1 00:01:16,993 --> 00:01:20,288 EMERGENCY SOS SA… 2 00:01:26,377 --> 00:01:27,212 SAKLOLO. SOS! 3 00:01:27,295 --> 00:01:29,005 LOKASYON: 334, BANPO-DONG, SEOCHU-GU, SEOUL 4 00:01:52,028 --> 00:01:54,614 Di matawagan ang numero na 'yong tinatawagan. 5 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 Di pa ba ayos? 6 00:02:14,759 --> 00:02:16,219 PANSAMANTALANG NAKASARA 7 00:02:16,302 --> 00:02:17,595 Kailangan ko nang makaakyat. 8 00:02:17,679 --> 00:02:19,347 HAGDANANG PANG-EMERGENCY 9 00:02:38,616 --> 00:02:40,034 'Wag… 10 00:02:40,618 --> 00:02:41,870 'Wag! 11 00:02:58,553 --> 00:02:59,846 Do Do-hee, pakiusap… 12 00:03:09,230 --> 00:03:10,273 'Wag! 13 00:03:10,356 --> 00:03:12,233 'Wag! 14 00:03:12,817 --> 00:03:13,902 Pakiusap, 'wag! 15 00:03:13,985 --> 00:03:16,487 Pakiusap, 'wag mong ituloy! 16 00:03:21,117 --> 00:03:22,410 'Wag! 17 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 Pakiusap! 18 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 Jeong Gu-won. 19 00:03:54,275 --> 00:03:55,401 Do Do-hee. 20 00:04:53,167 --> 00:04:54,252 Do Do-hee, 21 00:04:55,211 --> 00:04:56,045 ayos ka lang ba? 22 00:05:26,492 --> 00:05:27,493 Tahan na. 23 00:05:29,579 --> 00:05:30,788 Ligtas ka na. 24 00:06:16,709 --> 00:06:23,174 EPISODE 6 INTO THE WHEEL OF FORTUNE 25 00:06:35,019 --> 00:06:35,895 Salamat. 26 00:06:36,395 --> 00:06:38,564 Sigurado ka bang ayaw mong magpatingin sa doktor? 27 00:06:47,949 --> 00:06:48,908 Wala na siya. 28 00:06:49,867 --> 00:06:52,245 Pero nasira ang electronic lock. 29 00:06:54,664 --> 00:06:56,207 Tuwang-tuwa siya. 30 00:06:59,544 --> 00:07:02,088 Natutuwa siyang nakikita akong natatakot. 31 00:07:03,131 --> 00:07:05,967 Para bang gusto niya akong panooring mamatay. 32 00:07:07,927 --> 00:07:08,928 At… 33 00:07:09,637 --> 00:07:10,638 ang kantang 'yon. 34 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 Di lang ang pagpatay sa 'kin ang pakay niya. 35 00:07:20,356 --> 00:07:22,650 Muntik na niyang mahuli sa wakas ang biktimang 36 00:07:22,733 --> 00:07:24,360 ilang ulit na siyang natakasan. 37 00:07:25,069 --> 00:07:26,237 Sabik na sabik siguro siya. 38 00:07:26,320 --> 00:07:29,323 Alam na alam mo kung paano mag-isip ang isang mamamatay-tao. 39 00:07:29,407 --> 00:07:32,577 Alam ko lang ang kung paano mag-isip ang mga gaya niya. 40 00:07:37,039 --> 00:07:37,915 Ang phone ko. 41 00:07:39,083 --> 00:07:40,084 Ito. 42 00:07:40,168 --> 00:07:41,544 Nakita ko sa sahig. 43 00:07:55,600 --> 00:07:56,851 Di siya 'yan. 44 00:07:57,435 --> 00:07:59,020 Ibang tao 'yan. 45 00:08:00,021 --> 00:08:02,440 -Ano? -Di niya kamukha ang nagtangkang 46 00:08:02,523 --> 00:08:03,858 pumatay sa 'yo dati. 47 00:08:04,942 --> 00:08:06,694 Kung gano'n, may iba pa… 48 00:08:06,777 --> 00:08:07,862 Sandali. 49 00:08:08,905 --> 00:08:10,364 Sugat ba 'yong nasa leeg niya? 50 00:08:20,583 --> 00:08:22,418 May gano'n din 'yong driver. 51 00:08:22,502 --> 00:08:23,878 Posible kayang 52 00:08:25,004 --> 00:08:26,422 nagpapalit siya ng mukha? 53 00:08:28,090 --> 00:08:29,592 Kaya di ko siya mahanap. 54 00:08:30,218 --> 00:08:31,886 Dahil di ko nakita ang tunay niyang mukha. 55 00:08:33,971 --> 00:08:36,098 Ano'ng ibig mong sabihing nagpapalit siya ng mukha? 56 00:08:36,182 --> 00:08:37,725 Nagbabalatkayo? Gano'n? 57 00:09:02,250 --> 00:09:03,376 Mr. Jeong. 58 00:09:04,835 --> 00:09:06,712 May tinatago kayong dalawa sa 'kin. 59 00:09:07,421 --> 00:09:09,173 Paano mo nailigtas si Do-hee? 60 00:09:09,257 --> 00:09:12,009 Nakalambitin siya mula sa mga rehas kaya paano kayo napunta sa hagdan… 61 00:09:12,093 --> 00:09:13,636 Kung gusto mong malaman, 62 00:09:13,719 --> 00:09:15,137 siya mismo ang tanungin mo. 63 00:09:15,221 --> 00:09:17,682 Ikaw ang tinatanong ko dahil ayaw niyang sabihin sa 'kin. 64 00:09:17,765 --> 00:09:19,809 Siguradong may dahilan siya kung gano'n. 65 00:09:23,479 --> 00:09:26,399 Mula pagkabata, nag-iisa na si Do-hee 66 00:09:26,482 --> 00:09:29,193 kaya di siya umaasa sa iba at sinasarili niya lagi ang problema. 67 00:09:29,277 --> 00:09:31,529 'Yan ang dahilan kaya ayaw niyang magsabi. 68 00:09:31,612 --> 00:09:35,533 Pero dapat kong malaman kung ano talaga ang pinagdaraanan niya. 69 00:09:35,616 --> 00:09:37,034 At ano ang karapatan mo, ha? 70 00:09:39,161 --> 00:09:40,955 Ako lang ang kakampi niya. 71 00:09:42,832 --> 00:09:45,543 Ano'ng ibig mong sabihing ikaw lang ang kakampi niya? 72 00:09:45,626 --> 00:09:47,545 Nasasaktan ako kapag nasasaktan siya 73 00:09:48,421 --> 00:09:50,631 at masaya ako kapag masaya siya. 74 00:09:53,968 --> 00:09:57,972 Kaibigan niya ako at higit pa. 75 00:09:58,055 --> 00:09:59,140 'Yon ang ibig kong sabihin. 76 00:10:01,809 --> 00:10:05,938 Kaya sabihin mo sa 'kin kung ano ang tinatago niya. 77 00:10:07,815 --> 00:10:09,108 'Wag kang mag-alala. 78 00:10:09,191 --> 00:10:11,569 Di lang ikaw ang kakampi niya. 79 00:11:09,794 --> 00:11:10,753 Ayos ka lang ba? 80 00:11:13,964 --> 00:11:15,716 Ano'ng ginagawa mo rito sa labas? 81 00:11:17,802 --> 00:11:18,803 Hanggang ngayon, 82 00:11:20,388 --> 00:11:23,974 di ko sineseryoso ang kamatayan. 83 00:11:25,976 --> 00:11:27,645 Di dahil sa matapang ako 84 00:11:30,189 --> 00:11:33,025 kundi dahil di ko alam ang pakiramdam ng mamatay. 85 00:11:37,196 --> 00:11:39,615 Ang pakiramdam na naglaho ang mundong pinaniwalaan mo… 86 00:11:41,742 --> 00:11:44,036 at naiwan kang nag-iisa. 87 00:11:52,711 --> 00:11:53,921 Nasa… 88 00:11:56,298 --> 00:11:58,801 malapit lang pala siya, nag-aabang na mapatay ako. 89 00:11:59,969 --> 00:12:01,846 Ang security guard na binati ko kaninang umaga 90 00:12:01,929 --> 00:12:03,889 o ang empleadong nakausap ko kahapon… 91 00:12:03,973 --> 00:12:06,058 Maaaring isa siya sa mga 'yon. 92 00:12:07,935 --> 00:12:08,894 Bukas, 93 00:12:11,147 --> 00:12:14,483 susubukan niya ulit akong patayin gamit ang ibang mukha. 