38:22,466 --> 00:38:24,635 อ้อ ไม่นานนี้เอง 473 00:38:27,096 --> 00:38:27,930 งี้นี่เอง 474 00:38:29,515 --> 00:38:31,225 โดฮี มีเวลาสักเดี๋ยวไหม 475 00:38:35,688 --> 00:38:37,064 โดกยอง 476 00:38:41,027 --> 00:38:43,738 เขาออกมากันหมดแล้ว ทำไมโดโดฮียังไม่โผล่มาเนี่ย 477 00:38:46,824 --> 00:38:47,950 รู้จักฉันใช่ไหมคะ 478 00:38:48,534 --> 00:38:49,577 ไม่รู้นะครับ 479 00:38:51,912 --> 00:38:53,331 ถ้ารู้เดี๋ยวมีอึ้งแน่ 480 00:38:54,081 --> 00:38:55,333 ก็ไม่อยากอึ้งเท่าไรนะครับ 481 00:39:01,756 --> 00:39:04,050 ปกติฉันไม่ชายตามองพวกพนักงานหรอกนะ 482 00:39:04,133 --> 00:39:07,219 แต่ตอนนั้นที่คุณปฏิเสธ คำขอแต่งงานของโดโดฮีด้วยความเร็วแสง 483 00:39:07,303 --> 00:39:09,764 จังหวะนั้นแหละ คุณเข้าตาฉันเต็มๆ เลย 484 00:39:10,264 --> 00:39:11,724 สนใจจะเป็นนายแบบไหมคะ 485 00:39:12,308 --> 00:39:13,893 ฉันปั้นคุณได้นะ 486 00:39:15,269 --> 00:39:16,729 ไปไกลกว่านี้เดี๋ยวจะว้าวุ่นเอา 487 00:39:18,981 --> 00:39:20,900 เสน่ห์นี่แบบว่าชิคจัด 488 00:39:21,525 --> 00:39:22,818 คุณจองกูวอนใช่ไหมครับ 489 00:39:22,902 --> 00:39:25,404 โดฮีเคยเล่าให้ฟัง ว่าคุณช่วยเธอไว้หลายครั้งเลย 490 00:39:25,488 --> 00:39:27,365 ขอบคุณนะครับ ที่ช่วยปกป้องโดฮี 491 00:39:28,074 --> 00:39:30,201 ในอนาคตก็ฝากดูแลโดฮีของผมด้วยนะครับ 492 00:39:32,703 --> 00:39:34,538 คุณไม่ต้องขอบคุณหรอก 493 00:39:35,539 --> 00:39:36,916 และไม่ต้องฝากฝังอะไรผมด้วย 494 00:39:36,999 --> 00:39:38,167 (โนซูอัน) 495 00:39:40,753 --> 00:39:41,754 ไม่ต้องเก็บไปใส่ใจนะ 496 00:39:41,837 --> 00:39:44,090 เขาถ่อยกับทุกคนเท่าๆ กันหมดแหละ 497 00:39:45,800 --> 00:39:46,801 ไปกันเถอะ 498 00:39:47,635 --> 00:39:49,303 จะไปไหนอีกล่ะ 499 00:39:49,387 --> 00:39:50,471 มีเรื่องให้คุยกันสองคน 500 00:39:52,556 --> 00:39:53,974 "สองคน" เหรอ 501 00:39:56,143 --> 00:39:57,269 "โดฮีของผม" เหรอ 502 00:39:58,896 --> 00:40:02,024 นี่แหละสาเหตุที่วันนี้ฉันมาเข้าประชุมสาย 503 00:40:02,108 --> 00:40:05,111 "งบการเงินของมีแรกรุ๊ป" เหรอ ของสองปีก่อนนี่ 504 00:40:05,194 --> 00:40:06,904 ฉันเจอจุดน่าสงสัยอย่างหนึ่งในนี้ 505 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 