1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 MI ADORABLE DEMONIO 2 00:01:16,993 --> 00:01:20,288 SOS DE EMERGENCIA EN… 3 00:01:26,377 --> 00:01:27,212 ¡SOCORRO! 4 00:01:27,295 --> 00:01:29,005 UBICACIÓN: BANPO-DONG, 334, SEOCHO-GU 5 00:01:52,028 --> 00:01:54,614 El número al que llama no está disponible. 6 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 ¿Aún no lo han reparado? 7 00:02:14,759 --> 00:02:16,219 TEMPORALMENTE FUERA DE SERVICIO 8 00:02:16,302 --> 00:02:17,595 Tengo que subir. 9 00:02:17,679 --> 00:02:19,347 ESCALERAS DE EMERGENCIA 10 00:02:38,616 --> 00:02:40,034 No… 11 00:02:40,618 --> 00:02:41,870 ¡No! 12 00:02:58,553 --> 00:02:59,846 Do Do-hee, por favor… 13 00:03:09,230 --> 00:03:10,273 ¡No! 14 00:03:10,356 --> 00:03:12,233 ¡No! 15 00:03:12,817 --> 00:03:13,902 ¡No, por favor! 16 00:03:13,985 --> 00:03:16,487 ¡Para, por favor! 17 00:03:21,117 --> 00:03:22,410 ¡No! 18 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 ¡Por favor! 19 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 Jeong Gu-won. 20 00:03:54,275 --> 00:03:55,401 Do Do-hee. 21 00:04:53,167 --> 00:04:54,252 Do Do-hee, 22 00:04:55,211 --> 00:04:56,045 ¿estás bien? 23 00:05:26,492 --> 00:05:27,493 Tranquila. 24 00:05:29,579 --> 00:05:30,788 Ya ha pasado todo. 25 00:06:16,709 --> 00:06:23,174 EPISODIO 6 EN LA RUEDA DE LA FORTUNA 26 00:06:35,019 --> 00:06:35,895 Gracias. 27 00:06:36,395 --> 00:06:38,564 ¿Seguro que no quieres ir al médico? 28 00:06:47,949 --> 00:06:48,908 No hay nadie. 29 00:06:49,867 --> 00:06:52,245 Pero la cerradura electrónica está rota. 30 00:06:54,664 --> 00:06:56,207 Estaba disfrutando. 31 00:06:59,544 --> 00:07:02,088 Verme aterrorizada le producía placer. 32 00:07:03,131 --> 00:07:05,967 Era como si estuviera allí para verme morir. 33 00:07:07,927 --> 00:07:08,928 Y… 34 00:07:09,637 --> 00:07:10,638 aquella canción. 35 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 Matarme no era su único objetivo. 36 00:07:20,356 --> 00:07:22,650 Estaba a punto de capturar la presa 37 00:07:22,733 --> 00:07:24,360 que tantas veces se le escapó. 38 00:07:25,069 --> 00:07:26,237 Habrá sentido euforia. 39 00:07:26,320 --> 00:07:29,323 Pareces conocer muy bien la mentalidad de los asesinos. 40 00:07:29,407 --> 00:07:32,577 Sé cómo piensa un depredador. 41 00:07:37,039 --> 00:07:37,915 Mi teléfono. 42 00:07:39,083 --> 00:07:40,084 Está aquí. 43 00:07:40,168 --> 00:07:41,544 Estaba en el suelo. 44 00:07:55,600 --> 00:07:56,851 No es él. 45 00:07:57,435 --> 00:07:59,020 Es otra persona. 46 00:08:00,021 --> 00:08:02,440 - ¿Cómo? - No se parece en nada 47 00:08:02,523 --> 00:08:03,858 al que intentó matarte. 48 00:08:04,942 --> 00:08:06,694 ¿Podría haber más de un…? 49 00:08:06,777 --> 00:08:07,862 Un momento. 50 00:08:08,905 --> 00:08:10,364 ¿Tiene arañazos en el cuello? 51 00:08:20,583 --> 00:08:22,418 El conductor también los tenía. 52 00:08:23,002 --> 00:08:23,878 ¿Es posible 53 00:08:25,004 --> 00:08:26,422 que esté cambiando de cara? 54 00:08:28,090 --> 00:08:29,592 Por eso no podía encontrarlo. 55 00:08:30,218 --> 00:08:31,886 Nunca he visto su verdadera cara. 56 00:08:33,971 --> 00:08:35,681 ¿Cómo que cambia de cara? 57 00:08:36,182 --> 00:08:37,725 ¿Se enmascara? 58 00:09:02,250 --> 00:09:03,376 Jeong. 59 00:09:04,835 --> 00:09:06,712 Me estáis ocultando algo. 60 00:09:07,421 --> 00:09:09,173 ¿Cómo salvaste a Do-hee? 61 00:09:09,257 --> 00:09:12,009 Estaba colgada de la baranda, ¿qué hacíais en las escaleras…? 62 00:09:12,093 --> 00:09:13,636 Si tienes tanta curiosidad, 63 00:09:13,719 --> 00:09:15,137 pregúntaselo a ella. 64 00:09:15,221 --> 00:09:17,682 Te lo pregunto a ti porque ella no me lo dirá. 65 00:09:17,765 --> 00:09:19,809 Entonces, tendrá sus razones. 66 00:09:23,479 --> 00:09:26,399 Do-hee ha estado sola desde que era una niña, 67 00:09:26,482 --> 00:09:29,193 es independiente y se guarda sus problemas. 68 00:09:29,277 --> 00:09:31,529 Por eso se niega a contármelo. 69 00:09:31,612 --> 00:09:35,533 Pero debo saber por lo que está pasando. 70 00:09:35,616 --> 00:09:37,034 ¿Qué te da el derecho? 71 00:09:39,161 --> 00:09:40,955 Solo yo estoy de su lado. 72 00:09:42,832 --> 00:09:45,543 ¿Qué quieres decir con estar de su lado? 73 00:09:45,626 --> 00:09:47,545 Sufro cuando ella sufre 74 00:09:48,421 --> 00:09:50,631 y soy feliz cuando ella es feliz. 75 00:09:53,968 --> 00:09:57,972 No sé dónde acabo yo y dónde empieza ella. 76 00:09:58,055 --> 00:09:59,140 A eso me refiero. 77 00:10:01,809 --> 00:10:05,938 Así que dime qué me oculta. 78 00:10:07,815 --> 00:10:09,108 No te preocupes. 79 00:10:09,191 --> 00:10:11,569 No eres el único que está de su lado. 80 00:11:09,794 --> 00:11:10,753 ¿Estás bien? 81 00:11:13,964 --> 00:11:15,716 ¿Qué haces aquí fuera? 82 00:11:17,802 --> 00:11:18,803 Hasta ahora, 83 00:11:20,388 --> 00:11:23,808 me he tomado la muerte muy a la ligera. 84 00:11:25,976 --> 00:11:27,645 No porque fuera valiente, 85 00:11:30,189 --> 00:11:33,025 sino porque no sabía lo que era morir. 86 00:11:37,196 --> 00:11:39,615 Cuando el mundo en el que creías parece que se acaba… 87 00:11:41,742 --> 00:11:44,036 y te quedas completamente sola. 88 00:11:52,711 --> 00:11:53,921 Ese hombre… 89 00:11:56,298 --> 00:11:58,801 no ha dejado de perseguirme con tal de matarme. 90 00:11:59,969 --> 00:12:01,846 El guardia al que saludé esta mañana 91 00:12:01,929 --> 00:12:03,889 o el empleado con el que hablé ayer… 92 00:12:03,973 --> 00:12:06,058 Podría ser cualquiera. 