94 00:12:18,028 --> 00:12:20,906 Di mo na kailangang sarilihin pa ang laban na 'to. 95 00:12:31,876 --> 00:12:32,918 Do-hee. 96 00:12:35,129 --> 00:12:36,380 Magpakasal tayo. 97 00:12:43,679 --> 00:12:45,931 Di mo na kailangang maging mag-isa. 98 00:13:13,125 --> 00:13:14,168 E kung… 99 00:13:18,464 --> 00:13:19,715 ako na lang ang pakasalan mo? 100 00:14:16,397 --> 00:14:19,024 MIRAE F&B 101 00:14:23,153 --> 00:14:26,198 Di mo na kailangang sarilihin pa ang laban na 'to. 102 00:14:26,282 --> 00:14:27,616 Magpakasal tayo. 103 00:14:28,659 --> 00:14:29,577 E kung… 104 00:14:31,245 --> 00:14:32,413 ako na lang ang pakasalan mo? 105 00:14:39,128 --> 00:14:40,796 Kailangan ko munang pag-isipan 'to. 106 00:14:51,640 --> 00:14:53,851 MGA HALIMBAWA NG DISENYO 107 00:15:01,400 --> 00:15:04,570 Umiikot ang buhay sa pagpapasiya, 'no? 108 00:15:08,032 --> 00:15:11,327 Magpasiya tayo mula sa mga sagot na makukuha natin sa loob at labas. 109 00:15:11,410 --> 00:15:12,244 Sige po. 110 00:15:16,206 --> 00:15:19,001 Ikinokompara niya 'ko sa isang hamak na tao? 111 00:15:20,669 --> 00:15:23,213 BINATANG LIDER, CEO NG MIRAE INVESTMENT, JU SEOK-HOON 112 00:15:27,843 --> 00:15:28,677 Ano 'yon? 113 00:15:28,761 --> 00:15:30,888 Magkita tayo. Lumingon ka. 114 00:15:38,979 --> 00:15:40,147 May paganiyan ka pang nalalaman. 115 00:15:40,230 --> 00:15:41,357 Mga espiya ba tayo o kung ano? 116 00:15:41,440 --> 00:15:44,818 Baka kung ano na naman ang gawin ng mala-AI na sekretaryang 'yon. 117 00:15:46,153 --> 00:15:48,530 Masakit pa rin ang leeg ko sa pagkakapalo niya. 118 00:15:49,114 --> 00:15:50,991 Ang arte mo naman. 119 00:15:51,075 --> 00:15:51,909 Ta-da! 120 00:15:52,785 --> 00:15:55,829 Tanghaliang may pagmamahal na inihanda ni Bok-gyu. 121 00:15:55,913 --> 00:15:57,373 'Wag kang mahiya, puwede kang umiyak. 122 00:15:58,916 --> 00:15:59,959 Pinapunta ka ba ni Ga-young? 123 00:16:00,042 --> 00:16:02,503 -Hindi, 'no. -E bakit ka nandito? 124 00:16:03,671 --> 00:16:06,298 Bigla kang umalis sa rehearsal at di umuwi kaya si Bituing Jin… 125 00:16:06,382 --> 00:16:09,760 Ano pala, masyado mo akong pinag-alala. 126 00:16:09,843 --> 00:16:11,136 E di espiya ka nga. 127 00:16:11,220 --> 00:16:12,262 Buwisit. 128 00:16:12,346 --> 00:16:14,181 Bakit ka ba kasi biglang umalis? 129 00:16:14,264 --> 00:16:16,350 Parang sinilaban 'yang puwit mo. 130 00:16:16,433 --> 00:16:18,519 Muntik na talagang mamatay si Do Do-hee kagabi. 131 00:16:19,144 --> 00:16:21,855 Pero dahil do'n, nalaman naming nagbabalatkayo ang salarin. 132 00:16:22,481 --> 00:16:25,484 Tapos, nag-propose ako kay Do Do-hee. 133 00:16:26,360 --> 00:16:29,196 Lumang balita na 'yan. 134 00:16:30,823 --> 00:16:33,158 "Tagapagmana ng Mirae, mabilis na tinanggihan." 135 00:16:33,951 --> 00:16:35,494 Pamatay ang headline na 'yon. 136 00:16:35,577 --> 00:16:36,787 Mali ka ng intindi. 137 00:16:36,870 --> 00:16:41,041 Ako naman ang gumawa n'on ngayon. 138 00:16:41,625 --> 00:16:42,459 Ako ang nag-propose. 139 00:16:43,836 --> 00:16:45,713 -Nakuha mo na? -Ano? 140 00:16:46,296 --> 00:16:48,132 Nag-propose ka sa kaniya? 141 00:16:48,716 --> 00:16:51,176 Bakit mo gagawin 'yon matapos mo siyang tanggihan agad-agad no'n? 142 00:16:53,012 --> 00:16:55,472 Sa ingay mong 'yan, di na magugulat ang lahat. 143 00:16:57,933 --> 00:16:59,768 Sabi mo, kalokohan ang ikasal sa isang tao. 144 00:16:59,852 --> 00:17:00,978 Kaya bakit? 145 00:17:01,061 --> 00:17:04,023 Bakit biglang nagbago ang isip mo? 146 00:17:04,106 --> 00:17:05,190 Dahil… 147 00:17:05,774 --> 00:17:08,819 Di naman tama na hawak ko lagi ang pulso ng isang may asawa. 148 00:17:09,445 --> 00:17:10,612 Demonyong may moral? Gano'n? 149 00:17:11,363 --> 00:17:12,531 Bakit? Bawal ba? 150 00:17:13,407 --> 00:17:14,575 Lilinawin ko lang. 151 00:17:14,658 --> 00:17:16,577 Ibig bang sabihin nito 152 00:17:17,119 --> 00:17:18,829 magiging demonyong may asawa ka na? 153 00:17:21,915 --> 00:17:23,709 Ano na naman ba? 154 00:17:24,418 --> 00:17:27,004 Pag nalaman 'to ni Bituing Jin, katapusan na ng mundo. 155 00:17:28,088 --> 00:17:29,423 Akala ko naman kung ano. 156 00:17:30,674 --> 00:17:32,426 Akala mo ba di ka apektado rito? 157 00:17:32,968 --> 00:17:34,219 Kapag pinakasalan mo si Ms. Do, 158 00:17:34,303 --> 00:17:36,847 marami kang pusong masasaktan. 159 00:17:48,859 --> 00:17:50,027 Tingnan nga natin. 160 00:17:50,110 --> 00:17:52,404 Di na mahalaga ang social life ko. 161 00:17:52,488 --> 00:17:53,655 Pero ang love life ko, oo. 162 00:17:53,739 --> 00:17:57,076 Base sa mga nangyari nitong nakaraan, baka suwertihin ako. 163 00:17:58,786 --> 00:17:59,787 "Ang Ermitanyo"? 164 00:18:00,621 --> 00:18:01,497 Di tama 'yon. 165 00:18:02,122 --> 00:18:03,707 Nagpadalos-dalos ako sa pagpili. 166 00:18:04,458 --> 00:18:05,459 Isa pa. 167 00:18:09,296 --> 00:18:10,589 Ito na naman? 168 00:18:11,507 --> 00:18:13,050 Masama ba ang Ermitanyo? 169 00:18:13,133 --> 00:18:14,635 Di ba halata? 170 00:18:14,718 --> 00:18:17,638 Sinisimbolo nito ang matandang napaglipasan na ng panahon. 171 00:18:17,721 --> 00:18:20,849 Ang masaklap pa, kaagaw ko ang demonyitang si Ms. Do na… 172 00:18:33,153 --> 00:18:34,363 Pumunta ka sa opisina ko. 173 00:18:37,032 --> 00:18:39,868 Sana binasahan ko na lang ang social life ko. 174 00:18:39,952 --> 00:18:43,163 Ms. Choi, mag-ingat ka sa loob ng silid ng katotohanan. 175 00:18:45,124 --> 00:18:46,917 Minsan talaga wala siya sa sarili, e. 176 00:18:50,921 --> 00:18:52,131 May nabalitaan ako. 177 00:18:52,214 --> 00:18:53,632 Di po totoo 'yan, ma'am. 178 00:18:53,715 --> 00:18:56,718 Prangka po akong tao pero di ako naninira nang patalikod. 179 00:18:56,802 --> 00:18:57,928 Nabalitaan ko 180 00:18:58,762 --> 00:19:00,389 na mahusay ka raw magbasa ng tarot. 