1 00:01:16,993 --> 00:01:20,288 NOTFALL-SOS IN… 2 00:01:26,377 --> 00:01:27,337 ICH BRAUCHE HILFE, SOS! 3 00:01:27,420 --> 00:01:29,005 SOS-STANDORT: 334, BANPO-DONG, SEOCHO-GU, SEOUL 4 00:01:52,028 --> 00:01:54,614 Die gewählte Rufnummer ist nicht erreichbar. 5 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 Immer noch nicht repariert? 6 00:02:14,759 --> 00:02:16,219 VORÜBERGEHEND AUSSER BETRIEB 7 00:02:16,302 --> 00:02:17,595 Ich muss sofort hoch. 8 00:02:17,679 --> 00:02:19,347 NOTTREPPE 9 00:02:38,616 --> 00:02:40,034 Nein… 10 00:02:40,618 --> 00:02:41,870 Nein! 11 00:02:58,553 --> 00:02:59,846 Do Do-hee, bitte… 12 00:03:09,230 --> 00:03:10,273 Nein! 13 00:03:10,356 --> 00:03:12,233 Nicht! 14 00:03:12,817 --> 00:03:13,902 Bitte nicht! 15 00:03:13,985 --> 00:03:16,487 Bitte hör auf! 16 00:03:21,117 --> 00:03:22,410 Nein! 17 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 Bitte! 18 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 Jeong Gu-won. 19 00:03:54,275 --> 00:03:55,401 Do Do-hee. 20 00:04:53,167 --> 00:04:54,252 Do Do-hee, 21 00:04:55,211 --> 00:04:56,045 geht es dir gut? 22 00:05:26,492 --> 00:05:27,493 Schon gut. 23 00:05:29,579 --> 00:05:30,788 Es ist vorbei. 24 00:06:16,709 --> 00:06:23,174 FOLGE 6 AUF DEM RAD DES SCHICKSALS 25 00:06:35,019 --> 00:06:35,895 Danke. 26 00:06:36,395 --> 00:06:38,564 Bist du sicher, dass du nicht zum Arzt willst? 27 00:06:47,949 --> 00:06:48,908 Hier ist niemand. 28 00:06:49,867 --> 00:06:52,245 Das elektronische Schloss ist aber kaputt. 29 00:06:54,664 --> 00:06:56,207 Er genoss es. 30 00:06:59,544 --> 00:07:02,088 Er schien sich an meiner Angst zu erfreuen. 31 00:07:03,131 --> 00:07:05,967 Es war, als wäre er da, um mich sterben zu sehen. 32 00:07:07,927 --> 00:07:08,928 Und… 33 00:07:09,637 --> 00:07:10,638 …dieses Lied. 34 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 Mich zu töten war nicht sein einziges Ziel. 35 00:07:20,356 --> 00:07:22,650 Er war dabei, die Beute zu fangen, 36 00:07:22,733 --> 00:07:24,360 die ihm so oft entgangen war. 37 00:07:25,069 --> 00:07:26,237 Er war wohl begeistert. 38 00:07:26,320 --> 00:07:29,323 Sie scheinen ja gut zu wissen, wie ein Mörder denkt. 39 00:07:29,407 --> 00:07:32,577 Ich weiß, wie ein Raubtier denkt. 40 00:07:37,039 --> 00:07:37,915 Mein Handy. 41 00:07:39,083 --> 00:07:40,084 Es ist hier. 42 00:07:40,168 --> 00:07:41,544 Es lag auf dem Boden. 43 00:07:55,600 --> 00:07:56,851 Er ist es nicht. 44 00:07:57,435 --> 00:07:59,020 Das ist jemand anderes. 45 00:08:00,021 --> 00:08:02,440 -Was? -Er sieht nicht aus wie der, 46 00:08:02,523 --> 00:08:03,858 der dich zuvor töten wollte. 47 00:08:04,942 --> 00:08:06,694 Dann könnte es mehr als einen… 48 00:08:06,777 --> 00:08:07,862 Moment. 49 00:08:08,905 --> 00:08:10,364 Sind das Kratzer an seinem Hals? 50 00:08:20,583 --> 00:08:22,418 Die hatte der Fahrer auch. 51 00:08:23,002 --> 00:08:23,878 Könnte es sein, 52 00:08:25,004 --> 00:08:26,422 dass er sein Gesicht verändert? 53 00:08:28,090 --> 00:08:29,592 Deshalb fand ich ihn nicht. 54 00:08:30,218 --> 00:08:31,886 Ich sah nie sein wahres Gesicht. 55 00:08:33,971 --> 00:08:35,681 Was heißt, er verändert sein Gesicht? 56 00:08:36,182 --> 00:08:37,725 Mit Verkleidungen? 57 00:09:02,250 --> 00:09:03,376 Hr. Jeong. 58 00:09:04,835 --> 00:09:06,712 Sie beide verbergen etwas vor mir. 59 00:09:07,421 --> 00:09:09,173 Wie haben Sie Do-hee gerettet? 60 00:09:09,257 --> 00:09:12,009 Sie hing am Geländer, warum waren Sie beide auf der Treppe… 61 00:09:12,093 --> 00:09:13,636 Wenn du so neugierig bist, 62 00:09:13,719 --> 00:09:15,137 frag sie doch selbst. 63 00:09:15,221 --> 00:09:17,682 Ich frage Sie, weil sie es mir nicht sagen wird. 64 00:09:17,765 --> 00:09:19,809 Dann hat sie sicher ihre Gründe. 65 00:09:23,479 --> 00:09:26,399 Do-hee war seit ihrer Kindheit auf sich gestellt, 66 00:09:26,482 --> 00:09:29,193 also ist sie unabhängig und behält ihre Probleme für sich. 67 00:09:29,277 --> 00:09:31,529 Deshalb weigert sie sich, es mir zu sagen. 68 00:09:31,612 --> 00:09:35,533 Aber ich muss genau wissen, was sie durchmacht. 69 00:09:35,616 --> 00:09:37,034 Mit welchem Recht? 70 00:09:39,161 --> 00:09:40,955 Nur ich halte zu ihr. 71 00:09:42,832 --> 00:09:45,543 Was soll das überhaupt heißen, du hältst zu ihr? 72 00:09:45,626 --> 00:09:47,545 Ich leide, wenn sie leidet, 73 00:09:48,421 --> 00:09:50,631 und bin glücklich, wenn sie glücklich ist. 74 00:09:53,968 --> 00:09:57,972 Ich weiß nicht, wo ich ende und sie beginnt. 75 00:09:58,055 --> 00:09:59,140 Das meine ich. 76 00:10:01,809 --> 00:10:05,938 Also sagen Sie mir, was sie vor mir verbirgt. 77 00:10:07,815 --> 00:10:09,108 Keine Sorge. 78 00:10:09,191 --> 00:10:11,569 Du hältst nicht als Einziger zu ihr. 79 00:11:09,794 --> 00:11:10,753 Geht es dir gut? 80 00:11:13,964 --> 00:11:15,716 Was machst du hier draußen? 81 00:11:17,802 --> 00:11:18,803 Bis jetzt 82 00:11:20,388 --> 00:11:23,808 nahm ich den Tod zu leicht. 83 00:11:25,976 --> 00:11:27,645 Nicht, weil ich mutig war, 84 00:11:30,189 --> 00:11:33,025 sondern weil ich nicht wusste, wie es ist, zu sterben. 85 00:11:37,196 --> 00:11:39,740 Das Gefühl, wenn die Welt, an die du glaubtest, endet… 86 00:11:41,742 --> 00:11:44,036 …und du ganz allein zurückbleibst. 87 00:11:52,711 --> 00:11:53,921 Er war… 88 00:11:56,298 --> 00:11:58,801 …die ganze Zeit in meiner Nähe, um mich zu töten. 89 00:11:59,969 --> 00:12:01,846 Der Sicherheitsmann, den ich begrüßte, 90 00:12:01,929 --> 00:12:03,889 der Angestellte, mit dem ich gestern sprach… 91 00:12:03,973 --> 00:12:06,058 Es könnte jeder sein. 92 00:12:07,935 --> 00:12:08,894 Morgen 93 00:12:11,147 --> 00:12:14,483 hat er es wieder auf mich abgesehen, mit einem anderen Gesicht. 