1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 O MEU DEMÓNIO 2 00:01:16,993 --> 00:01:20,288 EMERGÊNCIA EM… 3 00:01:26,377 --> 00:01:27,212 PRECISO DE AJUDA! 4 00:01:27,295 --> 00:01:29,005 BAIRRO BANPO, 334 SEOCHO, SEUL 5 00:01:52,028 --> 00:01:54,614 O número que marcou não está disponível. 6 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 Ainda não terminaram? 7 00:02:14,759 --> 00:02:16,219 TEMPORARIAMENTE FORA DE SERVIÇO 8 00:02:16,302 --> 00:02:17,595 Tenho de subir já. 9 00:02:17,679 --> 00:02:19,347 ESCADAS DE EMERGÊNCIA 10 00:02:38,616 --> 00:02:40,034 Não… 11 00:02:40,618 --> 00:02:41,870 Não! 12 00:02:58,553 --> 00:02:59,846 Do-hee, por favor. 13 00:03:09,230 --> 00:03:10,273 Não! 14 00:03:10,356 --> 00:03:12,233 Não! 15 00:03:12,817 --> 00:03:13,902 Por favor, não! 16 00:03:13,985 --> 00:03:16,487 Por favor, pare! 17 00:03:21,117 --> 00:03:22,410 Não! 18 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 Por favor! 19 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 Jeong Gu-won… 20 00:03:54,275 --> 00:03:55,401 Do Do-hee. 21 00:04:53,167 --> 00:04:54,252 Do Do-hee, 22 00:04:55,211 --> 00:04:56,045 estás bem? 23 00:05:26,492 --> 00:05:27,493 Está tudo bem. 24 00:05:29,579 --> 00:05:30,788 Já acabou. 25 00:06:16,709 --> 00:06:23,174 EPISÓDIO 6 A RODA DA FORTUNA 26 00:06:35,019 --> 00:06:35,895 Obrigada. 27 00:06:36,395 --> 00:06:38,564 Não queres mesmo ir ao médico? 28 00:06:47,949 --> 00:06:48,908 Não está cá ninguém. 29 00:06:49,867 --> 00:06:52,245 A fechadura eletrónica avariou. 30 00:06:54,664 --> 00:06:56,207 Ele estava a gostar. 31 00:06:59,544 --> 00:07:02,088 Parecia ter prazer com o meu terror. 32 00:07:03,131 --> 00:07:05,967 Era como se estivesse lá para me ver morrer. 33 00:07:07,927 --> 00:07:08,928 E… 34 00:07:09,637 --> 00:07:10,638 … aquela música. 35 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 O objetivo dele não era apenas matar-me. 36 00:07:20,356 --> 00:07:22,650 Ele estava prestes a capturar a presa 37 00:07:22,733 --> 00:07:24,360 que havia perdido várias vezes. 38 00:07:25,069 --> 00:07:26,237 Devia estar empolgado. 39 00:07:26,320 --> 00:07:29,323 Parece saber muito bem como um assassino pensa. 40 00:07:29,407 --> 00:07:32,577 Sei como um predador pensa. 41 00:07:37,039 --> 00:07:37,915 O meu telemóvel. 42 00:07:39,083 --> 00:07:40,084 Está aqui. 43 00:07:40,168 --> 00:07:41,544 Estava no chão. 44 00:07:55,600 --> 00:07:56,851 Não é ele. 45 00:07:57,435 --> 00:07:59,020 É outra pessoa. 46 00:08:00,021 --> 00:08:02,440 - O quê? - Parece ser outra pessoa. 47 00:08:02,523 --> 00:08:03,858 E não quem te tentou matar. 48 00:08:04,942 --> 00:08:06,694 Então, pode haver mais do que um… 49 00:08:06,777 --> 00:08:07,862 Espere. 50 00:08:08,905 --> 00:08:10,364 São arranhões no pescoço? 51 00:08:20,583 --> 00:08:22,418 O motorista também os tinha. 52 00:08:23,002 --> 00:08:23,878 Será que… 53 00:08:25,004 --> 00:08:26,422 … ele mudou de cara? 54 00:08:28,090 --> 00:08:29,592 Por isso é que não o encontrei. 55 00:08:30,218 --> 00:08:31,886 Nunca vi a cara verdadeira dele. 56 00:08:33,971 --> 00:08:35,681 Como assim, ele muda de cara? 57 00:08:36,182 --> 00:08:37,725 Ele disfarça-se? 58 00:09:02,250 --> 00:09:03,376 Sr. Jeong, 59 00:09:04,835 --> 00:09:06,712 estão a esconder-me algo. 60 00:09:07,421 --> 00:09:09,173 Como salvou a Do-hee? 61 00:09:09,257 --> 00:09:12,009 Ela estava pendurada no corrimão. Como chegaram às escadas… 62 00:09:12,093 --> 00:09:13,636 Se está tão curioso, 63 00:09:13,719 --> 00:09:15,137 pergunte-lhe você mesmo. 64 00:09:15,221 --> 00:09:17,682 Estou a perguntar-lhe porque ela não me quer dizer. 65 00:09:17,765 --> 00:09:19,809 Então, ela deve ter os motivos dela. 66 00:09:23,479 --> 00:09:26,399 A Do-hee está sozinha desde criança, 67 00:09:26,482 --> 00:09:29,193 por isso é independente e guarda os problemas para si mesma. 68 00:09:29,277 --> 00:09:31,529 É por isso que não me conta. 69 00:09:31,612 --> 00:09:35,533 Mas tenho de saber o que ela está a passar. 70 00:09:35,616 --> 00:09:37,034 O que tem com isso? 71 00:09:39,161 --> 00:09:40,955 Sou o único do lado dela. 72 00:09:42,832 --> 00:09:45,543 O que quer dizer com isso? 73 00:09:45,626 --> 00:09:47,545 Quando ela sofre, eu sofro. 74 00:09:48,421 --> 00:09:50,631 E fico feliz quando ela está feliz. 75 00:09:53,968 --> 00:09:57,972 Somos praticamente um só. 76 00:09:58,055 --> 00:09:59,140 É o que quero dizer. 77 00:10:01,809 --> 00:10:05,938 Diga-me o que ela está a esconder de mim. 78 00:10:07,815 --> 00:10:09,108 Não se preocupe. 79 00:10:09,191 --> 00:10:11,569 Não é o único que está do lado dela. 80 00:11:09,794 --> 00:11:10,753 Estás bem? 81 00:11:13,964 --> 00:11:15,716 O que fazes aqui? 82 00:11:17,802 --> 00:11:18,803 Até agora, 83 00:11:20,388 --> 00:11:23,808 tenho encarado a morte de ânimo leve. 84 00:11:25,976 --> 00:11:27,645 Não por ser corajosa, 85 00:11:30,189 --> 00:11:33,025 mas porque não sabia como era morrer. 86 00:11:37,196 --> 00:11:39,615 A sensação de quando o mundo em que acreditas termina… 87 00:11:41,742 --> 00:11:44,036 … e ficas completamente sozinha. 88 00:11:52,711 --> 00:11:53,921 Ele estava… 89 00:11:56,298 --> 00:11:58,801 … a pairar à minha volta para me matar. 90 00:11:59,969 --> 00:12:01,846 O segurança que cumprimentei esta manhã 91 00:12:01,929 --> 00:12:03,889 ou o funcionário com quem falei ontem. 