1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 DEMONUL ȘARMANT 2 00:01:16,993 --> 00:01:20,288 APEL DE URGENȚĂ ÎN… 3 00:01:26,377 --> 00:01:27,212 S.O.S! AJUTOR! 4 00:01:27,295 --> 00:01:29,005 BANPO, NR. 334, SEOCHO-GU, SEUL 5 00:01:52,028 --> 00:01:54,614 Numărul apelat nu poate fi contactat. 6 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 Tot nu l-au reparat? 7 00:02:14,759 --> 00:02:16,219 SCOS TEMPORAR DIN FUNCȚIUNE 8 00:02:16,302 --> 00:02:17,595 Trebuie să urc acum. 9 00:02:17,679 --> 00:02:19,347 SCĂRI DE URGENȚĂ 10 00:02:38,616 --> 00:02:40,034 Nu… 11 00:02:40,618 --> 00:02:41,870 Nu! 12 00:02:58,553 --> 00:02:59,846 Do Do-hee, te rog… 13 00:03:09,230 --> 00:03:10,273 Nu! 14 00:03:10,356 --> 00:03:12,233 Te rog, nu! 15 00:03:12,817 --> 00:03:13,902 Te rog! 16 00:03:13,985 --> 00:03:16,487 Te rog, oprește-te! 17 00:03:21,117 --> 00:03:22,410 Nu! 18 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 Te rog! 19 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 Jeong Gu-won! 20 00:03:54,275 --> 00:03:55,401 Do Do-hee! 21 00:04:53,167 --> 00:04:54,252 Do Do-hee, 22 00:04:55,211 --> 00:04:56,045 ești teafără? 23 00:05:26,492 --> 00:05:27,493 E în regulă. 24 00:05:29,579 --> 00:05:30,788 S-a terminat. 25 00:06:16,709 --> 00:06:23,174 EPISODUL 6 ÎN VOIA NOROCULUI 26 00:06:35,019 --> 00:06:35,895 Mulțumesc! 27 00:06:36,395 --> 00:06:38,564 Sigur nu vrei să mergi la doctor? 28 00:06:47,949 --> 00:06:48,908 Nu e nimeni. 29 00:06:49,867 --> 00:06:52,245 Dar s-a stricat încuietoarea electronică. 30 00:06:54,664 --> 00:06:56,207 Îi făcea plăcere. 31 00:06:59,544 --> 00:07:02,088 Părea să-l încânte groaza mea. 32 00:07:03,131 --> 00:07:05,967 De parcă venise sperând să mă vadă cum mor. 33 00:07:07,927 --> 00:07:08,928 Și… 34 00:07:09,637 --> 00:07:10,638 melodia aceea. 35 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 Nu a venit doar ca să mă omoare. 36 00:07:20,356 --> 00:07:22,650 Era pe cale să captureze o pradă 37 00:07:22,733 --> 00:07:24,360 care îi scăpase de câteva ori. 38 00:07:25,069 --> 00:07:26,237 Sigur era încântat. 39 00:07:26,320 --> 00:07:29,323 Pari să înțelegi perfect cum gândește un criminal. 40 00:07:29,407 --> 00:07:32,577 Știu cum gândește un prădător. 41 00:07:37,039 --> 00:07:37,915 Telefonul meu! 42 00:07:39,083 --> 00:07:40,084 E aici. 43 00:07:40,168 --> 00:07:41,544 Era pe jos. 44 00:07:55,600 --> 00:07:56,851 Nu e el. 45 00:07:57,435 --> 00:07:59,020 E altcineva. 46 00:08:00,021 --> 00:08:02,440 - Ce? - Nu seamănă deloc cu tipul 47 00:08:02,523 --> 00:08:03,858 care a încercat să te omoare. 