94 00:12:18,195 --> 00:12:20,906 Kämpfe diesen gefährlichen Kampf nicht mehr allein. 95 00:12:31,876 --> 00:12:32,918 Do-hee. 96 00:12:35,129 --> 00:12:36,380 Lass uns heiraten. 97 00:12:43,679 --> 00:12:45,931 Du musst nicht allein sein. 98 00:13:13,125 --> 00:13:14,168 Wie wäre es… 99 00:13:18,464 --> 00:13:20,299 …wenn du stattdessen mich heiratest? 100 00:14:16,397 --> 00:14:19,024 MIRAE-LEBENSMITTEL 101 00:14:23,153 --> 00:14:26,198 Kämpfe diesen gefährlichen Kampf nicht mehr allein. 102 00:14:26,282 --> 00:14:27,616 Lass uns heiraten. 103 00:14:28,659 --> 00:14:29,577 Wie wäre es, 104 00:14:31,245 --> 00:14:32,997 wenn du stattdessen mich heiratest? 105 00:14:39,128 --> 00:14:40,796 Ich brauche Zeit zum Nachdenken. 106 00:14:51,640 --> 00:14:53,851 DESIGN-BEISPIELE 107 00:15:01,400 --> 00:15:04,570 Das Leben ist wirklich eine Reihe von Entscheidungen. 108 00:15:08,032 --> 00:15:11,327 Entscheiden wir anhand der Reaktionen innerhalb und außerhalb der Firma. 109 00:15:11,410 --> 00:15:12,244 Jawohl. 110 00:15:16,206 --> 00:15:19,001 Sie wägt mich gegen einen einfachen Menschen ab? 111 00:15:20,669 --> 00:15:23,213 JUNGE FÜHRUNGSKRAFT, MIRAE-INVESTMENT-CEO, JU SEOK-HOON 112 00:15:27,843 --> 00:15:28,677 Was? 113 00:15:28,761 --> 00:15:30,888 Treffen wir uns. Drehen Sie sich um. 114 00:15:38,979 --> 00:15:40,147 Was soll das? 115 00:15:40,230 --> 00:15:41,357 Sind wir Spione oder so? 116 00:15:41,440 --> 00:15:44,818 Wer weiß, was die KI-artige Sekretärin mit mir macht, wenn sie mich sieht? 117 00:15:46,153 --> 00:15:48,530 Mein Nacken tut noch weh von ihrem Schlag. 118 00:15:49,114 --> 00:15:50,991 Du übertreibst zu sehr. 119 00:15:51,075 --> 00:15:51,909 Tada! 120 00:15:52,785 --> 00:15:55,829 Mittagessen, von Bok-gyu mit Liebe zubereitet. 121 00:15:55,913 --> 00:15:57,456 Weinen Sie, wenn Sie gerührt sind. 122 00:15:58,916 --> 00:15:59,959 Schickte Ga-young dich? 123 00:16:00,042 --> 00:16:02,503 -Nein, hat sie nicht. -Warum bist du dann hier? 124 00:16:03,671 --> 00:16:06,298 Sie stürmten raus und blieben weg, also war Star Jin… 125 00:16:06,382 --> 00:16:09,760 Nein, ich war krank vor Sorge. 126 00:16:09,843 --> 00:16:11,136 Du bist also ein Spion. 127 00:16:11,220 --> 00:16:12,262 Verdammt. 128 00:16:12,346 --> 00:16:14,181 Warum sind Sie überhaupt rausgestürmt? 129 00:16:14,264 --> 00:16:16,350 Es war, als würde Ihr Hintern brennen. 130 00:16:16,433 --> 00:16:18,519 Do Do-hee hätte wirklich sterben können. 131 00:16:19,103 --> 00:16:21,855 Aber wir fanden heraus, dass der Täter sein Gesicht ändert. 132 00:16:22,481 --> 00:16:25,484 Und dann machte ich Do Do-hee einen Antrag. 133 00:16:26,360 --> 00:16:29,196 Aber das ist doch nichts Neues, oder? 134 00:16:30,823 --> 00:16:33,158 "Mirae-Erbin abgeblitzt." 135 00:16:33,951 --> 00:16:35,494 Was für eine Schlagzeile. 136 00:16:35,577 --> 00:16:36,787 Das ist es nicht. 137 00:16:36,870 --> 00:16:41,041 Diesmal war ich es. 138 00:16:41,625 --> 00:16:42,835 Ich machte ihr den Antrag. 139 00:16:43,836 --> 00:16:45,713 -Verstehst du? -Was? 140 00:16:46,296 --> 00:16:48,132 Sie haben ihr einen Antrag gemacht? 141 00:16:48,716 --> 00:16:51,176 Dabei ließen Sie sie schon abblitzen! 142 00:16:53,012 --> 00:16:55,472 Das ist wohl auch für niemanden mehr eine Neuigkeit. 143 00:16:57,141 --> 00:16:59,768 Sie sagten, es wäre irre, einen Menschen zu heiraten. 144 00:16:59,852 --> 00:17:00,978 Warum also? 145 00:17:01,061 --> 00:17:04,023 Was hat Ihre Meinung geändert? 146 00:17:04,106 --> 00:17:05,190 Es ist nur… 147 00:17:05,774 --> 00:17:08,819 Es wäre unanständig, das Handgelenk einer Verheirateten zu halten. 148 00:17:09,445 --> 00:17:10,612 Ein Dämon ist Anstand? 149 00:17:11,363 --> 00:17:12,531 Warum nicht? 150 00:17:13,407 --> 00:17:14,575 Verstehe ich das richtig? 151 00:17:14,658 --> 00:17:16,577 Heißt das, Sie sind 152 00:17:17,119 --> 00:17:18,245 ein verheirateter Dämon? 153 00:17:21,915 --> 00:17:23,709 Was ist? 154 00:17:24,418 --> 00:17:27,004 Wenn Star Jin das herausfindet, bricht die Hölle los. 155 00:17:28,088 --> 00:17:29,465 Ich hielt umsonst die Luft an. 156 00:17:30,674 --> 00:17:32,426 Denken Sie, das geht Sie nichts an? 157 00:17:32,968 --> 00:17:34,219 Wenn Sie Fr. Do heiraten, 158 00:17:34,303 --> 00:17:36,847 brechen Sie vielen das Herz. 159 00:17:48,859 --> 00:17:50,027 Mal sehen. 160 00:17:50,110 --> 00:17:52,404 Mein Sozialleben… Das ist nicht wichtig. 161 00:17:52,488 --> 00:17:53,655 Mein Liebesleben schon. 162 00:17:53,739 --> 00:17:57,076 Angesichts der jüngsten Ereignisse könnte ich Glück haben. 163 00:17:58,786 --> 00:17:59,787 "Der Eremit"? 164 00:18:00,621 --> 00:18:01,497 Kann nicht sein. 165 00:18:02,122 --> 00:18:03,707 Ich habe wohl zu sorglos gewählt. 166 00:18:04,458 --> 00:18:05,459 Ich versuche es noch mal. 167 00:18:09,296 --> 00:18:10,589 Nicht schon wieder! 168 00:18:11,507 --> 00:18:13,050 Ist der Eremit so schlimm? 169 00:18:13,133 --> 00:18:14,635 Natürlich. 170 00:18:14,718 --> 00:18:17,638 Er symbolisiert ein Fossil, das schon lange nicht mehr datet. 171 00:18:17,721 --> 00:18:20,849 Das ist noch schlimmer, wenn ich gegen die teuflische Fr. Do antrete… 172 00:18:33,153 --> 00:18:34,363 Kommen Sie in mein Büro. 173 00:18:37,032 --> 00:18:39,868 Ich hätte doch nach meinem Sozialleben fragen sollen. 174 00:18:39,952 --> 00:18:43,163 Fr. Choi, viel Glück im Raum der Wahrheit. 175 00:18:45,124 --> 00:18:46,917 Sie kann manchmal so ahnungslos sein. 176 00:18:50,921 --> 00:18:52,131 Ich hörte ein Gerücht. 177 00:18:52,214 --> 00:18:53,632 Es stimmt nicht, Chefin. 178 00:18:53,715 --> 00:18:56,718 Ich kritisiere andere direkt, aber nie hinter ihrem Rücken. 179 00:18:56,802 --> 00:18:57,928 Ich hörte, 180 00:18:58,762 --> 00:19:00,389 Sie sind eine tolle Tarot-Leserin. 