1 00:01:16,993 --> 00:01:20,288 HÄTÄKUTSU 2 00:01:26,377 --> 00:01:27,212 TARVITSEN APUA! 3 00:01:27,295 --> 00:01:29,005 SIJAINTI: 334, BANPO-DONG, SEOCHO-GU, SOUL 4 00:01:52,028 --> 00:01:54,614 Valitsemaanne numeroon ei saada yhteyttä. 5 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 Eikö se ole vieläkään ohi? 6 00:02:14,759 --> 00:02:16,219 VÄLIAIKAISESTI POISSA KÄYTÖSTÄ 7 00:02:16,302 --> 00:02:17,595 Minun on mentävä ylös. 8 00:02:17,679 --> 00:02:19,347 HÄTÄPOISTUMISPORTAAT 9 00:02:38,616 --> 00:02:40,034 Ei… 10 00:02:40,618 --> 00:02:41,870 Ei! 11 00:02:58,553 --> 00:02:59,846 Do-hee, ole kiltti… 12 00:03:09,230 --> 00:03:10,273 Ei! 13 00:03:10,356 --> 00:03:12,233 Älä! 14 00:03:12,817 --> 00:03:13,902 Älä! 15 00:03:13,985 --> 00:03:16,487 Lopeta! 16 00:03:21,117 --> 00:03:22,410 Ei! 17 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 Pyydän! 18 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 Jeong Gu-won. 19 00:03:54,275 --> 00:03:55,401 Do Do-hee. 20 00:04:53,167 --> 00:04:54,252 Do Do-hee. 21 00:04:55,211 --> 00:04:56,045 Oletko kunnossa? 22 00:05:26,492 --> 00:05:27,493 Ei hätää. 23 00:05:29,579 --> 00:05:30,788 Se on nyt ohi. 24 00:06:16,709 --> 00:06:23,174 JAKSO 6 ONNENPYÖRÄN SYÖVEREIHIN 25 00:06:35,019 --> 00:06:35,895 Kiitos. 26 00:06:36,395 --> 00:06:38,564 Etkö varmasti halua mennä lääkäriin? 27 00:06:47,949 --> 00:06:48,908 Täällä ei ole ketään. 28 00:06:49,867 --> 00:06:52,245 Elektroninen lukko on tosin rikki. 29 00:06:54,664 --> 00:06:56,207 Hän nautti siitä. 30 00:06:59,544 --> 00:07:02,088 Hän näytti nauttivan kauhustani. 31 00:07:03,131 --> 00:07:05,967 Aivan kuin hän olisi halunnut nähdä minun kuolevan. 32 00:07:07,927 --> 00:07:08,928 Ja - 33 00:07:09,637 --> 00:07:10,638 se laulu. 34 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 Tappamiseni ei ollut hänen ainoa tavoitteensa. 35 00:07:20,356 --> 00:07:22,650 Hän oli nappaamassa saaliin, 36 00:07:22,733 --> 00:07:24,360 josta oli ampunut ohi monta kertaa. 37 00:07:25,069 --> 00:07:26,237 Hän oli varmasti innoissaan. 38 00:07:26,320 --> 00:07:29,323 Tunnut tietävän, miten murhaaja ajattelee. 39 00:07:29,407 --> 00:07:32,577 Tiedän, miten saalistaja ajattelee. 40 00:07:37,039 --> 00:07:37,915 Puhelimeni. 41 00:07:39,083 --> 00:07:40,084 Se on täällä. 42 00:07:40,168 --> 00:07:41,544 Se oli lattialla. 43 00:07:55,600 --> 00:07:56,851 Se ei ole hän. 44 00:07:57,435 --> 00:07:59,020 Tämä on eri henkilö. 45 00:08:00,021 --> 00:08:02,440 Mitä? -Hän ei näytä yhtään siltä mieheltä, 46 00:08:02,523 --> 00:08:03,858 joka yritti tappaa sinut aiemmin. 47 00:08:04,942 --> 00:08:06,694 Voisiko heitä olla enemmän kuin yksi? 48 00:08:06,777 --> 00:08:07,862 Hetkinen. 49 00:08:08,905 --> 00:08:10,364 Onko hänellä haavoja kaulassaan? 50 00:08:20,583 --> 00:08:22,418 Kuskilla oli samanlaisia. 51 00:08:23,002 --> 00:08:23,878 Onko mahdollista, 52 00:08:25,004 --> 00:08:26,422 että hän muuttaa kasvojaan? 53 00:08:28,090 --> 00:08:29,592 Siksi en löytänyt häntä. 54 00:08:30,218 --> 00:08:31,886 En nähnyt hänen oikeita kasvojaan. 55 00:08:33,971 --> 00:08:35,681 Miten niin hän muuttaa kasvojaan? 56 00:08:36,182 --> 00:08:37,725 Valepuvun laillako? 57 00:09:02,250 --> 00:09:03,376 Hra Jeong. 58 00:09:04,835 --> 00:09:06,712 Te kaksi salaatte minulta jotain. 59 00:09:07,421 --> 00:09:09,173 Miten pelastit Do-heen? 60 00:09:09,257 --> 00:09:12,009 Hän roikkui kaiteesta, joten miten te päädyitte portaisiin? 61 00:09:12,093 --> 00:09:13,636 Jos olet noin utelias, 62 00:09:13,719 --> 00:09:15,137 kysy häneltä itse. 63 00:09:15,221 --> 00:09:17,682 Kysyn sinulta, koska hän ei kuitenkaan kerro minulle. 64 00:09:17,765 --> 00:09:19,809 Sitten hänellä on varmasti syynsä. 65 00:09:23,479 --> 00:09:26,399 Do-hee on ollut omillaan lapsesta asti, 66 00:09:26,482 --> 00:09:29,193 joten hän on itsenäinen eikä halua huolestuttaa muita. 67 00:09:29,277 --> 00:09:31,529 Siksi hän kieltäytyy kertomasta minulle. 68 00:09:31,612 --> 00:09:35,533 Haluan tietää, mitä hän käy läpi. 69 00:09:35,616 --> 00:09:37,034 Miksi olisit oikeutettu siihen? 70 00:09:39,161 --> 00:09:40,955 Olen ainoa, joka on hänen puolellaan. 71 00:09:42,832 --> 00:09:45,543 Miten niin hänen puolellaan? 72 00:09:45,626 --> 00:09:47,545 Minuun sattuu, kun häneen sattuu, 73 00:09:48,421 --> 00:09:50,631 ja olen onnellinen, kun hän on onnellinen. 74 00:09:53,968 --> 00:09:57,972 En tiedä, mihin minä päätyn ja hän alkaa. 75 00:09:58,055 --> 00:09:59,140 Sitä tarkoitan. 76 00:10:01,809 --> 00:10:05,938 Kerro siis, mitä hän salaa minulta. 77 00:10:07,815 --> 00:10:09,108 Älä huoli. 78 00:10:09,191 --> 00:10:11,569 Et ole ainoa, joka on hänen puolellaan. 79 00:11:09,794 --> 00:11:10,753 Oletko kunnossa? 80 00:11:13,964 --> 00:11:15,716 Mitä teet täällä? 81 00:11:17,802 --> 00:11:18,803 Tähän asti - 82 00:11:20,388 --> 00:11:23,808 olen suhtautunut kuolemaan liian kevyesti. 83 00:11:25,976 --> 00:11:27,645 Se ei johtunut rohkeudesta, 84 00:11:30,189 --> 00:11:33,025 vaan siitä, etten tiennyt, millaista on kuolla. 85 00:11:37,196 --> 00:11:39,615 Se tunne, kun maailma, johon on uskonut, loppuu - 86 00:11:41,742 --> 00:11:44,036 ja jäät täysin yksin. 87 00:11:52,711 --> 00:11:53,921 Se mies on - 88 00:11:56,298 --> 00:11:58,801 jo pitkään yrittänyt tappaa minut. 89 00:11:59,969 --> 00:12:01,846 Vartija, jota tervehdin aamulla - 90 00:12:01,929 --> 00:12:03,889 tai työntekijä, jolle puhuin eilen… 91 00:12:03,973 --> 00:12:06,058 Hän voi olla kuka vain. 92 00:12:07,935 --> 00:12:08,894 Huomenna - 93 00:12:11,147 --> 00:12:14,483 hän jahtaa minua taas eri naaman turvin. 