93 00:12:07,935 --> 00:12:08,894 Mañana… 94 00:12:11,147 --> 00:12:14,483 volverá a buscarme con otra cara. 95 00:12:18,195 --> 00:12:20,906 No luches sola esta batalla, es peligrosa. 96 00:12:31,876 --> 00:12:32,918 Do-hee. 97 00:12:35,129 --> 00:12:36,380 Casémonos. 98 00:12:43,679 --> 00:12:45,931 No tienes por qué estar sola. 99 00:13:13,125 --> 00:13:14,168 En ese caso… 100 00:13:18,464 --> 00:13:19,715 ¿quieres casarte conmigo? 101 00:14:16,397 --> 00:14:19,024 ALIMENTACIÓN MIRAE 102 00:14:23,153 --> 00:14:26,198 No luches sola esta batalla, es peligrosa. 103 00:14:26,282 --> 00:14:27,616 Casémonos. 104 00:14:28,659 --> 00:14:29,577 En ese caso… 105 00:14:31,245 --> 00:14:32,413 ¿quieres casarte conmigo? 106 00:14:39,128 --> 00:14:40,796 Necesito tiempo para pensar. 107 00:14:51,640 --> 00:14:53,851 DISEÑOS DE MUESTRAS 108 00:15:01,400 --> 00:15:04,570 La vida es una serie de elecciones. 109 00:15:08,032 --> 00:15:11,327 Decidamos en función de las reacciones dentro y fuera de la empresa. 110 00:15:11,410 --> 00:15:12,244 Sí, señora. 111 00:15:16,206 --> 00:15:19,001 ¿Qué tiene que pensar si él es un simple humano? 112 00:15:20,669 --> 00:15:23,213 JU SEOK-HOON, JOVEN LÍDER, CEO DE INVERSIONES MIRAE 113 00:15:27,843 --> 00:15:28,677 ¿Qué? 114 00:15:28,761 --> 00:15:30,888 Veámonos. Mira detrás de ti. 115 00:15:38,979 --> 00:15:40,147 ¿A qué viene esto? 116 00:15:40,230 --> 00:15:41,357 ¿Somos espías o algo? 117 00:15:41,440 --> 00:15:44,818 A saber lo que me haría esa secretaria-cíborg si me viera. 118 00:15:46,153 --> 00:15:48,530 Aún me duele el cuello del golpe que me dio. 119 00:15:49,114 --> 00:15:50,991 Exageras. 120 00:15:51,075 --> 00:15:52,701 ¡Tachán! 121 00:15:52,785 --> 00:15:55,829 Comida preparada con amor por Bok-gyu. 122 00:15:55,913 --> 00:15:57,373 Puedes llorar si te conmueve. 123 00:15:58,916 --> 00:15:59,959 ¿Te envía Ga-young? 124 00:16:00,042 --> 00:16:02,503 - No. - ¿Y qué haces aquí? 125 00:16:03,671 --> 00:16:06,298 Te largaste y no volviste. Estrella Jin estaba… 126 00:16:06,382 --> 00:16:09,760 No, yo estaba muy preocupado. 127 00:16:09,843 --> 00:16:11,136 Así que eres un espía. 128 00:16:11,220 --> 00:16:12,262 Jolín. 129 00:16:12,346 --> 00:16:14,181 ¿Por qué te fuiste de repente? 130 00:16:14,264 --> 00:16:16,350 Saliste disparado como un cohete. 131 00:16:16,433 --> 00:16:18,519 Do Do-hee podría haber muerto esta vez. 132 00:16:19,103 --> 00:16:21,855 Pero, gracias a eso, sabemos que el culpable oculta su cara. 133 00:16:22,481 --> 00:16:25,484 Y luego le propuse matrimonio. 134 00:16:26,360 --> 00:16:29,196 Pero eso no es ninguna novedad para nadie, ¿no? 135 00:16:30,823 --> 00:16:33,158 "La heredera de Mirae rechazada". 136 00:16:33,951 --> 00:16:35,494 Menudo titular. 137 00:16:35,577 --> 00:16:36,787 No es eso. 138 00:16:36,870 --> 00:16:41,041 Esta vez se lo propuse yo. 139 00:16:41,625 --> 00:16:42,459 Me declaré yo. 140 00:16:43,836 --> 00:16:45,713 - ¿Entiendes? - ¿Cómo? 141 00:16:46,296 --> 00:16:48,132 ¿Tú le propusiste matrimonio a ella? 142 00:16:48,716 --> 00:16:51,176 ¿Después de rechazarla instantáneamente? 143 00:16:53,012 --> 00:16:55,472 Supongo que eso ya no es ninguna novedad para nadie. 144 00:16:57,933 --> 00:16:59,768 Dijiste que eso sería una locura. 145 00:16:59,852 --> 00:17:00,978 Entonces, ¿por qué? 146 00:17:01,061 --> 00:17:04,023 ¿Por qué has cambiado de opinión de repente? 147 00:17:04,106 --> 00:17:05,190 Es que… 148 00:17:05,774 --> 00:17:08,819 Sería indecente por mi parte sujetar la muñeca de una mujer casada. 149 00:17:09,445 --> 00:17:10,612 ¿Un demonio íntegro? 150 00:17:11,363 --> 00:17:12,531 ¿Por qué no? 151 00:17:13,407 --> 00:17:14,575 A ver si lo entiendo. 152 00:17:14,658 --> 00:17:16,577 ¿Significa eso que serás 153 00:17:17,119 --> 00:17:18,245 un demonio casado? 154 00:17:21,915 --> 00:17:23,709 ¿Qué pasa? 155 00:17:24,418 --> 00:17:27,004 Cuando Estrella Jin se entere, se desatará un infierno. 156 00:17:28,088 --> 00:17:29,423 Por poco me asustas. 157 00:17:30,674 --> 00:17:32,426 Te da igual, ¿verdad? 158 00:17:32,968 --> 00:17:34,219 Si te casas con Do Do-hee, 159 00:17:34,303 --> 00:17:36,847 romperás muchos corazones. 160 00:17:48,859 --> 00:17:50,027 Veamos. 161 00:17:50,110 --> 00:17:52,404 Mi vida social… Eso no es lo importante. 162 00:17:52,488 --> 00:17:53,655 Pero mi vida amorosa sí. 163 00:17:53,739 --> 00:17:57,076 Vistos los acontecimientos recientes, quizá tenga suerte. 164 00:17:58,786 --> 00:17:59,787 ¿"El ermitaño"? 165 00:18:00,621 --> 00:18:01,497 No es bueno. 166 00:18:02,122 --> 00:18:03,707 Habré elegido al tuntún. 167 00:18:04,458 --> 00:18:05,459 Lo intentaré de nuevo. 168 00:18:09,296 --> 00:18:10,589 ¡Otra vez no! 169 00:18:11,507 --> 00:18:13,050 ¿Tan malo es el ermitaño? 170 00:18:13,133 --> 00:18:14,635 Pues claro. 171 00:18:14,718 --> 00:18:17,638 Simboliza a un viejo fósil fuera del mundo de las citas. 172 00:18:17,721 --> 00:18:20,849 No podría ser peor cuando me enfrento a la diabólica señorita Do… 173 00:18:33,153 --> 00:18:34,363 Ven a mi oficina. 174 00:18:37,032 --> 00:18:39,868 Debería haber leído mi vida social. 175 00:18:39,952 --> 00:18:43,163 Choi, suerte en la sala de la verdad. 176 00:18:45,124 --> 00:18:46,917 A veces es muy despistada. 177 00:18:50,921 --> 00:18:52,131 He oído un rumor. 178 00:18:52,214 --> 00:18:53,632 Es falso, señorita. 179 00:18:53,715 --> 00:18:56,718 Puedo criticar a los demás a la cara, pero nunca a sus espaldas. 