181 00:19:00,472 --> 00:19:01,306 Es tut mir leid… 182 00:19:02,683 --> 00:19:03,725 Wie bitte? 183 00:19:07,354 --> 00:19:08,647 Die hier? 184 00:19:08,730 --> 00:19:09,565 Nein. 185 00:19:10,107 --> 00:19:10,941 Die hier? 186 00:19:12,818 --> 00:19:14,987 Sie müssen nicht so vorsichtig sein. 187 00:19:15,904 --> 00:19:17,114 Reden Sie kein Unglück herbei. 188 00:19:28,292 --> 00:19:29,668 "Das Rad des Schicksals"? 189 00:19:30,252 --> 00:19:31,712 Diese Karte 190 00:19:31,795 --> 00:19:34,840 symbolisiert normalerweise ein Wiedersehen. 191 00:19:38,635 --> 00:19:39,636 Ich brauche Details. 192 00:19:39,720 --> 00:19:42,973 Unser Schicksal mag sich durch des Himmels Plan wiederholen, 193 00:19:43,056 --> 00:19:47,060 aber die Richtung, in die es sich bewegt, hängt vom Willen des Menschen ab. 194 00:19:47,144 --> 00:19:48,103 Das bedeutet es. 195 00:19:51,398 --> 00:19:53,150 Was bedeutet diese römische Ziffer? 196 00:19:53,233 --> 00:19:54,735 Das ist die zehnte Karte. 197 00:19:54,818 --> 00:19:57,196 Nummer zehn ist ein Abschluss, 198 00:19:57,279 --> 00:20:00,324 der sowohl das Ende als auch einen neuen Anfang symbolisiert. 199 00:20:04,411 --> 00:20:07,998 "Das Ende und ein neuer Anfang"? 200 00:20:16,298 --> 00:20:17,507 Ist es so gut? 201 00:20:17,591 --> 00:20:18,926 Ich sollte gut essen, 202 00:20:19,009 --> 00:20:21,178 um zu überleben, wenn die Hölle losbricht. 203 00:20:23,597 --> 00:20:25,933 Wer immer das zubereitet hat, ist ein toller Koch. 204 00:20:27,142 --> 00:20:29,436 Bok-gyu, du bist offiziell bereit zu heiraten. 205 00:20:30,604 --> 00:20:32,648 Ich sage das nicht nur, weil ich es kochte, 206 00:20:33,649 --> 00:20:37,444 aber das Fleisch war perfekt zwischen medium und blutig gegart. 207 00:20:43,659 --> 00:20:44,910 Hallo, Seok-hoon. 208 00:20:46,078 --> 00:20:47,204 Was ist das? 209 00:20:47,287 --> 00:20:48,747 Was sollen die Blumen? 210 00:20:49,706 --> 00:20:50,666 Hier. 211 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 Ich dachte, du würdest einen Strauß zu kitschig finden. 212 00:20:56,755 --> 00:21:01,134 Aber ich fühlte mich schlecht, weil ich dir den Antrag ohne Blumen machte. 213 00:21:01,218 --> 00:21:02,511 Es ging alles zu schnell. 214 00:21:06,056 --> 00:21:07,391 Möchtest du etwas trinken? 215 00:21:07,474 --> 00:21:09,142 Ja, ich meine, nein. 216 00:21:09,226 --> 00:21:10,811 Ich hatte schon einen Drink. 217 00:21:12,771 --> 00:21:13,897 Wie geht es deiner Hand? 218 00:21:14,815 --> 00:21:15,774 Sie ist in Ordnung. 219 00:21:16,358 --> 00:21:17,401 Das ist gut. 220 00:21:30,914 --> 00:21:31,790 Das ist lustig. 221 00:21:32,791 --> 00:21:34,334 Warum sind wir so komisch? 222 00:21:36,169 --> 00:21:37,170 Warum lachst du? 223 00:21:40,424 --> 00:21:42,884 Was ist so lustig? 224 00:21:43,719 --> 00:21:45,512 Was könnte so lustig sein? 225 00:21:46,221 --> 00:21:48,807 Direktor Jeong, werden Sie eifersüchtig? 226 00:21:48,890 --> 00:21:50,183 Eifersüchtig? 227 00:21:50,267 --> 00:21:52,436 Ich habe Eifersucht nie verstanden. 228 00:21:52,519 --> 00:21:55,814 Da wurde ihm klar, dass er sich selbst nicht mehr verstand. 229 00:21:57,941 --> 00:21:58,775 Da kommt Fr. Shin. 230 00:22:06,366 --> 00:22:08,076 Hey, das ist meiner. 231 00:22:09,328 --> 00:22:10,996 Ich weiß noch, 232 00:22:11,079 --> 00:22:14,207 was für ein rebellischer Teenager du warst, als wir uns kennenlernten. 233 00:22:14,291 --> 00:22:16,126 Und du hast mir einen Antrag gemacht. 234 00:22:17,336 --> 00:22:18,795 Du hast dich gemacht, Seok-hoon. 235 00:22:18,879 --> 00:22:20,339 Ich war ja in der Mittelschule. 236 00:22:20,422 --> 00:22:22,257 Du warst noch in der Grundschule, Dodo. 237 00:22:24,259 --> 00:22:26,428 Und du wirst heiraten. 238 00:22:27,637 --> 00:22:28,513 Unglaublich. 239 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 Ich weiß. 240 00:22:31,224 --> 00:22:32,726 Ich kann es selbst kaum glauben. 241 00:22:34,269 --> 00:22:35,937 Dass ich heirate. 242 00:22:36,938 --> 00:22:38,774 Was meinen Antrag angeht. 243 00:22:39,608 --> 00:22:41,109 Es war nicht nur eine Laune. 244 00:22:41,610 --> 00:22:45,238 Als ich von deinem Blind Date hörte, 245 00:22:45,322 --> 00:22:46,573 wurde mir das Herz schwer. 246 00:22:47,657 --> 00:22:51,912 Und ich war so eifersüchtig, als du Hrn. Jeong den Antrag machtest. 247 00:22:53,038 --> 00:22:54,623 Da wurde mir klar, 248 00:22:54,706 --> 00:22:56,500 dass meine Gefühle für dich 249 00:22:57,542 --> 00:22:59,044 anders waren als vorher. 250 00:23:03,799 --> 00:23:06,635 Ich kam nicht her, um dich unter Druck zu setzen oder so, 251 00:23:06,718 --> 00:23:07,928 aber das habe ich wohl. 252 00:23:09,971 --> 00:23:12,599 Es ist nur so, 253 00:23:13,558 --> 00:23:16,061 dass ich überrascht war. 254 00:23:16,895 --> 00:23:20,774 Ich habe dich immer als meine Familie betrachtet. 255 00:23:20,857 --> 00:23:22,734 Lass uns eine richtige Familie sein. 256 00:23:23,652 --> 00:23:26,780 Wenn du heiraten musst, lass uns erst eine Familie werden. 257 00:23:27,364 --> 00:23:30,742 Dann können wir uns Zeit lassen und den Rest klären. 258 00:23:32,327 --> 00:23:33,495 Ich kann warten. 259 00:23:40,377 --> 00:23:41,586 Ein Vergnügen… 260 00:23:52,681 --> 00:23:54,349 Das tut gut. 261 00:23:56,309 --> 00:23:59,354 Sie scheinen das Arbeitsleben in den Griff zu bekommen. 262 00:24:00,814 --> 00:24:02,649 Warum trinken Menschen diesen Mist? 263 00:24:04,609 --> 00:24:06,611 Ich habe eine Frage. 264 00:24:07,404 --> 00:24:10,740 Was bedeutet es, wenn ein Mensch jemanden als Notfallkontakt speichert? 265 00:24:12,117 --> 00:24:12,951 Das bedeutet… 266 00:24:15,036 --> 00:24:17,330 …dass die Person demjenigen mehr vertraut als jedem anderen. 