48 00:08:04,942 --> 00:08:06,694 Atunci poate sunt mai mulți… 49 00:08:06,777 --> 00:08:07,862 Stai așa! 50 00:08:08,905 --> 00:08:10,364 Are zgârieturi pe gât? 51 00:08:20,583 --> 00:08:22,418 Și șoferul avea. 52 00:08:23,002 --> 00:08:23,878 Oare e posibil 53 00:08:25,004 --> 00:08:26,422 să-și schimbe înfățișarea? 54 00:08:28,090 --> 00:08:29,592 De asta nu-l puteam găsi. 55 00:08:30,218 --> 00:08:31,886 Nu i-am văzut chipul adevărat. 56 00:08:33,971 --> 00:08:35,681 Cum să-și schimbe înfățișarea? 57 00:08:36,182 --> 00:08:37,725 Adică se deghizează? 58 00:09:02,250 --> 00:09:03,376 Domnule Jeong! 59 00:09:04,835 --> 00:09:06,712 Voi doi îmi ascundeți ceva. 60 00:09:07,421 --> 00:09:09,173 Cum ai salvat-o pe Do-hee? 61 00:09:09,257 --> 00:09:12,009 Atârna de balustradă. Cum ați ajuns amândoi pe scări… 62 00:09:12,093 --> 00:09:13,636 Dacă ești așa curios, 63 00:09:13,719 --> 00:09:15,137 întreab-o tu însuți! 64 00:09:15,221 --> 00:09:17,682 Te întreb pe tine, fiindcă ea nu vrea să-mi spună. 65 00:09:17,765 --> 00:09:19,809 Sunt sigur că are motivele ei. 66 00:09:23,479 --> 00:09:26,399 Do-hee a fost pe cont propriu de când era mică. 67 00:09:26,482 --> 00:09:29,193 E independentă și își ține problemele pentru ea. 68 00:09:29,277 --> 00:09:31,529 De asta refuză să-mi spună. 69 00:09:31,612 --> 00:09:35,533 Dar trebuie să știu exact prin ce trece. 70 00:09:35,616 --> 00:09:37,034 Cu ce drept? 71 00:09:39,161 --> 00:09:40,955 Numai pe mine mă are de partea ei. 72 00:09:42,832 --> 00:09:45,543 În cel fel ești tu de partea ei? 73 00:09:45,626 --> 00:09:47,545 Sufăr când ea suferă 74 00:09:48,421 --> 00:09:50,631 și sunt fericit când ea e fericită. 75 00:09:53,968 --> 00:09:57,972 Nu-mi dau seama unde mă sfârșesc eu și unde începe ea. 76 00:09:58,055 --> 00:09:59,140 La asta mă refer. 77 00:10:01,809 --> 00:10:05,938 Așa că spune-mi imediat ce-mi ascunde! 78 00:10:07,815 --> 00:10:09,108 Nu-ți face griji! 79 00:10:09,191 --> 00:10:11,569 Nu ești numai tu de partea ei. 80 00:11:09,794 --> 00:11:10,753 Ești bine? 81 00:11:13,964 --> 00:11:15,716 Ce faci aici? 82 00:11:17,802 --> 00:11:18,803 Până acum, 83 00:11:20,388 --> 00:11:23,808 am tratat moartea într-un mod prea superficial. 84 00:11:25,976 --> 00:11:27,645 Nu pentru că aș fi fost curajoasă, 85 00:11:30,189 --> 00:11:33,025 ci pentru că nu știam cum e să mori. 86 00:11:37,196 --> 00:11:39,615 Senzația că lumea în care credeai se sfârșește… 87 00:11:41,742 --> 00:11:44,036 și că rămâi complet singur. 88 00:11:52,711 --> 00:11:53,921 Tipul ăla… 89 00:11:56,298 --> 00:11:58,801 mă tot urmărea să mă omoare. 90 00:11:59,969 --> 00:12:03,889 Paznicul pe care l-am salutat azi sau angajatul cu care am vorbit ieri… 91 00:12:03,973 --> 00:12:06,058 Ar putea fi oricine. 