92 00:12:03,973 --> 00:12:06,058 Ele pode ser qualquer um. 93 00:12:07,935 --> 00:12:08,894 Amanhã, 94 00:12:11,147 --> 00:12:14,483 ele virá atrás de mim com outra cara. 95 00:12:18,195 --> 00:12:20,906 Não traves esta batalha perigosa sozinha. 96 00:12:31,876 --> 00:12:32,918 Do-hee… 97 00:12:35,129 --> 00:12:36,380 … casa-te comigo. 98 00:12:43,679 --> 00:12:45,931 Não tens de ficar sozinha. 99 00:13:13,125 --> 00:13:14,168 E se… 100 00:13:18,464 --> 00:13:19,715 … casasse antes comigo? 101 00:14:16,397 --> 00:14:19,024 MIRAE ALIMENTAÇÃO 102 00:14:23,153 --> 00:14:26,198 Não traves esta batalha perigosa sozinha. 103 00:14:26,282 --> 00:14:27,616 Casa-te comigo. 104 00:14:28,659 --> 00:14:29,577 E se… 105 00:14:31,245 --> 00:14:32,413 … casasse antes comigo? 106 00:14:39,128 --> 00:14:40,796 Preciso de pensar. 107 00:14:51,640 --> 00:14:53,851 AMOSTRAS DE DESIGN 108 00:15:01,400 --> 00:15:04,570 A vida é uma série de escolhas. 109 00:15:08,032 --> 00:15:11,327 Decidiremos com base na resposta recebida dentro e fora da empresa. 110 00:15:11,410 --> 00:15:12,244 Sim, senhora. 111 00:15:16,206 --> 00:15:19,001 Ela está a pensar em escolher um humano em vez de mim? 112 00:15:20,669 --> 00:15:23,213 JOVEM LÍDER CEO DA MIRAE INVESTIMENTOS, SEOK-HOON 113 00:15:27,843 --> 00:15:28,677 O que foi? 114 00:15:28,761 --> 00:15:30,888 Vamos encontrar-nos. Olhe para trás. 115 00:15:38,979 --> 00:15:40,147 Porquê tanto secretismo? 116 00:15:40,230 --> 00:15:41,357 Somos espiões? 117 00:15:41,440 --> 00:15:44,818 Quem sabe o que aquela secretária que parece um robô fará se me vir? 118 00:15:46,153 --> 00:15:48,530 Ainda me dói o pescoço do golpe que ela me deu. 119 00:15:49,114 --> 00:15:50,991 Estás a exagerar. 120 00:15:51,075 --> 00:15:51,909 Surpresa! 121 00:15:52,785 --> 00:15:55,829 Almoço preparado com amor pelo Bok-gyu. 122 00:15:55,913 --> 00:15:57,373 Pode chorar se ficar comovido. 123 00:15:58,916 --> 00:15:59,959 A Ga-young mandou-te? 124 00:16:00,042 --> 00:16:02,503 - Não. - Então, porque estás aqui? 125 00:16:03,671 --> 00:16:06,298 Passou a noite fora e a Estrela Jin… 126 00:16:06,382 --> 00:16:09,760 Não, fiquei muito preocupado. 127 00:16:09,843 --> 00:16:11,136 Então, és um espião. 128 00:16:11,220 --> 00:16:12,262 Raios! 129 00:16:12,346 --> 00:16:14,181 Porque saiu disparado do ensaio? 130 00:16:14,264 --> 00:16:16,350 Parecia que tinha fogo no rabo. 131 00:16:16,433 --> 00:16:18,519 A Do-hee podia ter morrido. 132 00:16:19,103 --> 00:16:21,855 Graças a isso, descobrimos que ele disfarça a cara. 133 00:16:22,481 --> 00:16:25,484 E depois pedi a Do-hee em casamento. 134 00:16:26,360 --> 00:16:29,196 Mas isso não é novidade para ninguém, pois não? 135 00:16:30,823 --> 00:16:33,158 "Herdeira do Mirae rejeitada à velocidade da luz." 136 00:16:33,951 --> 00:16:35,494 Que manchete brutal. 137 00:16:35,577 --> 00:16:36,787 Não é isso. 138 00:16:36,870 --> 00:16:41,041 Eu é que a pedi em casamento. 139 00:16:41,625 --> 00:16:42,459 Desta vez, fui eu. 140 00:16:43,836 --> 00:16:45,713 - Percebes? - O quê? 141 00:16:46,296 --> 00:16:48,132 Pediu-a em casamento? 142 00:16:48,716 --> 00:16:51,176 Depois de a rejeitar à velocidade da luz? 143 00:16:53,012 --> 00:16:55,472 Acho que já não é novidade para ninguém. 144 00:16:57,933 --> 00:16:59,768 Não era de loucos casar com uma humana? 145 00:16:59,852 --> 00:17:00,978 Então, porquê? 146 00:17:01,061 --> 00:17:04,023 O que o fez mudar de ideias? 147 00:17:04,106 --> 00:17:05,190 É que… 148 00:17:05,774 --> 00:17:08,819 É inapropriado andar sempre a segurar o pulso de uma mulher casada. 149 00:17:09,445 --> 00:17:10,612 Um demónio moralista? 150 00:17:11,363 --> 00:17:12,531 Porque não? 151 00:17:13,407 --> 00:17:14,575 Deixe-me ver se entendi. 152 00:17:14,658 --> 00:17:16,577 Isso significa que vai ser 153 00:17:17,119 --> 00:17:18,245 um demónio casado? 154 00:17:21,915 --> 00:17:23,709 O que foi? 155 00:17:24,418 --> 00:17:27,004 Quando a Estrela Jin descobrir, vai ser um pandemónio. 156 00:17:28,088 --> 00:17:29,423 Sustive a respiração à toa. 157 00:17:30,674 --> 00:17:32,426 Então, acha que não é da sua conta? 158 00:17:32,968 --> 00:17:34,219 Se casar com a Mna. Do, 159 00:17:34,303 --> 00:17:36,847 vai partir o coração de muita gente. 160 00:17:48,859 --> 00:17:50,027 Vejamos. 161 00:17:50,110 --> 00:17:52,404 A minha vida social não é importante, 162 00:17:52,488 --> 00:17:53,655 só a minha vida amorosa. 163 00:17:53,739 --> 00:17:57,076 Considerando os últimos acontecimentos, talvez esteja com sorte. 164 00:17:58,786 --> 00:17:59,787 "O Eremita"? 165 00:18:00,621 --> 00:18:01,497 Não está certo. 166 00:18:02,122 --> 00:18:03,707 Acho que escolhi sem pensar. 167 00:18:04,458 --> 00:18:05,459 Vou tentar outra vez. 168 00:18:09,296 --> 00:18:10,589 Outra vez, não! 169 00:18:11,507 --> 00:18:13,050 O Eremita é assim tão mau? 170 00:18:13,133 --> 00:18:14,635 Claro. 171 00:18:14,718 --> 00:18:17,638 Ele simboliza uma encalhada fora do jogo dos namoros. 172 00:18:17,721 --> 00:18:20,849 Como vou enfrentar a diabólica Mna. Do, a carta não poderia ser pior. 173 00:18:33,153 --> 00:18:34,363 Vamos ao meu escritório. 174 00:18:37,032 --> 00:18:39,868 Devia ter feito uma leitura da minha vida social. 175 00:18:39,952 --> 00:18:43,163 Mna Choi, boa sorte no confessionário. 176 00:18:45,124 --> 00:18:46,917 Às vezes, ela é mesmo ingénua. 177 00:18:50,921 --> 00:18:52,131 Ouvi um boato. 178 00:18:52,214 --> 00:18:53,632 É um boato falso. 179 00:18:53,715 --> 00:18:56,718 Posso criticar os outros na cara, mas nunca nas costas. 