1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 ROMANS Z DEMONEM 2 00:01:16,993 --> 00:01:20,288 SYGNAŁ SOS ZA… 3 00:01:26,377 --> 00:01:27,212 POMOCY! SOS! 4 00:01:27,295 --> 00:01:29,005 SOS: 334, BANPO-DONG, SEOCHO-GU, SEUL 5 00:01:52,028 --> 00:01:54,614 Abonent czasowo niedostępny. 6 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 Nie naprawiono jej? 7 00:02:14,759 --> 00:02:16,219 WINDA NIECZYNNA 8 00:02:16,302 --> 00:02:17,595 Muszę tam szybko wjechać. 9 00:02:17,679 --> 00:02:19,347 SCHODY EWAKUACYJNE 10 00:02:38,616 --> 00:02:40,034 Nie… 11 00:02:40,618 --> 00:02:41,870 Nie! 12 00:02:58,553 --> 00:02:59,846 Do Do-hee, proszę… 13 00:03:09,230 --> 00:03:10,273 Nie! 14 00:03:10,356 --> 00:03:12,233 Nie! 15 00:03:12,817 --> 00:03:13,902 Proszę, nie! 16 00:03:13,985 --> 00:03:16,487 Przestań! 17 00:03:21,117 --> 00:03:22,410 Nie! 18 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 Proszę! 19 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 Jeong Gu-won. 20 00:03:54,275 --> 00:03:55,401 Do Do-hee. 21 00:04:53,167 --> 00:04:54,252 Do Do-hee, 22 00:04:55,211 --> 00:04:56,045 jesteś cała? 23 00:05:26,492 --> 00:05:27,493 Już dobrze. 24 00:05:29,579 --> 00:05:30,788 Już po wszystkim. 25 00:06:16,709 --> 00:06:23,174 ODCINEK 6 W KOŁO FORTUNY 26 00:06:35,019 --> 00:06:35,895 Dziękuję. 27 00:06:36,395 --> 00:06:38,564 Na pewno nie chcesz iść do lekarza? 28 00:06:47,949 --> 00:06:48,908 Nikogo nie ma. 29 00:06:49,867 --> 00:06:52,245 Ale zamek elektroniczny jest zepsuty. 30 00:06:54,664 --> 00:06:56,207 Podobało mu się to. 31 00:06:59,544 --> 00:07:02,088 Czerpał przyjemność z mojego przerażenia. 32 00:07:03,131 --> 00:07:05,967 Jakby chciał zobaczyć moją śmierć. 33 00:07:07,927 --> 00:07:08,928 I… 34 00:07:09,637 --> 00:07:10,638 ta piosenka. 35 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 Nie chciał tylko mnie zabić. 36 00:07:20,356 --> 00:07:22,650 W końcu mógł złapać ofiarę, 37 00:07:22,733 --> 00:07:24,360 która wiele razy mu uciekła. 38 00:07:25,069 --> 00:07:26,237 Pewnie był zachwycony. 39 00:07:26,320 --> 00:07:29,323 Dużo wiesz o tym, jak myśli morderca. 40 00:07:29,407 --> 00:07:32,577 Wiem, jak myśli drapieżnik. 41 00:07:37,039 --> 00:07:37,915 Mój telefon. 42 00:07:39,083 --> 00:07:40,084 Tu jest. 43 00:07:40,168 --> 00:07:41,544 Leżał na podłodze. 44 00:07:55,600 --> 00:07:56,851 To nie on. 45 00:07:57,435 --> 00:07:59,020 To inna osoba. 46 00:08:00,021 --> 00:08:02,440 - Co? - Nie wygląda… 47 00:08:02,523 --> 00:08:03,858 jak ten z wcześniej. 48 00:08:04,942 --> 00:08:06,694 Czyli jest ich więcej? 49 00:08:06,777 --> 00:08:07,862 Chwila. 50 00:08:08,905 --> 00:08:10,364 To zadrapania na szyi? 51 00:08:20,583 --> 00:08:22,418 Kierowca też je miał. 52 00:08:23,002 --> 00:08:23,878 Czy to możliwe, 53 00:08:25,004 --> 00:08:26,422 że zmienia twarz? 54 00:08:28,090 --> 00:08:29,592 Dlatego nie mogłem go znaleźć. 55 00:08:30,218 --> 00:08:31,886 Nie widziałem prawdziwej twarzy. 56 00:08:33,971 --> 00:08:35,681 Jak to zmienił twarz? 57 00:08:36,182 --> 00:08:37,725 Przebrał się? 58 00:09:02,250 --> 00:09:03,376 Panie Jeong. 59 00:09:04,835 --> 00:09:06,712 Coś przede mną ukrywacie. 60 00:09:07,421 --> 00:09:09,173 Jak uratowałeś Do-hee? 61 00:09:09,257 --> 00:09:12,009 Wisiała na poręczy, a znaleźliście się na schodach… 62 00:09:12,093 --> 00:09:13,636 Skoro tak cię to ciekawi, 63 00:09:13,719 --> 00:09:15,137 sam ją zapytaj. 64 00:09:15,221 --> 00:09:17,682 Pytam ciebie, bo ona mi nie powie. 65 00:09:17,765 --> 00:09:19,809 Więc na pewno ma swoje powody. 66 00:09:23,479 --> 00:09:26,399 Do-hee od dziecka jest sama, 67 00:09:26,482 --> 00:09:29,193 więc jest niezależna i nie mówi o problemach. 68 00:09:29,277 --> 00:09:31,529 Dlatego nie chce mi powiedzieć. 69 00:09:31,612 --> 00:09:35,533 Ale muszę wiedzieć, przez co przechodzi. 70 00:09:35,616 --> 00:09:37,034 Jakim prawem? 71 00:09:39,161 --> 00:09:40,955 Tylko ja jestem po jej stronie. 72 00:09:42,832 --> 00:09:45,543 Co to w ogóle znaczy? 73 00:09:45,626 --> 00:09:47,545 Cierpię, gdy ona cierpi, 74 00:09:48,421 --> 00:09:50,631 i jestem szczęśliwy, gdy ona jest szczęśliwa. 75 00:09:53,968 --> 00:09:57,972 Nie wiem, gdzie kończę się ja, a ona zaczyna. 76 00:09:58,055 --> 00:09:59,140 O tym mówię. 77 00:10:01,809 --> 00:10:05,938 Więc powiedz mi, co przede mną ukrywa. 78 00:10:07,815 --> 00:10:09,108 Nie martw się. 79 00:10:09,191 --> 00:10:11,569 Nie tylko ty jesteś po jej stronie. 80 00:11:09,794 --> 00:11:10,753 Nic ci nie jest? 81 00:11:13,964 --> 00:11:15,716 Co tu robisz? 82 00:11:17,802 --> 00:11:18,803 Do tej pory 83 00:11:20,388 --> 00:11:23,808 nie traktowałam śmierci poważnie. 84 00:11:25,976 --> 00:11:27,645 Nie dlatego, że byłam odważna. 85 00:11:30,189 --> 00:11:33,025 Nie wiedziałam, jak to jest umrzeć. 86 00:11:37,196 --> 00:11:39,615 To uczucie, gdy świat, w który wierzysz, się kończy… 87 00:11:41,742 --> 00:11:44,036 i jesteś zupełnie sam. 88 00:11:52,711 --> 00:11:53,921 Cały czas… 89 00:11:56,298 --> 00:11:58,801 za mną łaził, żeby mnie zabić. 90 00:11:59,969 --> 00:12:01,846 Ochroniarz, z którym się witałam, 91 00:12:01,929 --> 00:12:03,889 czy pracownik, z którym rozmawiałam… 92 00:12:03,973 --> 00:12:06,058 To mógł być każdy. 93 00:12:07,935 --> 00:12:08,894 Jutro… 94 00:12:11,147 --> 00:12:14,483 będzie mnie szukał z inną twarzą. 95 00:12:18,195 --> 00:12:20,906 Nie tocz tej niebezpiecznej walki sama. 96 00:12:31,876 --> 00:12:32,918 Do-hee. 97 00:12:35,129 --> 00:12:36,380 Pobierzmy się. 98 00:12:43,679 --> 00:12:45,931 Nie musisz być sama. 99 00:13:13,125 --> 00:13:14,168 A może… 100 00:13:18,464 --> 00:13:19,715 wyjdziesz za mnie? 101 00:14:16,397 --> 00:14:19,024 MIRAE F&B 102 00:14:23,153 --> 00:14:26,198 Nie tocz tej niebezpiecznej walki sama. 103 00:14:26,282 --> 00:14:27,616 Pobierzmy się. 104 00:14:28,659 --> 00:14:29,577 A może… 105 00:14:31,245 --> 00:14:32,413 wyjdziesz za mnie? 106 00:14:39,128 --> 00:14:40,796 Muszę to przemyśleć. 107 00:14:51,640 --> 00:14:53,851 PRZYKŁADOWE WZORY 108 00:15:01,400 --> 00:15:04,570 Życie to pasmo wyborów. 109 00:15:08,032 --> 00:15:11,327 Zdecydujmy na podstawie odpowiedzi z firmy i poza nią. 110 00:15:11,410 --> 00:15:12,244 Dobrze. 111 00:15:16,206 --> 00:15:19,001 Waha się między mną a tym zwykłym człowiekiem? 112 00:15:20,669 --> 00:15:23,213 MŁODY LIDER PREZES MIRAE INVESTMENT, JU SEOK-HOON 113 00:15:27,843 --> 00:15:28,677 Co chcesz? 114 00:15:28,761 --> 00:15:30,888 Spotkajmy się. Spójrz za siebie. 115 00:15:38,979 --> 00:15:40,147 Po co te spotkania? 116 00:15:40,230 --> 00:15:41,357 Jesteśmy szpiegami? 117 00:15:41,440 --> 00:15:44,818 Kto wie, co ta robot-sekretarka zrobi, gdy mnie zobaczy. 118 00:15:46,153 --> 00:15:48,530 Boli mnie kark po tym, jak mnie uderzyła. 119 00:15:49,114 --> 00:15:50,991 Przesadzasz. 120 00:15:51,075 --> 00:15:51,909 Tadam! 121 00:15:52,785 --> 00:15:55,829 Lunch przygotowany z miłością przez Bok-gyu. 122 00:15:55,913 --> 00:15:57,373 Płacz, jeśli się wzruszyłeś. 123 00:15:58,916 --> 00:15:59,959 Przysłała cię Ga-young? 124 00:16:00,042 --> 00:16:02,503 - Nie. - To co tu robisz? 125 00:16:03,671 --> 00:16:06,298 Wyszedłeś i nie wróciłeś na noc, więc Star Jin… 126 00:16:06,382 --> 00:16:09,760 To znaczy ja się martwiłem. 127 00:16:09,843 --> 00:16:11,136 Czyli jesteś szpiegiem. 128 00:16:11,220 --> 00:16:12,262 Cholera. 129 00:16:12,346 --> 00:16:14,181 Czemu tak wybiegłeś? 130 00:16:14,264 --> 00:16:16,350 Jakby się paliło. 131 00:16:16,433 --> 00:16:18,519 Do Do-hee tym razem mogła naprawdę zginąć. 132 00:16:19,103 --> 00:16:21,855 Ale dzięki temu odkryliśmy, że sprawca nosi maski. 133 00:16:22,481 --> 00:16:25,484 Potem oświadczyłem się Do Do-hee. 134 00:16:26,360 --> 00:16:29,196 Ale to żadna nowość. 135 00:16:30,823 --> 00:16:33,158 „Dziedziczka Mirae odrzucona z prędkością światła”. 136 00:16:33,951 --> 00:16:35,494 Zabójczy nagłówek. 137 00:16:35,577 --> 00:16:36,787 To nie to. 138 00:16:36,870 --> 00:16:41,041 Tym razem ja się oświadczyłem. 139 00:16:41,625 --> 00:16:42,459 Ja to zrobiłem. 140 00:16:43,836 --> 00:16:45,713 - Rozumiesz? - Co? 141 00:16:46,296 --> 00:16:48,132 Ty się jej oświadczyłeś? 142 00:16:48,716 --> 00:16:51,176 Po tym, jak odrzuciłeś ją z prędkością światła? 143 00:16:53,012 --> 00:16:55,472 To też dla nikogo żadna nowość. 144 00:16:57,933 --> 00:17:00,978 Mówiłeś, że ślub z człowiekiem to szaleństwo, więc dlaczego? 145 00:17:01,061 --> 00:17:04,023 Czemu nagle zmieniłeś zdanie? 146 00:17:04,106 --> 00:17:05,190 No bo… 147 00:17:05,774 --> 00:17:08,819 to niemoralne, żebym cały czas trzymał nadgarstek mężatki. 148 00:17:09,445 --> 00:17:10,612 Demony są moralne? 149 00:17:11,363 --> 00:17:12,531 Dlaczego miałbym nie być? 150 00:17:13,407 --> 00:17:14,575 Czyli co? 151 00:17:14,658 --> 00:17:16,577 Czy to znaczy, że będziesz… 152 00:17:17,119 --> 00:17:18,245 żonatym demonem? 153 00:17:21,915 --> 00:17:23,709 O co chodzi? 154 00:17:24,418 --> 00:17:27,004 Gdy Star Jin się dowie, rozpęta się piekło. 155 00:17:28,088 --> 00:17:29,423 Liczyłem na coś ciekawszego. 156 00:17:30,674 --> 00:17:32,426 Myślisz, że to cię nie dotyczy? 157 00:17:32,968 --> 00:17:34,219 Żeniąc się z panią Do, 158 00:17:34,303 --> 00:17:36,847 złamiesz wiele serc. 159 00:17:48,859 --> 00:17:50,027 Zobaczmy. 160 00:17:50,110 --> 00:17:52,404 Moje życie towarzyskie… Nie jest ważne. 161 00:17:52,488 --> 00:17:53,655 Liczy się uczuciowe. 162 00:17:53,739 --> 00:17:57,076 Po ostatnich wydarzeniach może mi się poszczęści. 163 00:17:58,786 --> 00:17:59,787 „Pustelnik”? 164 00:18:00,621 --> 00:18:01,497 Nie może być. 165 00:18:02,122 --> 00:18:03,707 Nieostrożnie wybrałam kartę. 166 00:18:04,458 --> 00:18:05,459 Jeszcze raz. 167 00:18:09,296 --> 00:18:10,589 Znowu on! 168 00:18:11,507 --> 00:18:13,050 Czy pustelnik jest taki zły? 169 00:18:13,133 --> 00:18:14,635 Oczywiście. 170 00:18:14,718 --> 00:18:17,638 Symbolizuje skamielinę, która wypadła z randkowania. 171 00:18:17,721 --> 00:18:20,849 Gorzej być nie może, bo walczę z szatańską panią Do… 172 00:18:33,153 --> 00:18:34,363 Przyjdź do mojego biura. 173 00:18:37,032 --> 00:18:39,868 Mogłam sprawdzić swoje życie towarzyskie. 174 00:18:39,952 --> 00:18:43,163 Pani Choi, powodzenia w sali prawdy. 175 00:18:45,124 --> 00:18:46,917 Czasem jest taka niedomyślna. 176 00:18:50,921 --> 00:18:52,131 Słyszałam plotkę. 177 00:18:52,214 --> 00:18:53,632 To nieprawda. 178 00:18:53,715 --> 00:18:56,718 Mogę krytykować innych prosto w twarz, ale nigdy za ich plecami. 179 00:18:56,802 --> 00:18:57,928 Słyszałam, 180 00:18:58,762 --> 00:19:00,389 że świetnie czytasz tarota. 