181 00:19:00,472 --> 00:19:01,306 Paumanhin po… 182 00:19:02,683 --> 00:19:03,725 Po? 183 00:19:07,354 --> 00:19:08,647 Ito? 184 00:19:08,730 --> 00:19:09,565 Hindi. 185 00:19:10,107 --> 00:19:10,941 'Yon kaya? 186 00:19:12,818 --> 00:19:14,987 Wala po kayong dapat ikabahala. 187 00:19:15,904 --> 00:19:17,114 Baka mabati mo. 188 00:19:28,292 --> 00:19:29,668 "Gulong ng Kapalaran"? 189 00:19:30,252 --> 00:19:31,712 Ang barahang 'to 190 00:19:31,795 --> 00:19:34,840 ang sumisimbolo sa muling pagsasama-sama. 191 00:19:38,635 --> 00:19:39,636 Ipaliwanag mo pa. 192 00:19:39,720 --> 00:19:42,973 Kahit nakaayon ang kapalaran natin sa plano at disenyo ng Diyos, 193 00:19:43,056 --> 00:19:47,060 nakadepende pa rin 'to sa talino at kagustuhan ng tao. 194 00:19:47,144 --> 00:19:48,103 'Yon ang ibig sabihin. 195 00:19:51,398 --> 00:19:53,150 Ano naman ang ibig sabihin ng Roman numeral? 196 00:19:53,233 --> 00:19:54,735 Ito ang ikasampung baraha. 197 00:19:54,818 --> 00:19:57,196 Simbolo ng pagiging kompleto ang numerong sampu, 198 00:19:57,279 --> 00:20:00,324 sinisimbolo nito ang pagtatapos at isang bagong simula. 199 00:20:04,411 --> 00:20:07,998 "Pagtatapos at isang bagong simula"? 200 00:20:16,298 --> 00:20:17,507 Masarap ba talaga? 201 00:20:17,591 --> 00:20:18,926 Kailangan kong kumain nang maayos 202 00:20:19,009 --> 00:20:21,178 para may lakas ako pag dumating na ang katapusan ng mundo. 203 00:20:23,597 --> 00:20:25,933 Kung sino man ang nagluto nito, napakahusay niya. 204 00:20:27,142 --> 00:20:29,436 Bok-gyu, puwede ka na talagang mag-asawa. 205 00:20:30,604 --> 00:20:32,648 Di ko sinasabi 'to dahil ako ang nagluto 206 00:20:33,649 --> 00:20:37,444 pero tamang-tama ang pagkakaluto ng karne. 207 00:20:43,659 --> 00:20:44,910 Uy, Seok-hoon. 208 00:20:46,078 --> 00:20:47,204 Ano 'yan? 209 00:20:47,287 --> 00:20:48,747 Bakit may pabulaklak? 210 00:20:49,706 --> 00:20:50,666 Para sa 'yo. 211 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 Baka di mo magustuhan pag bouquet ang ibinigay ko. 212 00:20:56,755 --> 00:21:01,134 Nahiya lang ako dahil wala akong bulaklak no'ng nag-propose ako sa 'yo. 213 00:21:01,218 --> 00:21:02,511 Ang bilis kasi ng mga pangyayari. 214 00:21:06,056 --> 00:21:07,391 Gusto mo ba ng maiinom? 215 00:21:07,474 --> 00:21:09,142 Oo. Ay, di na. 216 00:21:09,226 --> 00:21:10,811 Nakainom na ako kanina. 217 00:21:12,771 --> 00:21:13,897 Kumusta ang kamay mo? 218 00:21:14,815 --> 00:21:15,774 Ayos naman. 219 00:21:16,358 --> 00:21:17,401 Mabuti kung gano'n. 220 00:21:30,914 --> 00:21:31,790 Nakakatawa 'to. 221 00:21:32,708 --> 00:21:34,334 Bakit tayo naiilang? 222 00:21:36,169 --> 00:21:37,170 Bakit ka tumatawa? 223 00:21:40,424 --> 00:21:42,884 Ano'ng nakakatawa? 224 00:21:43,719 --> 00:21:45,512 Ano kaya ang pinagtatawanan nila ro'n? 225 00:21:46,221 --> 00:21:48,807 Director Jeong, nagseselos ka ba? 226 00:21:48,890 --> 00:21:50,183 Nagseselos? 227 00:21:50,267 --> 00:21:52,436 Di ko maintindihan kung bakit nagseselos ang mga tao. 228 00:21:52,519 --> 00:21:55,814 At doon niya nga napagtantong di niya na rin maunawaan ang sarili niya. 229 00:21:57,941 --> 00:21:58,775 Ayan na si Ms. Shin. 230 00:22:06,366 --> 00:22:08,076 Uy, akin 'yan. 231 00:22:09,328 --> 00:22:10,996 Naaalala ko noon, 232 00:22:11,079 --> 00:22:14,207 no'ng una tayong nagkakilala, napakasuwail mong binata. 233 00:22:14,291 --> 00:22:16,126 Tapos ngayon, nag-propose ka sa 'kin. 234 00:22:17,336 --> 00:22:18,795 Nag-iba ka na talaga, Seok-hoon. 235 00:22:18,879 --> 00:22:20,339 Nasa high school naman na ako no'n. 236 00:22:20,422 --> 00:22:22,257 Nasa elementarya ka pa lang no'n, Dodo. 237 00:22:24,259 --> 00:22:26,428 Tapos ngayon, magpapakasal ka na. 238 00:22:27,637 --> 00:22:28,513 Di ako makapaniwala. 239 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 Oo nga e. 240 00:22:31,224 --> 00:22:32,726 Kahit ako di makapaniwala. 241 00:22:34,269 --> 00:22:35,937 Ako? Ikakasal? 242 00:22:36,938 --> 00:22:38,774 Tungkol pala sa proposal ko. 243 00:22:39,608 --> 00:22:41,109 Seryoso ako ro'n. 244 00:22:41,610 --> 00:22:45,238 No'ng nalaman kong nakipag-blind date ka, 245 00:22:45,322 --> 00:22:46,573 nanlumo ako. 246 00:22:47,657 --> 00:22:51,912 At nagselos ako no'ng nag-propose ka kay Mr. Jeong. 247 00:22:53,038 --> 00:22:54,623 Do'n ko naintindihan 248 00:22:54,706 --> 00:22:56,500 na nagbago na talaga 249 00:22:57,542 --> 00:22:59,044 ang nararamdaman ko para sa 'yo. 250 00:23:03,799 --> 00:23:06,635 Di ako nagpunta rito para pilitin ka o anuman, 251 00:23:06,718 --> 00:23:07,928 pero parang gano'n na nga. 252 00:23:09,971 --> 00:23:12,599 Talagang… 253 00:23:13,558 --> 00:23:16,061 nabigla rin ako. 254 00:23:16,895 --> 00:23:20,774 Noon pa man, pamilya na ang turing ko sa 'yo. 255 00:23:20,857 --> 00:23:22,734 E di totohanin na natin ngayon. 256 00:23:23,652 --> 00:23:26,780 Kung pagpapakasal ang kailangan mo, simulan natin sa pagiging magkapamilya. 257 00:23:27,364 --> 00:23:30,742 Saka na natin isipin ang mga susunod na mga hakbang. 258 00:23:32,327 --> 00:23:33,495 Kaya kong maghintay. 259 00:23:40,377 --> 00:23:41,586 Kasiyahan… 260 00:23:52,681 --> 00:23:54,349 Iba ang tama n'on, a. 261 00:23:56,309 --> 00:23:59,354 Mukhang nasasanay ka na sa trabaho. 262 00:24:00,814 --> 00:24:02,649 Bakit ba ang hilig ng mga tao rito? 263 00:24:04,609 --> 00:24:06,611 May itatanong ako sa 'yo. 264 00:24:07,404 --> 00:24:10,740 Ano'ng ibig sabihin pag ginawa kang emergency contact ng isang tao? 265 00:24:12,117 --> 00:24:12,951 Ibig sabihin n'on… 266 00:24:15,036 --> 00:24:17,330 pinakapinagkakatiwalaan niya ang taong 'yon higit sa sinuman. 267 00:24:17,414 --> 00:24:18,248 100 PAYO PARA SA UNANG PAG-IBIG 268 00:24:18,957 --> 00:24:20,542 -Talaga? -Oo. 269 00:24:20,625 --> 00:24:22,002 Higit pa sa sinuman? 