267 00:24:17,414 --> 00:24:18,248 100 TIPPS FÜR DIE ERSTE LIEBE 268 00:24:18,957 --> 00:24:20,542 -Wirklich? -Ja. 269 00:24:20,625 --> 00:24:22,002 Mehr als jedem anderen? 270 00:24:26,298 --> 00:24:27,299 Moment. 271 00:24:31,511 --> 00:24:33,054 Dann auch Ju Seok-hoon? 272 00:24:34,598 --> 00:24:35,432 Das ist schlecht. 273 00:24:40,562 --> 00:24:41,438 Gib mir das. 274 00:24:42,814 --> 00:24:43,857 Seite 125. 275 00:24:57,579 --> 00:25:00,290 Du kamst also, um mich zu sehen, nicht Do-hee? 276 00:25:00,373 --> 00:25:02,709 Das ist mal eine ebenbürtige Geschäftsbeziehung. 277 00:25:03,501 --> 00:25:05,670 Sie sprechen Ihre Arbeitgeberin so informell an. 278 00:25:05,754 --> 00:25:08,465 Unsere Beziehung war erst persönlich. 279 00:25:11,801 --> 00:25:13,470 Sie haben sie abgewiesen. 280 00:25:14,638 --> 00:25:16,848 Warum stimmen Sie sie jetzt um? 281 00:25:17,432 --> 00:25:20,644 Ich habe ein Problem mit der Ehe, nicht mit Do Do-hee. 282 00:25:22,562 --> 00:25:24,564 Spielen Sie nicht mit ihren Gefühlen. 283 00:25:24,648 --> 00:25:27,651 Sie wissen besser als jeder andere, wie verzweifelt sie gerade ist. 284 00:25:29,527 --> 00:25:30,695 Leider 285 00:25:30,779 --> 00:25:32,155 mache ich auch keine Scherze. 286 00:25:35,659 --> 00:25:38,411 Hr. Jeong, Fr. Do geht. 287 00:25:39,287 --> 00:25:40,747 Entschuldigung. Ich habe zu tun. 288 00:25:43,291 --> 00:25:46,253 Denken Sie daran, Sie sind ihr Bodyguard. Gehen Sie nicht zu weit. 289 00:25:48,046 --> 00:25:50,006 Ich kann so weit gehen, wie ich will. 290 00:26:05,897 --> 00:26:07,482 Kann ich dich etwas fragen? 291 00:26:11,069 --> 00:26:12,988 Warum hast du mich und Ju Seok-hoon 292 00:26:13,905 --> 00:26:15,407 als Notfallkontakte gespeichert? 293 00:26:18,368 --> 00:26:19,828 Du bist mein Bodyguard, 294 00:26:20,704 --> 00:26:23,665 und Seok-hoon ist wie meine Familie. 295 00:26:29,045 --> 00:26:30,130 Was ist mit dir? 296 00:26:30,839 --> 00:26:32,215 Warum der Antrag? 297 00:26:33,133 --> 00:26:35,302 Du hast mich schon blitzschnell abgewiesen. 298 00:26:36,177 --> 00:26:37,887 Warum fragen mich alle dasselbe? 299 00:26:44,185 --> 00:26:45,061 Einfach so. 300 00:26:53,361 --> 00:26:55,780 Noh Suk-min, Vorsitzender des Mirae-Konzerns, 301 00:26:55,864 --> 00:26:57,949 wird eine Rede zur Grundsteinlegung halten. 302 00:27:01,202 --> 00:27:04,331 GRUNDSTEINLEGUNG, 2. CHEONAN-FABRIK MIRAE-KONZERN 2023 303 00:27:04,414 --> 00:27:07,208 Ich bin überwältigt, endlich hier zu stehen. 304 00:27:07,959 --> 00:27:11,880 Die Ambitionen des Mirae-Konzerns für die zweite Cheonan-Fabrik 305 00:27:11,963 --> 00:27:13,465 sind grenzenlos. 306 00:27:13,965 --> 00:27:18,303 Diese Fabrik ermöglicht eine sichere Lieferung hochwertiger Verpackungen… 307 00:27:36,988 --> 00:27:38,865 Was macht sie hier? 308 00:27:40,283 --> 00:27:41,242 Schatz. 309 00:27:48,541 --> 00:27:50,043 Wir bereiten den Konzern darauf… 310 00:27:50,126 --> 00:27:51,461 Warum so überrascht? 311 00:27:52,253 --> 00:27:54,130 Du tauchst nie bei solchen Events auf. 312 00:27:54,214 --> 00:27:55,840 Du hältst sie für oberflächlich. 313 00:27:57,342 --> 00:27:59,302 Manchmal kann Oberflächliches viel bewirken. 314 00:28:00,512 --> 00:28:03,807 …ich danke Ihnen allen, die uns unterstützt haben, 315 00:28:03,890 --> 00:28:08,728 einschließlich Bürgermeister Ahn Jin-suk und Abgeordnetem Seong U-chan. 316 00:28:09,521 --> 00:28:10,772 Danke. 317 00:28:18,738 --> 00:28:20,448 Der Moderator machte einen Fehler. 318 00:28:20,532 --> 00:28:22,117 Du bist nicht der Vorsitzende, 319 00:28:22,200 --> 00:28:24,411 sondern der amtierende Vorsitzende. 320 00:28:24,494 --> 00:28:28,832 Wir müssen unsere instabile Situation nicht kundtun, oder? 321 00:28:29,541 --> 00:28:31,251 Also war es kein Fehler. 322 00:28:33,128 --> 00:28:34,504 Ich heirate morgen. 323 00:28:37,048 --> 00:28:39,634 Kommen wir zum Höhepunkt der heutigen Zeremonie, 324 00:28:39,717 --> 00:28:41,594 der symbolischen Grundsteinlegung. 325 00:28:41,678 --> 00:28:44,097 Ich hatte keine Zeit, Einladungen vorzubereiten. 326 00:28:45,223 --> 00:28:46,641 Aber du verstehst das, oder? 327 00:28:46,725 --> 00:28:47,976 Wir sind doch eine Familie. 328 00:29:46,576 --> 00:29:47,911 Du bist so ungeschickt. 329 00:30:24,239 --> 00:30:27,200 Meine Gesundheit hat Vorrang, selbst in den wichtigen Momenten. 330 00:30:27,283 --> 00:30:29,202 Ich muss meiner täglichen Routine folgen. 331 00:30:30,161 --> 00:30:32,747 Ich hoffe, ich werde später nicht zu nervös oder weine. 332 00:30:32,831 --> 00:30:34,707 Ich schaffe das, oder? 333 00:30:34,791 --> 00:30:36,918 Bitte unterstützt mich in den Kommentaren. 334 00:30:37,001 --> 00:30:39,003 Bitte liken, kommentieren, abonnieren. 335 00:30:39,087 --> 00:30:40,171 BLKA. 336 00:30:42,924 --> 00:30:43,925 Stimmt das? 337 00:30:44,008 --> 00:30:45,426 Das klingt nicht richtig. 338 00:30:45,510 --> 00:30:48,263 Das sagen alle YouTuber heutzutage. 339 00:30:48,346 --> 00:30:49,222 BLKA! 340 00:30:50,431 --> 00:30:51,432 Gut gemacht, Chefin. 341 00:30:51,516 --> 00:30:54,018 Der erste Teil der Zeremonie besteht aus 342 00:30:54,102 --> 00:30:56,062 Einzug, Verbeugung, Gelübde, Ringaustausch, 343 00:30:56,145 --> 00:30:58,356 Heiratserklärung, feierlichem Singen und Reden, 344 00:30:58,439 --> 00:31:00,149 Auszug und Fotos. 345 00:31:00,233 --> 00:31:02,610 Dann der Einzug des Paares, Kuchen anschneiden, 346 00:31:02,694 --> 00:31:04,445 Champagner-Duschen, Gäste… 347 00:31:04,529 --> 00:31:05,530 Halten wir es einfach. 348 00:31:07,156 --> 00:31:09,742 Ich wollte nur den Erwartungen 349 00:31:09,826 --> 00:31:11,286 von Fr. Ju gerecht werden. 350 00:31:13,788 --> 00:31:16,291 Dann vereinfachen Sie es bitte nur ein wenig. 351 00:31:16,374 --> 00:31:18,042 Ich sage Ihnen Bescheid. 