181 00:19:00,472 --> 00:19:01,306 Przepraszam… 182 00:19:02,683 --> 00:19:03,725 Słucham? 183 00:19:07,354 --> 00:19:08,647 Ta? 184 00:19:08,730 --> 00:19:09,565 Nie. 185 00:19:10,107 --> 00:19:10,941 Ta? 186 00:19:12,818 --> 00:19:14,987 Nie trzeba tak uważać. 187 00:19:15,904 --> 00:19:17,114 Nie zapeszaj. 188 00:19:28,292 --> 00:19:29,668 „Koło fortuny”? 189 00:19:30,252 --> 00:19:31,712 Ta karta 190 00:19:31,795 --> 00:19:34,840 zwykle symbolizuje zjednoczenie. 191 00:19:38,635 --> 00:19:39,636 Opowiedz o tym. 192 00:19:39,720 --> 00:19:42,973 Nasz los może się powtarzać zgodnie z planem i zamysłem nieba, 193 00:19:43,056 --> 00:19:47,060 ale kierunek, w którym pójdzie, zależy od ludzkiej woli i rozumu. 194 00:19:47,144 --> 00:19:48,103 Takie jest znaczenie. 195 00:19:51,398 --> 00:19:53,150 Co oznacza ta cyfra? 196 00:19:53,233 --> 00:19:54,735 To dziesiąta karta. 197 00:19:54,818 --> 00:19:57,196 Numer dziesięć to ukończenie, 198 00:19:57,279 --> 00:20:00,324 symbolizuje koniec i nowy początek. 199 00:20:04,411 --> 00:20:07,998 „Koniec i nowy początek”? 200 00:20:16,298 --> 00:20:17,507 To takie dobre? 201 00:20:17,591 --> 00:20:18,926 Muszę dobrze się odżywiać, 202 00:20:19,009 --> 00:20:21,178 żeby przetrwać piekło, które nadejdzie. 203 00:20:23,597 --> 00:20:25,933 Ten, kto to zrobił, świetnie gotuje. 204 00:20:27,142 --> 00:20:29,436 Bok-gyu, jesteś gotowy się ożenić. 205 00:20:30,604 --> 00:20:32,648 Nie mówię tego, bo sam to przyrządziłem, 206 00:20:33,649 --> 00:20:37,444 ale mięso było idealnie wysmażone. Pomiędzy średnio krwistym i krwistym. 207 00:20:43,659 --> 00:20:44,910 Cześć, Seok-hoon. 208 00:20:46,078 --> 00:20:47,204 Co to? 209 00:20:47,287 --> 00:20:48,747 Po co te kwiaty? 210 00:20:49,706 --> 00:20:50,666 Proszę. 211 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 Pomyślałem, że uznasz bukiet za kiczowaty. 212 00:20:56,755 --> 00:21:01,134 Źle mi z tym, że oświadczyłem się tak nagle bez kwiatów. 213 00:21:01,218 --> 00:21:02,511 To się stało tak szybko. 214 00:21:06,056 --> 00:21:07,391 Napijesz się czegoś? 215 00:21:07,474 --> 00:21:09,142 Tak, to znaczy nie. 216 00:21:09,226 --> 00:21:10,811 Już piłem. 217 00:21:12,771 --> 00:21:13,897 Jak ręka? 218 00:21:14,815 --> 00:21:15,774 W porządku. 219 00:21:16,358 --> 00:21:17,401 To dobrze. 220 00:21:30,914 --> 00:21:31,790 To zabawne. 221 00:21:32,791 --> 00:21:34,334 Czemu jest tak niezręcznie? 222 00:21:36,169 --> 00:21:37,170 Czemu się śmiejesz? 223 00:21:40,424 --> 00:21:42,884 Co ich tak śmieszy? 224 00:21:43,719 --> 00:21:45,512 Co jest takie zabawne? 225 00:21:46,221 --> 00:21:48,807 Dyrektorze Jeong, jesteś zazdrosny? 226 00:21:48,890 --> 00:21:50,183 Zazdrosny? 227 00:21:50,267 --> 00:21:52,436 Nie rozumiem, czemu ludzie bywają zazdrośni. 228 00:21:52,519 --> 00:21:55,814 Wtedy zrozumiał, że już siebie nie rozumie. 229 00:21:57,941 --> 00:21:58,775 Idzie pani Shin. 230 00:22:06,366 --> 00:22:08,076 Hej, to moje. 231 00:22:09,328 --> 00:22:10,996 Pamiętam, 232 00:22:11,079 --> 00:22:14,207 jakim byłeś buntownikiem, gdy się poznaliśmy. 233 00:22:14,291 --> 00:22:16,126 I pomyśleć, że mi się oświadczyłeś. 234 00:22:17,336 --> 00:22:18,795 Bardzo się zmieniłeś. 235 00:22:18,879 --> 00:22:20,339 Przynajmniej byłem w gimnazjum. 236 00:22:20,422 --> 00:22:22,257 Ty byłaś jeszcze w podstawówce, Dodo. 237 00:22:24,259 --> 00:22:26,428 I pomyśleć, że wyjdziesz za mąż. 238 00:22:27,637 --> 00:22:28,513 Nie do wiary. 239 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 Wiem. 240 00:22:31,224 --> 00:22:32,726 Sama w to nie wierzę. 241 00:22:34,269 --> 00:22:35,937 Ja wychodząca za mąż. 242 00:22:36,938 --> 00:22:38,774 Co do moich oświadczyn. 243 00:22:39,608 --> 00:22:41,109 To nie był kaprys. 244 00:22:41,610 --> 00:22:45,238 Gdy usłyszałem, że byłaś na randce w ciemno, 245 00:22:45,322 --> 00:22:46,573 serce mi stanęło. 246 00:22:47,657 --> 00:22:51,912 Byłem zazdrosny, gdy oświadczyłaś się panu Jeongowi. 247 00:22:53,038 --> 00:22:54,623 Wtedy zrozumiałem, 248 00:22:54,706 --> 00:22:56,500 że moje uczucia do ciebie 249 00:22:57,542 --> 00:22:59,044 są teraz inne. 250 00:23:03,799 --> 00:23:06,635 Nie przyszedłem tu, żeby na ciebie naciskać, 251 00:23:06,718 --> 00:23:07,928 ale chyba to zrobiłem. 252 00:23:09,971 --> 00:23:12,599 Po prostu 253 00:23:13,558 --> 00:23:16,061 mnie zaskoczyłeś. 254 00:23:16,895 --> 00:23:20,774 Zawsze uważałam cię za rodzinę. 255 00:23:20,857 --> 00:23:22,734 Bądźmy teraz prawdziwą rodziną. 256 00:23:23,652 --> 00:23:26,780 Jeśli potrzebujesz ślubu, zostańmy najpierw rodziną. 257 00:23:27,364 --> 00:23:30,742 Potem na spokojnie wymyślimy, co dalej. 258 00:23:32,327 --> 00:23:33,495 Zaczekam. 259 00:23:40,377 --> 00:23:41,586 Przyjemność… 260 00:23:52,681 --> 00:23:54,349 Tego mi było trzeba. 261 00:23:56,309 --> 00:23:59,354 Zaczynasz rozumieć, o co chodzi w pracy. 262 00:24:00,814 --> 00:24:02,649 Czemu ludzie piją to świństwo? 263 00:24:04,609 --> 00:24:06,611 Mam pytanie. 264 00:24:07,404 --> 00:24:10,740 Co oznacza, gdy człowiek zapisuje kogoś jako kontakt alarmowy? 265 00:24:12,117 --> 00:24:12,951 To oznacza… 266 00:24:15,036 --> 00:24:17,330 że ufa tej osobie bardziej niż komukolwiek innemu. 267 00:24:17,414 --> 00:24:18,248 PORADY MIŁOSNE 268 00:24:18,957 --> 00:24:20,542 - Naprawdę? - Tak. 269 00:24:20,625 --> 00:24:22,002 Bardziej niż innym? 