เมื่อสองปีก่อน มีแรกรุ๊ป 506 00:40:10,699 --> 00:40:14,286 ทุ่มเงินซื้อเรือจากองค์กรหนึ่งในราคาที่สูงมาก 507 00:40:14,370 --> 00:40:16,038 แต่ไม่รู้ตำแหน่งของเรือนั่นเลย 508 00:40:16,122 --> 00:40:17,415 ฉันเลยลองสืบดู 509 00:40:17,498 --> 00:40:19,500 ปรากฏว่าองค์กรนั้น เพิ่งจะปิดตัวไปได้ไม่นาน 510 00:40:20,000 --> 00:40:22,211 นี่มันแนวทางตามสูตรที่ใช้ฉ้อโกงบัญชีเลย 511 00:40:25,756 --> 00:40:28,426 จะรวมหัวทำอะไรหรือไง ถึงกับต้องคุยกันสองคนในรถ 512 00:40:30,302 --> 00:40:31,595 ฉันจะลองสืบต่อไปนะ 513 00:40:31,679 --> 00:40:34,181 ถึงจะลบร่องรอยยังไง ก็น่าจะมีอะไรสักอย่างที่พลาดไป 514 00:40:34,265 --> 00:40:36,016 ขอให้มีทีเถอะ 515 00:40:38,394 --> 00:40:39,353 ว่าแต่ 516 00:40:39,979 --> 00:40:43,023 เธอไม่อึดอัดใจกับคุณจองกูวอนเหรอ 517 00:40:45,776 --> 00:40:48,070 ไม่มีอะไรให้อึดอัดใจสักหน่อย ก็แค่คนทำงานด้วยกัน 518 00:40:52,533 --> 00:40:53,367 ฉันไปนะ 519 00:40:59,832 --> 00:41:00,958 กลับดีๆ นะ 520 00:41:01,041 --> 00:41:03,002 ถ้าเจออะไรอีก ฉันจะโทรหานะ 521 00:41:03,085 --> 00:41:04,253 ขอบคุณนะพี่ 522 00:41:04,336 --> 00:41:05,629 เราคนกันเอง ไม่ต้องขอบคุณหรอก 523 00:41:07,756 --> 00:41:09,633 "คนกันเอง" ว่าซั่น 524 00:41:09,717 --> 00:41:10,551 โดฮี 525 00:41:14,054 --> 00:41:15,723 ไม่มีอะไรหรอก กลับดีๆ นะ 526 00:41:16,390 --> 00:41:17,224 อือ 527 00:41:23,731 --> 00:41:24,815 นี่ก็อาลัยเกิน 528 00:41:46,003 --> 00:41:48,047 - ทำไม - อะไร 529 00:41:48,130 --> 00:41:50,090 - ก็นายจ้องฉัน - ฉันเนี่ยนะ 530 00:41:50,174 --> 00:41:52,593 มนุษย์รู้ตัวเวลามีคนมองนะ 531 00:41:52,676 --> 00:41:53,802 เธอนี่สำคัญตัวมากไปนะ 532 00:41:57,890 --> 00:41:59,058 ฉันจะไม่สำคัญตัวแล้ว 533 00:42:00,351 --> 00:42:02,561 ไม่ว่านายทำอะไร ฉันก็จะไม่สน 534 00:42:02,645 --> 00:42:04,146 ไม่เก็บเอามาใส่ใจด้วย 535 00:42:04,772 --> 00:42:05,814 ก็ดีนี่ 536 00:42:11,779 --> 00:42:12,696 (ตัวแทนทนายความ จองจุนโฮ) 537 00:42:14,990 --> 00:42:17,034 น่าสงสัยชัดเจนเลยครับ 538 00:42:17,117 --> 00:42:19,286 เราแจ้งข้อหาทางอาญาได้ไหมคะ 539 00:42:19,370 --> 00:42:22,039 ถ้าจะทำแบบนั้น ต้องมีหลักฐานมัดตัวครับ 