352 00:31:20,670 --> 00:31:23,590 Das wird ein Riesenhit. Ein exklusives Hochzeitscover! 353 00:31:24,299 --> 00:31:27,510 "Do Do-hee Getränk" taucht auf, wenn wir nach Ihrer Hochzeit suchen! 354 00:31:27,594 --> 00:31:28,845 Das ist toll. 355 00:31:28,928 --> 00:31:31,472 Ich habe eine unterstützende Botschaft für Sie, 356 00:31:31,556 --> 00:31:33,641 damit Sie nicht zu nervös werden oder weinen. 357 00:31:34,767 --> 00:31:36,603 -Wer ist hier ein Angsthase? -Danke. 358 00:31:37,645 --> 00:31:39,147 Fr. Do! 359 00:31:39,230 --> 00:31:42,108 Ich habe Sie noch nie schöner gesehen. Wirklich, Fr. Do! 360 00:31:52,076 --> 00:31:53,703 Wie fühlst du dich, Madame Ju? 361 00:31:55,288 --> 00:31:56,748 Bist du jetzt glücklich? 362 00:31:59,667 --> 00:32:01,419 Wolltest du das so? 363 00:32:08,968 --> 00:32:10,762 Was ist das für ein Kleid? 364 00:32:13,139 --> 00:32:15,183 Du hättest was Eleganteres wählen sollen. 365 00:32:16,392 --> 00:32:18,686 Ich weiß, das ist eine Zweckehe, 366 00:32:19,312 --> 00:32:22,023 aber wie kannst du deine Sekretärin das Kleid wählen lassen? 367 00:32:23,066 --> 00:32:25,526 Es ist schließlich deine Hochzeit. 368 00:32:25,610 --> 00:32:27,987 Es soll deinen Geschmack widerspiegeln. 369 00:32:28,071 --> 00:32:29,989 Dein Geschmack unterscheidet dich. 370 00:32:31,658 --> 00:32:32,700 Du und dein Genörgel. 371 00:32:34,035 --> 00:32:36,245 Mach so weiter und bleib eine Ausgestoßene. 372 00:32:36,329 --> 00:32:37,872 Das musst gerade du sagen. 373 00:32:38,706 --> 00:32:41,209 Du bist in der Familie die größte Ausgestoßene. 374 00:32:43,169 --> 00:32:44,921 Hast du nichts Nettes zu sagen? 375 00:32:45,004 --> 00:32:46,881 Es ist schließlich meine Hochzeit. 376 00:32:49,926 --> 00:32:51,844 Das habe ich von Pflanzen gelernt. 377 00:32:52,345 --> 00:32:55,473 Wenn zwei Mutanten sich vermehren, 378 00:32:55,556 --> 00:32:57,809 zeugen sie nicht mutierte Nachkommen. 379 00:32:57,892 --> 00:32:59,852 Ist das nicht unglaublich? 380 00:32:59,936 --> 00:33:01,854 Es ist ein brillantes Rätsel der Natur. 381 00:33:02,605 --> 00:33:05,733 Diese Kombination ist auch in der Ehe wünschenswert. 382 00:33:05,817 --> 00:33:07,735 Ihr zwei seid ein gutes Beispiel. 383 00:33:08,361 --> 00:33:11,322 Weil ihr beide die größten Mutanten aller Zeiten seid. 384 00:33:14,659 --> 00:33:16,577 Du hättest uns trauen sollen. 385 00:33:16,661 --> 00:33:18,705 Ich schloss dich als zu langweilig aus. 386 00:33:18,788 --> 00:33:20,164 Du verdammte kleine Göre. 387 00:33:20,248 --> 00:33:22,333 Sei nicht so hart zu einer Toten. 388 00:33:29,841 --> 00:33:31,092 Wie ist es dort? 389 00:33:32,885 --> 00:33:34,387 Wie kommst du zurecht? 390 00:33:35,471 --> 00:33:37,056 Weißt du überhaupt, wo ich bin? 391 00:33:39,350 --> 00:33:40,518 Mal sehen. 392 00:33:42,103 --> 00:33:44,522 Es heißt, reiche Leute kommen nicht in den Himmel, 393 00:33:45,314 --> 00:33:46,774 also kann es das nicht sein. 394 00:33:48,192 --> 00:33:49,610 Auch nicht die Hölle, 395 00:33:51,154 --> 00:33:53,781 weil du ein besserer Mensch bist, als du vorgibst. 396 00:34:03,207 --> 00:34:05,418 Wo in aller Welt bist du hin, Madame Ju? 397 00:34:07,795 --> 00:34:10,131 Und hast mich hier allein gelassen. 398 00:34:18,598 --> 00:34:19,932 Ich bin in deiner Erinnerung. 399 00:34:25,229 --> 00:34:28,024 Wo sollte ich sonst sein? 400 00:34:57,470 --> 00:34:58,763 Sind Sie bereit? 401 00:35:12,652 --> 00:35:15,530 Wünsch mir Glück für das Rätsel der Natur. 402 00:35:36,592 --> 00:35:37,927 Du hast es geschafft. 403 00:35:39,053 --> 00:35:41,639 Ihr seid hier. Ich habe nicht mit euch gerechnet. 404 00:35:41,722 --> 00:35:44,225 Wie gesagt, wir sind eine Familie. 405 00:35:45,601 --> 00:35:47,145 Du siehst toll aus. 406 00:35:48,020 --> 00:35:50,982 Mutter wäre so glücklich gewesen, dich heute zu sehen. 407 00:35:51,065 --> 00:35:52,692 Schade, dass sie nicht hier ist. 408 00:35:54,944 --> 00:35:56,445 Glückwunsch. Ich meine es ernst. 409 00:35:58,698 --> 00:36:01,117 Danke. Ich meine es ernst. 410 00:36:12,211 --> 00:36:13,129 Setz dich hierher. 411 00:36:16,048 --> 00:36:17,884 Sieh nur, wie sie triumphiert. 412 00:36:18,467 --> 00:36:19,927 Wann kommt der Artikel raus? 413 00:36:20,636 --> 00:36:22,054 Heute ist ein glücklicher Tag. 414 00:36:22,930 --> 00:36:24,098 Lass sie ihn genießen. 415 00:36:25,141 --> 00:36:29,145 Es ist Zeit, den Star des Tages zu begrüßen. 416 00:36:29,228 --> 00:36:31,939 -Wo ist mein Platz? -Hier kommt die Braut. 417 00:36:33,149 --> 00:36:37,612 Bitte heißen Sie die Braut herzlich willkommen. 418 00:37:16,609 --> 00:37:18,110 Warum der Antrag? 419 00:37:21,155 --> 00:37:22,156 Einfach so. 420 00:37:26,410 --> 00:37:27,828 Du sollst nicht sterben. 421 00:37:54,272 --> 00:37:57,483 Zu dieser Stunde nehme ich dich, die liebste und schönste Braut, 422 00:37:57,566 --> 00:38:00,611 Do Do-hee, zu meiner Frau. 423 00:38:02,238 --> 00:38:05,449 Zu dieser Stunde nehme ich dich, den liebsten, attraktivsten Bräutigam, 424 00:38:05,533 --> 00:38:08,202 Jeong Gu-won, zu meinem Ehemann. 425 00:38:09,745 --> 00:38:12,081 Ich gehe mit dir durch dick und dünn 426 00:38:12,164 --> 00:38:14,917 und stelle dich immer an erste Stelle. 427 00:38:15,918 --> 00:38:19,547 Ich werde dich akzeptieren, respektieren und lieben, 428 00:38:19,630 --> 00:38:21,299 so wie du bist. 429 00:38:24,176 --> 00:38:25,386 Ein Ehevertrag? 430 00:38:28,806 --> 00:38:30,683 Ich setzte einen einfachen Vertrag auf. 431 00:38:33,227 --> 00:38:35,354 "Partei A und Partei B erscheinen…" 432 00:38:35,438 --> 00:38:37,815 "Partei A und Partei B erscheinen 433 00:38:37,898 --> 00:38:39,734 als ideales Paar in der Öffentlichkeit." 