180 00:18:56,802 --> 00:18:57,928 He oído 181 00:18:58,762 --> 00:19:00,389 que lees muy bien el tarot. 182 00:19:00,472 --> 00:19:01,306 Perdóneme… 183 00:19:02,683 --> 00:19:03,725 ¿Disculpe? 184 00:19:07,354 --> 00:19:08,647 ¿Esta? 185 00:19:08,730 --> 00:19:09,565 No. 186 00:19:09,648 --> 00:19:10,941 ¿Esa? 187 00:19:12,818 --> 00:19:14,987 No tiene que tener tanto cuidado. 188 00:19:15,904 --> 00:19:17,114 No lo gafes. 189 00:19:28,292 --> 00:19:29,668 ¿"La rueda de la fortuna"? 190 00:19:30,252 --> 00:19:31,712 Esta carta 191 00:19:31,795 --> 00:19:34,840 suele simbolizar un reencuentro. 192 00:19:38,635 --> 00:19:39,636 Necesito más detalles. 193 00:19:39,720 --> 00:19:42,973 Nuestra fortuna se repite según los planes divinos, 194 00:19:43,056 --> 00:19:47,060 pero la dirección que toma depende de la voluntad y el espíritu del hombre. 195 00:19:47,144 --> 00:19:48,103 Significa eso. 196 00:19:51,398 --> 00:19:53,150 ¿Qué significa este número romano? 197 00:19:53,233 --> 00:19:54,735 Es la décima carta. 198 00:19:54,818 --> 00:19:57,196 El número diez es la culminación, 199 00:19:57,279 --> 00:20:00,324 simboliza el final y un nuevo comienzo. 200 00:20:04,411 --> 00:20:07,998 ¿"El final y un nuevo comienzo"? 201 00:20:16,298 --> 00:20:17,507 ¿Tan bueno está? 202 00:20:17,591 --> 00:20:18,926 Debo comer bien 203 00:20:19,009 --> 00:20:21,178 para sobrevivir cuando se desate el infierno. 204 00:20:23,597 --> 00:20:25,933 Quien haya cocinado esto es un gran cocinero. 205 00:20:27,142 --> 00:20:29,436 Bok-gyu, estás oficialmente preparado para casarte. 206 00:20:30,604 --> 00:20:32,648 No es por echarme flores, 207 00:20:33,649 --> 00:20:37,444 pero la carne está perfectamente cocinada entre poco hecha y cruda. 208 00:20:43,659 --> 00:20:44,910 Hola, Seok-hoon. 209 00:20:46,078 --> 00:20:47,204 ¿Qué es eso? 210 00:20:47,287 --> 00:20:48,747 ¿Y esas flores? 211 00:20:49,706 --> 00:20:50,666 Ten. 212 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 Pensé que un ramo te parecería cursi. 213 00:20:56,755 --> 00:21:01,134 Pero me sentí mal por proponerme tan bruscamente sin flores. 214 00:21:01,218 --> 00:21:02,511 Todo pasó muy rápido. 215 00:21:06,056 --> 00:21:07,391 ¿Quieres beber algo? 216 00:21:07,474 --> 00:21:09,142 Sí. O sea, no. 217 00:21:09,226 --> 00:21:10,811 Ya he bebido. 218 00:21:12,771 --> 00:21:13,897 ¿Qué tal la mano? 219 00:21:14,815 --> 00:21:15,774 Está bien. 220 00:21:16,358 --> 00:21:17,401 Qué alivio. 221 00:21:30,914 --> 00:21:31,790 Tiene gracia. 222 00:21:32,791 --> 00:21:34,334 ¿Por qué estamos tan incómodos? 223 00:21:36,169 --> 00:21:37,170 ¿Por qué te ríes? 224 00:21:40,424 --> 00:21:42,884 ¿De qué se ríen? 225 00:21:43,719 --> 00:21:45,512 ¿Qué les hace tanta gracia? 226 00:21:46,221 --> 00:21:48,807 ¿Estás celoso? 227 00:21:48,890 --> 00:21:50,183 ¿Celoso yo? 228 00:21:50,267 --> 00:21:52,436 Nunca he entendido eso de los celos. 229 00:21:52,519 --> 00:21:55,814 Y en ese momento se dio cuenta de que ya no se entendía a sí mismo. 230 00:21:57,941 --> 00:21:58,775 Viene Shin. 231 00:22:06,366 --> 00:22:08,076 Oye, eso es mío. 232 00:22:09,328 --> 00:22:10,996 Aún recuerdo 233 00:22:11,079 --> 00:22:14,207 lo rebelde que eras de adolescente cuando nos conocimos. 234 00:22:14,291 --> 00:22:16,126 Y pensar que me pediste matrimonio. 235 00:22:17,336 --> 00:22:18,795 Has madurado mucho. 236 00:22:18,879 --> 00:22:20,339 Estaba en secundaria. 237 00:22:20,422 --> 00:22:22,257 Tú aún estabas en primaria, Dodo. 238 00:22:24,259 --> 00:22:26,428 Y pensar que te vas a casar. 239 00:22:27,637 --> 00:22:28,513 Es increíble. 240 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 Lo sé. 241 00:22:31,224 --> 00:22:32,726 Me cuesta creerlo. 242 00:22:34,269 --> 00:22:35,937 Yo, casada. 243 00:22:36,938 --> 00:22:38,774 Sobre mi proposición. 244 00:22:39,608 --> 00:22:41,109 No fue solo un impulso. 245 00:22:41,610 --> 00:22:45,238 Cuando me enteré de que habías ido a una cita a ciegas, 246 00:22:45,322 --> 00:22:46,573 se me detuvo el corazón. 247 00:22:47,657 --> 00:22:51,912 Y me puse muy celoso cuando le propusiste matrimonio a Gu-won. 248 00:22:53,038 --> 00:22:54,623 Ahí me di cuenta 249 00:22:54,706 --> 00:22:56,500 de que lo que sentía por ti 250 00:22:57,542 --> 00:22:59,044 había cambiado. 251 00:23:03,799 --> 00:23:06,635 No he venido a presionarte ni nada, 252 00:23:06,718 --> 00:23:07,928 pero creo que lo he hecho. 253 00:23:09,971 --> 00:23:12,599 Es solo que… 254 00:23:13,558 --> 00:23:16,061 ha sido una sorpresa. 255 00:23:16,895 --> 00:23:20,774 Siempre te he considerado mi familia. 256 00:23:20,857 --> 00:23:22,734 Seamos una familia de verdad. 257 00:23:23,652 --> 00:23:26,780 Si lo que necesitas es casarte, primero seamos una familia. 258 00:23:27,364 --> 00:23:30,742 Luego podemos tomarnos nuestro tiempo y pensar en el resto. 259 00:23:32,327 --> 00:23:33,495 Puedo esperar. 260 00:23:40,377 --> 00:23:41,586 Un placer… 261 00:23:52,681 --> 00:23:54,349 Justo lo que necesitaba. 262 00:23:56,309 --> 00:23:59,354 Le estás cogiendo el tranquillo al mundo del trabajo. 263 00:24:00,814 --> 00:24:02,649 ¿Por qué bebéis esta porquería? 264 00:24:04,609 --> 00:24:06,611 Mira, tengo una pregunta. 265 00:24:07,404 --> 00:24:10,740 ¿Qué significa que un humano te añada como contacto de emergencia? 266 00:24:12,117 --> 00:24:12,951 Eso significa… 267 00:24:14,911 --> 00:24:17,330 que la persona confía en ese alguien más que en nadie. 