94 00:12:18,195 --> 00:12:20,906 Älä enää käy tätä vaarallista taistelua yksin. 95 00:12:31,876 --> 00:12:32,918 Do-hee. 96 00:12:35,129 --> 00:12:36,380 Mennään naimisiin. 97 00:12:43,679 --> 00:12:45,931 Sinun ei tarvitse olla yksin. 98 00:13:13,125 --> 00:13:14,168 Mitä jos - 99 00:13:18,464 --> 00:13:19,715 naisitkin minut? 100 00:14:16,397 --> 00:14:19,024 MIRAE F&B 101 00:14:23,153 --> 00:14:26,198 Älä enää käy tätä vaarallista taistelua yksin. 102 00:14:26,282 --> 00:14:27,616 Mennään naimisiin. 103 00:14:28,659 --> 00:14:29,577 Mitä jos - 104 00:14:31,245 --> 00:14:32,413 naisitkin minut? 105 00:14:39,128 --> 00:14:40,796 Tarvitsen aikaa ajatella. 106 00:14:51,640 --> 00:14:53,851 ESIMERKKILUONNOKSIA 107 00:15:01,400 --> 00:15:04,570 Elämä todella on sarja valintoja. 108 00:15:08,032 --> 00:15:11,327 Päätetään sen perusteella, miten yhtiössä ja sen ulkopuolella reagoidaan. 109 00:15:11,410 --> 00:15:12,244 Selvä. 110 00:15:16,206 --> 00:15:19,001 Hänkö ei osaa päättää minun ja säälittävän ihmisen välillä? 111 00:15:20,669 --> 00:15:23,213 NUORI MIRAE INVESTMENTIN TOIMITUSJOHTAJA JU SEOK-HOON 112 00:15:27,843 --> 00:15:28,677 Mitä? 113 00:15:28,761 --> 00:15:30,888 Tavataan. Katso taaksesi. 114 00:15:38,979 --> 00:15:40,147 Miksi tapaamme? 115 00:15:40,230 --> 00:15:41,357 Olemmeko vakoojia tai jotain? 116 00:15:41,440 --> 00:15:44,818 Kuka tietää, mitä se robottimainen sihteeri tekee, jos näkee minut? 117 00:15:46,153 --> 00:15:48,530 Niskaani särkee yhä hänen iskustaan. 118 00:15:49,114 --> 00:15:50,991 Liioittelet liikaa. 119 00:15:51,075 --> 00:15:51,909 Tadaa! 120 00:15:52,785 --> 00:15:55,829 Bok-gyun rakkaudella valmistama lounas. 121 00:15:55,913 --> 00:15:57,373 Saat luvan itkeä, jos liikutut. 122 00:15:58,916 --> 00:15:59,959 Lähettikö Ga-young sinut? 123 00:16:00,042 --> 00:16:02,503 Ei lähettänyt. -Miksi sitten olet täällä? 124 00:16:03,671 --> 00:16:06,298 Ryntäsit harjoitusten aikana ulos ja olit poissa koko yön, joten Jin-tähti… 125 00:16:06,382 --> 00:16:09,760 Ei, minä olin huolissani. 126 00:16:09,843 --> 00:16:11,136 Sinä siis olet vakooja. 127 00:16:11,220 --> 00:16:12,262 Pahus. 128 00:16:12,346 --> 00:16:14,181 Miksi ryntäsit ulos sillä tavalla? 129 00:16:14,264 --> 00:16:16,350 Kuin takamuksesi olisi ollut tulessa. 130 00:16:16,433 --> 00:16:18,519 Do Do-hee olisi voinut todella kuolla tällä kertaa. 131 00:16:19,103 --> 00:16:21,855 Mutta sen ansiosta selvisi, että syyllinen naamioi kasvonsa. 132 00:16:22,481 --> 00:16:25,484 Sitten kosin Do Do-heetä. 133 00:16:26,360 --> 00:16:29,196 Eihän tuo ole uutta kenellekään. 134 00:16:30,823 --> 00:16:33,158 "Miraen perillinen sai pikaisesti kieltävän vastauksen." 135 00:16:33,951 --> 00:16:35,494 Mahtava otsikko. 136 00:16:35,577 --> 00:16:36,787 Ei ole kyse siitä. 137 00:16:36,870 --> 00:16:41,041 Tällä kertaa minä tein sen. 138 00:16:41,625 --> 00:16:42,459 Minä kosin häntä. 139 00:16:43,836 --> 00:16:45,713 Ymmärrätkö? -Mitä? 140 00:16:46,296 --> 00:16:48,132 Sinäkö kosit häntä? 141 00:16:48,716 --> 00:16:51,176 Miksi ihmeessä teit niin? Torjuit hänet jo kerran! 142 00:16:53,012 --> 00:16:55,472 Sekään ei taida olla enää uutta kenellekään. 143 00:16:57,933 --> 00:16:59,768 Sanoit, että olisi hullua naida ihminen. 144 00:16:59,852 --> 00:17:00,978 Miksi? 145 00:17:01,061 --> 00:17:04,023 Mikä muutti mielesi yhtäkkiä? 146 00:17:04,106 --> 00:17:05,190 Tuota… 147 00:17:05,774 --> 00:17:08,819 Olisi säädytöntä pidellä naimisissa olevan naisen rannetta. 148 00:17:09,445 --> 00:17:10,612 Mikä demoni on noin moraalinen? 149 00:17:11,363 --> 00:17:12,531 Miksi en olisi? 150 00:17:13,407 --> 00:17:14,575 Ymmärsinkö oikein? 151 00:17:14,658 --> 00:17:16,577 Tuleeko sinusta siis - 152 00:17:17,119 --> 00:17:18,245 naimisissa oleva demoni? 153 00:17:21,915 --> 00:17:23,709 Mitä nyt? 154 00:17:24,418 --> 00:17:27,004 Kun Jin-tähti saa tietää, helvetti pääsee valloilleen. 155 00:17:28,088 --> 00:17:29,423 Pidätin henkeäni turhaan. 156 00:17:30,674 --> 00:17:32,426 Luuletko, ettei se kosketa sinua? 157 00:17:32,968 --> 00:17:34,219 Jos nait nti Don, 158 00:17:34,303 --> 00:17:36,847 särjet monien sydämet. 159 00:17:48,859 --> 00:17:50,027 Katsotaanpa. 160 00:17:50,110 --> 00:17:52,404 Sosiaalinen elämäni ei ole tärkeää. 161 00:17:52,488 --> 00:17:53,655 Mutta deittailuni on. 162 00:17:53,739 --> 00:17:57,076 Viimeaikaisten tapahtumien valossa minua saattaa onnistaa. 163 00:17:58,786 --> 00:17:59,787 "Erako"? 164 00:18:00,621 --> 00:18:01,497 Ei voi olla. 165 00:18:02,122 --> 00:18:03,707 Valitsin kortin holtittomasti. 166 00:18:04,458 --> 00:18:05,459 Yritän uudestaan. 167 00:18:09,296 --> 00:18:10,589 Ei taas! 168 00:18:11,507 --> 00:18:13,050 Onko erakko niin paha? 169 00:18:13,133 --> 00:18:14,635 Totta kai. 170 00:18:14,718 --> 00:18:17,638 Se symboloi vanhaa fossiilia, joka ei enää treffaile. 171 00:18:17,721 --> 00:18:20,849 Pahemmin ei voisi olla, varsinkin kun vastassani on pirullinen nti Do… 172 00:18:33,153 --> 00:18:34,363 Tule toimistooni. 173 00:18:37,032 --> 00:18:39,868 Olisi sittenkin pitänyt ennustaa sosiaalista elämääni. 174 00:18:39,952 --> 00:18:43,163 Nti Choi, onnea totuuden huoneeseen. 175 00:18:45,124 --> 00:18:46,917 Hän on joskus ihan pihalla. 176 00:18:50,921 --> 00:18:52,131 Kuulin huhun. 177 00:18:52,214 --> 00:18:53,632 Se on valheellinen, neiti. 178 00:18:53,715 --> 00:18:56,718 Saatan kritisoida muita päin naamaa, mutten koskaan selän takana. 