540 00:42:22,623 --> 00:42:26,168 ขืนต่อกรกับครอบครัวเศรษฐีมั่วซั่ว เราอาจจะหัวหลุดจากบ่าได้ง่ายๆ 541 00:42:26,252 --> 00:42:28,712 ลำพังแค่พยานแวดล้อมคงจะยากครับ 542 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 เราลองสืบหามอเตอร์ไซค์ที่หมอนี่ขับดูแล้ว 543 00:42:31,340 --> 00:42:33,759 แต่ดันเป็นทะเบียนปลอมเลยตามรอยไม่ได้ 544 00:42:33,842 --> 00:42:35,261 พอเทียบภาพสเกตช์ 545 00:42:35,344 --> 00:42:37,805 ก็ไม่ตรงกับคนมีประวัติอาชญากรรมอีก 546 00:42:37,888 --> 00:42:39,390 ไม่ค่อยมีความคืบหน้าเลยครับ 547 00:42:41,100 --> 00:42:42,810 หรือว่าฉันต้องเป็นเหยื่อล่อซะเอง 548 00:42:42,893 --> 00:42:44,687 พูดอะไรน่ากลัวแบบนั้นล่ะครับ 549 00:42:44,770 --> 00:42:46,730 ผมเข้าใจได้ว่าคุณคงกังวล 550 00:42:46,814 --> 00:42:49,900 แต่ผมจะพยายามสุดฝีมือเพื่อให้ คุณได้กลับไปใช้ชีวิตปกติสุขและปลอดภัย 551 00:42:49,984 --> 00:42:52,027 ในเร็ววันเลยครับ 552 00:42:52,111 --> 00:42:53,112 (สถานีตำรวจโซลซอโช) 553 00:42:53,195 --> 00:42:54,989 หมายความว่าไง ที่บอกว่าจะเป็นเหยื่อล่อ 554 00:42:55,072 --> 00:42:57,533 ถ้าต้องการทำร้ายฉัน เขาก็ต้องปรากฏตัวไง 555 00:42:57,616 --> 00:42:59,201 นั่นแหละจังหวะหาเบาะแส 556 00:42:59,285 --> 00:43:00,828 เธอนี่มันไม่รู้จักกลัวจริงๆ 557 00:43:00,911 --> 00:43:01,912 ฉันจนตรอกต่างหาก 558 00:43:03,956 --> 00:43:05,332 และถึงฉันจะไม่อยากยอมรับ 559 00:43:05,958 --> 00:43:07,585 แต่นายก็เป็นบอดี้การ์ดที่เยี่ยมนี่ 560 00:43:26,645 --> 00:43:27,688 ท่านประธานโดโดฮีใช่ไหม 561 00:43:28,439 --> 00:43:29,940 ใช่ค่ะ สวัสดีค่ะ 562 00:43:30,024 --> 00:43:31,150 ผมอัยการชเวอูซอนนะครับ 563 00:43:31,233 --> 00:43:32,318 ผมจะเต็มที่กับคุณ 564 00:43:33,485 --> 00:43:34,403 ให้เหมือนชื่อผม 565 00:43:38,991 --> 00:43:40,909 ในที่สุดเราก็ได้เจอกัน 566 00:43:42,494 --> 00:43:43,537 ยินดีที่ได้เจอนะครับ 567 00:43:46,915 --> 00:43:47,791 เชิญนั่งครับ 568 00:43:53,672 --> 00:43:54,548 คนนี้ล่ะ 569 00:43:54,632 --> 00:43:56,759 เขาทำหน้าที่คุ้มกันให้ฉันอยู่ รบกวนเข้าใจหน่อยนะคะ 570 00:43:56,842 --> 00:43:58,135 ไม่เป็นไรเลยครับ 571 00:43:58,218 --> 00:44:01,305 นี่น่าจะเป็นเรื่องปกติ ของชนชั้นสูงไม่ใช่เหรอครับ 572 00:44:02,514 --> 00:44:04,141 ฉันขอโทษสำหรับคราวก่อนด้วยนะคะ 573 00:44:04,224 --> 00:44:05,559 ดีด้วยซ้ำไปครับ 574 00:44:05,643 --> 00:44:07,227 มูลค่าคุณสูงขึ้นระหว่างนั้นด้วยนี่ 575 00:44:07,311 --> 00:44:08,395 มูลค่าเหรอคะ 576 00:44:10,397 --> 00:44:11,690 ได้ยินว่าคุณจะได้เป็นประธานใหญ่ 577 00:44:12,399 --> 00:44:13,233 ค่ะ 578 00:44:14,777 --> 00:44:16,612 ผมจัดแจงสั่งอาหารให้แล้วนะครับ 579 00:44:16,695 --> 00:44:18,739 ชอบเนื้อกับไวน์ใช่ไหมครับ 580 00:44:18,822 --> 00:44:20,240 แล้วก็ชอบผมด้วย 581 00:44:25,162 --> 00:44:26,705 คุณเป็นอัยการเหรอคะ 582 00:44:26,789 --> 00:44:27,831 ระวังไว้นะครับ 583 00:44:27,915 --> 00:44:29,958 ไม่งั้นผมจะฟ้องร้องคุณ 584 00:44:30,042 --> 00:44:32,336 โทษฐานขโมยหัวใจ 585 00:44:38,092 --> 00:44:39,885 ไปเรียนมุกฝืดๆ นั่นมาจากไหน 586 00:44:42,346 --> 00:44:44,264 ทานอาหารกันเลยเถอะครับ 587 00:44:44,348 --> 00:44:47,434 ผมขอให้เขาเสิร์ฟอาหาร พร้อมกันทีเดียวเลย 588 00:44:47,518 --> 00:44:51,105 เราชาวเกาหลี ชอบกินแบบจุกๆ เต็มโต๊ะไงครับ 589 00:44:55,818 --> 00:44:57,694 - ลองชิมก่อนไหมคะ - เอาครับ 590 00:45:10,707 --> 00:45:11,542 เด็ดเลยครับ 591 00:45:13,961 --> 00:45:15,295 ฉันไม่ถนัดดื่มตอนกลางวัน 592 00:45:16,213 --> 00:45:17,464 น่าเสียดายจังครับ 593 00:45:17,548 --> 00:45:20,467 งั้นคราวหลังมาเจอกัน หลังตะวันลับฟ้านะ 594 00:45:22,386 --> 00:45:26,348 ผมสั่งล็อบสเตอร์มา เห็นทางร้านบอกว่าวันนี้ได้มาสดๆ 595 00:45:26,432 --> 00:45:27,474 ไหนดูซิ 596 00:45:28,058 --> 00:45:29,643 อาหารก็เหมือนกับไวน์ 597 00:45:29,726 --> 00:45:31,061 ก่อนจะลองชิม 598 00:45:31,562 --> 00:45:33,355 เราต้องเพลินไปกับกลิ่นมันครับ 599 00:45:34,314 --> 00:45:37,526 สูดกลิ่นให้เต็มจมูกแบบนี้ 600 00:45:48,745 --> 00:45:49,788 ปล่อยนะ ปล่อย 601 00:45:49,872 --> 00:45:52,916 ผมขอตัวสักครู่นะครับ 602 00:45:55,169 --> 00:45:56,253 ทำอะไรของนาย 603 00:45:56,336 --> 00:45:57,796 ช่วยทำให้เขาหุบปากไง 604 00:45:57,880 --> 00:45:59,465 ใครมันจะไปทนดูไหว 605 00:45:59,548 --> 00:46:00,841 อย่ามาจุ้น 606 00:46:00,924 --> 00:46:03,051 ฉันไม่มีอารมณ์จะรับมุกนาย 