92 00:12:07,935 --> 00:12:08,894 Mâine, 93 00:12:11,147 --> 00:12:14,483 o să vină iar după mine, în alt chip. 94 00:12:18,195 --> 00:12:20,906 Nu mai duce singură lupta asta periculoasă! 95 00:12:31,876 --> 00:12:32,918 Do-hee! 96 00:12:35,129 --> 00:12:36,380 Hai să ne căsătorim! 97 00:12:43,679 --> 00:12:45,931 Nu e nevoie să fii singură. 98 00:13:13,125 --> 00:13:14,168 Ce-ar fi… 99 00:13:18,339 --> 00:13:19,715 să te măriți cu mine? 100 00:14:16,397 --> 00:14:19,024 ALIMENTE MIRAE 101 00:14:23,153 --> 00:14:26,198 Nu mai duce singură lupta asta periculoasă! 102 00:14:26,282 --> 00:14:27,616 Hai să ne căsătorim! 103 00:14:28,659 --> 00:14:29,577 Ce-ar fi… 104 00:14:31,245 --> 00:14:32,413 să te măriți cu mine? 105 00:14:39,128 --> 00:14:40,796 Lăsați-mă să mă gândesc! 106 00:14:51,640 --> 00:14:53,851 OPȚIUNI DE DESIGN 107 00:15:01,400 --> 00:15:04,570 Viața e un lanț al alegerilor. 108 00:15:08,032 --> 00:15:11,327 Să decidem pe baza reacțiilor din companie și din afara ei! 109 00:15:11,410 --> 00:15:12,244 Așa să facem! 110 00:15:16,206 --> 00:15:19,001 Stă pe gânduri dacă să mă aleagă pe mine sau un biet muritor? 111 00:15:20,669 --> 00:15:23,213 UN LIDER TÂNĂR DIRECTORUL INVESTIȚII MIRAE 112 00:15:27,843 --> 00:15:28,677 Ce? 113 00:15:28,761 --> 00:15:30,888 Hai să ne vedem! Uită-te în spate! 114 00:15:38,979 --> 00:15:40,147 De ce ne vedem aici? 115 00:15:40,230 --> 00:15:41,357 Suntem spioni? 116 00:15:41,440 --> 00:15:44,818 Cine știe ce-mi mai face secretara aia dacă mă vede? 117 00:15:46,153 --> 00:15:48,530 Încă mă doare gâtul de când m-a lovit. 118 00:15:49,114 --> 00:15:50,991 Mereu exagerezi. 119 00:15:51,075 --> 00:15:51,909 Iată! 120 00:15:52,785 --> 00:15:55,829 Un prânz pregătit cu dragoste de Bok-gyu. 121 00:15:55,913 --> 00:15:57,373 Te-am emoționat? Poți să plângi. 122 00:15:58,916 --> 00:15:59,959 Ga-young te-a trimis? 123 00:16:00,042 --> 00:16:02,503 - Nu. - Atunci ce cauți aici? 124 00:16:03,671 --> 00:16:06,298 Ai plecat valvârtej și nu te-ai întors deloc, așa că Jin… 125 00:16:06,382 --> 00:16:09,760 Nu, voiam să zic că eu mi-am făcut griji. 126 00:16:09,843 --> 00:16:11,136 Deci chiar ești spion. 127 00:16:11,220 --> 00:16:12,262 Fir-ar să fie! 128 00:16:12,346 --> 00:16:14,181 De ce ai plecat așa, deodată? 129 00:16:14,264 --> 00:16:16,350 Parcă ți-ar fi luat tălpile foc. 130 00:16:16,433 --> 00:16:18,519 Viața lui Do-hee a fost în pericol. 131 00:16:19,103 --> 00:16:21,855 Dar măcar am aflat că făptașul poartă mască. 