434 00:38:39,817 --> 00:38:42,570 "Beide Parteien respektieren Grenzen im Privaten 435 00:38:42,653 --> 00:38:44,572 und geben einander Raum." 436 00:38:44,655 --> 00:38:47,241 "Beide Parteien versuchen, miteinander zu kooperieren. 437 00:38:47,325 --> 00:38:48,617 Der Vertrag läuft ab… 438 00:38:48,701 --> 00:38:49,869 "Der Vertrag läuft ab…" 439 00:38:49,952 --> 00:38:51,954 …wenn beide Parteien ihre Ziele erreichten." 440 00:38:52,038 --> 00:38:54,457 …wenn beide Parteien ihre Ziele erreichten." 441 00:38:54,540 --> 00:38:56,417 PARTEI A: DO DO-HEE PARTEI B: JEONG GU-WON 442 00:39:02,089 --> 00:39:05,134 Braut und Bräutigam gehen nun zurück zum Altar, 443 00:39:05,217 --> 00:39:08,095 und machen ihren ersten Schritt in die Welt als Ehepaar. 444 00:39:09,263 --> 00:39:10,973 Es symbolisiert ihr Gelübde, 445 00:39:11,057 --> 00:39:13,225 für den Rest ihres Lebens Seite an Seite… 446 00:39:13,309 --> 00:39:14,268 Stopp! 447 00:39:15,269 --> 00:39:17,730 Eine Sekunde. Es tut mir leid. 448 00:39:19,398 --> 00:39:21,776 "Für den Rest des Lebens"? Das war nicht abgemacht. 449 00:39:23,277 --> 00:39:25,529 Es ist ein gebräuchlicher Ausdruck. 450 00:39:25,613 --> 00:39:26,447 Spiel einfach mit. 451 00:39:27,031 --> 00:39:28,032 Nein. 452 00:39:28,115 --> 00:39:30,659 Als Dämon nehme ich Verträge und Versprechen sehr ernst. 453 00:39:31,160 --> 00:39:33,287 Der Rest meines Lebens ist extrem lang. 454 00:39:44,673 --> 00:39:45,800 Entschuldigung. 455 00:39:49,387 --> 00:39:50,721 Streichen Sie "Rest des Lebens". 456 00:39:52,014 --> 00:39:53,307 Jawohl. 457 00:39:57,603 --> 00:39:59,980 Das Paar wird zum Altar zurückkehren. 458 00:40:00,648 --> 00:40:02,483 Es hat keinerlei Bedeutung. 459 00:40:02,566 --> 00:40:04,318 Das Brautpaar, bitte! 460 00:40:05,403 --> 00:40:07,446 Gratulieren Sie mit mir. 461 00:40:12,243 --> 00:40:13,953 Er ist zu hübsch für einen Bodyguard. 462 00:40:18,666 --> 00:40:20,084 Sie sehen wunderschön aus! 463 00:40:21,460 --> 00:40:24,672 Fr. Choi, können Sie nicht richtig applaudieren? 464 00:40:24,755 --> 00:40:26,674 Ich hoffte auf ein anderes Paar. 465 00:40:26,757 --> 00:40:27,591 Was? 466 00:40:28,259 --> 00:40:30,136 Mich und Hrn. Jeong. 467 00:40:54,618 --> 00:40:56,996 Warum bist du so aufgeregt, Su-ahn? 468 00:40:58,372 --> 00:41:00,749 Je höher man fliegt, desto tiefer fällt man. 469 00:41:30,696 --> 00:41:31,530 Was ist los? 470 00:41:33,782 --> 00:41:35,576 Nichts. 471 00:41:40,623 --> 00:41:42,791 Drehen Sie sich um, und zeigen Sie Ihre Liebe! 472 00:41:51,091 --> 00:41:52,593 Gib dir etwas mehr Mühe, ja? 473 00:41:57,139 --> 00:41:58,390 Reicht das? 474 00:42:01,727 --> 00:42:03,604 Das ist zu viel. Immer mit der Ruhe. 475 00:42:05,397 --> 00:42:06,273 So wählerisch. 476 00:42:08,859 --> 00:42:10,778 Direktor Jeong ist wirklich der Beste. 477 00:42:11,654 --> 00:42:12,905 Sie deuten an, 478 00:42:12,988 --> 00:42:15,658 dass Fr. Do nicht die Beste ist. 479 00:42:16,408 --> 00:42:17,618 Das meinte ich nicht, 480 00:42:17,701 --> 00:42:19,870 aber ich korrigiere Sie nicht. 481 00:42:25,501 --> 00:42:26,335 Nimm das. 482 00:42:27,795 --> 00:42:28,629 Und das. 483 00:42:31,173 --> 00:42:32,299 Küssen Sie einander! 484 00:42:33,676 --> 00:42:35,302 Das ist privat. 485 00:42:35,386 --> 00:42:37,638 Ich hörte, Sie heiraten ihn nur wegen des Erbes. 486 00:42:37,721 --> 00:42:39,306 Küssen ist kein Problem. 487 00:42:41,058 --> 00:42:42,351 Ist das wirklich nötig? 488 00:42:44,270 --> 00:42:46,855 "Partei A und Partei B erscheinen 489 00:42:46,939 --> 00:42:48,983 als ideales Paar in der Öffentlichkeit." 490 00:42:50,943 --> 00:42:51,777 Gut, 491 00:42:52,861 --> 00:42:53,696 also los. 492 00:43:48,167 --> 00:43:49,376 Zeit für Einzelaufnahmen. 493 00:43:50,669 --> 00:43:51,962 Erst der Bräutigam. 494 00:44:07,144 --> 00:44:08,270 Seok-hoon. 495 00:44:13,942 --> 00:44:15,611 Ich habe es wohl nicht geschafft. 496 00:44:16,528 --> 00:44:17,363 So ist das nicht. 497 00:44:18,405 --> 00:44:19,698 Du bist absolut perfekt. 498 00:44:23,744 --> 00:44:25,120 Für mich 499 00:44:26,747 --> 00:44:29,458 bist du immer wie Familie, auf die ich mich verlassen kann. 500 00:44:30,959 --> 00:44:33,837 Ich bin immer auf deiner Seite, Do-hee. 501 00:44:35,506 --> 00:44:36,840 Danke. 502 00:44:44,848 --> 00:44:47,643 Obwohl Hr. Jeong zu allen gleich unhöflich ist, 503 00:44:48,227 --> 00:44:50,771 behandelt er dich gut, oder? 504 00:44:53,524 --> 00:44:56,735 Er ist jemand, den ich nicht einfach 505 00:44:57,903 --> 00:44:59,780 als gut oder schlecht abstempeln kann. 506 00:45:16,296 --> 00:45:18,132 So was gefällt Ihnen also, Fr. Shin? 507 00:45:18,215 --> 00:45:20,008 Gehen wir heim, Liebling. 508 00:45:26,014 --> 00:45:27,266 "Liebling"? 509 00:45:27,349 --> 00:45:28,809 Ist dir "Schatz" lieber? 510 00:45:31,687 --> 00:45:32,771 Bis dann. 511 00:45:38,277 --> 00:45:41,822 Starre eine verheiratete Frau nicht so emotional an. 512 00:45:41,905 --> 00:45:43,115 Hier sind überall Augen! 513 00:45:51,665 --> 00:45:53,083 Wann bin ich dran? 514 00:46:07,264 --> 00:46:09,683 FRISCH VERHEIRATET 515 00:46:15,481 --> 00:46:17,065 DER ASCHENPUTTEL-MANN… HOCHZEITSVIDEO 516 00:46:20,611 --> 00:46:21,612 Sie weiß es schon? 517 00:46:21,695 --> 00:46:23,906 Ich dachte, sie wäre mit Proben beschäftigt. 518 00:46:24,656 --> 00:46:26,867 Fr. Jin, bitte öffnen Sie die Tür. 519 00:46:27,451 --> 00:46:29,203 -Wie lange ist sie schon so? -Nun… 520 00:46:35,042 --> 00:46:37,044 Star Jin, ich wollte es dir gleich 521 00:46:37,127 --> 00:46:39,796 -nach der Pressekonferenz sagen. -Halt den Mund. 522 00:46:41,215 --> 00:46:42,883 Ich bin wütender auf dich als auf ihn. 523 00:46:46,929 --> 00:46:49,181 Ihre Ehe 524 00:46:49,264 --> 00:46:52,476 ist nur ein friedliches Mittel, um seine Kräfte zu erhalten. 