268 00:24:17,414 --> 00:24:18,915 100 CONSEJOS PARA TU PRIMER AMOR 269 00:24:18,999 --> 00:24:20,542 - ¿En serio? - Sí. 270 00:24:20,625 --> 00:24:22,002 ¿Más que en nadie? 271 00:24:26,298 --> 00:24:27,299 Espera. 272 00:24:31,511 --> 00:24:33,054 ¿En Ju Seok-hoon también? 273 00:24:34,598 --> 00:24:35,432 Ni hablar. 274 00:24:40,562 --> 00:24:41,438 Dame eso. 275 00:24:42,814 --> 00:24:43,857 Página 125. 276 00:24:57,579 --> 00:25:00,290 ¿Has venido a verme a mí, no a Do-hee? 277 00:25:00,373 --> 00:25:02,709 Tenéis una relación laboral de plena igualdad. 278 00:25:03,501 --> 00:25:05,670 Le hablas muy informal a tu jefa. 279 00:25:05,754 --> 00:25:08,465 Nuestra relación era personal antes que profesional. 280 00:25:11,801 --> 00:25:13,470 La rechazaste. 281 00:25:14,638 --> 00:25:16,848 ¿Por qué la manipulas ahora? 282 00:25:17,432 --> 00:25:20,644 Lo que no me gusta es el matrimonio, Do-hee sí me gusta. 283 00:25:22,562 --> 00:25:24,564 No juegues con sus sentimientos. 284 00:25:24,648 --> 00:25:27,609 Sabes mejor que nadie lo desesperada que está. 285 00:25:29,527 --> 00:25:30,695 Por desgracia, 286 00:25:30,779 --> 00:25:32,155 yo tampoco bromeo. 287 00:25:35,659 --> 00:25:38,411 Señor Jeong, la señorita Do se va. 288 00:25:39,287 --> 00:25:40,664 Discúlpame. Estoy ocupado. 289 00:25:43,291 --> 00:25:45,794 Recuerda que eres su guardaespaldas, no cruces la línea. 290 00:25:48,046 --> 00:25:50,006 No hay línea que no pueda cruzar. 291 00:26:05,897 --> 00:26:07,482 ¿Puedo preguntarte algo? 292 00:26:11,069 --> 00:26:12,988 ¿Por qué nos añadiste a Ju Seok-hoon y a mí 293 00:26:13,905 --> 00:26:15,407 como contactos de emergencia? 294 00:26:18,368 --> 00:26:19,828 Eres mi guardaespaldas, 295 00:26:20,704 --> 00:26:23,665 y Seok-hoon es como mi familia. 296 00:26:29,045 --> 00:26:30,130 ¿Y tú? 297 00:26:30,839 --> 00:26:32,215 ¿Por qué me pediste casarnos? 298 00:26:33,133 --> 00:26:35,302 Me rechazaste instantáneamente. 299 00:26:36,177 --> 00:26:37,887 ¿Por qué todos preguntan lo mismo? 300 00:26:44,185 --> 00:26:45,061 Porque sí. 301 00:26:53,361 --> 00:26:55,947 El presidente Noh Suk-min de Grupo Mirae dará un discurso 302 00:26:56,031 --> 00:26:57,949 por la inauguración de la fábrica. 303 00:27:01,202 --> 00:27:04,331 INAUGURACIÓN DE LOS TRABAJOS DE LA SEGUNDA FÁBRICA DE CHEONAN 304 00:27:04,414 --> 00:27:07,208 Me siento abrumado de estar aquí. 305 00:27:07,959 --> 00:27:11,880 Las ambiciones de Grupo Mirae para la segunda fábrica de Cheonan 306 00:27:11,963 --> 00:27:13,465 son incalculables. 307 00:27:13,965 --> 00:27:18,303 La fábrica permitirá un suministro seguro de material de embalaje de alta calidad… 308 00:27:36,988 --> 00:27:38,865 ¿Qué hace aquí? 309 00:27:40,283 --> 00:27:41,242 Cariño. 310 00:27:48,541 --> 00:27:50,043 Grupo Mirae continuará… 311 00:27:50,126 --> 00:27:51,461 ¿Por qué te sorprendes? 312 00:27:52,253 --> 00:27:54,130 Nunca vienes a eventos como este. 313 00:27:54,214 --> 00:27:55,840 Crees que son superficiales. 314 00:27:57,342 --> 00:27:59,302 Una acción superficial puede ser útil. 315 00:28:00,512 --> 00:28:03,807 …gracias a todos los que nos han apoyado en el camino, 316 00:28:03,890 --> 00:28:08,728 incluidos el alcalde Ahn Jin-suk y el diputado Seong U-chan. 317 00:28:09,521 --> 00:28:10,772 Gracias. 318 00:28:18,738 --> 00:28:20,448 El presentador ha cometido un error. 319 00:28:20,532 --> 00:28:22,117 No eres el presidente, 320 00:28:22,200 --> 00:28:24,411 sino el presidente en funciones. 321 00:28:24,494 --> 00:28:28,832 No hace falta anunciar la situación inestable en la que estamos, ¿no? 322 00:28:29,541 --> 00:28:31,251 Así que no fue un error. 323 00:28:33,128 --> 00:28:34,504 Me caso mañana. 324 00:28:37,048 --> 00:28:39,634 Pasemos al momento más importante de hoy, 325 00:28:39,717 --> 00:28:41,594 la inauguración de los trabajos. 326 00:28:41,678 --> 00:28:44,097 No he tenido tiempo de preparar las invitaciones. 327 00:28:45,223 --> 00:28:46,641 Pero lo entiendes, ¿no? 328 00:28:46,725 --> 00:28:47,976 Somos una familia. 329 00:29:46,576 --> 00:29:47,911 Qué torpe eres. 330 00:30:24,239 --> 00:30:27,200 Mi salud es mi prioridad, en todos los momentos de mi vida. 331 00:30:27,283 --> 00:30:29,202 No puedo olvidar mi rutina diaria, ¿no? 332 00:30:30,161 --> 00:30:32,747 Espero no ponerme muy nerviosa o llorar luego. 333 00:30:32,831 --> 00:30:34,707 Puedo hacerlo, ¿no? 334 00:30:34,791 --> 00:30:36,918 Mostrad vuestro apoyo en comentarios. 335 00:30:37,001 --> 00:30:39,003 Dadle a me gusta, comentad y suscribíos. 336 00:30:39,087 --> 00:30:40,171 Y dadle a la campana. 337 00:30:42,924 --> 00:30:43,925 ¿Hay que decirlo así? 338 00:30:44,008 --> 00:30:45,426 Suena rarísimo. 339 00:30:45,510 --> 00:30:48,263 Eso dicen los youtubers. 340 00:30:48,346 --> 00:30:49,222 ¡Dad a la campana! 341 00:30:50,431 --> 00:30:51,432 Buen trabajo, señora. 342 00:30:51,516 --> 00:30:54,018 La primera parte de la ceremonia comprende: 343 00:30:54,102 --> 00:30:56,062 procesión, votos, intercambio de anillos, 344 00:30:56,145 --> 00:30:58,356 declaración, discursos de celebración, 345 00:30:58,439 --> 00:31:00,149 ceremonia y fotos. 346 00:31:00,233 --> 00:31:02,610 Luego, la entrada de la pareja, el corte de la tarta, 347 00:31:02,694 --> 00:31:04,445 el champán, la recepción de… 348 00:31:04,529 --> 00:31:05,488 Simplifiquémoslo. 349 00:31:07,156 --> 00:31:09,742 Solo quería estar a la altura de las expectativas 350 00:31:09,826 --> 00:31:11,286 de la presidenta Ju. 351 00:31:13,788 --> 00:31:16,291 Por favor, simplifícalo un poco. 352 00:31:16,374 --> 00:31:18,042 Luego te llamo. 