270 00:24:26,298 --> 00:24:27,299 Sandali. 271 00:24:31,511 --> 00:24:33,054 Pati si Ju Seok-hoon? 272 00:24:34,598 --> 00:24:35,599 Masama 'to. 273 00:24:40,562 --> 00:24:41,438 Akin na 'yan. 274 00:24:42,814 --> 00:24:43,857 Sa pahina 125. 275 00:24:57,579 --> 00:25:00,290 Ako talaga ang sinadya mo at hindi si Do Do-hee? 276 00:25:00,373 --> 00:25:02,709 Napakakaswal naman ng relasyon n'yo. 277 00:25:03,501 --> 00:25:05,670 Kung banggitin mo ang pangalan niya parang di mo siya amo. 278 00:25:05,754 --> 00:25:08,465 Personal ang relasyon namin bago pa ito naging propesyonal. 279 00:25:11,801 --> 00:25:13,470 Tinanggihan mo siya. 280 00:25:14,638 --> 00:25:16,848 Ba't mo siya inaaya ngayon? 281 00:25:17,432 --> 00:25:20,644 Ang pagpapakasal ang ayaw ko, hindi si Do Do-hee. 282 00:25:22,562 --> 00:25:24,564 'Wag mong paglaruan ang damdamin niya. 283 00:25:24,648 --> 00:25:27,609 Alam mo higit sa sinuman kung gaano siya kadesperado ngayon. 284 00:25:29,527 --> 00:25:30,695 Para sa kaalaman mo, 285 00:25:30,779 --> 00:25:32,155 seryoso rin ako. 286 00:25:35,659 --> 00:25:38,411 Mr. Jeong, paalis na si Ms. Do. 287 00:25:39,287 --> 00:25:40,705 Mauuna na 'ko. May trabaho pa 'ko. 288 00:25:43,291 --> 00:25:45,794 Tandaan mo, bodyguard ka niya at hanggang doon ka na lang. 289 00:25:47,921 --> 00:25:50,006 Kaya kong maging higit pa ro'n. 290 00:26:05,897 --> 00:26:07,482 Puwede bang magtanong? 291 00:26:11,069 --> 00:26:12,988 Bakit ako at si Ju Seok-hoon 292 00:26:13,905 --> 00:26:15,407 ang nasa emergency contacts mo? 293 00:26:18,368 --> 00:26:19,828 Bodyguard kita 294 00:26:20,704 --> 00:26:23,665 at parang pamilya ko na si Seok-hoon. 295 00:26:29,004 --> 00:26:30,213 E ikaw? 296 00:26:30,839 --> 00:26:32,215 Bakit ka nag-propose sa 'kin? 297 00:26:33,133 --> 00:26:35,302 Tinanggihan mo na 'ko no'ng nakaraan. 298 00:26:36,177 --> 00:26:37,887 Bakit ba pare-pareho kayo nang tinatanong? 299 00:26:44,185 --> 00:26:45,061 Basta. 300 00:26:53,361 --> 00:26:55,947 Magbibigay ng talumpati si Chairman Noh Suk-min ng Mirae Group 301 00:26:56,031 --> 00:26:57,949 para ipagdiwang ang groundbreaking. 302 00:27:01,202 --> 00:27:02,704 2023 GROUNDBREAKING CEREMONY 303 00:27:02,787 --> 00:27:04,331 NG IKALAWANG CHEONAN FACTORY NG MIRAE GROUP 304 00:27:04,414 --> 00:27:07,208 Ngayon narito na 'ko, di ko maipaliwanag ang nararamdaman ko. 305 00:27:07,959 --> 00:27:11,880 Di masusukat ang ambisyon ng Mirae Group 306 00:27:11,963 --> 00:27:13,465 sa pagpapatayo nito ng ikalawang pabrika. 307 00:27:13,965 --> 00:27:18,303 Ang pabrikang ito ang magtitiyak ng mataas na kalidad ng mga materyales… 308 00:27:36,988 --> 00:27:38,865 Ano'ng ginagawa niya rito? 309 00:27:40,283 --> 00:27:41,242 Honey. 310 00:27:48,541 --> 00:27:50,043 Patuloy naming ihahanda ang Mirae Group… 311 00:27:50,126 --> 00:27:51,461 Bakit gulat na gulat ka? 312 00:27:52,253 --> 00:27:54,130 Di ka naman dumadalo sa mga ganito. 313 00:27:54,214 --> 00:27:55,840 Mababaw para sa 'yo ang mga ganito. 314 00:27:57,342 --> 00:27:59,302 Nagbubunga rin ang kababawan minsan. 315 00:28:00,512 --> 00:28:03,807 …lubos akong nagpapasalamat sa mga sumusuporta sa 'min mula pa noon 316 00:28:03,890 --> 00:28:08,728 kabilang sina Mayor Ahn Jin-suk at Assemblyman Seong U-chan. 317 00:28:09,521 --> 00:28:10,772 Salamat. 318 00:28:18,738 --> 00:28:20,448 Nagkamali ang host. 319 00:28:20,532 --> 00:28:22,117 Di ikaw ang chairman, 320 00:28:22,200 --> 00:28:24,411 kundi acting chairman lang. 321 00:28:24,494 --> 00:28:28,832 Dapat ba nating ipaalam pa sa lahat ang sitwasyon natin? 322 00:28:29,541 --> 00:28:31,251 Kung gano'n, di pala siya pagkakamali. 323 00:28:33,128 --> 00:28:34,504 Ikakasal na 'ko bukas. 324 00:28:37,048 --> 00:28:39,634 Dumako na tayo sa pinakahihintay nating parte ng seremonya, 325 00:28:39,717 --> 00:28:41,594 ang makasaysayang groundbreaking. 326 00:28:41,678 --> 00:28:44,097 Di na 'ko nakagawa ng mga imbitasyon. 327 00:28:45,223 --> 00:28:46,641 Pero naiintindihan mo naman, di ba? 328 00:28:46,725 --> 00:28:47,976 Tutal, magkapamilya naman tayo. 329 00:29:46,576 --> 00:29:47,911 Lampa ka talaga. 330 00:30:24,239 --> 00:30:27,200 Mahalaga ang kalusugan ko kahit pa sa mga importanteng sandali ng buhay ko. 331 00:30:27,283 --> 00:30:29,202 Di ko puwedeng makalimutan 'to. 332 00:30:30,161 --> 00:30:32,747 'Wag sana 'kong kabahan o maiyak mamaya. 333 00:30:32,831 --> 00:30:34,707 Kaya ko 'to, di ba? 334 00:30:34,791 --> 00:30:36,918 Ipakita n'yo ang inyong suporta sa comments section. 335 00:30:37,001 --> 00:30:39,003 Mag-like, comment, subscribe at i-on ang notification bell. 336 00:30:39,087 --> 00:30:40,171 LCSB na. 337 00:30:42,924 --> 00:30:43,925 Tama ba 'yon? 338 00:30:44,008 --> 00:30:45,426 Parang may mali, e. 339 00:30:45,510 --> 00:30:48,263 'Yon ang madalas sabihin ng mga YouTuber ngayon. 340 00:30:48,346 --> 00:30:49,222 LCSB na! 341 00:30:50,431 --> 00:30:51,432 Ang galing n'yo po, ma'am. 342 00:30:51,516 --> 00:30:53,768 Kabilang sa unang parte ng seremonya 343 00:30:53,852 --> 00:30:56,145 ang paglalakad sa altar, bowing, panunumpa, palitan ng singsing, 344 00:30:56,229 --> 00:30:58,356 deklarasyon ng kasal, pag-awit at pagtatalumpati, 345 00:30:58,439 --> 00:31:00,149 recessional at pagkuha ng mga litrato. 346 00:31:00,233 --> 00:31:02,610 Nasa ikalawang parte ang pagpasok ng mag-asawa, paghihiwa ng cake, 347 00:31:02,694 --> 00:31:04,445 pagsasaboy ng champagne, pagkikipag-usap sa… 348 00:31:04,529 --> 00:31:05,488 Simplehan lang natin. 349 00:31:07,156 --> 00:31:09,742 Gusto ko lang naman na masunod ang kagustuhan 350 00:31:09,826 --> 00:31:11,286 ni Chairwoman Ju. 351 00:31:13,788 --> 00:31:16,291 Kung gano'n, simplehan mo lang kahit kaunti. 