607 00:46:11,393 --> 00:46:12,269 ขอโทษทีครับ 608 00:46:12,853 --> 00:46:14,938 - ไม่เป็นไรใช่ไหมคะ - แน่นอนครับ 609 00:46:17,816 --> 00:46:20,110 ล็อบสเตอร์นี่สดสุดๆ เลยนะครับ 610 00:46:23,447 --> 00:46:25,574 วันนี้คุณมีงานต่อไหมคะ 611 00:46:26,366 --> 00:46:27,910 ผมต้องไปขึ้นศาลคดีหนึ่ง 612 00:46:27,993 --> 00:46:29,244 ว่าแต่ถามทำไมครับ 613 00:46:29,328 --> 00:46:31,497 เราจดทะเบียนสมรสวันนี้เลยเถอะค่ะ 614 00:46:35,292 --> 00:46:36,585 ใจเด็ดจังครับ 615 00:46:37,461 --> 00:46:40,589 นี่แหละนะ คนที่คิดจะทำการใหญ่ 616 00:46:40,672 --> 00:46:42,132 แตกต่างจากคนอื่นจริงๆ 617 00:46:44,885 --> 00:46:45,719 ถ้างั้น… 618 00:46:46,470 --> 00:46:49,473 ผมจะจัดการคดีที่ศาลให้เสร็จ แล้วเจอกันที่สำนักงานเขตนะครับ 619 00:46:51,850 --> 00:46:52,768 ไว้เจอกันนะคะ 620 00:46:54,311 --> 00:46:57,064 อีกสองชั่วโมงเราจะเป็นสามีภรรยากันแล้ว ไม่อยากจะเชื่อเลย 621 00:46:59,983 --> 00:47:02,277 ฉันก็ไม่อยากจะเชื่อเลยค่ะ 622 00:47:02,778 --> 00:47:03,612 งั้นฉันขอตัวนะคะ 623 00:47:13,664 --> 00:47:15,958 เธอจะแต่งงานกับคนแบบนั้นจริงๆ เหรอ 624 00:47:16,792 --> 00:47:18,085 เขาเป็นอัยการนี่ 625 00:47:18,168 --> 00:47:20,504 ฉันต้องการใครสักคน ที่จะต่อกรกับครอบครัวเศรษฐีไปกับฉัน 626 00:47:20,587 --> 00:47:22,506 แต่ยังไงหมอนั่นก็ไม่ได้จริงๆ 627 00:47:24,758 --> 00:47:26,134 นายยุ่งอะไรด้วยล่ะ 628 00:47:32,349 --> 00:47:33,725 จะเป็นใครก็ได้ทั้งนั้น 629 00:47:35,227 --> 00:47:37,354 ยังไงก็ไม่ใช่การแต่งงานจริงๆ อยู่ดี 630 00:47:40,983 --> 00:47:42,359 เตรียมแถลงการณ์ด้วยนะคะ 631 00:47:42,442 --> 00:47:43,944 ส่วนงานแต่งก็จัดพรุ่งนี้เลย 632 00:47:44,027 --> 00:47:46,613 ให้เลขาชินกับคุณจองกูวอนเป็นพยานก็จบ 633 00:47:47,739 --> 00:47:48,699 ใครจะเป็นให้ไม่ทราบ 634 00:47:48,782 --> 00:47:50,867 เลขาชินเลือกชุดมาให้ได้เลยค่ะ 635 00:47:50,951 --> 00:47:53,203 ขอแบบอลังการและถ่ายรูปขึ้นกล้องที่สุด 636 00:47:54,580 --> 00:47:55,455 ส่วนแหวน… 637 00:47:56,790 --> 00:47:57,791 ไม่ต้องนะคะ 638 00:47:57,874 --> 00:47:59,501 คุณนายจูเตรียมไว้ให้แล้ว 639 00:48:09,136 --> 00:48:10,804 รำคาญลูกตาไม่ไหว 640 00:48:11,847 --> 