179 00:18:56,802 --> 00:18:57,928 Kuulin, että - 180 00:18:58,762 --> 00:19:00,389 olet erinomainen tarot-lukija. 181 00:19:00,472 --> 00:19:01,306 Pyydän anteeksi… 182 00:19:02,683 --> 00:19:03,725 Mitä? 183 00:19:07,354 --> 00:19:08,647 Tämä? 184 00:19:08,730 --> 00:19:09,565 Ei. 185 00:19:10,107 --> 00:19:10,941 Tuo? 186 00:19:12,818 --> 00:19:14,987 Ei tarvitse olla näin varovainen. 187 00:19:15,904 --> 00:19:17,114 Älä kiroa tätä. 188 00:19:28,292 --> 00:19:29,668 "Onnenpyörä"? 189 00:19:30,252 --> 00:19:31,712 Tämä kortti - 190 00:19:31,795 --> 00:19:34,840 yleensä symboloi jälleennäkemistä. 191 00:19:38,635 --> 00:19:39,636 Kerro tarkemmin. 192 00:19:39,720 --> 00:19:42,973 Vaikka kohtalomme voi toistaa itseään taivaan suunnitelmassa, 193 00:19:43,056 --> 00:19:47,060 sen suunta riippuu ihmisen tahdosta ja älystä. 194 00:19:47,144 --> 00:19:48,103 Sitä se tarkoittaa. 195 00:19:51,398 --> 00:19:53,150 Mitä roomalainen numero tarkoittaa? 196 00:19:53,233 --> 00:19:54,735 Tämä on kymmenes kortti. 197 00:19:54,818 --> 00:19:57,196 Numero kymmenen on kulminaatio, 198 00:19:57,279 --> 00:20:00,324 joka symboloi sekä loppua että uutta alkua. 199 00:20:04,411 --> 00:20:07,998 Loppua ja uutta alkua? 200 00:20:16,298 --> 00:20:17,507 Onko se noin hyvää? 201 00:20:17,591 --> 00:20:18,926 Minun pitää syödä hyvin, 202 00:20:19,009 --> 00:20:21,178 jotta selviän, kun helvetti pääsee valloilleen. 203 00:20:23,597 --> 00:20:25,933 Tämän tekijä on mahtava kokki. 204 00:20:27,142 --> 00:20:29,436 Bok-gyu, olet virallisesti valmis avioitumaan. 205 00:20:30,604 --> 00:20:32,648 En sano tätä vain, koska tein sen, 206 00:20:33,649 --> 00:20:37,444 mutta liha oli täydellisesti puoliraa'an ja raa'an välillä. 207 00:20:43,659 --> 00:20:44,910 Hei, Seok-hoon. 208 00:20:46,078 --> 00:20:47,204 Mikä tuo on? 209 00:20:47,287 --> 00:20:48,747 Mitä nuo kukat ovat? 210 00:20:49,706 --> 00:20:50,666 Tässä. 211 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 Luulin, että pitäisit kimppua liian imelänä. 212 00:20:56,755 --> 00:21:01,134 Mutta minusta tuntui pahalta kosia sinua niin yllättäen ilman kukkia. 213 00:21:01,218 --> 00:21:02,511 Kaikki tapahtui liian nopeasti. 214 00:21:06,056 --> 00:21:07,391 Haluaisitko juotavaa? 215 00:21:07,474 --> 00:21:09,142 Kyllä, tai siis en. 216 00:21:09,226 --> 00:21:10,811 Join jo. 217 00:21:12,771 --> 00:21:13,897 Miten kätesi voi? 218 00:21:14,815 --> 00:21:15,774 Ihan hyvin. 219 00:21:16,358 --> 00:21:17,401 Mikä helpotus. 220 00:21:30,914 --> 00:21:31,790 Tämä on hauskaa. 221 00:21:32,791 --> 00:21:34,334 Miksi olemme näin kiusallisia? 222 00:21:36,169 --> 00:21:37,170 Miksi naurat? 223 00:21:40,424 --> 00:21:42,884 Mikä on niin hauskaa? 224 00:21:43,719 --> 00:21:45,512 Mikä voi olla niin hauskaa? 225 00:21:46,221 --> 00:21:48,807 Johtaja Jeong, oletko mustasukkainen? 226 00:21:48,890 --> 00:21:50,183 Mustasukkainen? 227 00:21:50,267 --> 00:21:52,436 En ymmärrä, miksi ihmiset ovat mustasukkaisia. 228 00:21:52,519 --> 00:21:55,814 Siitä hetkestä lähtien hän tajusi, ettei enää ymmärtänyt itseään. 229 00:21:57,941 --> 00:21:58,775 Nti Shin tulee. 230 00:22:06,366 --> 00:22:08,076 Hei, tuo on minun. 231 00:22:09,328 --> 00:22:10,996 Muistan yhä - 232 00:22:11,079 --> 00:22:14,207 miten kapinoiva teini olit, kun tapasimme. 233 00:22:14,291 --> 00:22:16,126 Ajatella, että kosit minua. 234 00:22:17,336 --> 00:22:18,795 Olet päässyt pitkälle, Seok-hoon. 235 00:22:18,879 --> 00:22:20,339 Olin sentään yläasteella. 236 00:22:20,422 --> 00:22:22,257 Itse olit vielä ala-asteella, Dodo. 237 00:22:24,259 --> 00:22:26,428 Ajatella, että menet naimisiin. 238 00:22:27,637 --> 00:22:28,513 Uskomatonta. 239 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 Tiedän. 240 00:22:31,224 --> 00:22:32,726 Minunkin on vaikea uskoa sitä. 241 00:22:34,269 --> 00:22:35,937 Minä, menossa naimisiin. 242 00:22:36,938 --> 00:22:38,774 Kosinnastani. 243 00:22:39,608 --> 00:22:41,109 Se ei ollut vain päähänpisto. 244 00:22:41,610 --> 00:22:45,238 Kun kuulin, että olit ollut sokkotreffeillä, 245 00:22:45,322 --> 00:22:46,573 sydämeni pysähtyi. 246 00:22:47,657 --> 00:22:51,912 Olin kateellinen, kun kosit hra Jeongia. 247 00:22:53,038 --> 00:22:54,623 Silloin tajusin, 248 00:22:54,706 --> 00:22:56,500 että tunteeni sinua kohtaan - 249 00:22:57,542 --> 00:22:59,044 olivat erilaisia kuin ennen. 250 00:23:03,799 --> 00:23:06,635 En tullut tänne painostamaan sinua, 251 00:23:06,718 --> 00:23:07,928 mutta niin taidan nyt tehdä. 252 00:23:09,971 --> 00:23:12,599 Ei, se vain - 253 00:23:13,558 --> 00:23:16,061 tuli yllätyksenä. 254 00:23:16,895 --> 00:23:20,774 Pidin sinua aina osana perheettäni. 255 00:23:20,857 --> 00:23:22,734 Ryhdytään nyt oikeaksi perheeksi. 256 00:23:23,652 --> 00:23:26,780 Jos tarvitset avioliittoa, ruvetaan ensin perheeksi. 257 00:23:27,364 --> 00:23:30,742 Sitten voimme miettiä rauhassa loput. 258 00:23:32,327 --> 00:23:33,495 Voin odottaa. 259 00:23:40,377 --> 00:23:41,586 Nautinto… 260 00:23:52,681 --> 00:23:54,349 Tämä tekee terää. 261 00:23:56,309 --> 00:23:59,354 Alat päästä jyvälle työelämästä. 262 00:24:00,814 --> 00:24:02,649 Miksi ihmiset juovat tätä kuraa? 263 00:24:04,609 --> 00:24:06,611 Minulla on kysymys. 264 00:24:07,404 --> 00:24:10,740 Mitä se tarkoittaa, kun ihminen tallentaa jonkun hätäkontaktikseen? 265 00:24:12,117 --> 00:24:12,951 Se tarkoittaa, 266 00:24:15,036 --> 00:24:17,330 että henkilö luottaa siihen henkilöön enemmän kuin muihin. 267 00:24:17,414 --> 00:24:18,248 100 VINKKIÄ ENSIRAKKAUTEEN 268 00:24:18,957 --> 00:24:20,542 Niinkö? -Kyllä. 