132 00:16:22,481 --> 00:16:25,484 Și apoi am cerut-o de soție pe Do-hee. 133 00:16:26,360 --> 00:16:29,196 Dar asta nu e o noutate pentru nimeni, nu? 134 00:16:30,823 --> 00:16:33,158 „Moștenitoarea Mirae a fost refuzată pe loc.” 135 00:16:33,951 --> 00:16:35,494 Ce titlu criminal! 136 00:16:35,577 --> 00:16:36,787 Nu e asta. 137 00:16:36,870 --> 00:16:41,041 De data asta, eu am fost cel care a făcut pasul. 138 00:16:41,625 --> 00:16:42,459 Eu am cerut-o. 139 00:16:43,836 --> 00:16:45,713 - Înțelegi? - Ce? 140 00:16:46,296 --> 00:16:48,132 Tu ai cerut-o pe ea de soție? 141 00:16:48,716 --> 00:16:51,176 De ce-ai face asta, după ce ai refuzat-o? 142 00:16:53,012 --> 00:16:55,472 Cred că nici asta nu mai e o noutate pentru nimeni. 143 00:16:57,933 --> 00:16:59,768 Ai zis că ar fi o nebunie. 144 00:16:59,852 --> 00:17:00,978 Și-atunci? 145 00:17:01,061 --> 00:17:04,023 Ce te-a făcut să te răzgândești? 146 00:17:04,106 --> 00:17:05,190 Păi… 147 00:17:05,774 --> 00:17:08,819 Ar fi indecent să tot țin o femeie măritată de mână. 148 00:17:09,445 --> 00:17:10,612 Un demon virtuos? 149 00:17:11,363 --> 00:17:12,531 De ce n-aș fi? 150 00:17:13,407 --> 00:17:14,575 Să văd dacă am înțeles! 151 00:17:14,658 --> 00:17:16,577 Asta înseamnă că o să fii 152 00:17:17,119 --> 00:17:18,245 un demon însurat? 153 00:17:21,915 --> 00:17:23,709 Care e problema? 154 00:17:24,418 --> 00:17:27,004 Când află Steluța Jin, se dezlănțuie iadul. 155 00:17:28,088 --> 00:17:29,423 Mai bine nu întrebam. 156 00:17:30,674 --> 00:17:32,426 Crezi că asta nu te privește? 157 00:17:32,968 --> 00:17:36,847 Dacă te însori cu dra Do, o să frângi multe inimi. 158 00:17:48,859 --> 00:17:50,027 Să vedem! 159 00:17:50,110 --> 00:17:52,404 Viața mea socială… Nu contează acum. 160 00:17:52,488 --> 00:17:53,655 Contează viața amoroasă. 161 00:17:53,739 --> 00:17:57,076 După tot ce s-a întâmplat de curând, s-ar putea să am noroc. 162 00:17:58,786 --> 00:17:59,787 „Pustnicul”? 163 00:18:00,621 --> 00:18:01,497 Nu e bine. 164 00:18:02,122 --> 00:18:03,707 Am ales-o prea repede. 165 00:18:04,458 --> 00:18:05,459 Mai încerc o dată. 166 00:18:09,296 --> 00:18:10,589 Nu din nou! 167 00:18:11,507 --> 00:18:13,050 E chiar așa rău Pustnicul? 168 00:18:13,133 --> 00:18:14,510 Normal că e! 169 00:18:14,593 --> 00:18:17,638 Simbolizează o fosilă care n-a ieșit cu nimeni de când lumea. 170 00:18:17,721 --> 00:18:20,849 E groaznic, mai ales că mă confrunt cu diabolica dră Do… 171 00:18:33,153 --> 00:18:34,363 Vino în biroul meu! 172 00:18:37,032 --> 00:18:39,868 Ar fi trebuit să mă rezum la viața mea socială. 173 00:18:39,952 --> 00:18:43,163 Mult succes în camera adevărului, dră Choi! 174 00:18:45,124 --> 00:18:46,917 Uneori n-o duce mintea deloc. 