00:48:15,267 เธอจะแต่งหรือจะหย่ากับใคร ก็ไม่เกี่ยวอะไรกับฉันหรอก 641 00:48:15,350 --> 00:48:17,352 แต่อย่ามาทำหน้าแบบนั้นให้ฉันเห็น 642 00:48:19,396 --> 00:48:21,315 ฉันจะทำหน้ายังไงก็เรื่องของฉัน 643 00:48:21,398 --> 00:48:23,692 ก็เธอทำหน้าซังกะตาย เหมือนถูกขายให้โรงฆ่าสัตว์นี่ 644 00:48:23,775 --> 00:48:25,944 ก็อย่ามองสิ ไม่มองก็จบไหม 645 00:48:26,028 --> 00:48:27,654 ถูกแฮะ แค่ไม่มองก็จบ 646 00:48:34,620 --> 00:48:35,704 ทำอะไร 647 00:48:35,787 --> 00:48:38,206 ถ้าจับคนร้ายได้ ฉันก็ไม่ต้องตัวติดกับเธอแบบนี้อีก 648 00:48:38,790 --> 00:48:40,667 - ว่าไงนะ - งั้นก็มาจับคนร้ายกัน 649 00:48:45,005 --> 00:48:46,757 เอ่อ ลูกพี่ครับ 650 00:48:46,840 --> 00:48:50,344 ผมว่าเขาไม่ใช่คนที่เราจะจัดการไหวนะครับ 651 00:48:50,427 --> 00:48:52,429 คราวนี้เรารอดมาได้เพราะโชคช่วย 652 00:48:52,512 --> 00:48:54,306 ถ้าบังเอิญเจอหมอนั่นอีก… 653 00:48:54,806 --> 00:48:57,225 ถ้าบังเอิญเจออีกแล้วจะทำไม จะทำไมฮะ 654 00:48:57,309 --> 00:48:59,102 ไอ้พวกง่อยนี่ 655 00:49:00,312 --> 00:49:02,606 พวกแกไม่ละอายใจต่อลูกพี่ใหญ่บ้างเหรอ 656 00:49:02,689 --> 00:49:04,441 - ขอโทษครับ ลูกพี่ - ขอโทษครับ ลูกพี่ 657 00:49:04,524 --> 00:49:06,610 ไสหัวไปให้พ้น ฉันไม่อยากเห็นขี้หน้า 658 00:49:07,194 --> 00:49:09,279 - ไสหัวไปก่อนนะครับ ลูกพี่ - พักผ่อนเถอะครับ ลูกพี่ 659 00:49:21,750 --> 00:49:23,627 บอกให้ไสหัวไปไง 660 00:49:27,464 --> 00:49:29,257 พวกแกโผล่มาที่นี่ได้ไง 661 00:49:30,509 --> 00:49:31,677 ไหนว่าจะจับคนร้ายไง 662 00:49:31,760 --> 00:49:32,803 เธอพูดเองนี่ 663 00:49:32,886 --> 00:49:34,805 คนชั่วเหมาะกับการประจันหน้ากับคนชั่ว 664 00:49:40,852 --> 00:49:41,728 เห็นนี่ใช่ไหม 665 00:49:44,147 --> 00:49:46,400 ไปลากคอไอ้หมอนี่มาหาฉันเดี๋ยวนี้ 666 00:49:46,483 --> 00:49:49,611 แกเห็นเราเป็นฝูงหมาจรเหรอ หยามกันจังนะ 667 00:49:49,695 --> 00:49:52,114 เฮ้ย แกคิดว่าฉันจะเชื่อฟังแกหรือไง 668 00:50:01,039 --> 00:50:02,040 ก็ดี 669 00:50:02,624 --> 00:50:04,418 ฉันกำลังหงุดหงิดอยู่พอดี 670 00:50:16,555 --> 00:50:18,056 - จองกูวอน - หลบเหรอ 671 00:50:19,433 --> 00:50:20,684 ลองหลบนี่ด้วยแล้วกัน 672 00:50:26,732 --> 