353 00:31:20,670 --> 00:31:23,590 Será un exitazo. ¡Una portada exclusiva de la boda! 354 00:31:24,299 --> 00:31:27,510 "Do Do-hee bebe" ya aparece cuando buscamos su boda. 355 00:31:27,594 --> 00:31:28,845 Genial. 356 00:31:28,928 --> 00:31:31,472 Permítame darle apoyo moral 357 00:31:31,556 --> 00:31:33,641 para que no se ponga nerviosa ni llore. 358 00:31:34,767 --> 00:31:36,603 - ¿Flipa? - Gracias, señora. 359 00:31:37,645 --> 00:31:39,147 ¡Señorita Do! 360 00:31:39,230 --> 00:31:42,108 Nunca la había visto tan guapa. ¡En serio, señorita Do! 361 00:31:52,076 --> 00:31:53,703 ¿Cómo te sientes, señora Ju? 362 00:31:55,288 --> 00:31:56,748 ¿Ya estás contenta? 363 00:31:59,667 --> 00:32:01,419 ¿Es lo que querías? 364 00:32:08,968 --> 00:32:10,762 ¿Qué es ese vestido? 365 00:32:13,139 --> 00:32:15,183 ¿No podías haber elegido uno más elegante? 366 00:32:16,392 --> 00:32:18,686 Sé que es un matrimonio de conveniencia, 367 00:32:19,479 --> 00:32:21,856 pero ¿cómo dejas que tu secretaria elija tu vestido? 368 00:32:23,066 --> 00:32:25,526 Se trata de tu boda. 369 00:32:25,610 --> 00:32:27,987 Tiene que reflejar tu gusto. 370 00:32:28,071 --> 00:32:29,989 Tus gustos son lo que te diferencia. 371 00:32:31,658 --> 00:32:32,700 Tú y tus quejas. 372 00:32:34,035 --> 00:32:36,245 Si sigues así, siempre serás una intrusa. 373 00:32:36,329 --> 00:32:37,872 Mira quién habla. 374 00:32:38,706 --> 00:32:41,209 Tú sí que eres la intrusa de la familia. 375 00:32:43,169 --> 00:32:44,921 ¿No tienes nada bonito que decir? 376 00:32:45,004 --> 00:32:46,881 Es mi boda. 377 00:32:49,926 --> 00:32:51,844 Las plantas me enseñaron una cosa. 378 00:32:52,345 --> 00:32:55,473 Cuando dos plantas con mutaciones se cruzan, 379 00:32:55,556 --> 00:32:57,809 las mutaciones no se transmiten a la descendencia. 380 00:32:57,892 --> 00:32:59,852 ¿No es increíble? 381 00:32:59,936 --> 00:33:01,854 Es un verdadero misterio de la naturaleza. 382 00:33:02,605 --> 00:33:05,733 Esa combinación también es deseable en el matrimonio. 383 00:33:05,817 --> 00:33:07,735 Vosotros dos sois un buen ejemplo. 384 00:33:08,361 --> 00:33:11,322 Porque sois los mayores mutantes de la historia. 385 00:33:14,659 --> 00:33:16,577 Deberías oficiar la ceremonia. 386 00:33:16,661 --> 00:33:18,705 Te descarté porque nos aburrirías a todos. 387 00:33:18,788 --> 00:33:20,164 Menuda mocosa. 388 00:33:20,248 --> 00:33:22,333 No seas tan dura con una muerta. 389 00:33:29,841 --> 00:33:31,092 ¿Cómo es aquello? 390 00:33:32,885 --> 00:33:34,387 ¿Cómo te las apañas? 391 00:33:35,471 --> 00:33:37,056 ¿Sabes dónde estoy? 392 00:33:39,350 --> 00:33:40,518 Déjame pensar. 393 00:33:42,103 --> 00:33:44,522 Dicen que los ricos no pueden ir al cielo, 394 00:33:45,314 --> 00:33:46,774 así que allí no estarás. 395 00:33:48,192 --> 00:33:49,610 Tampoco estarás en el infierno 396 00:33:51,154 --> 00:33:53,781 porque eres mejor persona de lo que quieres hacernos creer. 397 00:34:03,207 --> 00:34:05,418 ¿A dónde fuiste, señora Ju? 398 00:34:07,795 --> 00:34:10,131 Me dejaste aquí sola. 399 00:34:18,598 --> 00:34:19,849 Estoy en tus recuerdos. 400 00:34:25,229 --> 00:34:28,024 ¿Dónde iba a estar si no? 401 00:34:57,470 --> 00:34:58,763 ¿Estás lista? 402 00:35:12,652 --> 00:35:15,530 Deséame suerte con el misterio de la naturaleza. 403 00:35:36,592 --> 00:35:37,927 Lo lograste. 404 00:35:39,053 --> 00:35:41,639 Estás aquí. No esperaba que vinieras. 405 00:35:41,722 --> 00:35:44,225 Como te dije, somos familia. 406 00:35:45,601 --> 00:35:47,145 Te queda muy bien el vestido. 407 00:35:48,020 --> 00:35:50,982 Mamá se habría alegrado mucho de verte hoy. 408 00:35:51,065 --> 00:35:52,692 Qué pena que no esté aquí. 409 00:35:54,944 --> 00:35:56,445 Enhorabuena. De verdad. 410 00:35:58,698 --> 00:36:01,117 Gracias. De verdad. 411 00:36:12,211 --> 00:36:13,129 Sentaos ahí. 412 00:36:16,048 --> 00:36:17,884 Mírala, toda triunfante. 413 00:36:18,467 --> 00:36:19,927 ¿Cuándo vas a hacerlo público? 414 00:36:20,636 --> 00:36:22,054 Hoy es un día feliz. 415 00:36:22,930 --> 00:36:24,098 Deja que lo disfrute. 416 00:36:25,141 --> 00:36:29,145 Es hora de dar la bienvenida a la estrella del día. 417 00:36:29,228 --> 00:36:31,939 - ¿Dónde me siento? - Aquí viene la novia. 418 00:36:33,149 --> 00:36:37,612 Por favor, un fuerte aplauso para la novia. 419 00:37:16,609 --> 00:37:18,110 ¿Por qué me pediste casarnos? 420 00:37:21,155 --> 00:37:22,156 Porque sí. 421 00:37:26,410 --> 00:37:27,828 No quiero que mueras. 422 00:37:54,272 --> 00:37:57,483 En este día, te tomo a ti, la novia más preciosa y hermosa, 423 00:37:57,566 --> 00:38:00,611 Do Do-hee, como mi esposa. 424 00:38:02,571 --> 00:38:05,449 Te tomo a ti, el novio más elegante y apuesto, 425 00:38:05,533 --> 00:38:08,202 Jeong Gu-won, por esposo. 426 00:38:09,745 --> 00:38:12,081 Prometo estar a tu lado en lo bueno y en lo malo 427 00:38:12,164 --> 00:38:14,917 y siempre serás mi prioridad. 428 00:38:15,918 --> 00:38:19,547 Prometo serte fiel y amarte 429 00:38:19,630 --> 00:38:21,299 tal y como eres. 430 00:38:24,176 --> 00:38:25,386 ¿Un acuerdo prenupcial? 431 00:38:28,806 --> 00:38:30,683 He redactado un contrato simple. 432 00:38:33,227 --> 00:38:35,354 "Las dos partes…". 433 00:38:35,438 --> 00:38:37,857 "Las dos partes aparecerán 434 00:38:37,940 --> 00:38:39,734 como la pareja ideal en público". 