270 00:24:26,298 --> 00:24:27,299 Chwila. 271 00:24:31,511 --> 00:24:33,054 Ju Seok-hoonowi tak samo? 272 00:24:34,598 --> 00:24:35,432 Niedobrze. 273 00:24:40,562 --> 00:24:41,438 Daj mi to. 274 00:24:42,814 --> 00:24:43,857 Strona 125. 275 00:24:57,579 --> 00:25:00,290 Przyszedłeś zobaczyć się ze mną, a nie z Do Do-hee? 276 00:25:00,373 --> 00:25:02,709 Traktujesz ją na równi. 277 00:25:03,501 --> 00:25:05,670 Nieformalnie zwracasz się do pracodawcy. 278 00:25:05,754 --> 00:25:08,465 Nasza relacja była osobista, zanim stała się zawodową. 279 00:25:11,801 --> 00:25:13,470 Odrzuciłeś ją. 280 00:25:14,638 --> 00:25:16,848 Dlaczego ją zwodzisz? 281 00:25:17,432 --> 00:25:20,644 Nie lubię małżeństwa, a nie Do Do-hee. 282 00:25:22,562 --> 00:25:24,564 Nie baw się jej uczuciami. 283 00:25:24,648 --> 00:25:27,609 Sam wiesz najlepiej, jaka jest zdesperowana. 284 00:25:29,527 --> 00:25:30,695 Niestety 285 00:25:30,779 --> 00:25:32,155 ja też nie żartuję. 286 00:25:35,659 --> 00:25:38,411 Panie Jeong, pani Do wychodzi. 287 00:25:39,287 --> 00:25:40,664 Przepraszam. Jestem zajęty. 288 00:25:43,291 --> 00:25:45,794 Jesteś jej ochroniarzem. Nie przekraczaj granicy. 289 00:25:48,046 --> 00:25:50,006 Przekroczę każdą granicę. 290 00:26:05,897 --> 00:26:07,482 Mogę o coś spytać? 291 00:26:11,069 --> 00:26:12,988 Czemu zapisałaś mnie i Ju Seok-hoona 292 00:26:13,905 --> 00:26:15,407 jako kontakty alarmowe? 293 00:26:18,368 --> 00:26:19,828 Jesteś moim ochroniarzem, 294 00:26:20,704 --> 00:26:23,665 a Seok-hoon jest dla mnie jak rodzina. 295 00:26:29,045 --> 00:26:30,130 A ty? 296 00:26:30,839 --> 00:26:32,215 Dlaczego mi się oświadczyłeś? 297 00:26:33,133 --> 00:26:35,302 Odrzuciłeś mnie z prędkością światła. 298 00:26:36,177 --> 00:26:37,887 Czemu wszyscy pytają o to samo? 299 00:26:44,185 --> 00:26:45,061 Tak po prostu. 300 00:26:53,361 --> 00:26:55,947 Prezes Mirae Group Noh Suk-min wygłosi przemówienie 301 00:26:56,031 --> 00:26:57,949 z okazji rozpoczęcia budowy. 302 00:27:01,202 --> 00:27:04,331 BUDOWA DRUGIEJ FABRYKI W CHEONANIE 303 00:27:04,414 --> 00:27:07,208 Jestem szczęśliwy, że w końcu mogę tu być. 304 00:27:07,959 --> 00:27:11,880 Ambicje Mirae Group dotyczące drugiej fabryki w Cheonanie 305 00:27:11,963 --> 00:27:13,465 nie mają granic. 306 00:27:13,965 --> 00:27:18,303 Zapewni ona bezpieczeństwo dostaw wysokiej jakości materiałów do pakowania… 307 00:27:36,988 --> 00:27:38,865 Co ona tu robi? 308 00:27:40,283 --> 00:27:41,242 Skarbie. 309 00:27:48,541 --> 00:27:50,043 Będziemy dalej przygotowywać… 310 00:27:50,126 --> 00:27:51,461 Skąd to zaskoczenie? 311 00:27:52,253 --> 00:27:54,130 Nie pojawiasz się na takich imprezach. 312 00:27:54,214 --> 00:27:55,840 Mówisz, że są nieistotne. 313 00:27:57,342 --> 00:27:59,302 Nieistotne czyny mogą zdziałać coś dobrego. 314 00:28:00,512 --> 00:28:03,807 …dziękujemy wszystkim, którzy nas wspierali, 315 00:28:03,890 --> 00:28:08,728 w tym burmistrzowi Ahn Jin-sukowi i posłowi Seong U-chanowi. 316 00:28:09,521 --> 00:28:10,772 Dziękuję. 317 00:28:18,738 --> 00:28:20,448 Gospodarz się pomylił. 318 00:28:20,532 --> 00:28:22,117 Nie jesteś prezesem, 319 00:28:22,200 --> 00:28:24,411 tylko pełnisz jego obowiązki. 320 00:28:24,494 --> 00:28:28,832 Nie musimy tu mówić o naszej niestabilnej sytuacji, prawda? 321 00:28:29,541 --> 00:28:31,251 Więc to nie był błąd. 322 00:28:33,128 --> 00:28:34,504 Jutro wychodzę za mąż. 323 00:28:37,048 --> 00:28:39,634 Przejdźmy do punktu kulminacyjnego ceremonii, 324 00:28:39,717 --> 00:28:41,594 symbolicznego rozpoczęcia budowy. 325 00:28:41,678 --> 00:28:44,097 Nie zdążyłam przygotować zaproszeń. 326 00:28:45,223 --> 00:28:46,641 Ale to rozumiesz, prawda? 327 00:28:46,725 --> 00:28:47,976 Jesteśmy rodziną. 328 00:29:46,576 --> 00:29:47,911 Niezdara z ciebie. 329 00:30:24,239 --> 00:30:27,200 Moje zdrowie jest najważniejsze nawet w tak ważnych chwilach. 330 00:30:27,283 --> 00:30:29,202 Nie mogę zmieniać swojej rutyny. 331 00:30:30,161 --> 00:30:32,747 Mam nadzieję, że się nie zestresuję ani nie rozpłaczę. 332 00:30:32,831 --> 00:30:34,707 Dam radę, prawda? 333 00:30:34,791 --> 00:30:36,918 Proszę o wsparcie w komentarzach. 334 00:30:37,001 --> 00:30:39,003 Lubcie, komentujcie, subskrybujcie. 335 00:30:39,087 --> 00:30:40,171 LKS. 336 00:30:42,924 --> 00:30:43,925 Tak może być? 337 00:30:44,008 --> 00:30:45,426 Nie brzmi dobrze. 338 00:30:45,510 --> 00:30:48,263 Tak dziś mówią youtuberzy. 339 00:30:48,346 --> 00:30:49,222 LKS! 340 00:30:50,431 --> 00:30:51,432 Dobra robota. 341 00:30:51,516 --> 00:30:54,018 Pierwszy etap ceremonii to procesja, 342 00:30:54,102 --> 00:30:56,062 ukłony, przysięgi, wymiana obrączek, 343 00:30:56,145 --> 00:30:58,356 zawarcie małżeństwa, śpiewy, przemowy, 344 00:30:58,439 --> 00:31:00,149 pieśń na wyjście i zdjęcia. 345 00:31:00,233 --> 00:31:02,610 Druga część to wejście pary, krojenie tortu, 346 00:31:02,694 --> 00:31:04,445 lanie szampana, rozrywka… 347 00:31:04,529 --> 00:31:05,488 Ma być prosto. 348 00:31:07,156 --> 00:31:09,742 Chciałam tylko sprostać oczekiwaniom 349 00:31:09,826 --> 00:31:11,286 pani prezes Ju. 350 00:31:13,788 --> 00:31:16,291 Uprość to trochę, proszę. 351 00:31:16,374 --> 00:31:18,042 Wrócę z poprawkami. 