269 00:24:20,625 --> 00:24:22,002 Enemmän kuin muihin? 270 00:24:26,298 --> 00:24:27,299 Hetkinen. 271 00:24:31,511 --> 00:24:33,054 Entä Ju Seok-hoon? 272 00:24:34,598 --> 00:24:35,515 Tämä on huono juttu. 273 00:24:40,562 --> 00:24:41,438 Anna se. 274 00:24:42,814 --> 00:24:43,857 Sivu 125. 275 00:24:57,579 --> 00:25:00,290 Tulitko siis tapaamaan minua, etkä Do-heetä? 276 00:25:00,373 --> 00:25:02,709 Onpa teillä tasa-arvoinen työsuhde. 277 00:25:03,418 --> 00:25:05,670 Saat puhutella työnantajaasi noin epävirallisesti. 278 00:25:05,754 --> 00:25:08,465 Suhteemme oli henkilökohtainen ennen kuin se muuttui ammattimaiseksi. 279 00:25:11,801 --> 00:25:13,470 Torjuit hänen kosintansa. 280 00:25:14,638 --> 00:25:16,848 Miksi taivuttelet häntä nyt? 281 00:25:17,432 --> 00:25:20,644 Mistä en pidä on avioliitto, ei Do-hee. 282 00:25:22,562 --> 00:25:24,564 Älä leiki hänen tunteillaan. 283 00:25:24,648 --> 00:25:27,609 Tiedät paremmin kuin kukaan, miten epätoivoinen hän nyt on. 284 00:25:29,527 --> 00:25:30,695 Valitettavasti - 285 00:25:30,779 --> 00:25:32,155 minäkään en pelleile. 286 00:25:35,659 --> 00:25:38,411 Hra Jeong, nti Do on lähdössä. 287 00:25:39,287 --> 00:25:40,830 Suokaa anteeksi. Minulla on kiire. 288 00:25:43,291 --> 00:25:45,794 Muista paikkasi henkivartijana, äläkä ylitä sitä rajaa. 289 00:25:48,046 --> 00:25:50,006 Ei ole rajaa, jota en voisi ylittää. 290 00:26:05,897 --> 00:26:07,482 Voinko kysyä jotain? 291 00:26:11,069 --> 00:26:12,988 Miksi tallensit minut ja Ju Seok-hoonin - 292 00:26:13,905 --> 00:26:15,407 hätäkontakteiksesi? 293 00:26:18,368 --> 00:26:19,828 Olet henkivartijani, 294 00:26:20,704 --> 00:26:23,665 ja Seok-hoon on kuin perhettä. 295 00:26:29,045 --> 00:26:30,130 Entä sinä? 296 00:26:30,839 --> 00:26:32,215 Miksi kosit minua? 297 00:26:33,133 --> 00:26:35,302 Torjuit minut aiemmin pikavauhtia. 298 00:26:36,177 --> 00:26:37,887 Miksi kaikki kysyvät samaa? 299 00:26:44,185 --> 00:26:45,061 Siksi vain. 300 00:26:53,361 --> 00:26:55,947 Mirae Groupin puheenjohtaja Noh Suk-min pitää puheen - 301 00:26:56,031 --> 00:26:57,949 juhlistaakseen projektin aloitusta. 302 00:27:01,202 --> 00:27:04,331 MIRAE GROUPIN TOISEN TEHTAAN RAKENNUSPROJEKTIN ALOITUSTILAISUUS 303 00:27:04,414 --> 00:27:07,208 Olen ällikällä lyöty, kun vihdoin seison tässä. 304 00:27:07,959 --> 00:27:11,880 Mirae Groupin tavoitteet toiselle Cheonan-tehtaalle - 305 00:27:11,963 --> 00:27:13,465 ovat mittaamattomat. 306 00:27:13,965 --> 00:27:18,303 Tämä tehdas mahdollistaa laadukkaiden pakkausmateriaalien varannon… 307 00:27:36,988 --> 00:27:38,865 Mitä hän täällä tekee? 308 00:27:40,283 --> 00:27:41,242 Kulta. 309 00:27:48,541 --> 00:27:50,043 Jatkamme Mirae Groupin valmistelua… 310 00:27:50,126 --> 00:27:51,461 Miksi olet yllättynyt? 311 00:27:52,253 --> 00:27:54,130 Et koskaan tule tällaisiin tilaisuuksiin. 312 00:27:54,214 --> 00:27:55,840 Pidät niitä pinnallisina. 313 00:27:57,342 --> 00:27:59,302 Joskus pinnalliset teot vievät pitkälle. 314 00:28:00,512 --> 00:28:03,807 Kiitos kaikille, jotka ovat tukeneet meitä. 315 00:28:03,890 --> 00:28:08,728 Myös pormestari Ahn Jin-sukille ja edustaja Seong U-chanille. 316 00:28:09,521 --> 00:28:10,772 Kiitos. 317 00:28:18,738 --> 00:28:20,448 Juontaja teki virheen. 318 00:28:20,532 --> 00:28:22,117 Et ole puheenjohtaja, 319 00:28:22,200 --> 00:28:24,411 vaan vt. puheenjohtaja. 320 00:28:24,494 --> 00:28:28,832 Eihän meidän tarvitse mainostaa epävakaata tilannettamme? 321 00:28:29,541 --> 00:28:31,251 Se ei siis ollut virhe. 322 00:28:33,128 --> 00:28:34,504 Menen naimisiin huomenna. 323 00:28:37,048 --> 00:28:39,634 Siirrytään päivän seremonian huipentumaan, 324 00:28:39,717 --> 00:28:41,594 eli symboliseen peruskiven muuraukseen. 325 00:28:41,678 --> 00:28:44,097 En ehtinyt valmistella hääkutsuja. 326 00:28:45,223 --> 00:28:46,641 Mutta ymmärräthän? 327 00:28:46,725 --> 00:28:47,976 Olemmehan perhettä. 328 00:29:46,576 --> 00:29:47,911 Olet niin kömpelö. 329 00:30:24,239 --> 00:30:27,200 Terveyteni on etusijalla, jopa elämäni tärkeinä hetkinä. 330 00:30:27,283 --> 00:30:29,202 En voi jättää arkirutiineja väliin. 331 00:30:30,161 --> 00:30:32,747 Toivottavasti en hermostu tai itke myöhemmin. 332 00:30:32,831 --> 00:30:34,707 Pystynhän tähän? 333 00:30:34,791 --> 00:30:36,918 Osoittakaa tukenne kommenttiosiossa. 334 00:30:37,001 --> 00:30:39,003 Tykkää, kommentoi, tilaa ja laita ilmoitukset päälle. 335 00:30:39,087 --> 00:30:40,171 TKTI. 336 00:30:42,924 --> 00:30:43,925 Menikö se oikein? 337 00:30:44,008 --> 00:30:45,426 Ei kuulostanut oikealta. 338 00:30:45,510 --> 00:30:48,263 Noin kaikki tubettajat sanovat nykyään. 339 00:30:48,346 --> 00:30:49,222 TKTI! 340 00:30:50,431 --> 00:30:51,432 Hyvää työtä, neiti. 341 00:30:51,516 --> 00:30:54,018 Seremonian ensimmäinen osa koostuu - 342 00:30:54,102 --> 00:30:56,062 kumartamisesta, valoista, sormusten vaihdosta, 343 00:30:56,145 --> 00:30:58,356 avioliittojulistuksesta, laulusta ja puheista, 344 00:30:58,439 --> 00:31:00,149 sekä tauosta ja kuvista. 345 00:31:00,233 --> 00:31:02,610 Toinen osa koostuu pariskunnan sisääntulosta, kakun leikkaamisesta, 346 00:31:02,694 --> 00:31:04,445 samppanjasuihkuista, vieraiden… 347 00:31:04,529 --> 00:31:05,488 Pidetään se simppelinä. 348 00:31:07,156 --> 00:31:09,742 Halusin vain, että se vastaa - 349 00:31:09,826 --> 00:31:11,286 puheenjohtaja Jun odotuksia. 350 00:31:13,788 --> 00:31:16,291 Yksinkertaista sitä edes vähän. 351 00:31:16,374 --> 00:31:18,042 Palaan asiaan. 