435 00:38:39,817 --> 00:38:42,570 "En la intimidad, ambas partes respetarán los límites 436 00:38:42,653 --> 00:38:44,572 y no invadirán el espacio del otro". 437 00:38:44,655 --> 00:38:47,241 "Ambas partes cooperarán para lograr sus objetivos. 438 00:38:47,325 --> 00:38:48,617 El contrato vencerá…". 439 00:38:48,701 --> 00:38:49,869 "El contrato vencerá…". 440 00:38:49,952 --> 00:38:51,954 "…cuando hayan alcanzado sus objetivos". 441 00:38:52,038 --> 00:38:54,457 "…cuando hayan alcanzado sus objetivos". 442 00:38:54,540 --> 00:38:55,458 DO DO-HEE JEONG GU-WON 443 00:39:02,089 --> 00:39:05,134 La novia y el novio caminarán hasta el altar, 444 00:39:05,217 --> 00:39:08,095 dando su primer paso en el mundo como pareja casada. 445 00:39:09,263 --> 00:39:10,973 Esto simboliza su promesa 446 00:39:11,057 --> 00:39:13,225 de caminar juntos el resto de sus vidas… 447 00:39:13,309 --> 00:39:14,268 ¡Para! 448 00:39:15,269 --> 00:39:17,730 Un momento. Lo siento. 449 00:39:19,398 --> 00:39:21,192 ¿Cómo que "el resto de nuestras vidas"? 450 00:39:23,277 --> 00:39:25,529 Es una expresión habitual. 451 00:39:25,613 --> 00:39:26,447 Sigue el juego. 452 00:39:27,031 --> 00:39:28,032 No. 453 00:39:28,115 --> 00:39:30,659 Como demonio, me tomo los contratos muy en serio. 454 00:39:31,160 --> 00:39:33,287 El resto de mi vida es extremadamente largo. 455 00:39:44,673 --> 00:39:45,800 Disculpen. 456 00:39:49,387 --> 00:39:50,721 Sin "el resto de sus vidas". 457 00:39:52,014 --> 00:39:53,307 Sí, señora. 458 00:39:57,603 --> 00:39:59,980 La pareja va a caminar hacia el altar. 459 00:40:00,648 --> 00:40:02,483 Esto no simboliza nada de nada. 460 00:40:02,566 --> 00:40:04,318 ¡Un aplauso a los novios! 461 00:40:05,403 --> 00:40:07,446 Felicítenlos conmigo. 462 00:40:12,243 --> 00:40:13,953 Qué guapo es. 463 00:40:18,666 --> 00:40:20,084 ¡Estás preciosa! 464 00:40:21,460 --> 00:40:24,672 Choi, ¿no puedes aplaudir de verdad? 465 00:40:24,755 --> 00:40:26,257 Esperaba ver a otra pareja. 466 00:40:26,340 --> 00:40:28,175 ¿Cómo? 467 00:40:28,259 --> 00:40:30,136 A Gu-won y a mí. 468 00:40:54,618 --> 00:40:56,996 ¿Por qué estás tan contenta, Su-ahn? 469 00:40:58,372 --> 00:41:00,749 Cuanto más alto vuelas, más dura es la caída. 470 00:41:30,696 --> 00:41:31,530 ¿Qué pasa? 471 00:41:33,782 --> 00:41:35,576 No, nada. 472 00:41:40,623 --> 00:41:42,791 ¡Miraos y mostradnos un poco de amor! 473 00:41:51,091 --> 00:41:52,593 Ponle más ganas, ¿vale? 474 00:41:57,139 --> 00:41:58,390 ¿Así es suficiente? 475 00:42:01,727 --> 00:42:03,604 No te pases. Tómatelo con calma. 476 00:42:05,397 --> 00:42:06,273 Pides mucho. 477 00:42:08,859 --> 00:42:10,778 El señor Jeong es el mejor. 478 00:42:11,654 --> 00:42:12,905 Parece que insinúa 479 00:42:12,988 --> 00:42:15,658 que la señorita Do no es la mejor. 480 00:42:16,408 --> 00:42:17,618 No quería decir eso, 481 00:42:17,701 --> 00:42:19,870 pero no me molestaré en corregirla. 482 00:42:25,501 --> 00:42:26,335 Toma. 483 00:42:27,795 --> 00:42:28,629 Y toma. 484 00:42:31,173 --> 00:42:32,299 ¡Daos un beso! 485 00:42:33,676 --> 00:42:35,302 Eso es privado. 486 00:42:35,386 --> 00:42:37,638 Dicen que solo se casa con él por la herencia. 487 00:42:37,721 --> 00:42:39,306 Besarse no es un problema. 488 00:42:41,058 --> 00:42:42,351 ¿De verdad es necesario? 489 00:42:44,270 --> 00:42:46,855 "Las dos partes aparecerán 490 00:42:46,939 --> 00:42:48,983 como la pareja ideal en público". 491 00:42:50,943 --> 00:42:51,777 Bien, 492 00:42:52,861 --> 00:42:53,696 en ese caso… 493 00:43:48,167 --> 00:43:49,376 Las fotos individuales. 494 00:43:50,669 --> 00:43:51,962 Empezamos con el novio. 495 00:44:07,144 --> 00:44:08,270 Seok-hoon. 496 00:44:13,942 --> 00:44:15,611 Supongo que no estaba a la altura. 497 00:44:16,528 --> 00:44:17,363 En absoluto. 498 00:44:18,405 --> 00:44:19,698 Eres absolutamente perfecto. 499 00:44:23,744 --> 00:44:25,120 Para mí, 500 00:44:26,747 --> 00:44:29,458 siempre serás la familia con la que puedo contar. 501 00:44:30,959 --> 00:44:33,837 Siempre estaré de tu lado, Do-hee. 502 00:44:35,506 --> 00:44:36,840 Gracias. 503 00:44:44,848 --> 00:44:47,643 Aunque Gu-won es maleducado con todos, 504 00:44:48,227 --> 00:44:50,771 contigo es amable, ¿verdad? 505 00:44:53,524 --> 00:44:56,735 No puedo decir de él 506 00:44:57,903 --> 00:44:59,780 si es bueno o malo. 507 00:45:16,296 --> 00:45:18,132 ¿Eso es lo que te gusta, Shin? 508 00:45:18,215 --> 00:45:20,008 Vamos a casa, cariño. 509 00:45:26,014 --> 00:45:27,266 ¿"Cariño"? 510 00:45:27,349 --> 00:45:28,809 ¿Prefieres "querida"? 511 00:45:31,687 --> 00:45:32,771 Nos vemos. 512 00:45:38,277 --> 00:45:41,822 Oye, no mires a una mujer casada con esa intensidad. 513 00:45:41,905 --> 00:45:43,115 ¡Todo el mundo nos mira! 514 00:45:51,665 --> 00:45:53,083 ¿Cuándo me tocará a mí? 515 00:46:07,264 --> 00:46:09,683 RECIÉN CASADOS 516 00:46:15,481 --> 00:46:17,065 IMÁGENES EXCLUSIVAS DE LA BODA 517 00:46:20,611 --> 00:46:21,612 ¿Ya se ha enterado? 518 00:46:21,695 --> 00:46:23,906 Pensé que estaría ocupada ensayando. 519 00:46:24,656 --> 00:46:26,867 Jin, abre la puerta. 520 00:46:27,451 --> 00:46:29,203 - ¿Cuánto tiempo lleva así? - Bueno… 521 00:46:35,042 --> 00:46:37,044 Estrella Jin, iba a decírtelo 522 00:46:37,127 --> 00:46:39,796 - después de la rueda de prensa. - Cállate. 523 00:46:41,215 --> 00:46:42,883 Estoy más enfadada contigo. 524 00:46:46,929 --> 00:46:49,181 Su matrimonio 525 00:46:49,264 --> 00:46:52,476 es un medio pacífico para mantener sus poderes. 