352 00:31:20,670 --> 00:31:23,590 To będzie wielki hit. Okładka na wyłączność ze ślubu! 353 00:31:24,299 --> 00:31:27,510 „Napój Do Do-hee” pojawia się, gdy googlujemy pani ślub! 354 00:31:27,594 --> 00:31:28,845 Świetnie. 355 00:31:28,928 --> 00:31:31,472 Chcę pani powiedzieć coś na otuchę, 356 00:31:31,556 --> 00:31:33,641 żebyś się pani nie stresowała ani nie płakała. 357 00:31:34,767 --> 00:31:36,603 - Masz cykora? - Dziękuję, proszę pani. 358 00:31:37,645 --> 00:31:39,147 Pani Do! 359 00:31:39,230 --> 00:31:42,108 Nigdy nie była pani piękniejsza. Mówię poważnie! 360 00:31:52,076 --> 00:31:53,703 Jak się czujesz, madam Ju? 361 00:31:55,288 --> 00:31:56,748 Jesteś szczęśliwa? 362 00:31:59,667 --> 00:32:01,419 Tego chciałaś? 363 00:32:08,968 --> 00:32:10,762 Co to za suknia? 364 00:32:13,139 --> 00:32:15,183 Nie mogłaś wybrać bardziej eleganckiej? 365 00:32:16,392 --> 00:32:18,686 Wiem, że to małżeństwo z rozsądku, 366 00:32:19,479 --> 00:32:21,856 ale dlaczego kazałaś sekretarce wybrać suknię? 367 00:32:23,066 --> 00:32:25,526 To przecież twój ślub. 368 00:32:25,610 --> 00:32:27,987 Ma odzwierciedlać twój gust. 369 00:32:28,071 --> 00:32:29,989 To twój gust cię wyróżnia. 370 00:32:31,658 --> 00:32:32,700 Znowu ględzisz. 371 00:32:34,035 --> 00:32:36,245 Rób tak dalej, a zawsze będziesz wyrzutkiem. 372 00:32:36,329 --> 00:32:37,872 I kto to mówi? 373 00:32:38,706 --> 00:32:41,209 Jesteś największym wyrzutkiem w rodzinie. 374 00:32:43,169 --> 00:32:44,921 Nie powiesz mi nic miłego? 375 00:32:45,004 --> 00:32:46,881 To przecież mój ślub. 376 00:32:49,926 --> 00:32:51,844 Nauczyłam się tego od roślin. 377 00:32:52,345 --> 00:32:55,473 Gdy mutanty się rozmnażają, 378 00:32:55,556 --> 00:32:57,809 ich potomek nie jest mutantem. 379 00:32:57,892 --> 00:32:59,852 Niesamowite, prawda? 380 00:32:59,936 --> 00:33:01,854 To zagadka natury. 381 00:33:02,605 --> 00:33:05,733 Taka kombinacja jest pożądana w małżeństwie. 382 00:33:05,817 --> 00:33:07,735 Jesteście dobrym przykładem. 383 00:33:08,361 --> 00:33:11,322 Jesteście największymi mutantami na świecie. 384 00:33:14,659 --> 00:33:16,577 Powinnaś udzielić nam ślubu. 385 00:33:16,661 --> 00:33:18,705 Albo nie, bo byś nas zanudziła. 386 00:33:18,788 --> 00:33:20,164 Ty bachorze. 387 00:33:20,248 --> 00:33:22,333 Nie bądź taka surowa dla zmarłej. 388 00:33:29,841 --> 00:33:31,092 Jak tam jest? 389 00:33:32,885 --> 00:33:34,387 Jak sobie radzisz? 390 00:33:35,471 --> 00:33:37,056 Wiesz chociaż, gdzie jestem? 391 00:33:39,350 --> 00:33:40,518 Niech pomyślę. 392 00:33:42,103 --> 00:33:44,522 Podobno bogaci nie trafiają do nieba, 393 00:33:45,314 --> 00:33:46,774 więc nie tam. 394 00:33:48,192 --> 00:33:49,610 W piekle też nie jesteś, 395 00:33:51,154 --> 00:33:53,781 bo jesteś lepsza, niż pokazujesz. 396 00:34:03,207 --> 00:34:05,418 Gdzie się podziewasz, madam Ju? 397 00:34:07,795 --> 00:34:10,131 Zostawiłaś mnie tu samą. 398 00:34:18,598 --> 00:34:19,849 Jestem w twojej pamięci. 399 00:34:25,229 --> 00:34:28,024 Gdzie indziej miałabym być? 400 00:34:57,470 --> 00:34:58,763 Gotowa? 401 00:35:12,652 --> 00:35:15,530 Życz mi powodzenia z tą zagadką. 402 00:35:36,592 --> 00:35:37,927 Zrobiłaś to. 403 00:35:39,053 --> 00:35:41,639 Jesteś. Nie spodziewałam się, że przyjdziesz. 404 00:35:41,722 --> 00:35:44,225 Mówiłem, że jesteśmy rodziną. 405 00:35:45,601 --> 00:35:47,145 Ładnie ci w tej sukience. 406 00:35:48,020 --> 00:35:50,982 Mama byłaby bardzo szczęśliwa. 407 00:35:51,065 --> 00:35:52,692 Szkoda, że jej tu nie ma. 408 00:35:54,944 --> 00:35:56,445 Gratulacje. Naprawdę. 409 00:35:58,698 --> 00:36:01,117 Dziękuję. Naprawdę. 410 00:36:12,211 --> 00:36:13,129 Siadajcie. 411 00:36:16,048 --> 00:36:17,884 Patrz, jak triumfuje. 412 00:36:18,467 --> 00:36:19,927 Kiedy o tym powiesz? 413 00:36:20,636 --> 00:36:22,054 To szczęśliwy dzień. 414 00:36:22,930 --> 00:36:24,098 Niech się nim nacieszy. 415 00:36:25,141 --> 00:36:29,145 Pora powitać dzisiejszą gwiazdę. 416 00:36:29,228 --> 00:36:31,939 - Gdzie moje miejsce? - Nadchodzi panna młoda. 417 00:36:33,149 --> 00:36:37,612 Powitajmy ciepło pannę młodą. 418 00:37:16,609 --> 00:37:18,110 Czemu mi się oświadczyłeś? 419 00:37:21,155 --> 00:37:22,156 Bez powodu. 420 00:37:26,410 --> 00:37:27,828 Nie chcę, żebyś umarła. 421 00:37:54,272 --> 00:37:57,483 Biorę ciebie, najcenniejszą i najpiękniejszą pannę młodą, 422 00:37:57,566 --> 00:38:00,611 Do Do-hee, za żonę. 423 00:38:02,571 --> 00:38:05,449 Biorę ciebie, najcenniejszego i najprzystojniejszego pana młodego, 424 00:38:05,533 --> 00:38:08,202 Jeong Gu-wona, za męża. 425 00:38:09,745 --> 00:38:12,081 Będę przy tobie na dobre i na złe 426 00:38:12,164 --> 00:38:14,917 i zawsze postawię cię na pierwszym miejscu. 427 00:38:15,918 --> 00:38:19,547 Będę cię akceptować, szanować i kochać 428 00:38:19,630 --> 00:38:21,299 takim, jakim jesteś. 429 00:38:24,176 --> 00:38:25,386 Umowa przedmałżeńska? 430 00:38:28,806 --> 00:38:30,683 Napisałam prostą umowę. 431 00:38:33,227 --> 00:38:35,354 „Strona A i strona B mają wyglądać”… 432 00:38:35,438 --> 00:38:37,857 „Strona A i strona B mają wyglądać 433 00:38:37,940 --> 00:38:39,734 przy innych na idealną parę”. 434 00:38:39,817 --> 00:38:42,570 „Na osobności obie strony mają szanować granice 435 00:38:42,653 --> 00:38:44,572 i nie naruszać swojej przestrzeni”. 