175 00:18:50,921 --> 00:18:52,131 Am auzit un zvon. 176 00:18:52,214 --> 00:18:53,632 E un zvon fals, doamnă. 177 00:18:53,715 --> 00:18:56,718 Sunt dură cu oamenii, dar nu-i critic niciodată pe la spate. 178 00:18:56,802 --> 00:18:57,928 Am auzit 179 00:18:58,762 --> 00:19:00,389 că te pricepi la cărțile tarot. 180 00:19:00,472 --> 00:19:01,306 Îmi cer scuze… 181 00:19:02,683 --> 00:19:03,725 Poftim? 182 00:19:07,354 --> 00:19:08,647 Pe aia? 183 00:19:08,730 --> 00:19:09,565 Nu. 184 00:19:10,107 --> 00:19:10,941 Poate pe aia? 185 00:19:12,818 --> 00:19:14,987 Nu stați pe gânduri atât! 186 00:19:15,904 --> 00:19:17,114 Nu cobi! 187 00:19:28,292 --> 00:19:29,668 „Roata norocului”? 188 00:19:30,252 --> 00:19:31,712 De obicei, 189 00:19:31,795 --> 00:19:34,840 această carte simbolizează o reuniune. 190 00:19:38,635 --> 00:19:39,636 Mai dă-mi detalii! 191 00:19:39,720 --> 00:19:42,973 Deși soarta noastră se ghidează după un plan divin, 192 00:19:43,056 --> 00:19:47,060 direcția în care se mișcă depinde de voința și inteligența omului. 193 00:19:47,144 --> 00:19:48,103 Asta înseamnă cartea. 194 00:19:51,398 --> 00:19:53,150 Ce e cu cifra romană de-aici? 195 00:19:53,233 --> 00:19:54,735 Asta e a zecea carte. 196 00:19:54,818 --> 00:19:57,196 Numărul zece indică un final. 197 00:19:57,279 --> 00:20:00,199 Simbolizează atât un sfârșit, cât și un nou început. 198 00:20:04,411 --> 00:20:07,998 „Un sfârșit și un nou început”? 199 00:20:16,298 --> 00:20:17,507 Chiar așa de bună e? 200 00:20:17,591 --> 00:20:18,926 Trebuie să mănânc bine, 201 00:20:19,009 --> 00:20:21,178 ca să supraviețuiesc când se dezlănțuie iadul. 202 00:20:23,597 --> 00:20:25,933 Cine a gătit asta e un bucătar extraordinar. 203 00:20:27,142 --> 00:20:29,436 Bok-gyu, ești numai bun de însurat. 204 00:20:30,604 --> 00:20:32,648 N-o zic fiindcă am făcut-o eu, 205 00:20:33,649 --> 00:20:37,444 dar carnea e gătită perfect, între mediu și în sânge. 206 00:20:43,659 --> 00:20:44,910 Bună, Seok-hoon! 207 00:20:46,078 --> 00:20:47,204 Ce-i asta? 208 00:20:47,287 --> 00:20:48,747 Ce-i cu planta asta? 209 00:20:49,706 --> 00:20:50,666 Poftim! 210 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 Am zis că, dacă aduc un buchet, o să ți se pară siropos. 211 00:20:56,755 --> 00:21:01,134 Dar m-am simțit prost că te-am cerut așa, din senin, fără flori. 212 00:21:01,218 --> 00:21:02,511 S-a întâmplat prea repede. 213 00:21:06,056 --> 00:21:07,391 Vrei ceva de băut? 214 00:21:07,474 --> 00:21:09,142 Da. Adică nu. 215 00:21:09,226 --> 00:21:10,811 Am băut deja. 216 00:21:12,771 --> 00:21:13,897 Ce-ți face mâna? 217 00:21:14,815 --> 00:21:15,774 E în regulă. 