352 00:31:20,670 --> 00:31:23,590 Tästä tulee iso hitti. Häiden dokumentointi yksinoikeudella! 353 00:31:24,299 --> 00:31:27,510 "Do Do-hee juoma" ilmestyy jo, kun haen häänne! 354 00:31:27,594 --> 00:31:28,845 Hienoa. 355 00:31:28,928 --> 00:31:31,472 Haluan jakaa kannustavan viestin, 356 00:31:31,556 --> 00:31:33,641 jotta et hermostu tai itke liikaa. 357 00:31:34,767 --> 00:31:36,603 Jänistätkö? -Kiitos, nti. 358 00:31:37,645 --> 00:31:39,147 Nti Do! 359 00:31:39,230 --> 00:31:42,108 En ole koskaan nähnyt sinua kauniimpana. Tarkoitan sitä, nti Do! 360 00:31:52,076 --> 00:31:53,703 No, rva Ju? 361 00:31:55,288 --> 00:31:56,748 Oletko nyt tyytyväinen? 362 00:31:59,667 --> 00:32:01,419 Tätäkö halusit? 363 00:32:08,968 --> 00:32:10,762 Mikä tuo mekko on? 364 00:32:13,139 --> 00:32:15,183 Etkö voinut valita jotain elegantimpaa? 365 00:32:16,392 --> 00:32:18,686 Tiedän, että tämä on järkiavioliitto, 366 00:32:19,479 --> 00:32:21,856 mutta miten saatoit antaa sihteerisi valita mekkosi? 367 00:32:23,066 --> 00:32:25,526 Nämä ovat kuitenkin sinun hääsi. 368 00:32:25,610 --> 00:32:27,987 Niiden pitäisi heijastaa sinun mieltymyksiäsi. 369 00:32:28,071 --> 00:32:29,989 Ne erottavat sinut muista. 370 00:32:31,658 --> 00:32:32,700 Sinä ja nalkutuksesi. 371 00:32:34,035 --> 00:32:36,245 Jos jatkat noin, olet ikuisesti hylkiö. 372 00:32:36,329 --> 00:32:37,872 Paraskin puhuja. 373 00:32:38,706 --> 00:32:41,209 Olet perheemme suurin hylkiö. 374 00:32:43,169 --> 00:32:44,921 Eikö sinulla ole mitään mukavaa sanottavaa? 375 00:32:45,004 --> 00:32:46,881 Nämä ovat kuitenkin minun hääni. 376 00:32:49,926 --> 00:32:51,844 Opin tämän kasveista. 377 00:32:52,345 --> 00:32:55,473 Kun kaksi mutanttia lisääntyy, 378 00:32:55,556 --> 00:32:57,809 syntyy ei-mutantteja jälkeläisiä. 379 00:32:57,892 --> 00:32:59,852 Eikö olekin uskomatonta? 380 00:32:59,936 --> 00:33:01,854 Se on luonnon nerokas arvoitus. 381 00:33:02,605 --> 00:33:05,733 Sellainen yhdistelmä on myös toivottava avioliitossa. 382 00:33:05,817 --> 00:33:07,735 Te kaksi olette hyvä esimerkki. 383 00:33:08,361 --> 00:33:11,322 Te molemmat olette isoja mutantteja. 384 00:33:14,659 --> 00:33:16,577 Sinun olisi pitänyt vihkiä meidät. 385 00:33:16,661 --> 00:33:18,705 Suljin sinut pois laskuista, koska kyllästyttäisit kaikki. 386 00:33:18,788 --> 00:33:20,164 Samperin kakara. 387 00:33:20,248 --> 00:33:22,333 Älä ole noin ilkeä kuolleelle. 388 00:33:29,841 --> 00:33:31,092 Millaista siellä on? 389 00:33:32,885 --> 00:33:34,387 Miten pärjäät? 390 00:33:35,471 --> 00:33:37,056 Tiedätkö edes, missä olen? 391 00:33:39,350 --> 00:33:40,518 Mietitäänpä. 392 00:33:42,103 --> 00:33:44,522 Sanotaan, että rikkaat eivät pääse taivaaseen, 393 00:33:45,314 --> 00:33:46,774 joten siellä et ole. 394 00:33:48,192 --> 00:33:49,610 Et voi olla helvetissäkään, 395 00:33:51,154 --> 00:33:53,781 koska olet parempi ihminen kuin annat ymmärtää. 396 00:34:03,207 --> 00:34:05,418 Minne ihmeeseen menit, rva Ju? 397 00:34:07,795 --> 00:34:10,131 Jätit minut tänne yksin. 398 00:34:18,598 --> 00:34:19,849 Olen muistoissasi. 399 00:34:25,229 --> 00:34:28,024 Missä muuallakaan? 400 00:34:57,470 --> 00:34:58,763 Oletteko valmis? 401 00:35:12,652 --> 00:35:15,530 Toivota onnea arvoituksen kanssa. 402 00:35:36,592 --> 00:35:37,927 Teit sen. 403 00:35:39,053 --> 00:35:41,639 Olette täällä. En odottanut teitä. 404 00:35:41,722 --> 00:35:44,225 Kuten sanoin, olemme perhettä. 405 00:35:45,601 --> 00:35:47,145 Näytät upealta mekossasi. 406 00:35:48,020 --> 00:35:50,982 Äiti olisi ollut iloinen nähdessään sinut. 407 00:35:51,065 --> 00:35:52,692 Harmi, että hän lähti niin kiireellä. 408 00:35:54,944 --> 00:35:56,445 Onnea. Ihan vilpittömästi. 409 00:35:58,698 --> 00:36:01,117 Kiitos. Ihan vilpittömästi. 410 00:36:12,211 --> 00:36:13,129 Istu tähän. 411 00:36:16,048 --> 00:36:17,884 Katso, miten voitokas hän on. 412 00:36:18,467 --> 00:36:19,927 Milloin julkaisette jutun? 413 00:36:20,636 --> 00:36:22,054 Tänään on onnellinen päivä. 414 00:36:22,930 --> 00:36:24,098 Anna hänen nauttia siitä. 415 00:36:25,141 --> 00:36:29,145 On aika toivottaa tervetulleeksi päivän tähti. 416 00:36:29,228 --> 00:36:31,939 Missä paikkani on? -Morsian saapuu. 417 00:36:33,149 --> 00:36:37,612 Toivottakaa morsian lämpimästi tervetulleeksi. 418 00:37:16,609 --> 00:37:18,110 Miksi kosit minua? 419 00:37:21,155 --> 00:37:22,156 Siksi vain. 420 00:37:26,410 --> 00:37:27,828 En halua, että kuolet. 421 00:37:54,272 --> 00:37:57,483 Otan sinut, armaimman ja kauneimman morsiameni - 422 00:37:57,566 --> 00:38:00,611 Do Do-heen, vaimokseni. 423 00:38:02,571 --> 00:38:05,449 Otan sinut, armaimman ja upeimman sulhaseni - 424 00:38:05,533 --> 00:38:08,202 Jeong Gu-wonin, aviomiehekseni. 425 00:38:09,745 --> 00:38:12,081 Seison rinnallasi hyvinä ja huonoina aikoina - 426 00:38:12,164 --> 00:38:14,917 ja laitan sinut aina etusijalle. 427 00:38:15,918 --> 00:38:19,547 Hyväksyn, kunnioitan ja rakastan sinua - 428 00:38:19,630 --> 00:38:21,299 sellaisena kuin olet. 429 00:38:24,176 --> 00:38:25,386 Avioehto? 430 00:38:28,806 --> 00:38:30,683 Kirjoitin yksinkertaisen sopimuksen. 431 00:38:33,227 --> 00:38:35,354 "Osapuolet A ja B vaikuttavat…" 432 00:38:35,438 --> 00:38:37,857 "Osapuolet A ja B vaikuttavat - 433 00:38:37,940 --> 00:38:39,734 julkisesti ihanteelliselta parilta." 434 00:38:39,817 --> 00:38:42,570 "Kahden kesken osapuolet kunnioittavat rajoja - 435 00:38:42,653 --> 00:38:44,572 eivätkä loukkaa toistensa yksityisyyttä." 436 00:38:44,655 --> 00:38:47,283 "Molemmat osapuolet tekevät parhaansa tavoitteidensa eteen. 