436 00:38:44,655 --> 00:38:47,241 „Strony dołożą starań, żeby osiągnąć swoje cele”. 437 00:38:47,325 --> 00:38:48,617 „Umowa wygasa”… 438 00:38:48,701 --> 00:38:49,869 „Umowa wygasa”… 439 00:38:49,952 --> 00:38:51,954 …„gdy obie strony osiągną swój cel”. 440 00:38:52,038 --> 00:38:54,457 …„gdy obie strony osiągną swój cel”. 441 00:38:54,540 --> 00:38:55,458 STRONA A: DO-HEE STRONA B: JEONG GU-WON 442 00:39:02,089 --> 00:39:05,134 Państwo młodzi przejdą teraz przez salę, 443 00:39:05,217 --> 00:39:08,095 robiąc pierwszy krok w świat jako małżeństwo. 444 00:39:09,263 --> 00:39:10,973 To będzie symbolem 445 00:39:11,057 --> 00:39:13,225 bycia przy sobie przez resztę życia… 446 00:39:13,309 --> 00:39:14,268 Przestań! 447 00:39:15,269 --> 00:39:17,730 Poczekaj chwilę. Przepraszam. 448 00:39:19,398 --> 00:39:21,192 „Reszty życia” nie było w umowie. 449 00:39:23,277 --> 00:39:25,529 Tak się tylko mówi. 450 00:39:25,613 --> 00:39:26,447 Udawaj. 451 00:39:27,031 --> 00:39:28,032 Nie. 452 00:39:28,115 --> 00:39:30,659 Jako demon traktuję umowy bardzo poważnie. 453 00:39:31,160 --> 00:39:33,287 Reszta mojego życia jest niezwykle długa. 454 00:39:44,673 --> 00:39:45,800 Przepraszam. 455 00:39:49,387 --> 00:39:50,721 Usuń „resztę życia”. 456 00:39:52,014 --> 00:39:53,307 Dobrze. 457 00:39:57,603 --> 00:39:59,980 Para przejdzie teraz przez salę. 458 00:40:00,648 --> 00:40:02,483 To nic nie znaczy. 459 00:40:02,566 --> 00:40:04,318 Brawa dla młodej pary! 460 00:40:05,403 --> 00:40:07,446 Pogratulujmy im razem. 461 00:40:12,243 --> 00:40:13,953 Jest zbyt przystojny na ochroniarza. 462 00:40:18,666 --> 00:40:20,084 Pięknie wyglądacie! 463 00:40:21,460 --> 00:40:24,672 Nie możesz klaskać naprawdę? 464 00:40:24,755 --> 00:40:26,674 Kibicowałam innej parze. 465 00:40:26,757 --> 00:40:27,591 Co? 466 00:40:28,259 --> 00:40:30,136 Mnie i panu Jeongowi. 467 00:40:54,618 --> 00:40:56,996 Czemu tak się ekscytujesz, Su-ahn? 468 00:40:58,372 --> 00:41:00,749 Im wyżej latasz, tym boleśniej upadasz. 469 00:41:30,696 --> 00:41:31,530 Co się stało? 470 00:41:33,782 --> 00:41:35,576 Nic. 471 00:41:40,623 --> 00:41:42,791 Odwróćcie się do siebie i okażcie sobie miłość! 472 00:41:51,091 --> 00:41:52,593 Wysil się trochę, dobrze? 473 00:41:57,139 --> 00:41:58,390 Tyle wystarczy? 474 00:42:01,727 --> 00:42:03,604 To przesada. Spokojnie. 475 00:42:05,397 --> 00:42:06,273 Wybrzydzasz. 476 00:42:08,859 --> 00:42:10,778 Dyrektor Jeong jest najlepszy. 477 00:42:11,654 --> 00:42:12,905 Sugerujesz, 478 00:42:12,988 --> 00:42:15,658 że pani Do nie jest najlepsza. 479 00:42:16,408 --> 00:42:17,618 Nie to miałem na myśli, 480 00:42:17,701 --> 00:42:19,870 ale nie będę cię poprawiał. 481 00:42:25,501 --> 00:42:26,335 A masz. 482 00:42:27,795 --> 00:42:28,629 A masz. 483 00:42:31,173 --> 00:42:32,299 Pocałujcie się! 484 00:42:33,676 --> 00:42:35,302 To prywatna sprawa. 485 00:42:35,386 --> 00:42:37,638 Podobno wychodzisz za niego tylko dla spadku. 486 00:42:37,721 --> 00:42:39,306 Pocałunek to nic wielkiego. 487 00:42:41,058 --> 00:42:42,351 To naprawdę konieczne? 488 00:42:44,270 --> 00:42:46,855 „Strona A i strona B mają wyglądać 489 00:42:46,939 --> 00:42:48,983 przy innych na idealną parę”. 490 00:42:50,943 --> 00:42:51,777 Dobra, 491 00:42:52,861 --> 00:42:53,696 całuję. 492 00:43:48,167 --> 00:43:49,376 Teraz zdjęcia solo. 493 00:43:50,669 --> 00:43:51,962 Najpierw pan młody. 494 00:44:07,144 --> 00:44:08,270 Seok-hoon. 495 00:44:13,942 --> 00:44:15,611 Dużo mi brakuje. 496 00:44:16,528 --> 00:44:17,363 Nieprawda. 497 00:44:18,405 --> 00:44:19,698 Jesteś idealny. 498 00:44:23,744 --> 00:44:25,120 Zawsze będziesz 499 00:44:26,747 --> 00:44:29,458 rodziną, na której mogę polegać. 500 00:44:30,959 --> 00:44:33,837 Zawsze jestem po twojej stronie. 501 00:44:35,506 --> 00:44:36,840 Dzięki. 502 00:44:44,848 --> 00:44:47,643 Pan Jeong jest niemiły dla wszystkich, 503 00:44:48,227 --> 00:44:50,771 ale dla ciebie jest dobry, prawda? 504 00:44:53,524 --> 00:44:56,735 Nie mogę go zaszufladkować 505 00:44:57,903 --> 00:44:59,780 jako kogoś dobrego lub złego. 506 00:45:16,296 --> 00:45:18,132 To cię kręci, pani Shin? 507 00:45:18,215 --> 00:45:20,008 Chodźmy do domu, skarbie. 508 00:45:26,014 --> 00:45:27,266 „Skarbie”? 509 00:45:27,349 --> 00:45:28,809 Wolisz „kochanie”? 510 00:45:31,687 --> 00:45:32,771 Do zobaczenia. 511 00:45:38,277 --> 00:45:41,822 Nie patrz na mężatkę takim wzrokiem. 512 00:45:41,905 --> 00:45:43,115 Tu są ludzie! 513 00:45:51,665 --> 00:45:53,083 Kiedy będzie moja kolej? 514 00:46:07,264 --> 00:46:09,683 NOWOŻEŃCY 515 00:46:15,481 --> 00:46:17,065 NARODZINY MĘSKIEGO KOPCIUSZKA 516 00:46:20,611 --> 00:46:21,612 Już się dowiedziała? 517 00:46:21,695 --> 00:46:23,906 Myślałem, że będzie zajęta próbą. 518 00:46:24,656 --> 00:46:26,867 Pani Jin, proszę otworzyć. 519 00:46:27,451 --> 00:46:29,203 - Od kiedy taka jest? - No cóż… 520 00:46:35,042 --> 00:46:37,044 Star Jin, miałem ci powiedzieć 521 00:46:37,127 --> 00:46:39,796 - tuż po konferencji prasowej. - Zamknij się. 522 00:46:41,215 --> 00:46:42,883 Bardziej jestem zła na ciebie. 523 00:46:46,929 --> 00:46:49,181 Ich małżeństwo 524 00:46:49,264 --> 00:46:52,476 to pokojowy sposób na zachowanie przez niego mocy. 525 00:46:52,559 --> 00:46:54,019 Małżeństwo jest pokojowe? 