525 00:46:52,559 --> 00:46:54,019 Was ist an einer Ehe friedlich? 526 00:46:54,520 --> 00:46:56,480 Sie ist gewalttätiger als alles andere. 527 00:47:00,651 --> 00:47:02,069 Du kommst wieder, oder? 528 00:47:03,153 --> 00:47:04,780 Ich vertraue dir, Star Jin! 529 00:47:06,782 --> 00:47:08,325 Sie ist ein Profi, 530 00:47:08,867 --> 00:47:10,369 also kommt sie sicher wieder. 531 00:47:58,292 --> 00:48:00,043 Dein Fingerabdruck wurde registriert. 532 00:48:00,127 --> 00:48:01,837 Und wenn das Schloss kaputtgeht? 533 00:48:02,337 --> 00:48:03,839 Das hier ist quasi unzerstörbar. 534 00:48:03,922 --> 00:48:05,048 Komm rein. 535 00:48:08,552 --> 00:48:10,804 Hier wohnt Do Do-hee also. 536 00:48:17,394 --> 00:48:19,062 Lass mich etwas klarstellen. 537 00:48:19,146 --> 00:48:22,274 Ich musste hier einzuziehen, weil der Täter einbrechen könnte… 538 00:48:22,357 --> 00:48:23,609 Vorsicht, Do Do-hee! 539 00:48:25,527 --> 00:48:27,070 Ist der Arsch schon eingebrochen? 540 00:48:27,154 --> 00:48:29,281 So eine Unordnung, was hat er nur gesucht? 541 00:48:31,825 --> 00:48:34,328 Ich war mit den Hochzeitsvorbereitungen beschäftigt. 542 00:48:35,287 --> 00:48:37,331 Setz dich, wohin du willst. 543 00:48:39,625 --> 00:48:41,668 Es wurde also nicht eingebrochen? 544 00:48:41,752 --> 00:48:43,420 Hör auf zu übertreiben. 545 00:48:43,962 --> 00:48:45,839 Schön und gemütlich, oder? 546 00:48:51,970 --> 00:48:52,971 Dein Handgelenk. 547 00:49:04,858 --> 00:49:06,526 So sieht "gemütlich" aus. 548 00:49:06,610 --> 00:49:08,195 Endlich ist es ordentlich genug. 549 00:49:08,278 --> 00:49:09,446 Kannst du damit kochen? 550 00:49:11,198 --> 00:49:12,324 Ich will Hausmannskost. 551 00:49:13,200 --> 00:49:14,242 Vergiss es. 552 00:49:14,826 --> 00:49:16,620 Ich bin dein Mann, nicht dein Sklave. 553 00:49:17,746 --> 00:49:18,997 Tu mir noch einen Gefallen. 554 00:49:23,085 --> 00:49:26,296 Ich habe aus Versehen meine Lieblingsbluse weggeworfen. 555 00:49:27,547 --> 00:49:29,091 Wie kann das passieren? 556 00:49:37,099 --> 00:49:39,810 ALTKLEIDER 557 00:49:45,899 --> 00:49:46,900 Nicht die. 558 00:50:05,085 --> 00:50:05,919 Da ist sie. 559 00:50:07,129 --> 00:50:09,047 Was? Sie ist ruiniert. 560 00:50:10,549 --> 00:50:11,842 Nein, ist sie nicht. 561 00:50:13,510 --> 00:50:15,637 -Räum auf, bevor du reinkommst. -Warum ich… 562 00:50:17,556 --> 00:50:19,141 Die Bluse kommt mir bekannt vor. 563 00:50:27,107 --> 00:50:28,191 Beeil dich! 564 00:50:49,504 --> 00:50:51,298 Das wird mich aufwecken. 565 00:51:01,057 --> 00:51:04,895 SUNWOL-STIFTUNG 566 00:51:06,938 --> 00:51:11,526 SUNWOL-STIFTUNG IN ALTER ZEITUNG HYEONMYEONG-ZEITUNG 567 00:51:13,570 --> 00:51:16,364 7. JUNI 1977 - BAU DES SUNWOL-THEATERS ABGESCHLOSSEN 568 00:51:25,165 --> 00:51:28,335 Hallo, hier ist Ju Seok-hoon von Mirae-Investment. 569 00:51:28,418 --> 00:51:31,838 Ich hätte gerne ein paar Artikel über die Sunwol-Stiftung. 570 00:51:31,922 --> 00:51:33,924 Ich überlege, eine Investition zu tätigen. 571 00:51:34,508 --> 00:51:37,052 Haben Sie sehr alte Ausgaben in Ihren Archiven? 572 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 7. JUNI 1977 573 00:51:50,273 --> 00:51:52,275 Oma? Aber sie ist weg. 574 00:51:53,610 --> 00:51:56,363 Alles gehört jetzt meinem Vater, und bald gehört alles mir. 575 00:52:01,326 --> 00:52:02,160 Schönes Tattoo. 576 00:52:03,954 --> 00:52:04,830 Steht dir gut. 577 00:52:25,016 --> 00:52:26,101 Noh Do-gyeong. 578 00:52:29,020 --> 00:52:30,063 Bist du es? 579 00:52:58,884 --> 00:52:59,718 Hast du geduscht? 580 00:53:02,470 --> 00:53:04,472 Ja, wie du siehst. 581 00:53:06,308 --> 00:53:07,142 Du? 582 00:53:07,225 --> 00:53:09,102 Ja, wie du siehst. 583 00:53:09,811 --> 00:53:10,645 Ich duschte. 584 00:53:14,733 --> 00:53:16,735 Ich habe dich noch nie so gesehen. 585 00:53:19,029 --> 00:53:20,113 Ebenso. 586 00:53:27,871 --> 00:53:31,207 Hey, also… 587 00:53:31,958 --> 00:53:33,251 Gehst du jetzt ins Bett? 588 00:53:33,335 --> 00:53:34,669 Was soll ich sonst tun? 589 00:53:39,007 --> 00:53:40,008 Geh schlafen. 590 00:53:41,509 --> 00:53:42,427 Es ist spät. 591 00:53:43,929 --> 00:53:44,971 Ich weiß. 592 00:53:47,265 --> 00:53:48,683 Ich bin so müde. 593 00:53:59,027 --> 00:54:01,279 Was meinst du mit: "Was soll ich sonst tun?" 594 00:54:06,451 --> 00:54:07,619 So peinlich. 595 00:55:03,091 --> 00:55:04,259 Gute Nacht, 596 00:55:05,176 --> 00:55:06,302 Do Do-hee. 597 00:55:07,846 --> 00:55:08,972 Gute Nacht, 598 00:55:09,848 --> 00:55:10,974 Jeong Gu-won. 599 00:55:42,047 --> 00:55:42,964 Junger Herr! 600 00:55:43,590 --> 00:55:45,508 Junger Herr Yi-sun! 601 00:55:45,592 --> 00:55:48,970 Euer Lehrer kommt gleich. Ihr könnt jetzt keine Blumen ansehen. 602 00:55:49,054 --> 00:55:50,722 Euer Vater wird ausrasten, wenn er… 603 00:55:50,805 --> 00:55:53,516 Alle werden glücklich sein, solange du still bist. 604 00:56:20,085 --> 00:56:22,504 Noch ein Traum aus meiner Zeit als Mensch? 605 00:56:27,967 --> 00:56:30,136 Was ist das für ein Lärm so früh am… 606 00:56:34,891 --> 00:56:36,726 -…Morgen? -Guten Morgen. 607 00:56:39,479 --> 00:56:40,480 Nein. 608 00:56:41,231 --> 00:56:42,857 Was machst du so früh? 609 00:56:42,941 --> 00:56:44,067 Du siehst schlimm aus. 610 00:56:45,401 --> 00:56:46,236 Was meinst du? 611 00:56:47,112 --> 00:56:48,863 Bin ich morgens zu hübsch? 612 00:56:49,364 --> 00:56:50,198 Ja. 613 00:56:51,032 --> 00:56:51,866 Nein. 614 00:56:52,534 --> 00:56:54,410 Du siehst aus, als hättest du über Nacht 615 00:56:54,494 --> 00:56:56,454 gekämpft, statt zu schlafen. 616 00:56:56,538 --> 00:56:58,331 Ich habe ewig nicht so gut geschlafen. 617 00:56:58,414 --> 00:57:00,083 Ich wachte auf, da ich Hunger hatte. 