437 00:38:47,366 --> 00:38:48,617 Sopimus raukeaa…" 438 00:38:48,701 --> 00:38:49,869 "Sopimus raukeaa…" 439 00:38:49,952 --> 00:38:51,954 "…kun osapuolet ovat saavuttaneet tavoitteensa." 440 00:38:52,038 --> 00:38:54,457 "…kun osapuolet ovat saavuttaneet tavoitteensa." 441 00:38:54,540 --> 00:38:55,458 OSAPUOLI A: DO DO-HEE OSAPUOLI B: JEONG GU-WON 442 00:39:02,089 --> 00:39:05,134 Morsian ja sulhanen poistuvat nyt alttarilta - 443 00:39:05,217 --> 00:39:08,095 ja ottavat ensiaskeleensa avioparina. 444 00:39:09,263 --> 00:39:10,973 Tämä symboloi heidän valaansa - 445 00:39:11,057 --> 00:39:13,225 kävellä rinnakkain koko loppuelämänsä ajan. 446 00:39:13,309 --> 00:39:14,268 Seis! 447 00:39:15,269 --> 00:39:17,730 Odota hetki. Anteeksi. 448 00:39:19,398 --> 00:39:21,192 Ei "loppuelämä" kuulunut sopimukseen. 449 00:39:23,277 --> 00:39:25,529 Niin on vain tapana sanoa. 450 00:39:25,613 --> 00:39:26,447 Näyttele mukana. 451 00:39:27,031 --> 00:39:28,032 En. 452 00:39:28,115 --> 00:39:30,659 Demonina otan sopimukset ja lupaukset hyvin vakavasti. 453 00:39:31,160 --> 00:39:33,287 Loppuelämäni on hyvin pitkä. 454 00:39:44,673 --> 00:39:45,800 Anteeksi. 455 00:39:49,387 --> 00:39:50,721 Poista "loppuelämänsä ajan". 456 00:39:52,014 --> 00:39:53,307 Selvä, rouva. 457 00:39:57,603 --> 00:39:59,980 Pari poistuu nyt alttarilta. 458 00:40:00,648 --> 00:40:02,483 Sillä ei ole mitään suurempaa merkitystä. 459 00:40:02,566 --> 00:40:04,318 Morsian ja sulhanen! 460 00:40:05,403 --> 00:40:07,446 Onnitellaan heitä yhdessä. 461 00:40:12,243 --> 00:40:13,953 Hän on liian komea henkivartijaksi. 462 00:40:18,666 --> 00:40:20,084 Näytät kauniilta! 463 00:40:21,460 --> 00:40:24,672 Nti Choi, etkö voisi taputtaa oikeasti? 464 00:40:24,755 --> 00:40:26,757 Olin toisen parin puolella. 465 00:40:26,841 --> 00:40:27,675 Mitä? 466 00:40:28,259 --> 00:40:30,136 Minun ja hra Jeongin. 467 00:40:54,618 --> 00:40:56,996 Miksi olet niin innoissasi, Su-ahn? 468 00:40:58,372 --> 00:41:00,749 Mitä korkeammalla lentää, sitä rajumpi pudotus on. 469 00:41:30,696 --> 00:41:31,530 Mikä hätänä? 470 00:41:33,782 --> 00:41:35,576 Ei mikään. 471 00:41:40,623 --> 00:41:42,875 Kääntykää toisiinne päin ja näyttäkää rakkautenne! 472 00:41:51,091 --> 00:41:52,593 Yritä kovemmin, jooko? 473 00:41:57,139 --> 00:41:58,390 Näinkö? 474 00:42:01,727 --> 00:42:03,604 Tämä on liikaa. Rauhoitu. 475 00:42:05,397 --> 00:42:06,273 Olet niin nirso. 476 00:42:08,859 --> 00:42:10,778 Johtaja Jeong on paras. 477 00:42:11,654 --> 00:42:12,905 Tunnut vihjaavan, 478 00:42:12,988 --> 00:42:15,658 ettei nti Do ole sitä. 479 00:42:16,408 --> 00:42:17,618 En tarkoittanut sitä, 480 00:42:17,701 --> 00:42:19,870 mutta en vaivaudu korjaamaan sinua. 481 00:42:25,501 --> 00:42:26,335 Tästä saat. 482 00:42:27,795 --> 00:42:28,629 Ja tästä. 483 00:42:31,173 --> 00:42:32,299 Antakaa pusu! 484 00:42:33,676 --> 00:42:35,302 Se on yksityistä. 485 00:42:35,386 --> 00:42:37,638 Nait hänet kuulemma vain perinnön takia. 486 00:42:37,721 --> 00:42:39,306 Suuteleminen ei ole ongelma. 487 00:42:41,058 --> 00:42:42,351 Onko tämä todella tarpeen? 488 00:42:44,270 --> 00:42:46,855 "Puolueet A ja B vaikuttavat - 489 00:42:46,939 --> 00:42:48,983 julkisesti ihanteelliselta parilta." 490 00:42:50,943 --> 00:42:51,777 Hyvä on. 491 00:42:52,861 --> 00:42:53,696 Tästä lähtee. 492 00:43:48,167 --> 00:43:49,376 On yksilökuvien aika. 493 00:43:50,669 --> 00:43:51,962 Aloitetaan sulhasesta. 494 00:44:07,144 --> 00:44:08,270 Seok-hoon! 495 00:44:13,942 --> 00:44:15,611 Minä en tainnut riittää. 496 00:44:16,528 --> 00:44:17,363 Eikä. 497 00:44:18,405 --> 00:44:19,698 Olit ihan täydellinen. 498 00:44:23,744 --> 00:44:25,120 Minulle - 499 00:44:26,747 --> 00:44:29,458 olet aina se perhe, johon voin luottaa. 500 00:44:30,959 --> 00:44:33,837 Olen aina puolellasi, Do-hee. 501 00:44:35,506 --> 00:44:36,840 Kiitos. 502 00:44:44,848 --> 00:44:47,643 Vaikka hra Jeong on töykeä kaikille, 503 00:44:48,227 --> 00:44:50,771 hän on silti hyvä sinulle, eikö? 504 00:44:53,524 --> 00:44:56,735 En voi luokitella häntä - 505 00:44:57,903 --> 00:44:59,780 vain hyväksi tai pahaksi. 506 00:45:16,296 --> 00:45:18,132 Onko tuo sinun makuusi, nti Shin? 507 00:45:18,215 --> 00:45:20,008 Mennään kotiin, rakas. 508 00:45:26,014 --> 00:45:27,266 "Rakas"? 509 00:45:27,349 --> 00:45:28,809 Onko "kulta" parempi? 510 00:45:31,687 --> 00:45:32,771 Nähdään. 511 00:45:38,277 --> 00:45:41,822 Älä katso naimisissa olevaa naista noin tunteikkaasti. 512 00:45:41,905 --> 00:45:43,115 Silmiä on kaikkialla! 513 00:45:51,665 --> 00:45:53,083 Milloin on minun vuoroni? 514 00:46:07,264 --> 00:46:09,683 VASTANAINEET 515 00:46:15,481 --> 00:46:17,065 TUHKIMO-MIEHEN SYNTY… EKSKLUSIIVINEN HÄÄVIDEO 516 00:46:20,611 --> 00:46:21,612 Joko hän sai tietää? 517 00:46:21,695 --> 00:46:23,906 Luulin, että hänellä olisi kiire harjoituksissa. 518 00:46:24,656 --> 00:46:26,867 Nti Jin, avatkaa ovi. 519 00:46:27,451 --> 00:46:29,203 Kauanko hän on ollut tällainen? -No… 520 00:46:35,042 --> 00:46:37,044 Jin-tähti, aioin kertoa sinulle - 521 00:46:37,127 --> 00:46:39,796 heti lehdistötilaisuuden jälkeen. -Ole hiljaa. 522 00:46:41,215 --> 00:46:42,883 Olen vihaisempi sinulle kuin hra Jeongille. 523 00:46:46,929 --> 00:46:49,181 Heidän avioliittonsa - 524 00:46:49,264 --> 00:46:52,476 on vain rauhanomainen keino ylläpitää hänen voimiaan. 525 00:46:52,559 --> 00:46:54,019 Mitä rauhallista avioliitossa on? 526 00:46:54,520 --> 00:46:56,480 Se on väkivaltaisempaa kuin mikään muu. 527 00:47:00,651 --> 00:47:02,069 Tulethan takaisin? 