526 00:46:54,520 --> 00:46:56,480 Nie ma nic brutalniejszego. 527 00:47:00,651 --> 00:47:02,069 Wrócisz, prawda? 528 00:47:03,153 --> 00:47:04,780 Ufam ci, Star Jin! 529 00:47:06,782 --> 00:47:08,325 Jest profesjonalistką, 530 00:47:08,867 --> 00:47:10,369 więc na pewno wróci. 531 00:47:58,292 --> 00:48:00,043 Zapisałam twój odcisk palca. 532 00:48:00,127 --> 00:48:01,837 A jeśli zamek znów się zepsuje? 533 00:48:02,337 --> 00:48:03,839 Ten jest niezniszczalny. 534 00:48:03,922 --> 00:48:05,048 Wejdź. 535 00:48:08,552 --> 00:48:10,804 Więc to tutaj mieszka Do Do-hee. 536 00:48:17,394 --> 00:48:19,062 Pozwól, że coś ci wyjaśnię. 537 00:48:19,146 --> 00:48:22,274 Musiałem się tu wprowadzić, bo sprawca może się włamać… 538 00:48:22,357 --> 00:48:23,609 Uważaj, Do Do-hee! 539 00:48:25,527 --> 00:48:27,070 Ten drań już się włamał? 540 00:48:27,154 --> 00:48:29,281 Czego szukał, że tak nabałaganił? 541 00:48:31,825 --> 00:48:34,328 Byłam zajęta przygotowaniami do ślubu. 542 00:48:35,287 --> 00:48:37,331 Usiądź gdziekolwiek. 543 00:48:39,625 --> 00:48:41,668 Więc nikt się tu nie włamał? 544 00:48:41,752 --> 00:48:43,420 Nie przesadzaj. 545 00:48:43,962 --> 00:48:45,839 Jest tu miło i przytulnie, prawda? 546 00:48:51,970 --> 00:48:52,971 Daj nadgarstek. 547 00:49:04,858 --> 00:49:06,526 Tak wygląda „przytulnie”. 548 00:49:06,610 --> 00:49:08,195 W końcu można nazwać to domem. 549 00:49:08,278 --> 00:49:09,446 Można tak gotować? 550 00:49:11,198 --> 00:49:12,324 Zjadłabym coś domowego. 551 00:49:13,200 --> 00:49:14,242 Zapomnij. 552 00:49:14,826 --> 00:49:16,620 Jestem mężem, nie niewolnikiem. 553 00:49:17,746 --> 00:49:18,997 Mam ostatnią prośbę. 554 00:49:23,085 --> 00:49:26,296 Przez pomyłkę wyrzuciłam swoją ulubioną bluzkę. 555 00:49:27,547 --> 00:49:29,091 Jak to się mogło stać? 556 00:49:37,099 --> 00:49:39,810 KOSZ NA UBRANIA 557 00:49:45,899 --> 00:49:46,900 To nie ta. 558 00:50:05,085 --> 00:50:05,919 Jest. 559 00:50:07,129 --> 00:50:09,047 Co? Jest zniszczona. 560 00:50:10,549 --> 00:50:11,842 Nie jest. 561 00:50:13,510 --> 00:50:15,637 - Posprzątaj tutaj. - Dlaczego ja… 562 00:50:17,556 --> 00:50:19,141 Ta bluzka wygląda znajomo. 563 00:50:27,107 --> 00:50:28,191 Pospiesz się! 564 00:50:49,504 --> 00:50:51,298 To mnie rozbudzi. 565 00:51:01,057 --> 00:51:04,895 FUNDACJA SUNWOL 566 00:51:06,938 --> 00:51:11,526 FUNDACJA SUNWOL W STAREJ GAZECIE DZIENNIK HYEONMYEONG 567 00:51:13,570 --> 00:51:16,364 7 CZERWCA 1977 R. ZAKOŃCZONO BUDOWĘ TEATRU SUNWOL 568 00:51:25,165 --> 00:51:28,335 Mówi Ju Seok-hoon z Mirae Investment. 569 00:51:28,418 --> 00:51:31,838 Potrzebuję kilku artykułów o Fundacji Sunwol. 570 00:51:31,922 --> 00:51:33,924 Zastanawiam się nad inwestycją. 571 00:51:34,508 --> 00:51:37,052 Macie stare wydania w archiwum? 572 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 7 CZERWCA 1977 R. 573 00:51:50,273 --> 00:51:52,275 Babcia? Ale jej już nie ma. 574 00:51:53,610 --> 00:51:56,363 Wszystko należy do taty, wkrótce będzie moje. 575 00:52:01,326 --> 00:52:02,160 Ładny tatuaż. 576 00:52:03,954 --> 00:52:04,830 Pasuje ci. 577 00:52:25,016 --> 00:52:26,101 Noh Do-gyeong. 578 00:52:29,020 --> 00:52:30,063 To ty? 579 00:52:58,884 --> 00:52:59,718 Umyłeś się? 580 00:53:02,470 --> 00:53:04,472 Tak, jak widzisz. 581 00:53:06,308 --> 00:53:07,142 A ty? 582 00:53:07,225 --> 00:53:09,102 Tak, jak widzisz. 583 00:53:09,811 --> 00:53:10,645 Umyłam się. 584 00:53:14,733 --> 00:53:16,735 Nigdy cię w tym nie widziałam. 585 00:53:19,029 --> 00:53:20,113 Ja ciebie też nie. 586 00:53:27,871 --> 00:53:31,207 Hej, czyli… 587 00:53:31,958 --> 00:53:33,251 Idziesz spać? 588 00:53:33,335 --> 00:53:34,669 A co mam robić? 589 00:53:39,007 --> 00:53:40,008 Idź spać. 590 00:53:41,509 --> 00:53:42,427 Jest późno. 591 00:53:43,929 --> 00:53:44,971 Wiem. 592 00:53:47,265 --> 00:53:48,683 Jestem zmęczona. 593 00:53:59,027 --> 00:54:01,279 Jak to: „A co mam robić?”. 594 00:54:06,451 --> 00:54:07,619 Co za wstyd. 595 00:55:03,091 --> 00:55:04,259 Dobranoc, 596 00:55:05,176 --> 00:55:06,302 Do Do-hee. 597 00:55:07,846 --> 00:55:08,972 Dobranoc, 598 00:55:09,848 --> 00:55:10,974 Jeong Gu-won. 599 00:55:42,047 --> 00:55:42,964 Paniczu! 600 00:55:43,590 --> 00:55:45,508 Paniczu Yi-sunie! 601 00:55:45,592 --> 00:55:48,970 Zaraz masz lekcję. Nie możesz oglądać teraz kwiatów. 602 00:55:49,054 --> 00:55:50,722 Panicza ojciec dostanie szału… 603 00:55:50,805 --> 00:55:53,516 Jeśli będziesz cicho, wszyscy będą szczęśliwi. 604 00:56:20,085 --> 00:56:22,504 Kolejny sen o tym, że byłem człowiekiem? 605 00:56:27,967 --> 00:56:30,136 Co to za hałasy tak wcześnie… 606 00:56:34,891 --> 00:56:36,726 - rano? - Dzień dobry. 607 00:56:39,479 --> 00:56:40,480 Nie. 608 00:56:41,231 --> 00:56:42,857 Co robisz tak wcześnie? 609 00:56:42,941 --> 00:56:44,067 Co ci się stało? 610 00:56:45,401 --> 00:56:46,236 To znaczy? 611 00:56:47,112 --> 00:56:48,863 Rano jestem zbyt ładna? 612 00:56:49,364 --> 00:56:50,198 Tak. 613 00:56:51,032 --> 00:56:51,866 Nie. 614 00:56:52,534 --> 00:56:54,410 Wyglądasz, jakbyś nie spała, 615 00:56:54,494 --> 00:56:56,454 tylko całą noc się biła. 616 00:56:56,538 --> 00:56:58,331 Dawno tak dobrze nie spałam. 617 00:56:58,414 --> 00:57:00,083 Obudziłam się z głodu. 618 00:57:00,166 --> 00:57:01,251 Chcesz? 