218 00:21:16,358 --> 00:21:17,401 Ce ușurare! 219 00:21:30,914 --> 00:21:31,790 E amuzant. 220 00:21:32,791 --> 00:21:34,334 De ce suntem așa stânjeniți? 221 00:21:36,169 --> 00:21:37,170 De ce râzi? 222 00:21:40,424 --> 00:21:42,884 Ce-i așa amuzant? 223 00:21:43,719 --> 00:21:45,512 Ce-ar putea fi așa de amuzant? 224 00:21:46,221 --> 00:21:48,807 Domnule director Jeong, ești gelos? 225 00:21:48,890 --> 00:21:50,183 Gelos? 226 00:21:50,267 --> 00:21:52,436 Eu nu înțeleg gelozia. 227 00:21:52,519 --> 00:21:55,814 Iar în clipa aceea și-a dat seama că nu se mai înțelege pe sine. 228 00:21:57,941 --> 00:21:58,775 Vine dra Shin. 229 00:22:06,366 --> 00:22:08,076 Stai, aia e a mea! 230 00:22:09,328 --> 00:22:10,996 Încă îmi amintesc 231 00:22:11,079 --> 00:22:14,207 ce adolescent rebel erai când ne-am cunoscut. 232 00:22:14,291 --> 00:22:16,126 Iar acum m-ai cerut de soție! 233 00:22:17,336 --> 00:22:18,795 Ai crescut mult, Seok-hoon. 234 00:22:18,879 --> 00:22:20,339 Măcar eu eram în liceu. 235 00:22:20,422 --> 00:22:22,257 Tu erai în școala primară, Dodo. 236 00:22:24,259 --> 00:22:26,428 Și uite, acum te căsătorești! 237 00:22:27,637 --> 00:22:28,513 E de necrezut! 238 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 Știu. 239 00:22:31,224 --> 00:22:32,726 Și mie mi-e greu să cred. 240 00:22:34,269 --> 00:22:35,937 Eu, măritată. 241 00:22:36,938 --> 00:22:38,774 Apropo de cererea mea în căsătorie! 242 00:22:39,608 --> 00:22:41,109 N-a fost doar un capriciu. 243 00:22:41,610 --> 00:22:45,238 Când am auzit că ai mers la o întâlnire pe nevăzute, 244 00:22:45,322 --> 00:22:46,573 mi-a stat inima în loc. 245 00:22:47,657 --> 00:22:51,912 Și m-a cuprins gelozia când l-ai cerut în căsătorie pe dl Jeong. 246 00:22:53,038 --> 00:22:54,623 Atunci mi-am dat seama 247 00:22:54,706 --> 00:22:56,500 că sentimentele mele față de tine 248 00:22:57,542 --> 00:22:59,044 s-au schimbat. 249 00:23:03,799 --> 00:23:06,635 N-am venit să fac presiuni, 250 00:23:06,718 --> 00:23:07,928 deși bănuiesc că asta fac. 251 00:23:09,971 --> 00:23:12,599 Chestia e că pur și simplu 252 00:23:13,558 --> 00:23:16,061 m-ai luat prin surprindere. 253 00:23:16,895 --> 00:23:20,774 Mereu te-am considerat ca făcând parte din familia mea. 254 00:23:20,857 --> 00:23:22,734 Hai să fim o familie adevărată acum! 255 00:23:23,652 --> 00:23:26,780 Dacă ai nevoie de un soț, hai să fim întâi o familie! 256 00:23:27,364 --> 00:23:30,742 Apoi ne putem gândi pe îndelete la restul. 257 00:23:32,327 --> 00:23:33,495 Eu pot să aștept. 258 00:23:40,377 --> 00:23:41,586 O plăcere… 259 00:23:52,681 --> 00:23:54,349 E exact ce-mi trebuia. 260 00:23:56,309 --> 00:23:59,354 Începi să pricepi cum e viața de angajat. 