352 00:31:16,374 --> 00:31:18,042 Babalikan ko kayo. 353 00:31:20,670 --> 00:31:23,590 Siguradong papatok 'to. Eksklusibong cover para sa kasal! 354 00:31:24,299 --> 00:31:27,510 Lalabas agad ang "Do Do-hee drink" pag tiningnan ang kasal n'yo! 355 00:31:27,594 --> 00:31:28,845 Magaling. 356 00:31:28,928 --> 00:31:31,472 Hayaan n'yong bigyan ko kayo ng isang magandang mensahe 357 00:31:31,556 --> 00:31:33,641 para di kayo masyadong kabahan at maiyak. 358 00:31:34,767 --> 00:31:36,603 -Naduduwag ka ba? -Lalabas na po kami, ma'am. 359 00:31:37,645 --> 00:31:39,147 Ms. Do! 360 00:31:39,230 --> 00:31:42,108 Napakaganda n'yo. Totoo po 'yon, Ms. Do! 361 00:31:52,076 --> 00:31:53,703 Ano'ng masasabi n'yo, Madam Ju? 362 00:31:55,288 --> 00:31:56,748 Masaya na ba kayo? 363 00:31:59,667 --> 00:32:01,419 Ito ba ang gusto n'yong mangyari? 364 00:32:08,968 --> 00:32:10,762 Ano ba 'yang suot mo? 365 00:32:13,139 --> 00:32:15,183 Wala bang mas elegante pa riyan? 366 00:32:16,392 --> 00:32:18,686 Alam kong marriage of convenience lang 'to, 367 00:32:19,479 --> 00:32:21,856 pero bakit mo ipinaubaya sa sekretarya mo ang pagpili? 368 00:32:23,066 --> 00:32:25,526 Kasal mo pa rin 'to. 369 00:32:25,610 --> 00:32:27,987 Dito makikita ang galing mo sa pagpili. 370 00:32:28,071 --> 00:32:29,989 'Yon ang patunay na naiiba ka sa lahat. 371 00:32:31,658 --> 00:32:32,700 'Yan na naman kayo. 372 00:32:34,035 --> 00:32:36,245 Pag ipinagpatuloy n'yo 'yan, lagi kayong itatakwil. 373 00:32:36,329 --> 00:32:37,872 Ikaw rin naman. 374 00:32:38,706 --> 00:32:41,209 Ikaw nga ang pinakaitinatakwil sa pamilya natin, e. 375 00:32:43,169 --> 00:32:44,921 Wala ba kayong magandang sasabihin? 376 00:32:45,004 --> 00:32:46,881 Kasal ko pa rin naman 'to. 377 00:32:49,926 --> 00:32:51,844 Ito, ang natutuhan ko sa mga halaman. 378 00:32:52,345 --> 00:32:55,473 Sa pagsasama ng dalawang mutant, 379 00:32:55,556 --> 00:32:57,809 sumisibol ang mga di mutant. 380 00:32:57,892 --> 00:32:59,852 Ang galing, di ba? 381 00:32:59,936 --> 00:33:01,854 Isa 'tong palaisipan ng kalikasan. 382 00:33:02,605 --> 00:33:05,733 Kaaya-aya rin ang gano'ng kombinasyon sa kasal. 383 00:33:05,817 --> 00:33:07,735 Magandang halimbawa kayong dalawa. 384 00:33:08,361 --> 00:33:11,322 Dahil kayong dalawa ang pinaka sa lahat ng mga mutant. 385 00:33:14,659 --> 00:33:16,577 Kayo dapat ang magkakasal sa 'min e. 386 00:33:16,661 --> 00:33:18,705 Pinalitan ko lang dahil baka antukin ang lahat sa inyo. 387 00:33:18,788 --> 00:33:20,164 Buwisit ka talaga. 388 00:33:20,248 --> 00:33:22,208 Grabe ka naman sa patay na. 389 00:33:29,841 --> 00:33:31,092 Kumusta riyan? 390 00:33:32,885 --> 00:33:34,387 Paano kayo riyan? 391 00:33:35,471 --> 00:33:37,056 Alam mo ba kung nasaan ako? 392 00:33:39,350 --> 00:33:40,518 Iisipin ko. 393 00:33:42,103 --> 00:33:44,522 Sabi nila di raw nakakapasok sa langit ang mga mayayaman, 394 00:33:45,314 --> 00:33:46,774 kaya wala kayo ro'n. 395 00:33:48,192 --> 00:33:49,610 Wala rin kayo sa impiyerno 396 00:33:51,154 --> 00:33:53,781 dahil mabuting tao naman kayo kahit papaano. 397 00:34:03,207 --> 00:34:05,418 Saang lupalop ba kayo nagpunta, Madam Ju? 398 00:34:07,795 --> 00:34:10,131 Iniwan n'yo kong mag-isa. 399 00:34:18,598 --> 00:34:19,849 Nandiyan ako sa alaala mo. 400 00:34:25,229 --> 00:34:28,024 Saan pa ba 'ko pupunta? 401 00:34:57,470 --> 00:34:58,763 Handa na ba kayo, ma'am? 402 00:35:12,652 --> 00:35:15,530 Sana suwertihin ako sa palaisipang 'yon. 403 00:35:36,592 --> 00:35:37,927 Tinotoo mo nga. 404 00:35:39,053 --> 00:35:41,639 Nandito pala kayo. Akala ko di kayo pupunta. 405 00:35:41,722 --> 00:35:44,225 Gaya ng sabi ko, magkapamilya tayo. 406 00:35:45,601 --> 00:35:47,145 Bagay sa 'yo 'yang suot mo. 407 00:35:48,020 --> 00:35:50,982 Siguradong matutuwa si Mama kung makikita ka niya ngayon. 408 00:35:51,065 --> 00:35:52,692 Sayang lang at wala na siya. 409 00:35:54,944 --> 00:35:56,445 Binabati kita. Totoo 'yan. 410 00:35:58,698 --> 00:36:01,117 Salamat. Totoo rin 'yan. 411 00:36:12,211 --> 00:36:13,129 Dito kayo maupo. 412 00:36:16,048 --> 00:36:17,884 Tingnan mo kung gaano siya kasaya. 413 00:36:18,467 --> 00:36:19,927 Kailan mo balak sabihin sa kaniya? 414 00:36:20,636 --> 00:36:22,054 Masaya ang araw na 'to. 415 00:36:22,930 --> 00:36:24,098 Hayaan natin siyang magsaya. 416 00:36:25,141 --> 00:36:29,145 Oras na para salubungin natin ang bida sa araw na 'to. 417 00:36:29,228 --> 00:36:31,939 -Nasaan ang upuan ko? -Heto na ang bride. 418 00:36:33,149 --> 00:36:37,612 Bigyan natin ng masigabong palakpakan ang bride. 419 00:37:16,609 --> 00:37:18,110 Bakit ka nag-propose sa 'kin? 420 00:37:21,155 --> 00:37:22,156 Basta. 421 00:37:26,410 --> 00:37:27,828 Ayaw kong mamatay ka. 422 00:37:54,272 --> 00:37:57,483 Sa oras na 'to, tinatanggap ko na makaisang-dibdib 423 00:37:57,566 --> 00:38:00,611 ang pinakamahalaga at pinakamagandang bride na si Do Do-hee. 424 00:38:02,571 --> 00:38:05,449 Sa oras na 'to, tinatanggap ko na makaisang-dibdib 425 00:38:05,533 --> 00:38:08,202 ang pinakamahalaga at pinakaguwapong groom na si Jeong Gu-won. 426 00:38:09,745 --> 00:38:12,081 Sasamahan kita sa hirap at ginhawa 427 00:38:12,164 --> 00:38:14,917 at lagi kang uunahin sa lahat ng bagay. 428 00:38:15,918 --> 00:38:19,547 Tatanggapin, igagalang at mamahalin kita 429 00:38:19,630 --> 00:38:21,299 nang buong-buo. 430 00:38:24,176 --> 00:38:25,386 Isang kasunduan bago ang kasal? 431 00:38:28,806 --> 00:38:30,683 Gumawa lang ako ng simpleng kontrata. 432 00:38:33,227 --> 00:38:35,354 "Lalabas sina Partido A at Partido B…" 433 00:38:35,438 --> 00:38:37,857 "Lalabas sina Partido A at Partido B 434 00:38:37,940 --> 00:38:39,734 sa publiko bilang huwarang mag-asawa." 