526 00:46:52,559 --> 00:46:54,019 Un matrimonio no es pacífico. 527 00:46:54,520 --> 00:46:56,480 Es más violento que otra cosa. 528 00:47:00,651 --> 00:47:02,069 Vas a volver, ¿no? 529 00:47:03,153 --> 00:47:04,780 ¡Confío en ti, Estrella Jin! 530 00:47:06,782 --> 00:47:08,325 Es una profesional, 531 00:47:08,867 --> 00:47:10,369 seguro que volverá. 532 00:47:58,292 --> 00:48:00,043 Hemos registrado tu huella. 533 00:48:00,127 --> 00:48:01,837 ¿Y si se rompe de nuevo la cerradura? 534 00:48:02,337 --> 00:48:03,839 Esta es indestructible. 535 00:48:03,922 --> 00:48:05,048 Entra. 536 00:48:08,552 --> 00:48:10,804 Así que aquí vive Do Do-hee. 537 00:48:17,394 --> 00:48:19,062 Que quede claro. 538 00:48:19,146 --> 00:48:22,274 Me he visto obligado a mudarme aquí por si vuelve el culpable… 539 00:48:22,357 --> 00:48:23,609 ¡Cuidado, Do-hee! 540 00:48:25,527 --> 00:48:27,070 ¿Ya ha entrado ese canalla? 541 00:48:27,154 --> 00:48:29,281 ¿Qué pretendía para armar este lío? 542 00:48:31,825 --> 00:48:34,328 He estado ocupada con los preparativos de la boda. 543 00:48:35,287 --> 00:48:37,331 Siéntate donde quieras. 544 00:48:39,625 --> 00:48:41,668 ¿No han entrado a robar? 545 00:48:41,752 --> 00:48:43,420 No exageres. 546 00:48:43,962 --> 00:48:45,839 Bonito y acogedor, ¿no crees? 547 00:48:51,970 --> 00:48:52,971 Tu muñeca. 548 00:49:04,858 --> 00:49:06,526 Esto sí que es "acogedor". 549 00:49:06,610 --> 00:49:08,195 Ahora podemos llamarlo hogar. 550 00:49:08,278 --> 00:49:09,446 ¿Puedes cocinar con esto? 551 00:49:11,198 --> 00:49:12,324 Quiero comida casera. 552 00:49:13,200 --> 00:49:14,242 Olvídalo. 553 00:49:14,826 --> 00:49:16,620 Soy tu marido, no tu esclavo. 554 00:49:17,746 --> 00:49:18,997 Hazme un último favor. 555 00:49:23,085 --> 00:49:26,296 Tiré mi blusa favorita por error. 556 00:49:27,547 --> 00:49:29,091 ¿Cómo es posible? 557 00:49:37,099 --> 00:49:39,810 CONTENEDOR DE ROPA 558 00:49:45,899 --> 00:49:46,900 Eso no es. 559 00:50:04,668 --> 00:50:06,420 Es esta. 560 00:50:07,129 --> 00:50:09,047 ¿Qué? Está para tirar. 561 00:50:10,549 --> 00:50:11,842 De eso nada. 562 00:50:13,510 --> 00:50:15,637 - Recógelo antes de entrar. - ¿Por qué tengo…? 563 00:50:17,556 --> 00:50:19,141 Esa blusa me suena. 564 00:50:27,107 --> 00:50:28,191 ¡Date prisa! 565 00:50:49,504 --> 00:50:51,298 Eso me va a espabilar. 566 00:51:01,057 --> 00:51:04,895 FUNDACIÓN SUNWOL 567 00:51:06,938 --> 00:51:11,526 FUNDACIÓN SUNWOL DIARIO HYEONMYEONG 568 00:51:13,570 --> 00:51:16,364 7 DE JUNIO DE 1977 FINALIZAN LAS OBRAS DEL TEATRO SUNWOL 569 00:51:25,165 --> 00:51:28,335 Buenas noches, soy Ju Seok-hoon, de Inversiones Mirae. 570 00:51:28,418 --> 00:51:31,838 Me gustaría recibir artículos sobre la Fundación Sunwol. 571 00:51:31,922 --> 00:51:33,924 Estoy considerando hacer una inversión. 572 00:51:34,508 --> 00:51:37,052 ¿Tienen artículos antiguos en sus archivos? 573 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 7 DE JUNIO DE 1977 574 00:51:50,273 --> 00:51:52,275 ¿La abuela? Pero ya no está. 575 00:51:53,610 --> 00:51:56,363 Ahora todo es de mi padre y pronto será mío. 576 00:52:00,867 --> 00:52:02,160 Bonito tatuaje. 577 00:52:03,954 --> 00:52:04,830 Te queda bien. 578 00:52:25,016 --> 00:52:26,101 Noh Do-gyeong… 579 00:52:29,020 --> 00:52:30,063 ¿Eres tú? 580 00:52:58,550 --> 00:52:59,718 ¿Te has duchado? 581 00:53:02,470 --> 00:53:04,472 Sí, como puedes ver. 582 00:53:06,308 --> 00:53:07,142 ¿Y tú? 583 00:53:07,225 --> 00:53:09,102 Sí, como puedes ver. 584 00:53:09,811 --> 00:53:10,645 Me he duchado. 585 00:53:14,399 --> 00:53:16,735 Nunca te había visto vestido así. 586 00:53:19,029 --> 00:53:20,113 Lo mismo digo. 587 00:53:27,871 --> 00:53:31,207 Oye, entonces… 588 00:53:31,958 --> 00:53:33,251 ¿Te vas a la cama? 589 00:53:33,335 --> 00:53:34,669 ¿Qué más queda por hacer? 590 00:53:39,007 --> 00:53:40,008 No, nada. 591 00:53:41,509 --> 00:53:42,427 Es tarde. 592 00:53:43,929 --> 00:53:44,971 Lo sé. 593 00:53:47,265 --> 00:53:48,683 Estoy muy cansada. 594 00:53:59,027 --> 00:54:01,279 ¿Cómo que "qué más queda por hacer"? 595 00:54:06,451 --> 00:54:07,619 Qué vergüenza. 596 00:55:03,091 --> 00:55:04,259 Buenas noches, 597 00:55:05,176 --> 00:55:06,302 Do Do-hee. 598 00:55:07,846 --> 00:55:08,972 Buenas noches, 599 00:55:09,848 --> 00:55:10,974 Jeong Gu-won. 600 00:55:42,047 --> 00:55:42,964 ¡Joven señor! 601 00:55:43,590 --> 00:55:45,508 ¡Joven señor Yi-sun! 602 00:55:45,592 --> 00:55:48,970 Su tutor llegará en cualquier momento. No puede ir a ver flores ahora. 603 00:55:49,054 --> 00:55:50,722 Su padre montará en cólera si… 604 00:55:50,805 --> 00:55:53,516 Todos serán felices si te callas. 605 00:56:20,085 --> 00:56:22,504 ¿Otro sueño de cuando era humano? 606 00:56:27,967 --> 00:56:30,136 ¿Qué es todo este ruido a estas horas… 607 00:56:34,891 --> 00:56:36,726 - de la mañana? - Buenos días. 608 00:56:39,479 --> 00:56:40,480 No. 609 00:56:41,231 --> 00:56:42,857 ¿Qué haces tan temprano? 610 00:56:42,941 --> 00:56:44,067 Estás hecha un desastre. 611 00:56:45,401 --> 00:56:46,236 ¿Cómo? 612 00:56:47,112 --> 00:56:48,863 ¿Estoy guapa por la mañana? 613 00:56:49,364 --> 00:56:50,198 Sí. 614 00:56:51,032 --> 00:56:51,866 No. 615 00:56:52,534 --> 00:56:54,410 Parece que te hayas estado peleando 616 00:56:54,494 --> 00:56:56,454 toda la noche. 617 00:56:56,538 --> 00:56:58,331 Hacía siglos que no dormía tan bien. 618 00:56:58,414 --> 00:57:00,083 Me ha despertado el hambre. 