180 00:18:56,802 --> 00:18:57,928 Ouvi dizer 181 00:18:58,762 --> 00:19:00,389 que lê tarô muito bem. 182 00:19:00,472 --> 00:19:01,306 Peço desculpa… 183 00:19:02,683 --> 00:19:03,725 Como? 184 00:19:07,354 --> 00:19:08,647 Esta? 185 00:19:08,730 --> 00:19:09,565 Não. 186 00:19:10,107 --> 00:19:10,941 Aquela? 187 00:19:12,818 --> 00:19:14,987 Não precisa de ter tanto cuidado. 188 00:19:15,904 --> 00:19:17,114 Não agoire. 189 00:19:28,292 --> 00:19:29,668 "A Roda do Destino"? 190 00:19:30,252 --> 00:19:31,712 Esta carta 191 00:19:31,795 --> 00:19:34,840 costuma simbolizar um reencontro. 192 00:19:38,635 --> 00:19:39,636 Quero mais detalhes. 193 00:19:39,720 --> 00:19:42,973 Embora a sorte se possa repetir conforme o plano e o desígnio divinos, 194 00:19:43,056 --> 00:19:47,060 a direção em que se move depende da vontade e sagacidade do homem. 195 00:19:47,144 --> 00:19:48,103 É isso que significa. 196 00:19:51,398 --> 00:19:53,150 O que significa este número romano? 197 00:19:53,233 --> 00:19:54,735 Esta é a décima carta. 198 00:19:54,818 --> 00:19:57,196 O número dez é uma conclusão, 199 00:19:57,279 --> 00:20:00,324 simbolizando o fim e um recomeço. 200 00:20:04,411 --> 00:20:07,998 "O fim e um recomeço"? 201 00:20:16,298 --> 00:20:17,507 É assim tão bom? 202 00:20:17,591 --> 00:20:18,926 Devia comer bem 203 00:20:19,009 --> 00:20:21,178 para sobreviver ao caos. 204 00:20:23,597 --> 00:20:25,933 Quem fez isto cozinha muito bem. 205 00:20:27,142 --> 00:20:29,436 Bok-gyu, estás pronto para casar. 206 00:20:30,604 --> 00:20:32,648 Não digo isto só porque fui eu que fiz, 207 00:20:33,649 --> 00:20:37,444 mas a carne estava perfeita, entre o médio e o malpassado. 208 00:20:43,659 --> 00:20:44,910 Olá, Seok-hoon. 209 00:20:46,078 --> 00:20:47,204 O que é isso? 210 00:20:47,287 --> 00:20:48,747 Que flores são essas? 211 00:20:49,706 --> 00:20:50,666 Toma. 212 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 Pensei que acharias um ramo demasiado piroso, 213 00:20:56,755 --> 00:21:01,134 mas senti-me mal ao pedir-te em casamento de repente, sem flores. 214 00:21:01,218 --> 00:21:02,511 Foi tudo muito rápido. 215 00:21:06,056 --> 00:21:07,391 Queres uma bebida? 216 00:21:07,474 --> 00:21:09,142 Sim. Quer dizer, não. 217 00:21:09,226 --> 00:21:10,811 Já bebi um copo. 218 00:21:12,771 --> 00:21:13,897 Como está a tua mão? 219 00:21:14,815 --> 00:21:15,774 Está boa. 220 00:21:16,358 --> 00:21:17,401 Que alívio. 221 00:21:30,914 --> 00:21:31,790 Que engraçado! 222 00:21:32,791 --> 00:21:34,334 Porque estamos tão estranhos? 223 00:21:36,169 --> 00:21:37,170 Porque te ris? 224 00:21:40,424 --> 00:21:42,884 Qual é a piada? 225 00:21:43,719 --> 00:21:45,512 O que pode ter tanta piada? 226 00:21:46,221 --> 00:21:48,807 Diretor Jeong, está com ciúmes? 227 00:21:48,890 --> 00:21:50,183 Ciúmes? 228 00:21:50,267 --> 00:21:52,436 Nunca entendi essa coisa de ciúmes. 229 00:21:52,519 --> 00:21:55,814 Foi a partir deste momento que ele deixou de se entender. 230 00:21:57,941 --> 00:21:58,775 Olha, a Sra. Shin. 231 00:22:06,366 --> 00:22:08,076 Isso é meu. 232 00:22:09,328 --> 00:22:10,996 Ainda me lembro 233 00:22:11,079 --> 00:22:14,207 do adolescente rebelde que eras quando nos conhecemos. 234 00:22:14,291 --> 00:22:16,126 E pensar que me pediste em casamento. 235 00:22:17,336 --> 00:22:18,795 Amadureceste muito, Seok-hoon. 236 00:22:18,879 --> 00:22:20,339 Eu estava na preparatória. 237 00:22:20,422 --> 00:22:22,257 Tu ainda estavas na primária, Dodo. 238 00:22:24,259 --> 00:22:26,428 E pensar que te vais casar. 239 00:22:27,637 --> 00:22:28,513 É inacreditável. 240 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 Eu sei. 241 00:22:31,224 --> 00:22:32,726 Nem eu acredito. 242 00:22:34,269 --> 00:22:35,937 Eu, casar-me. 243 00:22:36,938 --> 00:22:38,774 Quanto ao meu pedido de casamento… 244 00:22:39,608 --> 00:22:41,109 Não foi só um impulso. 245 00:22:41,610 --> 00:22:45,238 Quando soube do teu encontro às cegas, 246 00:22:45,322 --> 00:22:46,573 o meu coração partiu-se. 247 00:22:47,657 --> 00:22:51,912 E fiquei com ciúmes quando pediste o Sr. Jeong em casamento. 248 00:22:53,038 --> 00:22:54,623 Foi quando percebi 249 00:22:54,706 --> 00:22:56,500 que o que sentia por ti 250 00:22:57,542 --> 00:22:59,044 havia mudado. 251 00:23:03,799 --> 00:23:06,635 Não vim cá para te pressionar nem nada, 252 00:23:06,718 --> 00:23:07,928 mas parece que o fiz. 253 00:23:09,971 --> 00:23:12,599 Bem, é que… 254 00:23:13,558 --> 00:23:16,061 … foi uma surpresa. 255 00:23:16,895 --> 00:23:20,774 Sempre te considerei família. 256 00:23:20,857 --> 00:23:22,734 Vamos ser uma família a sério. 257 00:23:23,652 --> 00:23:26,780 Se precisas de casar, tornemo-nos uma família primeiro. 258 00:23:27,364 --> 00:23:30,742 E depois podemos pensar no resto. 259 00:23:32,327 --> 00:23:33,495 Posso esperar. 260 00:23:40,377 --> 00:23:41,586 Prazer… 261 00:23:52,681 --> 00:23:54,349 Era disto que eu precisava. 262 00:23:56,309 --> 00:23:59,354 Parece que está a apanhar o jeito ao trabalho. 263 00:24:00,814 --> 00:24:02,649 Porque bebem esta porcaria? 264 00:24:04,609 --> 00:24:06,611 Tenho uma pergunta. 265 00:24:07,404 --> 00:24:10,740 Que significa quando um humano guarda alguém como contacto de emergência? 266 00:24:12,117 --> 00:24:12,951 Isso significa 267 00:24:15,036 --> 00:24:17,330 que a pessoa confia na outra mais do que em todos. 