435 00:38:39,817 --> 00:38:42,570 "Igagalang ng bawat isa ang kani-kaniyang espasyo 436 00:38:42,653 --> 00:38:44,572 at di mangingialam sa isa't isa." 437 00:38:44,655 --> 00:38:47,241 "Sisikapin ng parehong partido na makisama alang-alang sa layunin nila." 438 00:38:47,325 --> 00:38:48,617 "Matatapos ang kontrata… 439 00:38:48,701 --> 00:38:49,869 "Matatapos ang kontrata… 440 00:38:49,952 --> 00:38:51,954 …kapag nakuha na ng bawat partido ang kailangan nila." 441 00:38:52,038 --> 00:38:54,457 …kapag nakuha na ng bawat partido ang kailangan nila." 442 00:38:54,540 --> 00:38:55,458 PARTIDO A: DO DO-HEE PARTIDO B: JEONG GU-WON 443 00:39:02,089 --> 00:39:05,134 Ngayon naman, maglalakad na ang dalawa sa gitna, 444 00:39:05,217 --> 00:39:08,095 tanda ng una nilang hakbang sa mundo bilang mag-asawa. 445 00:39:09,263 --> 00:39:10,973 Simbolo ito ng panunumpa nila sa isa't isa 446 00:39:11,057 --> 00:39:13,225 na habambuhay silang maglalakad nang sabay… 447 00:39:13,309 --> 00:39:14,268 Tigil! 448 00:39:15,269 --> 00:39:17,730 Sandali lang. Paumanhin sa lahat. 449 00:39:19,398 --> 00:39:21,192 Wala sa usapan ang "habambuhay na pagsasama". 450 00:39:23,277 --> 00:39:25,529 Kasabihan lang 'yon. 451 00:39:25,613 --> 00:39:26,447 Sakyan mo na lang. 452 00:39:27,031 --> 00:39:28,032 Di puwede. 453 00:39:28,115 --> 00:39:30,659 Bilang isang demonyo, sineseryoso ko ang mga kontrata't mga pangako. 454 00:39:31,160 --> 00:39:33,287 Masyadong matagal ang habambuhay. 455 00:39:44,673 --> 00:39:45,800 Sandali lang. 456 00:39:49,387 --> 00:39:50,721 'Wag mong banggitin ang "habambuhay". 457 00:39:52,014 --> 00:39:53,307 Opo, ma'am. 458 00:39:57,603 --> 00:39:59,980 Ngayon naman, maglalakad na ang dalawa sa gitna. 459 00:40:00,648 --> 00:40:02,483 Wala 'tong kahit anong ibig sabihin. 460 00:40:02,566 --> 00:40:04,318 Palakpakan natin ang bagong kasal! 461 00:40:05,403 --> 00:40:07,446 Batiin natin sila ng masigabong palakpakan. 462 00:40:12,243 --> 00:40:13,953 Masyado siyang guwapo para sa isang bodyguard. 463 00:40:18,666 --> 00:40:20,084 Ang ganda mo! 464 00:40:21,460 --> 00:40:24,672 Ms. Choi, lakasan mo naman ang palakpak mo. 465 00:40:24,755 --> 00:40:26,674 Di sila ang inasahan kong magkakatuluyan. 466 00:40:26,757 --> 00:40:27,591 Ano? 467 00:40:28,259 --> 00:40:30,136 Dapat ako at si Mr. Jeong. 468 00:40:54,618 --> 00:40:56,996 Ba't parang tuwang-tuwa ka pa, Su-ahn? 469 00:40:58,372 --> 00:41:00,666 Pag mas mataas ang lipad, mas masakit ang pagbagsak. 470 00:41:30,696 --> 00:41:31,530 Ano'ng problema? 471 00:41:33,782 --> 00:41:35,576 Wala. 472 00:41:40,623 --> 00:41:42,791 Humarap kayo sa isa't isa at magpakita ng kaunting lambing. 473 00:41:51,091 --> 00:41:52,593 Galingan mo pa, puwede? 474 00:41:57,139 --> 00:41:58,390 Ayos na ba sa 'yo 'to? 475 00:42:01,727 --> 00:42:03,604 Sumobra naman. Dahan-dahan lang. 476 00:42:05,397 --> 00:42:06,273 Ang arte mo. 477 00:42:08,859 --> 00:42:10,778 Ang husay talaga ni Director Jeong. 478 00:42:11,654 --> 00:42:12,905 Parang sinasabi mong 479 00:42:12,988 --> 00:42:15,658 di mahusay si Ms. Do. 480 00:42:16,408 --> 00:42:17,618 Di 'yon ang ibig kong sabihin, 481 00:42:17,701 --> 00:42:19,870 pero di na kita itatama. 482 00:42:25,501 --> 00:42:26,335 Ito ang sa 'yo. 483 00:42:27,795 --> 00:42:28,629 Ito pa. 484 00:42:31,173 --> 00:42:32,299 Isang halik naman diyan! 485 00:42:33,676 --> 00:42:35,302 Pribadong bagay na 'yan. 486 00:42:35,386 --> 00:42:37,638 Sabi nila, pinakasalan n'yo lang siya para makuha ang mana. 487 00:42:37,721 --> 00:42:39,306 Walang problema. Halik lang pala, e. 488 00:42:41,058 --> 00:42:42,393 Kailangan ba talaga nating gawin 'to? 489 00:42:44,270 --> 00:42:46,855 "Lalabas si Partido A at Partido B 490 00:42:46,939 --> 00:42:48,983 sa publiko bilang huwarang mag-asawa." 491 00:42:50,943 --> 00:42:51,777 Sige, 492 00:42:52,861 --> 00:42:53,696 sabi mo, e. 493 00:43:48,042 --> 00:43:49,376 Kukuhanan na namin kayo nang mag-isa. 494 00:43:50,669 --> 00:43:51,962 Uunahin na namin ang groom. 495 00:44:07,144 --> 00:44:08,270 Seok-hoon. 496 00:44:13,942 --> 00:44:15,611 Mukhang kinapos ako, a. 497 00:44:16,528 --> 00:44:17,363 Di sa gano'n. 498 00:44:18,405 --> 00:44:19,698 Napakaperperkto mo. 499 00:44:23,744 --> 00:44:25,120 Para sa 'kin, 500 00:44:26,747 --> 00:44:29,458 ikaw pa rin ang pamilyang lagi kong maaasahan. 501 00:44:30,959 --> 00:44:33,837 Kakampi mo ako palagi, Do-hee. 502 00:44:35,506 --> 00:44:36,840 Salamat. 503 00:44:44,848 --> 00:44:47,643 Kahit na bastos si Mr. Jeong sa lahat, 504 00:44:48,227 --> 00:44:50,771 siguro naman mabait siya sa 'yo, 'no? 505 00:44:53,524 --> 00:44:56,735 Siya ang tipo ng tao na di ko basta-basta masasabing 506 00:44:57,903 --> 00:44:59,780 masama o mabuti. 507 00:45:16,296 --> 00:45:18,132 Ito ba ang pinagkakaabalahan mo, Ms. Shin? 508 00:45:18,215 --> 00:45:20,008 Babe, umuwi na tayo. 509 00:45:25,973 --> 00:45:27,266 "Babe"? 510 00:45:27,349 --> 00:45:28,809 Mas gusto mo ba ang "honey"? 511 00:45:31,687 --> 00:45:32,771 Mauna na kami. 512 00:45:38,277 --> 00:45:41,822 Hoy, 'wag mong titigan nang may pagnanasa ang babaeng kasal na. 513 00:45:41,905 --> 00:45:43,115 Maraming nakakakita! 514 00:45:51,665 --> 00:45:53,083 Ako kaya, kailan? 515 00:46:07,264 --> 00:46:09,683 BAGONG KASAL 516 00:46:15,481 --> 00:46:17,065 PAGDATING NG CINDERELLA MAN… EKSKLUSIBONG KUHA SA KASAL 517 00:46:20,611 --> 00:46:21,612 Nalaman na niya agad? 518 00:46:21,695 --> 00:46:23,906 Akala ko magiging abala siya sa pag-eensayo. 519 00:46:24,656 --> 00:46:26,867 Ms. Jin, buksan n'yo ang pinto. 520 00:46:27,451 --> 00:46:29,203 -Gaano na siya katagal sa loob? -E… 521 00:46:35,042 --> 00:46:37,044 Bituing Jin, sasabihin ko na dapat sa 'yo 522 00:46:37,127 --> 00:46:39,796 -pagkatapos ng press conference. -Manahimik ka. 523 00:46:41,215 --> 00:46:42,883 Mas galit ako sa 'yo kaysa sa kaniya. 