00:50:27,607 ทำอะไรของนาย 673 00:50:27,691 --> 00:50:28,525 ดูไม่ออกเหรอ 674 00:50:28,608 --> 00:50:29,818 ฉันกำลังเอาคืนอยู่ไง 675 00:50:37,367 --> 00:50:38,952 นี่เป็นเพราะพวกแกนั่นแหละ 676 00:50:39,035 --> 00:50:41,830 พวกแกฟาดหัวฉัน ฉันถึงได้แปลกไป 677 00:50:44,124 --> 00:50:45,792 พอได้แล้ว เดี๋ยวเขาก็ตายหรอก 678 00:50:46,376 --> 00:50:47,419 ฉันขอโทษ 679 00:50:47,502 --> 00:50:48,795 ฉันผิดเอง 680 00:50:49,296 --> 00:50:51,673 โอเค ฉันจะทำทุกอย่างตามที่แกสั่ง 681 00:50:52,841 --> 00:50:54,009 สายไปแล้ว 682 00:51:15,280 --> 00:51:16,907 - ส่งมือมา - ไม่ 683 00:51:16,990 --> 00:51:18,366 ส่งมา อย่ามาขวางฉัน 684 00:51:29,795 --> 00:51:31,213 บอกว่าอย่ามาขัดขวางฉันไง 685 00:51:31,296 --> 00:51:32,798 ทำไมต้องโกรธขนาดนี้ 686 00:51:32,881 --> 00:51:35,675 อย่าเดือดอยู่คนเดียว บอกมาสิว่าปัญหาคืออะไร 687 00:51:35,759 --> 00:51:37,803 อยากรู้เหรอ ว่าปัญหาคืออะไร 688 00:51:39,304 --> 00:51:40,514 เธอไง 689 00:51:40,597 --> 00:51:41,473 เธอนั่นแหละปัญหา 690 00:51:42,766 --> 00:51:44,851 ชีวิตฉันไร้ที่ติดีจนกระทั่งมาเจอเธอ 691 00:51:45,644 --> 00:51:47,938 หลังจากพัวพันกับเธอ ทุกอย่างก็เละเทะไปหมด 692 00:51:54,027 --> 00:51:55,320 ถ้าไม่ใช่เพราะเธอสักคน 693 00:51:56,071 --> 00:51:57,656 ฉันคงปกติสุขดี 694 00:52:01,451 --> 00:52:02,494 พอแค่นี้เถอะ 695 00:52:03,537 --> 00:52:04,788 ฉันจะปล่อยนายไป 696 00:52:10,043 --> 00:52:11,419 ไม่ต้องเป็นบอดี้การ์ดแล้ว 697 00:52:16,550 --> 00:52:19,886 โอเค พอแค่นี้แหละ ไอ้บอดี้การ์ดบ้าบออะไรนี่ 698 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 ตอนนี้ฉันกำลังเสี่ยงอันตราย 699 00:53:07,726 --> 00:53:10,353 ฉันไม่รู้ว่าใครจ้องจะเล่นงานฉัน และทำไปทำไม 700 00:53:11,062 --> 00:53:13,940 นายต้องการรอยสักนี่ ส่วนฉันต้องการพลังของนาย 701 00:53:15,400 --> 00:53:18,236 การให้นายมาเป็นบอดี้การ์ด คือหนทางเดียวที่เราจะรอดทั้งคู่ 702 00:53:20,405 --> 00:53:23,658 มนุษย์ชอบเรียก อารมณ์ที่ไร้ความจำเป็นและสูญเปล่า 703 00:53:24,159 --> 00:53:26,202 ให้ฟังดูดีว่าความเป็นมนุษย์น่ะสิ 704 00:53:28,121 --> 00:53:29,998 ฉันจะไม่ใช้ประโยชน์จากนาย 705 00:53:30,081 --> 00:53:32,167 