268 00:24:17,414 --> 00:24:18,248 100 DICAS DE AMOR 269 00:24:18,957 --> 00:24:20,542 - A sério? - Sim. 270 00:24:20,625 --> 00:24:22,002 Mais do que todos? 271 00:24:26,298 --> 00:24:27,299 Esperem lá… 272 00:24:31,511 --> 00:24:33,054 Então, o Ju Seok-hoon também? 273 00:24:34,598 --> 00:24:35,432 Isto é mau. 274 00:24:40,562 --> 00:24:41,438 Dá-me isso. 275 00:24:42,814 --> 00:24:43,857 Página 125. 276 00:24:57,579 --> 00:25:00,290 Então, veio ver-me e não ver a Do-hee? 277 00:25:00,373 --> 00:25:02,709 É uma relação de negócios justa. 278 00:25:03,501 --> 00:25:05,670 Pode dirigir-se ao seu chefe tão informalmente. 279 00:25:05,754 --> 00:25:08,465 A nossa relação era pessoal antes de se tornar profissional. 280 00:25:11,801 --> 00:25:13,470 Você rejeitou-a. 281 00:25:14,638 --> 00:25:16,848 Porque está a manipular a Do-hee agora? 282 00:25:17,432 --> 00:25:20,644 Tenho aversão ao casamento, não à Do-hee. 283 00:25:22,562 --> 00:25:24,564 Não brinques com os sentimentos dela. 284 00:25:24,648 --> 00:25:27,609 Sabes melhor do que ninguém o quanto ela está desesperada. 285 00:25:29,527 --> 00:25:30,695 Infelizmente, 286 00:25:30,779 --> 00:25:32,155 também não estou a brincar. 287 00:25:35,659 --> 00:25:38,411 Sr. Jeong, a Mna. Do está de saída. 288 00:25:39,287 --> 00:25:40,664 Com licença. Estou ocupado. 289 00:25:43,291 --> 00:25:45,794 É o guarda-costas dela. Não passe dos limites. 290 00:25:48,046 --> 00:25:50,006 Não há limite que eu não possa ultrapassar. 291 00:26:05,897 --> 00:26:07,482 Posso perguntar-te uma coisa? 292 00:26:11,069 --> 00:26:12,988 Porque me gravaste e ao Ju Seok-hoon 293 00:26:13,905 --> 00:26:15,407 como contactos de emergência? 294 00:26:18,368 --> 00:26:19,828 És o meu guarda-costas 295 00:26:20,704 --> 00:26:23,665 e o Seok-hoon é como família para mim. 296 00:26:29,045 --> 00:26:30,130 E tu? 297 00:26:30,839 --> 00:26:32,215 Porque queres casar comigo? 298 00:26:33,133 --> 00:26:35,302 Já me recusaste à velocidade da luz. 299 00:26:36,177 --> 00:26:37,887 Porque perguntam todos o mesmo? 300 00:26:44,185 --> 00:26:45,061 Porque sim. 301 00:26:53,361 --> 00:26:55,947 O presidente Noh Suk-min, do Grupo Mirae, fará um discurso 302 00:26:56,031 --> 00:26:57,949 para celebrar a inauguração. 303 00:27:01,202 --> 00:27:04,331 CERIMÓNIA DE ARRANQUE DA SEGUNDA FÁBRICA DE CHEONAN 304 00:27:04,414 --> 00:27:07,208 Estou muito feliz por finalmente estar aqui. 305 00:27:07,959 --> 00:27:11,880 As ambições do Grupo Mirae para a segunda fábrica de Cheonan 306 00:27:11,963 --> 00:27:13,465 são incomensuráveis. 307 00:27:13,965 --> 00:27:18,303 A fábrica permitirá um fornecimento seguro de materiais de alta qualidade. 308 00:27:36,988 --> 00:27:38,865 O que faz ela aqui? 309 00:27:40,283 --> 00:27:41,242 Querido… 310 00:27:48,541 --> 00:27:50,043 Vamos preparar o Grupo Mirae… 311 00:27:50,126 --> 00:27:51,461 Porquê a surpresa? 312 00:27:52,253 --> 00:27:54,130 Nunca vens a eventos destes. 313 00:27:54,214 --> 00:27:55,840 Achas que são superficiais. 314 00:27:57,342 --> 00:27:59,302 Às vezes, as ações superficiais ajudam. 315 00:28:00,512 --> 00:28:03,807 Obrigado a todos os que nos apoiaram ao longo do caminho, 316 00:28:03,890 --> 00:28:08,728 incluindo o presidente Ahn Jin-suk e o deputado Seong U-chan. 317 00:28:09,521 --> 00:28:10,772 Obrigado. 318 00:28:18,738 --> 00:28:20,448 O apresentador cometeu um erro. 319 00:28:20,532 --> 00:28:22,117 Não és o presidente, 320 00:28:22,200 --> 00:28:24,411 mas o presidente interino. 321 00:28:24,494 --> 00:28:28,832 Não precisamos de divulgar a nossa situação instável, pois não? 322 00:28:29,541 --> 00:28:31,251 Então, não foi um erro. 323 00:28:33,128 --> 00:28:34,504 Vou casar-me amanhã. 324 00:28:37,048 --> 00:28:39,634 Passemos ao clímax da cerimónia de hoje, 325 00:28:39,717 --> 00:28:41,594 o arranque simbólico. 326 00:28:41,678 --> 00:28:44,097 Não tive tempo de preparar os convites de casamento. 327 00:28:45,223 --> 00:28:46,641 Mas entendes, certo? 328 00:28:46,725 --> 00:28:47,976 Afinal, somos família. 329 00:29:46,576 --> 00:29:47,911 És muito descuidada. 330 00:30:24,239 --> 00:30:27,200 A minha saúde é prioridade, até nos momentos mais importantes. 331 00:30:27,283 --> 00:30:29,202 Não posso falhar a minha rotina diária. 332 00:30:30,161 --> 00:30:32,747 Espero não ficar muito nervosa nem chorar mais tarde. 333 00:30:32,831 --> 00:30:34,707 Eu consigo, certo? 334 00:30:34,791 --> 00:30:36,918 Mostrem o vosso apoio nos comentários. 335 00:30:37,001 --> 00:30:39,003 Gostem, comentem, subscrevam e liguem as notificações. 336 00:30:39,087 --> 00:30:40,171 GCSN. 337 00:30:42,924 --> 00:30:43,925 Isto está certo? 338 00:30:44,008 --> 00:30:45,426 Não soa bem. 339 00:30:45,510 --> 00:30:48,263 É o que todos os youtubers dizem. 340 00:30:48,346 --> 00:30:49,222 GCSN! 341 00:30:50,431 --> 00:30:51,432 Ótimo trabalho. 342 00:30:51,516 --> 00:30:54,018 A primeira parte da cerimónia consiste 343 00:30:54,102 --> 00:30:56,062 em desfile, vénia, votos, alianças, 344 00:30:56,145 --> 00:30:58,356 oficialização, cânticos e discursos, 345 00:30:58,439 --> 00:31:00,149 conclusão e fotos. 346 00:31:00,233 --> 00:31:02,610 A segunda parte é a entrada do casal, cortar o bolo, 347 00:31:02,694 --> 00:31:04,445 banhos de champanhe, receber… 348 00:31:04,529 --> 00:31:05,488 Vamos simplificar. 349 00:31:07,156 --> 00:31:09,742 Só queria respeitar o pedido 350 00:31:09,826 --> 00:31:11,286 da presidente Ju. 351 00:31:13,788 --> 00:31:16,291 Simplifique um pouco. 