524 00:46:46,929 --> 00:46:49,181 Isang mapayapang paraan ang kasal 525 00:46:49,264 --> 00:46:52,476 para di tuluyang mawala ang kapangyarihan niya. 526 00:46:52,559 --> 00:46:54,019 Ano'ng mapayapa sa pagpapakasal? 527 00:46:54,520 --> 00:46:56,480 'Yon nga ang pinakamarahas sa lahat. 528 00:47:00,651 --> 00:47:02,069 Babalik ka naman, di ba? 529 00:47:03,153 --> 00:47:04,780 Naniniwala ako sa 'yo, Bituing Jin! 530 00:47:06,782 --> 00:47:08,325 Propesyonal naman siya 531 00:47:08,867 --> 00:47:10,369 kaya siguradong babalik siya. 532 00:47:58,292 --> 00:48:00,043 Nakarehistro na ang fingerprint mo. 533 00:48:00,127 --> 00:48:01,837 Paano kung masira ulit 'yong kandado? 534 00:48:02,337 --> 00:48:03,839 Napakatibay na ng isang 'to. 535 00:48:03,922 --> 00:48:05,048 Halika na. 536 00:48:08,552 --> 00:48:10,804 Dito pala nakatira si Do Do-hee. 537 00:48:17,394 --> 00:48:19,062 Lilinawin ko lang. 538 00:48:19,146 --> 00:48:22,274 Napilitan lang akong lumipat dito dahil baka balikan ka n'ong… 539 00:48:22,357 --> 00:48:23,609 Sandali, Do Do-hee! 540 00:48:25,527 --> 00:48:27,070 Nilooban ka na naman ba n'ong gagong 'yon? 541 00:48:27,154 --> 00:48:29,281 Ano ba'ng hinahanap niya at nagkalat siya nang ganito? 542 00:48:31,825 --> 00:48:34,328 Naging abala ako sa pag-aayos ng kasal. 543 00:48:35,287 --> 00:48:37,331 Umupo ka na lang kahit saan. 544 00:48:39,625 --> 00:48:41,668 Ibig sabihin, di ka nilooban? 545 00:48:41,752 --> 00:48:43,420 Grabe ka, a. 546 00:48:43,962 --> 00:48:45,839 Maaliwalas kayang tingnan. 547 00:48:51,970 --> 00:48:52,971 Ang pulso mo. 548 00:49:04,858 --> 00:49:06,526 Ganito dapat ang "maaliwalas". 549 00:49:06,610 --> 00:49:08,195 Sa wakas, malinis na. 550 00:49:08,278 --> 00:49:09,446 Kaya mo bang magluto gamit 'yan? 551 00:49:11,198 --> 00:49:12,324 Gusto ko ng lutong-bahay. 552 00:49:13,200 --> 00:49:14,242 Di puwede. 553 00:49:14,826 --> 00:49:16,620 Asawa mo 'ko, di alipin. 554 00:49:17,746 --> 00:49:18,997 Sige, ito na lang ang pagbigyan mo. 555 00:49:23,085 --> 00:49:26,296 Di ko sinasadyang itapon ang paborito kong damit. 556 00:49:27,547 --> 00:49:29,091 Paano nangyari 'yon? 557 00:49:37,099 --> 00:49:39,810 TAPUNAN NG DAMIT 558 00:49:45,899 --> 00:49:46,900 Di 'yan. 559 00:50:05,085 --> 00:50:05,919 Ito. 560 00:50:07,129 --> 00:50:09,047 Hala. Sira na 'yan, e. 561 00:50:10,549 --> 00:50:11,842 Di kaya. 562 00:50:13,510 --> 00:50:15,637 -Linisin mo 'yan bago ka pumasok, a. -Bakit ako… 563 00:50:17,556 --> 00:50:19,141 Pamilyar ang damit na 'yon. 564 00:50:27,107 --> 00:50:28,191 Bilisan mo! 565 00:50:49,504 --> 00:50:51,298 Ayan, di na ako inaantok. 566 00:51:01,057 --> 00:51:04,895 SUNWOL FOUNDATION 567 00:51:06,938 --> 00:51:11,526 SUNWOL FOUNDATION SA LUMANG DIYARYO HYEONMYEONG DAILY 568 00:51:13,570 --> 00:51:16,364 HUNYO 7, 1977 SUNWOL THEATER, NAIPATAYO NA 569 00:51:25,165 --> 00:51:28,335 Hello, si Ju Seok-hoon 'to ng Mirae Investment. 570 00:51:28,418 --> 00:51:31,838 Hihingi sana ako ng ilang istorya tungkol sa Sunwol Foundation. 571 00:51:31,922 --> 00:51:33,924 Nagbabalak kasi akong mamuhunan. 572 00:51:34,508 --> 00:51:37,052 May naitatago pa ba kayong lumang diyaryo sa talaan n'yo? 573 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 HUNYO 7, 1977 574 00:51:50,273 --> 00:51:52,275 Si Lola? Pero wala na siya. 575 00:51:53,610 --> 00:51:56,363 Pagmamay-ari na ng tatay ko ang lahat at magiging akin din ang lahat ng 'yon. 576 00:52:01,326 --> 00:52:02,160 Ang ganda ng tattoo mo. 577 00:52:03,954 --> 00:52:04,830 Bagay sa 'yo. 578 00:52:25,016 --> 00:52:26,101 Noh Do-gyeong. 579 00:52:29,020 --> 00:52:30,063 Ikaw ba 'yon? 580 00:52:58,884 --> 00:52:59,718 Naligo ka na? 581 00:53:02,470 --> 00:53:04,472 Oo. Di ba halata? 582 00:53:06,308 --> 00:53:07,142 Ikaw ba? 583 00:53:07,225 --> 00:53:09,102 Oo. Di ba halata? 584 00:53:09,811 --> 00:53:10,645 Tapos na. 585 00:53:14,733 --> 00:53:16,735 Ngayon lang kita nakitang nakasuot ng ganiyan. 586 00:53:19,029 --> 00:53:20,113 Ako rin. 587 00:53:27,871 --> 00:53:31,207 Siyanga pala… 588 00:53:31,958 --> 00:53:33,251 Matutulog ka na ba? 589 00:53:33,335 --> 00:53:34,669 Ano pa ba'ng gagawin? 590 00:53:39,007 --> 00:53:40,008 Tama, matulog ka na. 591 00:53:41,509 --> 00:53:42,427 Gabi na. 592 00:53:43,929 --> 00:53:44,971 Alam ko. 593 00:53:47,265 --> 00:53:48,683 Pagod na pagod ako. 594 00:53:59,027 --> 00:54:01,279 Anong, "Ano pa ba'ng gagawin?" 595 00:54:06,451 --> 00:54:07,619 Nakakahiya. 596 00:55:03,091 --> 00:55:04,259 Good night, 597 00:55:05,176 --> 00:55:06,302 Do Do-hee. 598 00:55:07,846 --> 00:55:08,972 Good night, 599 00:55:09,848 --> 00:55:10,974 Jeong Gu-won. 600 00:55:42,047 --> 00:55:42,964 Senyorito! 601 00:55:43,590 --> 00:55:45,508 Senyorito Yi-sun! 602 00:55:45,592 --> 00:55:48,970 Parating na ang guro n'yo. Di kayo puwedeng umalis ngayon. 603 00:55:49,054 --> 00:55:50,722 Magagalit ang tatay n'yo pag nalaman niyang… 604 00:55:50,805 --> 00:55:53,516 Sasaya ang lahat kung mananahimik ka. 605 00:56:20,085 --> 00:56:22,504 Napanaginipan ko na naman ang dating kong buhay? 606 00:56:27,967 --> 00:56:30,136 Ang aga-aga, bakit ang ingay… 607 00:56:34,891 --> 00:56:36,726 -Dito? -Magandang umaga. 608 00:56:39,479 --> 00:56:40,480 Hindi. 609 00:56:41,231 --> 00:56:44,067 Bakit ang aga mong gumising? Tingnan mo nga ang hitsura mo. 610 00:56:45,401 --> 00:56:46,236 Bakit? 611 00:56:47,112 --> 00:56:48,863 Masyado ba 'kong maganda sa umaga? 612 00:56:49,364 --> 00:56:50,198 Oo. 613 00:56:51,032 --> 00:56:51,866 Hindi. 614 00:56:52,534 --> 00:56:54,410 Mukha kang napuyat 615 00:56:54,494 --> 00:56:56,454 sa pakikipag-away buong gabi. 616 00:56:56,538 --> 00:56:58,331 Ngayon lang ulit ako nakatulog nang mahimbing. 