619 00:57:00,166 --> 00:57:01,251 ¿Quieres? 620 00:57:01,334 --> 00:57:02,710 No, gracias. 621 00:57:02,794 --> 00:57:05,421 Una taza de café de filtro y listo. 622 00:57:05,505 --> 00:57:06,548 ¿Café de filtro? 623 00:57:07,173 --> 00:57:08,716 No tengo. Y no tenemos tiempo. 624 00:57:08,800 --> 00:57:10,135 ¿Cómo que no? 625 00:57:10,218 --> 00:57:12,804 ¿Y por qué no tenemos tiempo? Es fin de semana. 626 00:57:12,887 --> 00:57:13,930 Tenemos que investigar. 627 00:57:14,013 --> 00:57:14,889 No quiero. 628 00:57:14,973 --> 00:57:16,641 La boda fue frenética. 629 00:57:16,724 --> 00:57:18,643 Quiero tomármelo con calma hoy. 630 00:57:18,726 --> 00:57:20,812 Entre semana no tenemos tiempo. 631 00:57:21,646 --> 00:57:23,857 ¿Cómo se llama ese? 632 00:57:23,940 --> 00:57:26,651 Ju Seok-hoon, creo. Investiga al señor Cha, ¿no? 633 00:57:26,734 --> 00:57:29,696 Es más rápido investigar a un vivo que a un muerto. 634 00:57:30,196 --> 00:57:31,448 ¿A un vivo como quién? 635 00:57:31,531 --> 00:57:33,283 Ni siquiera sabemos qué aspecto tiene. 636 00:57:33,366 --> 00:57:37,287 Encontraremos al que hay detrás. Al verdadero culpable. 637 00:57:38,163 --> 00:57:39,289 Tengo un sospechoso. 638 00:57:40,081 --> 00:57:41,082 ¿Quién? 639 00:57:42,500 --> 00:57:44,669 El hijo de Noh Suk-min, Noh Do-gyeong. 640 00:58:03,021 --> 00:58:04,522 Ya basta, Do-gyeong. 641 00:58:06,357 --> 00:58:07,984 Para. Se está rindiendo. 642 00:58:08,067 --> 00:58:09,235 ¡Déjalo! 643 00:58:10,028 --> 00:58:12,071 ¡He dicho que ya basta! 644 00:58:12,155 --> 00:58:13,323 ¡Separadlo! 645 00:58:13,948 --> 00:58:14,991 - ¿Qué te pasa? - ¡Para! 646 00:58:16,659 --> 00:58:19,078 Suéltalo ahora mismo. 647 00:58:20,246 --> 00:58:22,415 ¿Estás bien? 648 00:58:23,166 --> 00:58:24,626 Abre los ojos. 649 00:58:25,877 --> 00:58:27,045 ¿Qué haces? 650 00:58:29,547 --> 00:58:30,548 Deja de fingir. 651 00:58:31,466 --> 00:58:32,800 No vas a morir. 652 00:58:38,765 --> 00:58:39,724 ¿Te falta mucho? 653 00:58:40,225 --> 00:58:41,476 ¡Ya salgo! 654 00:58:45,522 --> 00:58:47,440 Vale. Estoy lista. 655 00:58:50,818 --> 00:58:52,278 No, no lo estás. 656 00:58:52,362 --> 00:58:54,030 ¿Te crees famosa otra vez? 657 00:58:54,864 --> 00:58:57,116 Tenemos que taparnos la cara si queremos seguirlo. 658 00:58:58,159 --> 00:58:59,744 Llamas demasiado la atención. 659 00:58:59,827 --> 00:59:01,704 Prácticamente quieres llamar la atención. 660 00:59:18,304 --> 00:59:20,181 ¿Aquí, en serio? 661 00:59:40,785 --> 00:59:42,161 ¿Qué te pasa últimamente? 662 00:59:42,787 --> 00:59:44,455 Acabarás matando a alguien. 663 00:59:50,420 --> 00:59:52,171 Vuelve cuando estés listo. 664 00:59:58,344 --> 01:00:02,015 ¿Y qué si mato a alguien? 665 01:00:28,249 --> 01:00:29,250 Vamos. 666 01:00:31,836 --> 01:00:32,795 Rápido. 667 01:00:34,464 --> 01:00:38,259 Si nos teletransportamos ahora, acabaremos en el maletero de su coche. 668 01:00:49,812 --> 01:00:51,689 No lo siga tan de cerca. 669 01:01:08,623 --> 01:01:09,666 Es muy desconfiado. 670 01:01:09,749 --> 01:01:11,417 No, es que somos unos chapuceros. 671 01:01:11,501 --> 01:01:14,545 - Y mi presencia llama la atención… - Esperemos aquí. 672 01:01:21,219 --> 01:01:22,553 ¿Adónde vas? 673 01:01:22,637 --> 01:01:24,097 A por un expreso. 674 01:01:25,264 --> 01:01:26,474 No me fastidies. 675 01:01:28,434 --> 01:01:29,477 - Ven. - Ven. 676 01:01:32,063 --> 01:01:33,231 Ven. 677 01:01:49,956 --> 01:01:53,251 ¿Aparca el coche y luego coge el metro? 678 01:01:53,334 --> 01:01:55,086 Hay algo claramente sospechoso. 679 01:01:55,169 --> 01:01:57,296 No puede quedarse quieto, ¿no? 680 01:01:59,173 --> 01:02:00,007 ¿Y el mío? 681 01:02:08,558 --> 01:02:10,852 ¿Habrá quedado en la estación de metro? 682 01:02:11,436 --> 01:02:12,937 Con el culpable enmascarado. 683 01:02:17,900 --> 01:02:22,572 FOTOMATÓN 684 01:02:25,783 --> 01:02:27,660 ¿Otro espacio cerrado? 685 01:02:27,744 --> 01:02:29,162 Estás obsesionado, ¿no? 686 01:02:29,245 --> 01:02:30,496 Espera. 687 01:02:30,580 --> 01:02:31,956 Guárdame esto. 688 01:02:32,039 --> 01:02:33,249 Me tomaré otro más tarde. 689 01:02:42,467 --> 01:02:44,969 TAQUILLAS 690 01:02:49,223 --> 01:02:50,808 ¿Una taquilla? 691 01:03:04,155 --> 01:03:06,449 Parece muy desconfiado. 692 01:03:14,415 --> 01:03:15,333 Vamos. 693 01:03:29,764 --> 01:03:30,932 Pero ¿qué…? 694 01:04:00,795 --> 01:04:03,673 "Ambas partes cooperarán para lograr sus objetivos". 695 01:04:47,008 --> 01:04:49,677 MI ADORABLE DEMONIO 696 01:05:25,129 --> 01:05:26,547 Mis poderes fallaron. 697 01:05:26,631 --> 01:05:28,382 El problema aquí eres tú. 698 01:05:28,466 --> 01:05:30,509 El problema lo tienes tú. No me culpes. 699 01:05:30,593 --> 01:05:31,510 ¿El matrimonio es así? 700 01:05:31,594 --> 01:05:33,679 No es que vaya a pasar, pero no deberías casarte. 701 01:05:33,763 --> 01:05:34,597 ¡No lo gafes! 702 01:05:34,680 --> 01:05:36,849 - ¿Quién es? - Señor Who, ¿no va a entrar? 703 01:05:36,933 --> 01:05:38,267 Olvídalo. Me echaste. 704 01:05:38,351 --> 01:05:39,936 ¿Se fue en un día? 705 01:05:40,019 --> 01:05:42,772 Me parece muy sospechoso, Jeong. 706 01:05:42,855 --> 01:05:44,440 No eres humano, ¿verdad? 707 01:05:44,523 --> 01:05:45,775 ¿Y si Seok-hoon trama algo? 708 01:05:45,858 --> 01:05:48,402 Nada puede impedir que salga a la luz. 709 01:05:48,486 --> 01:05:49,820 Ten siempre cuidado. 710 01:05:49,904 --> 01:05:51,781 Todos podemos tener un mal día. 711 01:05:59,455 --> 01:06:04,460 Subtítulos: Mercedes Del Alcázar