352 00:31:16,374 --> 00:31:18,042 Já venho atualizá-la. 353 00:31:20,670 --> 00:31:23,590 Vai ser um grande sucesso. A capa exclusiva do casamento! 354 00:31:24,299 --> 00:31:27,510 "A bebida da Do-hee" aparece quando pesquisamos sobre o casamento! 355 00:31:27,594 --> 00:31:28,845 Ótimo. 356 00:31:28,928 --> 00:31:31,472 Deixe-me partilhar consigo uma mensagem de apoio 357 00:31:31,556 --> 00:31:33,641 para não ficar nervosa nem chorar. 358 00:31:34,767 --> 00:31:36,603 - Está com miúfa? - Obrigada, senhora. 359 00:31:37,645 --> 00:31:39,147 Mna. Do! 360 00:31:39,230 --> 00:31:42,108 Nunca a vi tão bonita. A sério, Mna. Do! 361 00:31:52,076 --> 00:31:53,703 Como se sente, Sra. Ju? 362 00:31:55,288 --> 00:31:56,748 Está feliz? 363 00:31:59,667 --> 00:32:01,419 Era isto que queria? 364 00:32:08,968 --> 00:32:10,762 Que vestido é esse? 365 00:32:13,139 --> 00:32:15,183 Não podias ter escolhido um mais elegante? 366 00:32:16,392 --> 00:32:18,686 É um casamento por conveniência, 367 00:32:19,479 --> 00:32:21,856 mas como deixaste a tua secretária escolher? 368 00:32:23,066 --> 00:32:25,526 Afinal, é o teu casamento. 369 00:32:25,610 --> 00:32:27,987 Devia refletir o teu gosto. 370 00:32:28,071 --> 00:32:29,989 É o teu gosto que te distingue. 371 00:32:31,658 --> 00:32:32,700 Você e os seus sermões. 372 00:32:34,035 --> 00:32:36,245 Se continuar assim, será sempre uma excluída. 373 00:32:36,329 --> 00:32:37,872 Olha quem fala. 374 00:32:38,706 --> 00:32:41,209 És a maior excluída da nossa família. 375 00:32:43,169 --> 00:32:44,921 Não tem nada simpático para me dizer? 376 00:32:45,004 --> 00:32:46,881 Afinal, é o meu casamento. 377 00:32:49,926 --> 00:32:51,844 Aprendi algo com as plantas. 378 00:32:52,345 --> 00:32:55,473 Quando dois mutantes se reproduzem, 379 00:32:55,556 --> 00:32:57,809 produzem descendentes não-mutantes. 380 00:32:57,892 --> 00:32:59,852 Não é incrível? 381 00:32:59,936 --> 00:33:01,854 É um enigma brilhante da natureza. 382 00:33:02,605 --> 00:33:05,733 Isso também é desejável no casamento. 383 00:33:05,817 --> 00:33:07,735 Vocês são um bom exemplo. 384 00:33:08,361 --> 00:33:11,322 Porque vocês são os maiores mutantes que já existiram. 385 00:33:14,659 --> 00:33:16,577 Você é que deveria celebrar o casamento. 386 00:33:16,661 --> 00:33:18,705 Excluí-a porque aborreceria toda a gente. 387 00:33:18,788 --> 00:33:20,164 Sua fedelha! 388 00:33:20,248 --> 00:33:22,333 Não sejas tão dura com uma morta. 389 00:33:29,841 --> 00:33:31,092 Como é lá? 390 00:33:32,885 --> 00:33:34,387 Como tem passado? 391 00:33:35,471 --> 00:33:37,056 Sabes onde estou? 392 00:33:39,350 --> 00:33:40,518 Deixe-me ver… 393 00:33:42,103 --> 00:33:44,522 Dizem que os ricos não vão para o Céu. 394 00:33:45,314 --> 00:33:46,774 Então não está lá. 395 00:33:48,192 --> 00:33:49,610 Não pode estar no Inferno, 396 00:33:51,154 --> 00:33:53,781 porque é melhor pessoa do que demonstra. 397 00:34:03,207 --> 00:34:05,418 Para onde foi, Sra. Ju? 398 00:34:07,795 --> 00:34:10,131 Deixou-me aqui sozinha. 399 00:34:18,598 --> 00:34:19,849 Estou na tua memória. 400 00:34:25,229 --> 00:34:28,024 Onde mais poderia estar? 401 00:34:57,470 --> 00:34:58,763 Está pronta, senhora? 402 00:35:12,652 --> 00:35:15,530 Deseje-me sorte com o enigma. 403 00:35:36,592 --> 00:35:37,927 Conseguiste. 404 00:35:39,053 --> 00:35:41,639 Estás aqui? Não esperava que viesses. 405 00:35:41,722 --> 00:35:44,225 Como te disse, somos família. 406 00:35:45,601 --> 00:35:47,145 Ficas linda nesse vestido. 407 00:35:48,020 --> 00:35:50,982 A mãe teria ficado muito feliz por te ver hoje. 408 00:35:51,065 --> 00:35:52,692 É pena ela não poder estar aqui. 409 00:35:54,944 --> 00:35:56,445 Parabéns. A sério. 410 00:35:58,698 --> 00:36:01,117 Obrigada. A sério. 411 00:36:12,211 --> 00:36:13,129 Senta-te aqui. 412 00:36:16,048 --> 00:36:17,884 Olha para ela, toda triunfante. 413 00:36:18,467 --> 00:36:19,927 Quando vais revelar a história? 414 00:36:20,636 --> 00:36:22,054 Hoje é um dia feliz. 415 00:36:22,930 --> 00:36:24,098 Deixa-a desfrutá-lo. 416 00:36:25,141 --> 00:36:29,145 Está na hora de receber a estrela do dia. 417 00:36:29,228 --> 00:36:31,939 - Onde me sento? - Aí vem a noiva. 418 00:36:33,149 --> 00:36:37,612 Por favor, um forte aplauso para a noiva. 419 00:37:16,609 --> 00:37:18,110 Porque me pediste em casamento? 420 00:37:21,155 --> 00:37:22,156 Porque sim. 421 00:37:26,410 --> 00:37:27,828 Não quero que morras. 422 00:37:54,272 --> 00:37:57,483 Neste momento, aceito-te, a noiva mais preciosa e linda, 423 00:37:57,566 --> 00:38:00,611 Do Do-hee, como minha esposa. 424 00:38:02,571 --> 00:38:05,449 Neste momento, aceito-te, o noivo mais precioso e elegante, 425 00:38:05,533 --> 00:38:08,202 Jeong Gu-won, como meu marido. 426 00:38:09,745 --> 00:38:12,081 Ficarei ao teu lado nos bons e nos maus momentos 427 00:38:12,164 --> 00:38:14,917 e dar-te-ei sempre prioridade. 428 00:38:15,918 --> 00:38:19,547 Aceitar-te-ei, respeitar-te-ei e amar-te-ei 429 00:38:19,630 --> 00:38:21,299 tal como és. 430 00:38:24,176 --> 00:38:25,386 Um acordo pré-nupcial? 431 00:38:28,806 --> 00:38:30,683 Escrevi um contrato simples. 432 00:38:33,227 --> 00:38:35,354 "As partes A e B devem aparecer…" 433 00:38:35,438 --> 00:38:37,857 "As partes A e B devem aparecer 434 00:38:37,940 --> 00:38:39,734 como um casal perfeito em público. 435 00:38:39,817 --> 00:38:42,570 "Em privacidade, ambas as partes devem respeitar os limites 436 00:38:42,653 --> 00:38:44,572 e não invadir o espaço do outro." 