617 00:56:58,414 --> 00:57:00,083 Nagising ako dahil nagutom ako. 618 00:57:00,166 --> 00:57:01,251 Gusto mo? 619 00:57:01,334 --> 00:57:02,710 Di na, salamat. 620 00:57:02,794 --> 00:57:05,421 Ayos na 'ko sa isang tasa ng hand drip coffee. 621 00:57:05,505 --> 00:57:06,548 Hand drip coffee? 622 00:57:07,173 --> 00:57:08,716 Wala ako n'on. At wala na tayong oras. 623 00:57:08,800 --> 00:57:10,135 Bakit wala ka n'on? 624 00:57:10,218 --> 00:57:12,804 Isa pa, ba't wala na tayong oras? Linggo ngayon. 625 00:57:12,887 --> 00:57:14,889 -Kailangan nating hanapin ang salarin. -Ayaw ko. 626 00:57:14,973 --> 00:57:16,641 Napagod ako nang husto sa kasal. 627 00:57:16,724 --> 00:57:18,643 Gusto ko lang magpahinga ngayon. 628 00:57:18,726 --> 00:57:20,812 Abala tayo sa trabaho linggo-linggo. 629 00:57:21,646 --> 00:57:23,857 Ano nga ulit ang pangalan niya? 630 00:57:23,940 --> 00:57:26,651 Ju Seok-hoon ba? Di ba iniimbestigahan na niya si Mr. Cha? 631 00:57:26,734 --> 00:57:29,696 Mas madaling imbestigahan ang buhay kaysa ang patay. 632 00:57:30,196 --> 00:57:31,448 Buhay kagaya nino? 633 00:57:31,531 --> 00:57:33,283 Di nga natin alam ang hitsura niya. 634 00:57:33,366 --> 00:57:34,617 Mahahanap din natin ang nasa likod nito. 635 00:57:34,701 --> 00:57:37,287 Ang tunay na salarin sa likod ng nagbabalatkayo. 636 00:57:38,163 --> 00:57:39,289 May pinaghihinalaan na ako. 637 00:57:40,081 --> 00:57:41,082 Sino? 638 00:57:42,500 --> 00:57:44,669 Ang anak ni Noh Suk-min, si Noh Do-gyeong. 639 00:58:03,021 --> 00:58:04,522 Do-gyeong, tama na 'yan. 640 00:58:06,357 --> 00:58:07,984 Tama na. Sumusuko na siya. 641 00:58:08,067 --> 00:58:09,235 Bitawan mo na! Hoy! 642 00:58:10,028 --> 00:58:12,071 Sabing tama na 'yan, e! 643 00:58:12,155 --> 00:58:13,323 Alisin n'yo siya! 644 00:58:13,948 --> 00:58:14,991 -Ano ka ba? -Tama na! 645 00:58:16,659 --> 00:58:19,078 Bitawan mo na. 646 00:58:20,246 --> 00:58:22,415 Ayos ka lang ba? 647 00:58:23,166 --> 00:58:24,626 Dumilat ka. 648 00:58:25,877 --> 00:58:27,045 Nababaliw ka na ba? 649 00:58:29,547 --> 00:58:30,548 'Wag kang magkunwari. 650 00:58:31,466 --> 00:58:32,800 Di ka mamamatay. 651 00:58:38,765 --> 00:58:39,724 Matagal pa ba? 652 00:58:40,225 --> 00:58:41,476 Palabas na! 653 00:58:45,522 --> 00:58:47,440 Ayan. Handa na 'ko. 654 00:58:50,818 --> 00:58:52,278 Di ka pa handa. 655 00:58:52,362 --> 00:58:54,030 Ano na naman 'yang suot mo? 656 00:58:54,864 --> 00:58:57,116 Di niya tayo dapat makilala kung susundan natin siya. 657 00:58:58,159 --> 00:58:59,744 Masyado kang halata, e. 658 00:58:59,827 --> 00:59:01,704 Halatang nagpapapansin ka, e. 659 00:59:18,304 --> 00:59:20,181 Hoy, sa dami ng lugar, dito talaga? 660 00:59:40,785 --> 00:59:42,161 May problema ka ba? 661 00:59:42,787 --> 00:59:44,455 Makakapatay ka sa ginagawa mo, e. 662 00:59:50,420 --> 00:59:52,171 Bumalik ka pag handa ka na. 663 00:59:58,344 --> 01:00:02,015 Ano naman kung makapatay ako? 664 01:00:28,249 --> 01:00:29,250 Tara. 665 01:00:31,836 --> 01:00:32,795 Bilisan mo. 666 01:00:34,464 --> 01:00:38,259 Kapag nag-teleport tayo ngayon, baka sa loob tayo ng sasakyan mapunta. 667 01:00:49,812 --> 01:00:51,689 'Wag n'yong masyadong dikitan. 668 01:01:08,623 --> 01:01:09,666 Mukhang maingat siya. 669 01:01:09,749 --> 01:01:11,417 Padalos-dalos lang tayo. 670 01:01:11,501 --> 01:01:14,545 -Napapansin tayo ng mga tao dahil sa 'kin… -Maghintay muna tayo rito. 671 01:01:21,052 --> 01:01:22,136 Saan ka pupunta? 672 01:01:22,637 --> 01:01:24,097 Bibili lang ako ng kape sandali. 673 01:01:25,264 --> 01:01:26,474 Umayos ka nga. 674 01:01:28,434 --> 01:01:29,477 -Tara. -Tara. 675 01:01:32,063 --> 01:01:33,231 Tara. 676 01:01:49,956 --> 01:01:53,251 Pinarada niya ang sasakyan niya tapos magsa-subway siya? 677 01:01:53,334 --> 01:01:55,086 May kahina-hinala rito. 678 01:01:55,169 --> 01:01:57,296 Di talaga siya mapirme sa isang lugar, 'no? 679 01:01:59,173 --> 01:02:00,007 Nasaan ang sa 'kin? 680 01:02:08,558 --> 01:02:11,436 Di kaya sa estasyon ng subway sila nagkikita? 681 01:02:11,519 --> 01:02:12,937 Siya at ang nagbabalatkayong salarin. 682 01:02:25,783 --> 01:02:27,660 Kuwarto na naman? 683 01:02:27,744 --> 01:02:29,162 Ayaw mo talaga 'kong tantanan, 'no? 684 01:02:29,662 --> 01:02:30,496 Sandali. 685 01:02:30,580 --> 01:02:31,956 Itago mo 'to para sa 'kin. 686 01:02:32,039 --> 01:02:33,249 Iinom ulit ako mamaya. 687 01:02:49,640 --> 01:02:50,808 Isang storage locker? 688 01:03:04,155 --> 01:03:06,449 Mukhang nag-iingat talaga siya. 689 01:03:14,415 --> 01:03:15,333 Tara na. 690 01:03:29,764 --> 01:03:30,932 Ano'ng… 691 01:04:00,795 --> 01:04:03,673 "Sisikapin ng parehong partido na makisama alang-alang sa layunin nila." 692 01:05:25,129 --> 01:05:26,547 Di gumana ang kapangyarihan ko. 693 01:05:26,631 --> 01:05:28,382 Malinaw na ikaw ang problema. 694 01:05:28,466 --> 01:05:30,509 Ikaw ang may problema. 'Wag mo 'kong sisihin. 695 01:05:30,593 --> 01:05:31,510 Ganito ba pag kasal na? 696 01:05:31,594 --> 01:05:33,804 Alam kong wala kang pag-asa, pero 'wag ka nang magpakasal. 697 01:05:33,888 --> 01:05:34,722 'Wag mong batiin! 698 01:05:34,805 --> 01:05:36,849 -Sino 'to? -Hoy, lalaki, di ka pa ba uuwi? 699 01:05:36,933 --> 01:05:38,267 Di na. Pinalayas mo 'ko, di ba? 700 01:05:38,351 --> 01:05:39,936 Isang araw pa lang, naglayas na agad? 701 01:05:40,019 --> 01:05:42,772 Kahina-hinala ang pagkatao mo, Mr. Jeong. 702 01:05:42,855 --> 01:05:44,440 Di ka tao, 'no? 703 01:05:44,523 --> 01:05:45,775 Ano'ng binabalak ni Ju Seok-hoon? 704 01:05:45,858 --> 01:05:48,402 Walang makakapigil sa paglabas ng katotohanan. 705 01:05:48,486 --> 01:05:49,820 Dapat lagi kang nag-iingat. 706 01:05:49,904 --> 01:05:51,781 Kahit sino, nagkakaroon ng masamang araw. 707 01:05:59,455 --> 01:06:04,460 Tagapagsalin ng subtitle: Alfred Brian