ไม่งั้นจะเท่ากับว่าฉันใช้ความอาภัพของคนอื่น 706 00:53:32,667 --> 00:53:34,794 ชีวิตฉันไร้ที่ติดีจนกระทั่งมาเจอเธอ 707 00:53:34,878 --> 00:53:37,380 หลังจากพัวพันกับเธอ ทุกอย่างก็เละเทะไปหมด 708 00:53:39,007 --> 00:53:40,425 ฉันก็เป็นคนนะ 709 00:53:41,009 --> 00:53:43,053 ฉันมีความรู้สึก ไม่ใช่แท่นชาร์จ… 710 00:53:43,136 --> 00:53:44,512 ถ้าไม่ใช่เพราะเธอสักคน 711 00:53:44,596 --> 00:53:45,889 ฉันคงปกติสุขดี 712 00:53:45,972 --> 00:53:47,140 พอแค่นี้เถอะ 713 00:54:49,077 --> 00:54:50,245 ขอบคุณนะคะ 714 00:55:37,292 --> 00:55:40,128 ขอโทษนะคะ พอดีมีธุระด่วน 715 00:55:40,670 --> 00:55:42,088 พรุ่งนี้ฉันจะติดต่อไปค่ะ 716 00:58:08,026 --> 00:58:09,486 ไม่นะ ไม่… 717 00:58:09,986 --> 00:58:10,987 ไม่ 718 00:58:27,670 --> 00:58:28,671 ไม่นะ 719 00:58:28,755 --> 00:58:30,632 อย่านะ อย่า 720 00:58:31,216 --> 00:58:32,300 ไว้ชีวิตฉันเถอะ 721 00:58:32,383 --> 00:58:34,886 ไว้ชีวิตฉันนะ ไว้ชีวิตฉัน 722 00:58:35,470 --> 00:58:36,471 ได้โปรด 723 00:59:11,381 --> 00:59:12,590 จองกูวอน 724 00:59:13,216 --> 00:59:14,259 โดโดฮี 725 00:59:51,921 --> 00:59:54,591 (ปีศาจของฉัน) 726 01:00:30,084 --> 01:00:31,961 คราวนี้โดโดฮีเกือบตายแล้วจริงๆ 727 01:00:32,045 --> 01:00:35,340 ต้องหาตัวการให้เจอ คนร้ายตัวจริงที่บงการคนไร้หน้านั่น 728 01:00:35,423 --> 01:00:37,592 การฆ่าคนไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรสักหน่อย 729 01:00:37,675 --> 01:00:40,345 ผมต้องรู้ให้ชัด ว่าโดฮีตกอยู่ในสถานการณ์แบบไหน 730 01:00:40,428 --> 01:00:41,429 แล้วคุณมีสิทธิ์อะไร 731 01:00:41,512 --> 01:00:42,805 เพราะผมคือคนเดียวที่อยู่ข้างโดฮี 732 01:00:42,889 --> 01:00:45,642 ตลกอะไรเบอร์นั้น มีอะไรให้ยิ้มน้อยยิ้มใหญ่นักหนา 733 01:00:45,725 --> 01:00:47,060 - หึงเหรอเราน่ะ - หึงเหรอ 734 01:00:47,143 --> 01:00:49,020 ฉันไม่เห็นจะเข้าใจ ความหึงหวงอะไรนั่นสักนิด 735 01:00:49,103 --> 01:00:51,147 ทำไมมาทำให้โดฮีหวั่นไหวเอาตอนนี้ครับ 736 01:00:51,230 --> 01:00:52,273 ก็ไม่มีอะไร 737 01:00:52,357 --> 01:00:53,566 ฉันไม่อยากให้โดโดฮีตาย 738 01:01:01,658 --> 01:01:06,663 คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์