437 00:38:44,655 --> 00:38:47,241 "Ambas as partes devem empenhar-se nos seus objetivos." 438 00:38:47,325 --> 00:38:48,617 O contrato vencerá…" 439 00:38:48,701 --> 00:38:49,869 "O contrato vencerá…" 440 00:38:49,952 --> 00:38:51,954 "… quando ambos atingirem os seus objetivos." 441 00:38:52,038 --> 00:38:54,457 "… quando ambos atingirem os seus objetivos." 442 00:38:54,540 --> 00:38:55,458 DO-HEE JEONG GU-WON 443 00:39:02,089 --> 00:39:05,134 Agora, a noiva e o noivo descerão do altar, 444 00:39:05,217 --> 00:39:08,095 dando o primeiro passo no mundo como casados. 445 00:39:09,263 --> 00:39:10,973 Isso simboliza o seu voto 446 00:39:11,057 --> 00:39:13,225 de caminharem lado a lado para o resto da vida… 447 00:39:13,309 --> 00:39:14,268 Pare! 448 00:39:15,269 --> 00:39:17,730 Espere um segundo. Desculpe. 449 00:39:19,398 --> 00:39:21,192 Resto da vida? Não está no contrato. 450 00:39:23,277 --> 00:39:25,529 É uma expressão tradicional. 451 00:39:25,613 --> 00:39:26,447 Alinha. 452 00:39:27,031 --> 00:39:28,032 Não. 453 00:39:28,115 --> 00:39:30,659 Como demónio, levo os contratos e as promessas a sério. 454 00:39:31,160 --> 00:39:33,287 O resto da minha vida é muito longa. 455 00:39:44,673 --> 00:39:45,800 Com licença. 456 00:39:49,387 --> 00:39:50,721 Tire "para o resto da vida". 457 00:39:52,014 --> 00:39:53,307 Sim, senhora. 458 00:39:57,603 --> 00:39:59,980 O casal descerá do altar. 459 00:40:00,648 --> 00:40:02,483 Não tem qualquer significado. 460 00:40:02,566 --> 00:40:04,318 Os noivos, pessoal! 461 00:40:05,403 --> 00:40:07,446 Por favor, vamos felicitá-los. 462 00:40:12,243 --> 00:40:13,953 É demasiado giro para guarda-costas. 463 00:40:18,666 --> 00:40:20,084 Está linda! 464 00:40:21,460 --> 00:40:24,672 Mna. Choi, não pode aplaudir a sério? 465 00:40:24,755 --> 00:40:26,674 Estava a torcer por outro casal. 466 00:40:26,757 --> 00:40:27,591 O quê? 467 00:40:28,259 --> 00:40:30,136 Eu e o Sr. Jeong. 468 00:40:54,618 --> 00:40:56,996 Porque estás tão animada, Su-ahn? 469 00:40:58,372 --> 00:41:00,749 Quanto mais alto sobes, maior a queda. 470 00:41:30,696 --> 00:41:31,530 O que foi? 471 00:41:33,782 --> 00:41:35,576 Não é nada. 472 00:41:40,623 --> 00:41:42,791 Virem-se um para o outro e mostrem algum amor! 473 00:41:51,091 --> 00:41:52,593 Faz um esforço, sim? 474 00:41:57,139 --> 00:41:58,390 Está bom assim? 475 00:42:01,727 --> 00:42:03,604 É demasiado. Tem calma. 476 00:42:05,397 --> 00:42:06,273 És tão picuinhas. 477 00:42:08,859 --> 00:42:10,778 O diretor Jeong é mesmo o melhor. 478 00:42:11,654 --> 00:42:12,905 Parece insinuar 479 00:42:12,988 --> 00:42:15,658 que a Mna. Do não é a melhor. 480 00:42:16,408 --> 00:42:17,618 Não quis dizer isso, 481 00:42:17,701 --> 00:42:19,870 mas não vou tentar corrigi-la. 482 00:42:25,501 --> 00:42:26,335 Toma lá. 483 00:42:27,795 --> 00:42:28,629 E toma. 484 00:42:31,173 --> 00:42:32,299 Beijem-se! 485 00:42:33,676 --> 00:42:35,302 Isso é privado. 486 00:42:35,386 --> 00:42:37,638 Dizem que só se casou com ele pela herança. 487 00:42:37,721 --> 00:42:39,306 Beijá-lo não é um problema. 488 00:42:41,058 --> 00:42:42,351 É mesmo necessário? 489 00:42:44,270 --> 00:42:46,855 As partes A e B devem aparecer 490 00:42:46,939 --> 00:42:48,983 como um casal perfeito em público. 491 00:42:50,943 --> 00:42:51,777 Está bem. 492 00:42:52,861 --> 00:42:53,696 Aqui vai. 493 00:43:48,167 --> 00:43:49,376 Vamos tirar fotos. 494 00:43:50,669 --> 00:43:51,962 Comecemos pelo noivo. 495 00:44:07,144 --> 00:44:08,270 Seok-hoon? 496 00:44:13,942 --> 00:44:15,611 Acho que eu não estava à tua altura. 497 00:44:16,528 --> 00:44:17,363 Nada disso. 498 00:44:18,405 --> 00:44:19,698 Eras perfeito. 499 00:44:23,744 --> 00:44:25,120 Para mim, 500 00:44:26,747 --> 00:44:29,458 serás sempre a família com quem posso contar. 501 00:44:30,959 --> 00:44:33,837 Estarei sempre do teu lado, Do-hee. 502 00:44:35,506 --> 00:44:36,840 Obrigada. 503 00:44:44,848 --> 00:44:47,643 Embora o Sr. Jeong seja mal-educado com todos, 504 00:44:48,227 --> 00:44:50,771 ele trata-te bem, não é? 505 00:44:53,524 --> 00:44:56,735 É alguém que não posso rotular 506 00:44:57,903 --> 00:44:59,780 como bom ou mau. 507 00:45:16,296 --> 00:45:18,132 É disto que gosta, Sra. Shin? 508 00:45:18,215 --> 00:45:20,008 Vamos para casa, amor. 509 00:45:26,014 --> 00:45:27,266 "Amor"? 510 00:45:27,349 --> 00:45:28,809 Preferes "querida"? 511 00:45:31,687 --> 00:45:32,771 Adeus. 512 00:45:38,277 --> 00:45:41,822 Não olhes para uma mulher casada com tanta indiscrição. 513 00:45:41,905 --> 00:45:43,115 Há olhos em todo o lado! 514 00:45:51,665 --> 00:45:53,083 Quando será a minha vez? 515 00:46:07,264 --> 00:46:09,683 RECÉM-CASADOS 516 00:46:15,481 --> 00:46:17,065 IMAGENS EXCLUSIVAS DO CASAMENTO 517 00:46:20,611 --> 00:46:21,612 Ela já soube? 518 00:46:21,695 --> 00:46:23,906 Pensei que estivesse ocupada a ensaiar. 519 00:46:24,656 --> 00:46:26,867 Mna. Jin, abra a porta, por favor. 520 00:46:27,451 --> 00:46:29,203 - Há quanto tempo está assim? - Bem… 521 00:46:35,042 --> 00:46:37,044 Estrela Jin, eu ia contar-te 522 00:46:37,127 --> 00:46:39,796 - Logo após a conferência de imprensa. - Cala-te. 523 00:46:41,215 --> 00:46:42,883 Estou mais chateada contigo. 524 00:46:46,929 --> 00:46:49,181 O casamento deles 525 00:46:49,264 --> 00:46:52,476 é apenas um meio pacífico para ele manter os poderes. 526 00:46:52,559 --> 00:46:54,019 Pacífico? Um casamento? 