619 00:57:01,334 --> 00:57:02,710 Nie, dzięki. 620 00:57:02,794 --> 00:57:05,421 Napiję się kawy z drippera i uciekam. 621 00:57:05,505 --> 00:57:06,548 Z drippera? 622 00:57:07,173 --> 00:57:08,716 Nie mam go. I nie mamy czasu. 623 00:57:08,800 --> 00:57:10,135 Nie masz drippera? 624 00:57:10,218 --> 00:57:12,804 I czemu nie mamy czasu? Jest weekend. 625 00:57:12,887 --> 00:57:13,930 Musimy znaleźć sprawcę. 626 00:57:14,013 --> 00:57:14,889 Nie chcę. 627 00:57:14,973 --> 00:57:16,641 Ślub był bardzo męczący. 628 00:57:16,724 --> 00:57:18,643 Dzisiaj chcę odpocząć. 629 00:57:18,726 --> 00:57:20,812 W tygodniu jesteśmy zajęci pracą. 630 00:57:21,646 --> 00:57:23,857 Jak on się nazywał? 631 00:57:23,940 --> 00:57:26,651 Ju Seok-hoon czy jak mu tam. Sprawdza pana Cha. 632 00:57:26,734 --> 00:57:29,696 Szybciej sprawdzi się żywego niż martwego. 633 00:57:30,196 --> 00:57:31,448 Żywego czyli kogo? 634 00:57:31,531 --> 00:57:33,283 Nie wiemy, jak naprawdę wygląda. 635 00:57:33,366 --> 00:57:34,617 Dowiemy się, kto za tym stoi. 636 00:57:34,701 --> 00:57:37,287 Prawdziwy sprawca kierujący tym w masce. 637 00:57:38,163 --> 00:57:39,289 Mam podejrzanego. 638 00:57:40,081 --> 00:57:41,082 Kogo? 639 00:57:42,500 --> 00:57:44,669 Syna Noh Suk-mina, Noh Do-gyeonga. 640 00:58:03,021 --> 00:58:04,522 Wystarczy, Do-gyeong. 641 00:58:06,357 --> 00:58:07,984 Przestań. Odklepał. 642 00:58:08,067 --> 00:58:09,235 Puść go! Hej! 643 00:58:10,028 --> 00:58:12,071 Powiedziałem, że wystarczy! 644 00:58:12,155 --> 00:58:13,323 Zabierzcie go! 645 00:58:13,948 --> 00:58:14,991 - Co z tobą? - Nie! 646 00:58:16,659 --> 00:58:19,078 Puszczaj! 647 00:58:20,246 --> 00:58:22,415 Nic ci nie jest? 648 00:58:23,166 --> 00:58:24,626 Otwórz oczy. 649 00:58:25,877 --> 00:58:27,045 Co robisz? 650 00:58:29,547 --> 00:58:30,548 Nie udawaj. 651 00:58:31,466 --> 00:58:32,800 Nie umrzesz. 652 00:58:38,765 --> 00:58:39,724 Ile jeszcze? 653 00:58:40,225 --> 00:58:41,476 Już idę! 654 00:58:45,522 --> 00:58:47,440 Dobra. Jestem gotowa. 655 00:58:50,818 --> 00:58:52,278 Nie jesteś. 656 00:58:52,362 --> 00:58:54,030 Znów myślisz, że jesteś sławna? 657 00:58:54,864 --> 00:58:57,116 Zakryjmy twarze, jeśli mamy go śledzić. 658 00:58:58,159 --> 00:58:59,744 Za bardzo się wyróżniasz. 659 00:58:59,827 --> 00:59:01,704 Jakbyś błagała o uwagę. 660 00:59:18,304 --> 00:59:20,181 Dlaczego akurat tutaj? 661 00:59:40,785 --> 00:59:42,161 Co się z tobą dzieje? 662 00:59:42,787 --> 00:59:44,455 Jeszcze kogoś zabijesz. 663 00:59:50,420 --> 00:59:52,171 Wróć, gdy będziesz gotowy. 664 00:59:58,344 --> 01:00:02,015 Co z tego, że kogoś zabiję? 665 01:00:28,249 --> 01:00:29,250 Chodźmy. 666 01:00:31,836 --> 01:00:32,795 Szybko. 667 01:00:34,464 --> 01:00:38,259 Wylądujemy na tylnym siedzeniu albo w bagażniku jego auta. 668 01:00:49,812 --> 01:00:51,689 Żeby nas nie zauważył. 669 01:01:08,623 --> 01:01:09,666 Jest czujny. 670 01:01:09,749 --> 01:01:11,417 My jesteśmy niechlujni. 671 01:01:11,501 --> 01:01:14,545 - Za bardzo się wyróżniam… - Zaczekajmy tu chwilę. 672 01:01:21,052 --> 01:01:22,136 Dokąd idziesz? 673 01:01:22,637 --> 01:01:24,097 Kupię sobie espresso. 674 01:01:25,264 --> 01:01:26,474 Nie bądź śmieszny. 675 01:01:28,434 --> 01:01:29,477 - Chodź. - Chodź. 676 01:01:32,063 --> 01:01:33,231 Chodź. 677 01:01:49,956 --> 01:01:53,251 Zaparkował auto i jedzie metrem? 678 01:01:53,334 --> 01:01:55,086 Coś tu śmierdzi. 679 01:01:55,169 --> 01:01:57,296 Nie potrafi usiedzieć w miejscu. 680 01:01:59,173 --> 01:02:00,007 Gdzie moje? 681 01:02:08,558 --> 01:02:10,852 Spotykają się na stacji metra? 682 01:02:11,436 --> 01:02:12,937 On i ten w masce. 683 01:02:17,900 --> 01:02:22,572 MAGICZNE PSTRYKNIĘCIE 684 01:02:25,783 --> 01:02:27,660 Znowu zamknięty pokój? 685 01:02:27,744 --> 01:02:29,162 Masz obsesję, prawda? 686 01:02:29,662 --> 01:02:30,496 Chwila. 687 01:02:30,580 --> 01:02:31,956 Przechowaj to dla mnie. 688 01:02:32,039 --> 01:02:33,249 Napiję się później. 689 01:02:49,640 --> 01:02:50,808 Skrytka? 690 01:03:04,155 --> 01:03:06,449 Jest bardzo czujny. 691 01:03:14,415 --> 01:03:15,333 Chodźmy stąd. 692 01:03:29,764 --> 01:03:30,932 Co jest? 693 01:04:00,795 --> 01:04:03,673 „Strony dołożą starań, żeby osiągnąć swoje cele”. 694 01:04:47,008 --> 01:04:49,677 ROMANS Z DEMONEM 695 01:05:25,129 --> 01:05:26,547 Moje moce migotały. 696 01:05:26,631 --> 01:05:28,382 To ty stanowisz problem. 697 01:05:28,466 --> 01:05:30,509 To ty masz problem. Nie obwiniaj mnie. 698 01:05:30,593 --> 01:05:31,510 To jest małżeństwo? 699 01:05:31,594 --> 01:05:33,804 Pewnie nigdy tego nie zrobisz, ale nie żeń się. 700 01:05:33,888 --> 01:05:34,722 Nie zapeszaj! 701 01:05:34,805 --> 01:05:36,849 - Kto mówi? - Panie Who, nie wracasz? 702 01:05:36,933 --> 01:05:38,267 To ty mnie wyrzuciłaś. 703 01:05:38,351 --> 01:05:39,936 Uciekł po jednym dniu? 704 01:05:40,019 --> 01:05:42,772 Wydajesz mi się podejrzany, panie Jeong. 705 01:05:42,855 --> 01:05:44,440 Nie jesteś człowiekiem, prawda? 706 01:05:44,523 --> 01:05:45,775 Jeśli Seok-hoon coś zrobi? 707 01:05:45,858 --> 01:05:48,402 Nic nie powstrzyma prawdy. 708 01:05:48,486 --> 01:05:49,820 Trzeba zawsze uważać. 709 01:05:49,904 --> 01:05:51,781 Każdy może mieć gorszy dzień. 710 01:05:59,455 --> 01:06:04,460 Napisy: Kamila Krupiński