528 00:47:03,153 --> 00:47:04,780 Luotan sinuun, Jin-tähti! 529 00:47:06,782 --> 00:47:08,325 Hän on ammattilainen, 530 00:47:08,867 --> 00:47:10,369 joten hän palaa varmasti. 531 00:47:58,292 --> 00:48:00,043 Sormenjälkesi on nyt rekisteröity. 532 00:48:00,127 --> 00:48:01,837 Mitä jos lukko hajoaa taas? 533 00:48:02,337 --> 00:48:03,839 Tätä ei voi tuhota. 534 00:48:03,922 --> 00:48:05,048 Tule sisään. 535 00:48:08,552 --> 00:48:10,804 Täällä Do Do-hee siis asuu. 536 00:48:17,394 --> 00:48:19,062 Teen yhden asian selväksi. 537 00:48:19,146 --> 00:48:22,274 Jouduin muuttamaan tänne vain, koska syyllinen saattaa murtautua… 538 00:48:22,357 --> 00:48:23,609 Varo, Do Do-hee! 539 00:48:25,527 --> 00:48:27,070 Murtautuiko se ruoja jo tänne? 540 00:48:27,154 --> 00:48:29,281 Mitä hän etsi aiheuttaakseen tällaisen sotkun? 541 00:48:31,825 --> 00:48:34,328 Minulla on ollut kiire häiden kanssa. 542 00:48:35,287 --> 00:48:37,331 Istu mihin haluat. 543 00:48:39,625 --> 00:48:41,668 Eikö tänne olekaan murtauduttu? 544 00:48:41,752 --> 00:48:43,420 Älä liioittele. 545 00:48:43,962 --> 00:48:45,839 Kiva ja kotoisa, vai mitä? 546 00:48:51,970 --> 00:48:52,971 Ranteesi. 547 00:49:04,858 --> 00:49:06,526 "Kotoisa" näyttää tältä. 548 00:49:06,610 --> 00:49:08,195 Vihdoin täällä on tarpeeksi siistiä kodiksi. 549 00:49:08,278 --> 00:49:09,446 Voitko myös kokata näin? 550 00:49:11,198 --> 00:49:12,324 Haluan kotiruokaa. 551 00:49:13,200 --> 00:49:14,242 Unohda se. 552 00:49:14,826 --> 00:49:16,620 Olen miehesi, en orjasi. 553 00:49:17,746 --> 00:49:18,997 Tee vielä yksi palvelus. 554 00:49:23,085 --> 00:49:26,296 Heitin lempipuseroni pois vahingossa. 555 00:49:27,547 --> 00:49:29,091 Miten se on mahdollista? 556 00:49:37,099 --> 00:49:39,810 VAATELAHJOITUKSET 557 00:49:45,899 --> 00:49:46,900 Ei tämä. 558 00:50:05,085 --> 00:50:05,919 Siinä se on. 559 00:50:07,129 --> 00:50:09,047 Mitä? Se on pilalla. 560 00:50:10,549 --> 00:50:11,842 Eikä ole. 561 00:50:13,510 --> 00:50:15,637 Siivoa ennen kuin tulet. -Miksi minun pitäisi… 562 00:50:17,556 --> 00:50:19,141 Tuo pusero näyttää tutulta. 563 00:50:27,107 --> 00:50:28,191 Vauhtia! 564 00:50:49,504 --> 00:50:51,298 Tämä herätti minut. 565 00:51:01,057 --> 00:51:04,895 SUNWOL-SÄÄTIÖ 566 00:51:06,938 --> 00:51:11,526 SUNWOL-SÄÄTIÖ LEHDESSÄ HYEONMYEONG DAILY 567 00:51:13,570 --> 00:51:16,364 7. KESÄKUUTA 1977 SUNWOL-TEATTERIN RAKENTAMINEN VALMIS 568 00:51:25,165 --> 00:51:28,335 Hei, tässä Ju Seok-hoon Mirae Investmentistä. 569 00:51:28,418 --> 00:51:31,838 Haluaisin lukea uutisia Sunwol-säätiötä. 570 00:51:31,922 --> 00:51:33,924 Harkitsen sijoitusta. 571 00:51:34,508 --> 00:51:37,052 Sattuuko teillä olemaan vanhoja numeroita arkistossanne? 572 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 7. KESÄKUUTA 1977 573 00:51:50,273 --> 00:51:52,275 Isoäiti? Mutta hän on poissa. 574 00:51:53,610 --> 00:51:56,363 Kaikki kuuluu nyt isälleni, ja pian kaikki on minun. 575 00:52:01,326 --> 00:52:02,160 Kiva tatuointi. 576 00:52:03,954 --> 00:52:04,830 Se sopii sinulle. 577 00:52:25,016 --> 00:52:26,101 Noh Do-gyeong. 578 00:52:29,020 --> 00:52:30,063 Sinäkö se olet? 579 00:52:58,884 --> 00:52:59,718 Kävitkö pesulla? 580 00:53:02,470 --> 00:53:04,472 Kyllä, kuten näet. 581 00:53:06,308 --> 00:53:07,142 Entä sinä? 582 00:53:07,225 --> 00:53:09,102 Kyllä, kuten näet. 583 00:53:09,811 --> 00:53:10,645 Peseydyin. 584 00:53:14,733 --> 00:53:16,735 En ole nähnyt sinua tuollaisena. 585 00:53:19,029 --> 00:53:20,113 Samoin. 586 00:53:27,871 --> 00:53:31,207 Hei. Tuota… 587 00:53:31,958 --> 00:53:33,251 Menetkö nyt nukkumaan? 588 00:53:33,335 --> 00:53:34,669 Mitä muuta muka tekisin? 589 00:53:39,007 --> 00:53:40,008 Menisit nukkumaan. 590 00:53:41,509 --> 00:53:42,427 On myöhä. 591 00:53:43,929 --> 00:53:44,971 Tiedän. 592 00:53:47,265 --> 00:53:48,683 Olen tosi väsynyt. 593 00:53:59,027 --> 00:54:01,279 Miten niin "mitä muuta muka tekisin?" 594 00:54:06,451 --> 00:54:07,619 Niin noloa. 595 00:55:03,091 --> 00:55:04,259 Hyvää yötä, 596 00:55:05,176 --> 00:55:06,302 Do Do-hee. 597 00:55:07,846 --> 00:55:08,972 Hyvää yötä, 598 00:55:09,848 --> 00:55:10,974 Jeong Gu-won. 599 00:55:42,047 --> 00:55:42,964 Nuori mestari! 600 00:55:43,590 --> 00:55:45,508 Nuori mestari Yi-sun! 601 00:55:45,592 --> 00:55:48,970 Opettajasi saapuu pian. Et voi mennä nyt katselemaan kukkia. 602 00:55:49,054 --> 00:55:50,722 Isäsi saa hepulin, jos hän kuulee… 603 00:55:50,805 --> 00:55:53,516 Kaikki ovat tyytyväisiä, kunhan pysyt hiljaa. 604 00:56:20,085 --> 00:56:22,504 Taasko uni siitä, kun olin ihminen? 605 00:56:27,967 --> 00:56:30,136 Mitä tämä meteli on näin aikaisin - 606 00:56:34,891 --> 00:56:36,726 aamulla? -Hyvää huomenta. 607 00:56:39,479 --> 00:56:40,480 Ei. 608 00:56:41,231 --> 00:56:42,857 Mitä teet näin aikaisin? 609 00:56:42,941 --> 00:56:44,067 Olet sekaisin. 610 00:56:45,401 --> 00:56:46,236 Mitä tarkoitat? 611 00:56:47,112 --> 00:56:48,863 Olenko liian nätti aamulla? 612 00:56:49,364 --> 00:56:50,198 Olet. 613 00:56:51,032 --> 00:56:51,866 Ei. 614 00:56:52,534 --> 00:56:54,410 Näytät siltä, ettet nukkunut - 615 00:56:54,494 --> 00:56:56,454 vaan tappelit koko yön. 616 00:56:56,538 --> 00:56:58,331 En ole nukkunut näin hyvin aikoihin. 617 00:56:58,414 --> 00:57:00,083 Heräsin, koska minulla oli nälkä. 618 00:57:00,166 --> 00:57:01,251 Haluatko? 619 00:57:01,334 --> 00:57:02,710 Ei kiitos. 620 00:57:02,794 --> 00:57:05,421 Kuppi käsin suodatettua kahvia ja olen valmis päivään. 