527 00:46:54,520 --> 00:46:56,480 É mais violento do que tudo o resto. 528 00:47:00,651 --> 00:47:02,069 Vais voltar, certo? 529 00:47:03,153 --> 00:47:04,780 Confio em ti, Estrela Jin! 530 00:47:06,782 --> 00:47:08,325 Ela é profissional, 531 00:47:08,867 --> 00:47:10,369 de certeza que volta. 532 00:47:58,292 --> 00:48:00,043 A tua impressão está registada. 533 00:48:00,127 --> 00:48:01,837 E se voltar a avariar? 534 00:48:02,337 --> 00:48:03,839 É praticamente indestrutível. 535 00:48:03,922 --> 00:48:05,048 Entra. 536 00:48:08,552 --> 00:48:10,804 Então, é aqui que vive a Do-hee. 537 00:48:17,394 --> 00:48:19,062 Quero esclarecer uma coisa. 538 00:48:19,146 --> 00:48:22,274 Só vim até aqui porque o criminoso pode invadir o prédio. 539 00:48:22,357 --> 00:48:23,609 Cuidado, Do-hee! 540 00:48:25,527 --> 00:48:27,070 Ele já invadiu o apartamento? 541 00:48:27,154 --> 00:48:29,281 O que procurava para revirar tudo? 542 00:48:31,825 --> 00:48:34,328 Tenho estado ocupada com o casamento. 543 00:48:35,287 --> 00:48:37,331 Senta-te onde quiseres. 544 00:48:39,625 --> 00:48:41,668 Não arrombaram a casa? 545 00:48:41,752 --> 00:48:43,420 Para de exagerar. 546 00:48:43,962 --> 00:48:45,839 Elegante e agradável, não achas? 547 00:48:51,970 --> 00:48:52,971 O teu pulso. 548 00:49:04,858 --> 00:49:06,526 Agora está mais agradável. 549 00:49:06,610 --> 00:49:08,195 Finalmente ficou uma casa decente. 550 00:49:08,278 --> 00:49:09,446 Também dá para cozinhar? 551 00:49:11,198 --> 00:49:12,324 Quero comida caseira. 552 00:49:13,200 --> 00:49:14,242 Esquece. 553 00:49:14,826 --> 00:49:16,620 Sou teu marido, não teu escravo. 554 00:49:17,746 --> 00:49:18,997 Faz-me só mais um favor. 555 00:49:23,085 --> 00:49:26,296 Deitei fora a minha blusa preferida por engano. 556 00:49:27,547 --> 00:49:29,091 Como é possível? 557 00:49:37,099 --> 00:49:39,810 DOAÇÕES DE ROUPA 558 00:49:45,899 --> 00:49:46,900 Não é esta. 559 00:50:05,085 --> 00:50:05,919 Aqui está. 560 00:50:07,129 --> 00:50:09,047 O quê? Está estragada. 561 00:50:10,549 --> 00:50:11,842 Não está. 562 00:50:13,510 --> 00:50:15,637 - Limpa-te antes de entrares. - Porque devo… 563 00:50:17,556 --> 00:50:19,141 Essa blusa parece-me familiar. 564 00:50:27,107 --> 00:50:28,191 Despacha-te! 565 00:50:49,504 --> 00:50:51,298 Isto vai acordar-me. 566 00:51:01,057 --> 00:51:04,895 FUNDAÇÃO SUNWOL 567 00:51:06,938 --> 00:51:11,526 FUNDAÇÃO SUNWOL NUM JORNAL ANTIGO, DIÁRIO DE HYEONMYEONG 568 00:51:13,570 --> 00:51:16,364 DIA 7 DE JUNHO DE 1977 O TEATRO SUNWOL ESTÁ CONCLUÍDO 569 00:51:25,165 --> 00:51:28,335 Olá, fala o Ju Seok-hoon, da Mirae Investimentos. 570 00:51:28,418 --> 00:51:31,838 Queria uns artigos sobre a Fundação Sunwol. 571 00:51:31,922 --> 00:51:33,924 Estou a pensar fazer um investimento. 572 00:51:34,508 --> 00:51:37,052 Por acaso tem artigos antigos nos seus arquivos? 573 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 7 DE JUNHO DE 1977 574 00:51:50,273 --> 00:51:52,275 A avó? Mas ela morreu. 575 00:51:53,610 --> 00:51:56,363 Agora é tudo do meu pai e em breve será tudo meu. 576 00:52:01,326 --> 00:52:02,160 Bela tatuagem. 577 00:52:03,954 --> 00:52:04,830 Fica-te bem. 578 00:52:25,016 --> 00:52:26,101 Noh Do-gyeong… 579 00:52:29,020 --> 00:52:30,063 … serás tu? 580 00:52:58,884 --> 00:52:59,718 Tomaste banho? 581 00:53:02,470 --> 00:53:04,472 Sim, como podes ver. 582 00:53:06,308 --> 00:53:07,142 E tu? 583 00:53:07,225 --> 00:53:09,102 Sim, como podes ver. 584 00:53:09,811 --> 00:53:10,645 Tomei banho. 585 00:53:14,733 --> 00:53:16,735 Nunca te vi assim vestido. 586 00:53:19,029 --> 00:53:20,113 Igualmente. 587 00:53:27,871 --> 00:53:31,207 Então… 588 00:53:31,958 --> 00:53:33,251 Já vais dormir? 589 00:53:33,335 --> 00:53:34,669 Que mais há para fazer? 590 00:53:39,007 --> 00:53:40,008 Devias ir dormir. 591 00:53:41,509 --> 00:53:42,427 É tarde. 592 00:53:43,929 --> 00:53:44,971 Eu sei. 593 00:53:47,265 --> 00:53:48,683 Estou exausta. 594 00:53:59,027 --> 00:54:01,279 Como assim: "Que mais há para fazer?" 595 00:54:06,451 --> 00:54:07,619 Que vergonha. 596 00:55:03,091 --> 00:55:04,259 Boa noite, 597 00:55:05,176 --> 00:55:06,302 Do Do-hee. 598 00:55:07,846 --> 00:55:08,972 Boa noite, 599 00:55:09,848 --> 00:55:10,974 Jeong Gu-won. 600 00:55:42,047 --> 00:55:42,964 Jovem mestre! 601 00:55:43,590 --> 00:55:45,508 Jovem mestre Yi-sun! 602 00:55:45,592 --> 00:55:48,970 A sua tutora está a chegar. Não pode ir ver as flores. 603 00:55:49,054 --> 00:55:50,722 O seu pai terá um ataque se souber… 604 00:55:50,805 --> 00:55:53,516 Todos ficarão felizes se ficares calado. 605 00:56:20,085 --> 00:56:22,504 Outro sonho de quando eu era humano? 606 00:56:27,967 --> 00:56:30,136 Que barulho é este tão… 607 00:56:34,891 --> 00:56:36,726 … cedo? - Bom dia. 608 00:56:39,479 --> 00:56:40,480 Não. 609 00:56:41,231 --> 00:56:42,857 O que fazes a pé tão cedo? 610 00:56:42,941 --> 00:56:44,067 Estás um caco. 611 00:56:45,401 --> 00:56:46,236 Como assim? 612 00:56:47,112 --> 00:56:48,863 Sou demasiado bonita de manhã? 613 00:56:49,364 --> 00:56:50,198 Sim. 614 00:56:51,032 --> 00:56:51,866 Não. 615 00:56:52,534 --> 00:56:54,410 Parece que passaste a noite 616 00:56:54,494 --> 00:56:56,454 metida numa briga. 617 00:56:56,538 --> 00:56:58,331 Não dormia tão bem há séculos. 618 00:56:58,414 --> 00:57:00,083 Acordei cheia de fome. 619 00:57:00,166 --> 00:57:01,251 Queres? 620 00:57:01,334 --> 00:57:02,710 Não, obrigado. 