618 00:57:00,166 --> 00:57:01,251 Willst du was? 619 00:57:01,334 --> 00:57:02,710 Nein, danke. 620 00:57:02,794 --> 00:57:05,421 Eine Tasse Filterkaffee, und mir geht's gut. 621 00:57:05,505 --> 00:57:06,548 Filterkaffee? 622 00:57:07,173 --> 00:57:08,716 Habe ich nicht. Auch keine Zeit. 623 00:57:08,800 --> 00:57:10,135 Wie kannst du keinen haben? 624 00:57:10,218 --> 00:57:12,804 Und warum haben wir keine Zeit? Es ist Wochenende. 625 00:57:12,887 --> 00:57:13,930 Finden wir den Täter. 626 00:57:14,013 --> 00:57:14,889 Ich will nicht. 627 00:57:14,973 --> 00:57:16,641 Die Hochzeit war viel zu hektisch. 628 00:57:16,724 --> 00:57:18,643 Ich bestehe darauf, mich heute zu schonen. 629 00:57:18,726 --> 00:57:20,812 Aber unter der Woche arbeiten wir. 630 00:57:21,646 --> 00:57:23,857 Wie hieß er noch mal? 631 00:57:23,940 --> 00:57:26,651 Ju Seok-hoon oder so. Er forscht über Hrn. Cha nach, oder? 632 00:57:26,734 --> 00:57:29,696 Über eine lebende Person könnte man schneller was herausfinden. 633 00:57:30,196 --> 00:57:31,448 Ein Lebender wie wer? 634 00:57:31,531 --> 00:57:33,283 Wir wissen nicht mal, wie er aussieht. 635 00:57:33,366 --> 00:57:34,617 Wir finden den, 636 00:57:34,701 --> 00:57:37,287 der dahintersteckt. Den wahren Täter hinter der Maske. 637 00:57:38,163 --> 00:57:39,289 Ich verdächtige wen. 638 00:57:40,081 --> 00:57:41,082 Wen? 639 00:57:42,500 --> 00:57:44,669 Noh Suk-mins Sohn, Noh Do-gyeong. 640 00:58:03,021 --> 00:58:04,522 Das reicht, Do-gyeong. 641 00:58:06,357 --> 00:58:07,984 Hör auf. Er gibt auf. 642 00:58:08,067 --> 00:58:09,235 Lass los! Hey! 643 00:58:10,028 --> 00:58:12,071 Ich sagte, das reicht! 644 00:58:12,155 --> 00:58:13,323 Holt ihn weg! 645 00:58:13,948 --> 00:58:14,991 -Was ist mit dir? -Stopp! 646 00:58:16,659 --> 00:58:19,078 Lass sofort los. 647 00:58:20,246 --> 00:58:22,415 Geht es dir gut? 648 00:58:23,166 --> 00:58:24,626 Mach die Augen auf. 649 00:58:25,877 --> 00:58:27,045 Hey, was zum Teufel? 650 00:58:29,547 --> 00:58:30,548 Tu nicht so. 651 00:58:31,466 --> 00:58:32,800 Du wirst nicht sterben. 652 00:58:38,765 --> 00:58:39,724 Wie lange noch? 653 00:58:40,225 --> 00:58:41,476 Ich komme raus! 654 00:58:45,522 --> 00:58:47,440 Ok. Ich bin bereit. 655 00:58:50,818 --> 00:58:52,278 Nein, bist du nicht. 656 00:58:52,362 --> 00:58:54,030 Fühlst du dich wieder zu berühmt? 657 00:58:54,864 --> 00:58:57,116 Wir müssen uns verkleiden, wenn wir ihm folgen. 658 00:58:58,159 --> 00:58:59,744 Du fällst zu sehr auf. 659 00:58:59,827 --> 00:59:01,704 Du bettelst praktisch um Aufmerksamkeit. 660 00:59:18,304 --> 00:59:20,181 Hey, warum ausgerechnet hier? 661 00:59:40,785 --> 00:59:42,161 Was ist zurzeit mit dir los? 662 00:59:42,787 --> 00:59:44,455 Du bringst noch jemanden um. 663 00:59:50,420 --> 00:59:52,171 Komm zurück, wenn du bereit bist. 664 00:59:58,344 --> 01:00:02,015 Na und? Dann töte ich eben jemanden. 665 01:00:28,249 --> 01:00:29,250 Gehen wir. 666 01:00:31,836 --> 01:00:32,795 Beeil dich. 667 01:00:34,464 --> 01:00:38,259 Teleportieren wir jetzt, landen wir bei ihm auf dem Rücksitz oder im Kofferraum. 668 01:00:49,812 --> 01:00:51,689 Bitte halten Sie Abstand. 669 01:01:08,623 --> 01:01:09,666 Er ist misstrauisch. 670 01:01:09,749 --> 01:01:11,417 Nein, wir sind nur nachlässig. 671 01:01:11,501 --> 01:01:14,545 -Und meine Präsenz ist zu auffällig… -Warten wir kurz hier. 672 01:01:21,052 --> 01:01:22,136 Wo gehst du hin? 673 01:01:22,637 --> 01:01:24,097 Ich hole mir einen Espresso. 674 01:01:25,264 --> 01:01:26,474 Sei nicht albern. 675 01:01:28,434 --> 01:01:29,477 -Gehen wir. -Gehen wir. 676 01:01:32,063 --> 01:01:33,231 Gehen wir. 677 01:01:49,956 --> 01:01:53,251 Er parkt sein Auto und nimmt die U-Bahn? 678 01:01:53,334 --> 01:01:55,086 Da ist definitiv was faul. 679 01:01:55,169 --> 01:01:57,296 Er kann nicht an einem Ort bleiben, oder? 680 01:01:59,173 --> 01:02:00,007 Wo ist meiner? 681 01:02:08,558 --> 01:02:10,852 Könnte die U-Bahn-Station der Treffpunkt sein? 682 01:02:11,436 --> 01:02:12,937 Mit dem verkleideten Täter. 683 01:02:17,900 --> 01:02:22,572 MAGIC-FOTO 684 01:02:25,783 --> 01:02:27,660 Noch ein geschlossener Raum? 685 01:02:27,744 --> 01:02:29,162 Du bist besessen, oder? 686 01:02:29,662 --> 01:02:30,496 Warte. 687 01:02:30,580 --> 01:02:31,956 Bewahre das für mich auf. 688 01:02:32,039 --> 01:02:33,249 Ich trinke noch mal einen. 689 01:02:42,467 --> 01:02:44,969 MÜNZSPIND 690 01:02:49,640 --> 01:02:50,808 Ein Münzspind? 691 01:03:04,155 --> 01:03:06,449 Er wirkt wirklich sehr misstrauisch. 692 01:03:14,415 --> 01:03:15,333 Gehen wir. 693 01:03:29,764 --> 01:03:30,932 Was zum… 694 01:04:00,795 --> 01:04:03,673 "Beide Parteien versuchen, miteinander zu kooperieren." 695 01:05:25,129 --> 01:05:26,547 Meine Kräfte flackerten. 696 01:05:26,631 --> 01:05:28,382 Du bist hier eindeutig das Problem. 697 01:05:28,466 --> 01:05:30,509 Du hast ein Problem. Gib nicht mir die Schuld. 698 01:05:30,593 --> 01:05:31,510 Ist die Ehe so? 699 01:05:31,594 --> 01:05:33,804 Du bekommst eh keine Chance, aber heirate nicht. 700 01:05:33,888 --> 01:05:34,722 Beschreien Sie es nicht! 701 01:05:34,805 --> 01:05:36,849 -Wer ist das? -Kommst du nicht rein? 702 01:05:36,933 --> 01:05:38,267 Du warfst mich doch raus. 703 01:05:38,351 --> 01:05:39,936 Er lief nach nur einem Tag davon? 704 01:05:40,019 --> 01:05:42,772 Ich finde Sie sehr verdächtig, Hr. Jeong. 705 01:05:42,855 --> 01:05:44,440 Sie sind kein Mensch, oder? 706 01:05:44,523 --> 01:05:45,775 Hat Ju Seok-hoon etwas vor? 707 01:05:45,858 --> 01:05:48,402 Nichts kann die Wahrheit aufhalten. 708 01:05:48,486 --> 01:05:49,820 Sei immer vorsichtig. 709 01:05:49,904 --> 01:05:51,781 Jeder hat mal einen schlechten Tag. 710 01:05:59,455 --> 01:06:04,460 Untertitel von: Laura Jakob