621 00:57:05,505 --> 00:57:06,548 Käsin suodatettua? 622 00:57:07,173 --> 00:57:08,716 Minulla ei ole sellaista. Eikä meillä ole aikaa. 623 00:57:08,800 --> 00:57:10,135 Miten niin ei ole? 624 00:57:10,218 --> 00:57:12,804 Ja miksei meillä olisi aikaa? On viikonloppu. 625 00:57:12,887 --> 00:57:13,930 Syyllinen on löydettävä. 626 00:57:14,013 --> 00:57:14,889 En halua. 627 00:57:14,973 --> 00:57:16,641 Häät olivat liian hektiset. 628 00:57:16,724 --> 00:57:18,643 Vaadin, että otan tänään rauhallisesti. 629 00:57:18,726 --> 00:57:20,812 Hänet on löydettävä viikonloppuna, koska olemme viikot töissä. 630 00:57:21,646 --> 00:57:23,857 Mikä hänen nimensä olikaan? 631 00:57:23,940 --> 00:57:26,651 Ju Seok-hoon tai jotain sellaista. Tutkiiko hän hra Chata? 632 00:57:26,734 --> 00:57:29,696 Elävää on nopeampi tutkia kuin kuollutta. 633 00:57:30,196 --> 00:57:31,448 Ketä elävää? 634 00:57:31,531 --> 00:57:33,283 Emme edes tiedä, miltä hän näyttää. 635 00:57:33,366 --> 00:57:34,617 Löydämme syyllisen. 636 00:57:34,701 --> 00:57:37,287 Sen oikean syyllisen naamion takana. 637 00:57:38,163 --> 00:57:39,289 Minulla on epäilty. 638 00:57:40,081 --> 00:57:41,082 Kuka? 639 00:57:42,500 --> 00:57:44,669 Noh Suk-minin poika, Noh Do-gyeong. 640 00:58:03,021 --> 00:58:04,522 Riittää, Do-gyeong. 641 00:58:06,357 --> 00:58:07,984 Lopeta. Hän luovuttaa. 642 00:58:08,067 --> 00:58:09,235 Päästä irti! Hei! 643 00:58:10,028 --> 00:58:12,071 Sanoin, että riittää! 644 00:58:12,155 --> 00:58:13,323 Auttakaa häntä! 645 00:58:13,948 --> 00:58:14,991 Mikä sinua vaivaa? -Lopeta! 646 00:58:16,659 --> 00:58:19,078 Päästä heti irti. 647 00:58:20,246 --> 00:58:22,415 Oletko kunnossa? 648 00:58:23,166 --> 00:58:24,626 Avaa silmäsi. 649 00:58:25,877 --> 00:58:27,045 Mitä helvettiä? 650 00:58:29,547 --> 00:58:30,548 Älä teeskentele. 651 00:58:31,466 --> 00:58:32,800 Et sinä kuole. 652 00:58:38,765 --> 00:58:39,724 Kauanko vielä? 653 00:58:40,225 --> 00:58:41,476 Joo, tulossa! 654 00:58:45,522 --> 00:58:47,440 Selvä. Olen valmis. 655 00:58:50,818 --> 00:58:52,278 Etkä ole. 656 00:58:52,362 --> 00:58:54,030 Taasko kuuluisuus tuntuu piinaavan? 657 00:58:54,864 --> 00:58:57,116 Meidän on piiloteltava, jos haluamme varjostaa häntä. 658 00:58:58,159 --> 00:58:59,744 Erotut liikaa joukosta. 659 00:58:59,827 --> 00:59:01,704 Kerjäät huomiota. 660 00:59:18,304 --> 00:59:20,181 Miksi juuri täällä? 661 00:59:40,785 --> 00:59:42,161 Mikä sinua vaivaa nykyään? 662 00:59:42,787 --> 00:59:44,455 Saatat tappaa jonkun tällä menolla. 663 00:59:50,420 --> 00:59:52,171 Tule takaisin, kun olet valmis. 664 00:59:58,344 --> 01:00:02,015 Mitä sitten, jos tapan jonkun? 665 01:00:28,249 --> 01:00:29,250 Mennään. 666 01:00:31,836 --> 01:00:32,795 Vauhtia. 667 01:00:34,464 --> 01:00:38,259 Jos teleporttaamme nyt, päädymme takapenkille tai takakonttiin. 668 01:00:49,812 --> 01:00:51,689 Älä aja ihan lähellä. 669 01:01:08,623 --> 01:01:09,666 Hän on varuillaan. 670 01:01:09,749 --> 01:01:11,417 Ei, olemme vain huolimattomia. 671 01:01:11,501 --> 01:01:14,545 Läsnäoloni on liian huomattavaa. -Odotetaan hetki. 672 01:01:21,052 --> 01:01:22,136 Minne menet? 673 01:01:22,637 --> 01:01:24,097 Käyn hakemassa espresson. 674 01:01:25,264 --> 01:01:26,474 Älä ole naurettava. 675 01:01:28,434 --> 01:01:29,477 Mennään. -Mennään. 676 01:01:32,063 --> 01:01:33,231 Mennään. 677 01:01:49,956 --> 01:01:53,251 Hän pysäköi auton ja siirtyi metroon. 678 01:01:53,334 --> 01:01:55,086 Tässä on jotain mätää. 679 01:01:55,169 --> 01:01:57,296 Hän ei malta pysyä paikoillaan. 680 01:01:59,173 --> 01:02:00,007 Missä minun on? 681 01:02:08,558 --> 01:02:10,852 Onko metroasema heidän kohtaamispaikkansa? 682 01:02:11,436 --> 01:02:12,937 Hänen ja sen naamioidun syyllisen? 683 01:02:17,900 --> 01:02:22,572 TAIANOMAINEN KUVA 684 01:02:25,783 --> 01:02:27,660 Taasko suljettu huone? 685 01:02:27,744 --> 01:02:29,162 Sinulla on pakkomielle. 686 01:02:29,662 --> 01:02:30,496 Hetkinen. 687 01:02:30,580 --> 01:02:31,956 Ota tämä. 688 01:02:32,039 --> 01:02:33,249 Juon toisen myöhemmin. 689 01:02:42,467 --> 01:02:44,969 KOLIKKOLOKERO 690 01:02:49,599 --> 01:02:50,933 Säilytyslokero? 691 01:03:04,155 --> 01:03:06,449 Hän vaikuttaa hyvin epäluuloiselta. 692 01:03:14,415 --> 01:03:15,333 Mennään. 693 01:03:29,764 --> 01:03:30,932 Mitä ihmettä? 694 01:04:00,795 --> 01:04:03,673 "Molemmat osapuolet tekevät parhaansa tavoitteidensa eteen." 695 01:05:25,129 --> 01:05:26,547 Voimani häilyvät. 696 01:05:26,631 --> 01:05:28,382 Sinä olet selvästi se ongelma. 697 01:05:28,466 --> 01:05:30,509 Jos jollakulla on ongelma, niin sinulla. Älä minua syytä. 698 01:05:30,593 --> 01:05:31,510 Tällaistako avioliitto on? 699 01:05:31,594 --> 01:05:33,804 Ei sillä, että se olisi mahdollista, mutta älä mene koskaan naimisiin. 700 01:05:33,888 --> 01:05:34,722 Älä kiroa sitä! 701 01:05:34,805 --> 01:05:36,849 Kuka siellä? -Hra Kuka, etkö tule takaisin? 702 01:05:36,933 --> 01:05:38,267 Antaa olla. Sinä se heitit minut ulos. 703 01:05:38,351 --> 01:05:39,936 Pakeniko hän yhden päivän jälkeen? 704 01:05:40,019 --> 01:05:42,772 Olet hyvin epäilyttävä, hra Jeong. 705 01:05:42,855 --> 01:05:44,440 Et taida olla ihminen. 706 01:05:44,523 --> 01:05:45,775 Mitä jos Ju Seok-hoon juonii jotain? 707 01:05:45,858 --> 01:05:48,402 Mikään ei voi estää totuutta paljastumasta. 708 01:05:48,486 --> 01:05:49,820 Ole aina varovainen. 709 01:05:49,904 --> 01:05:51,781 Kaikilla on huonoja päiviä. 710 01:05:59,455 --> 01:06:04,460 Tekstitys: Pinja Mikkonen