621 00:57:02,794 --> 00:57:05,421 Uma chávena de café coado e fico bem. 622 00:57:05,505 --> 00:57:06,548 Café coado? 623 00:57:07,173 --> 00:57:08,716 Não tenho isso. E não temos tempo. 624 00:57:08,800 --> 00:57:10,135 Como podes não ter? 625 00:57:10,218 --> 00:57:12,804 Além disso, porque não teríamos tempo? É fim de semana. 626 00:57:12,887 --> 00:57:13,930 Temos de investigar. 627 00:57:14,013 --> 00:57:14,889 Não quero. 628 00:57:14,973 --> 00:57:16,641 O casamento foi muito agitado. 629 00:57:16,724 --> 00:57:18,643 Insisto em ir com calma hoje. 630 00:57:18,726 --> 00:57:20,812 Mas trabalhamos muito durante a semana. 631 00:57:21,646 --> 00:57:23,857 Como se chama ele? 632 00:57:23,940 --> 00:57:26,651 O Ju Seok-hoon, ou lá como é, está a investigar o Cha? 633 00:57:26,734 --> 00:57:29,696 É mais rápido investigar uma pessoa viva do que uma morta. 634 00:57:30,196 --> 00:57:31,448 Quem é essa pessoa viva? 635 00:57:31,531 --> 00:57:33,283 Nem sabemos como é. 636 00:57:33,366 --> 00:57:34,617 Encontraremos a pessoa. 637 00:57:34,701 --> 00:57:37,287 A verdadeira culpada por trás de tudo. 638 00:57:38,163 --> 00:57:39,289 Tenho um suspeito. 639 00:57:40,081 --> 00:57:41,082 Quem? 640 00:57:42,500 --> 00:57:44,669 O Noh Do-gyeong, filho do Noh Suk-min. 641 00:58:03,021 --> 00:58:04,522 Já chega, Do-gyeong. 642 00:58:06,357 --> 00:58:07,984 Para. Ele desistiu. 643 00:58:08,067 --> 00:58:09,235 Larga-o! Então? 644 00:58:10,028 --> 00:58:12,071 Eu disse que já chega! 645 00:58:12,155 --> 00:58:13,323 Tirem-no dali! 646 00:58:13,948 --> 00:58:14,991 - Estás maluco? - Para! 647 00:58:16,659 --> 00:58:19,078 Larga-me! 648 00:58:20,246 --> 00:58:22,415 Estás bem? 649 00:58:23,166 --> 00:58:24,626 Abre os olhos. 650 00:58:25,877 --> 00:58:27,045 Mas que raio? 651 00:58:29,547 --> 00:58:30,548 Para de fingir. 652 00:58:31,466 --> 00:58:32,800 Não vais morrer. 653 00:58:38,765 --> 00:58:39,724 Vais demorar? 654 00:58:40,225 --> 00:58:41,476 Vou sair! 655 00:58:45,522 --> 00:58:47,440 Pronto. Estou pronta. 656 00:58:50,818 --> 00:58:52,278 Não, não estás. 657 00:58:52,362 --> 00:58:54,030 Sentes-te famosa outra vez? 658 00:58:54,864 --> 00:58:57,116 Temos de tapar a cara se o quisermos seguir. 659 00:58:58,159 --> 00:58:59,744 Assim dás muito nas vistas. 660 00:58:59,827 --> 00:59:01,704 Estás a implorar por atenção. 661 00:59:18,304 --> 00:59:20,181 Porquê aqui? 662 00:59:40,785 --> 00:59:42,161 O que se passa contigo? 663 00:59:42,787 --> 00:59:44,455 Vais acabar por matar alguém. 664 00:59:50,420 --> 00:59:52,171 Volta quando estiveres pronto. 665 00:59:58,344 --> 01:00:02,015 E se eu matar alguém? 666 01:00:28,249 --> 01:00:29,250 Vamos. 667 01:00:31,836 --> 01:00:32,795 Rápido. 668 01:00:34,464 --> 01:00:38,259 Se nos teletransportarmos agora, acabamos no banco de trás ou na mala do carro dele. 669 01:00:49,812 --> 01:00:51,689 Por favor, mantenha distância. 670 01:01:08,623 --> 01:01:09,666 Ele é muito cauteloso. 671 01:01:09,749 --> 01:01:11,417 Não, nós é que somos descuidados. 672 01:01:11,501 --> 01:01:14,545 - E a minha presença chama a atenção… - Vamos esperar aqui. 673 01:01:21,052 --> 01:01:22,136 Aonde vais? 674 01:01:22,637 --> 01:01:24,097 Vou comprar um expresso. 675 01:01:25,264 --> 01:01:26,474 Não sejas ridículo. 676 01:01:28,434 --> 01:01:29,477 - Vamos. - Vamos. 677 01:01:32,063 --> 01:01:33,231 Vamos. 678 01:01:49,956 --> 01:01:53,251 Ele estaciona o carro e apanha o metro? 679 01:01:53,334 --> 01:01:55,086 Algo não bate certo. 680 01:01:55,169 --> 01:01:57,296 Ele não fica parado num sítio, pois não? 681 01:01:59,173 --> 01:02:00,007 Onde está o meu? 682 01:02:08,558 --> 01:02:10,852 Será que o metro é o ponto de encontro? 683 01:02:11,436 --> 01:02:12,937 Com o criminoso disfarçado. 684 01:02:17,900 --> 01:02:22,572 CABINA DE FOTOS 685 01:02:25,783 --> 01:02:27,660 Outro espaço fechado? 686 01:02:27,744 --> 01:02:29,162 Estás obcecado, não estás? 687 01:02:29,662 --> 01:02:30,496 Espera. 688 01:02:30,580 --> 01:02:31,956 Guarda-me isto. 689 01:02:32,039 --> 01:02:33,249 Bebo outro depois. 690 01:02:42,467 --> 01:02:44,969 CACIFOS 691 01:02:49,640 --> 01:02:50,808 Um cacifo? 692 01:03:04,155 --> 01:03:06,449 Ele parece muito desconfiado. 693 01:03:14,415 --> 01:03:15,333 Vamos. 694 01:03:29,764 --> 01:03:30,932 O que… 695 01:04:00,795 --> 01:04:03,673 "Ambas as partes devem empenhar-se nos seus objetivos." 696 01:04:47,008 --> 01:04:49,677 O MEU DEMÓNIO 697 01:05:25,129 --> 01:05:26,547 Os meus poderes falharam. 698 01:05:26,631 --> 01:05:28,382 O problema aqui és tu. 699 01:05:28,466 --> 01:05:30,509 Tu é que tens um problema. Não me culpes. 700 01:05:30,593 --> 01:05:31,510 O casamento é assim? 701 01:05:31,594 --> 01:05:33,804 Sei que nunca acontecerá, mas não te cases. 702 01:05:33,888 --> 01:05:34,722 Não agoire! 703 01:05:34,805 --> 01:05:36,849 - Quem é? - Não vais voltar? 704 01:05:36,933 --> 01:05:38,267 Esquece. Expulsaste-me. 705 01:05:38,351 --> 01:05:39,936 Ele fugiu após um dia? 706 01:05:40,019 --> 01:05:42,772 Acho-o muito suspeito, Sr. Jeong. 707 01:05:42,855 --> 01:05:44,440 Não é humano, pois não? 708 01:05:44,523 --> 01:05:45,775 E se o Seok-hoon fizer algo? 709 01:05:45,858 --> 01:05:48,402 Nada pode impedir que se saiba a verdade. 710 01:05:48,486 --> 01:05:49,820 Deves ter sempre cuidado. 711 01:05:49,904 --> 01:05:51,781 Qualquer um pode ter um dia mau. 712 01:05:59,455 --> 01:06:04,460 Legendas: Nuno Oliveira