261 00:24:00,814 --> 00:24:02,649 De ce beau oamenii porcăriile astea? 262 00:24:04,609 --> 00:24:06,611 Uite ce e, am o întrebare. 263 00:24:07,404 --> 00:24:10,740 Ce înseamnă când cineva te alege ca persoană de contact în caz de urgență? 264 00:24:12,117 --> 00:24:12,951 Înseamnă… 265 00:24:14,911 --> 00:24:17,330 că are mai multă încredere în tine decât în oricine. 266 00:24:17,414 --> 00:24:18,248 SFATURI ÎN IUBIRE 267 00:24:18,957 --> 00:24:20,542 - Serios? - Da. 268 00:24:20,625 --> 00:24:22,002 Decât în oricine? 269 00:24:26,298 --> 00:24:27,299 Stai așa! 270 00:24:31,511 --> 00:24:33,054 L-a ales și pe Ju Seok-hoon? 271 00:24:34,598 --> 00:24:35,432 E de rău. 272 00:24:40,562 --> 00:24:41,438 Dă-mi aia! 273 00:24:42,814 --> 00:24:43,857 Pagina 125. 274 00:24:57,579 --> 00:25:00,290 Deci ai venit să mă vezi pe mine, nu pe Do-hee? 275 00:25:00,373 --> 00:25:02,709 Ce relație profesională ca între egali aveți! 276 00:25:03,501 --> 00:25:05,670 Te adresezi informal angajatorului. 277 00:25:05,754 --> 00:25:08,465 Relația noastră era personală până să devină profesională. 278 00:25:11,801 --> 00:25:13,470 Ai refuzat-o. 279 00:25:14,638 --> 00:25:16,848 De ce o influențezi acum? 280 00:25:17,432 --> 00:25:20,644 Eu am ce am cu căsătoria, nu cu Do Do-hee. 281 00:25:22,562 --> 00:25:24,564 Nu te juca cu sentimentele ei! 282 00:25:24,648 --> 00:25:27,609 Știi mai bine decât oricine cât de disperată e acum. 283 00:25:29,527 --> 00:25:30,695 Din păcate, 284 00:25:30,779 --> 00:25:32,155 nici eu nu glumesc. 285 00:25:35,659 --> 00:25:38,411 Domnule Jeong, dra Do se pregătește să plece. 286 00:25:39,287 --> 00:25:40,664 Scuză-mă! Sunt ocupat. 287 00:25:43,291 --> 00:25:45,794 Nu uita care ți-e locul și nu întrece măsura! 288 00:25:48,046 --> 00:25:50,006 Pot să întrec ce măsură vreau eu. 289 00:26:05,897 --> 00:26:07,482 Pot să te întreb ceva? 290 00:26:11,069 --> 00:26:12,988 De ce ne ai pe mine și pe Seok-hoon 291 00:26:13,905 --> 00:26:15,407 drept contacte de urgență? 292 00:26:18,368 --> 00:26:19,828 Tu ești garda mea de corp, 293 00:26:20,704 --> 00:26:23,665 iar Seok-hoon îmi e ca o rudă. 294 00:26:29,045 --> 00:26:30,130 Dar tu? 295 00:26:30,839 --> 00:26:32,215 De ce m-ai cerut de soție? 296 00:26:33,133 --> 00:26:35,302 Înainte m-ai refuzat cu viteza luminii. 297 00:26:36,177 --> 00:26:37,887 De ce mă întreabă toți asta? 298 00:26:44,185 --> 00:26:45,061 Pur și simplu. 299 00:26:53,361 --> 00:26:55,947 Noh Suk-min, președintele Grupului Mirae, 300 00:26:56,031 --> 00:26:57,949 va ține un discurs în cinstea inaugurării. 301 00:27:01,202 --> 00:27:04,331 CEREMONIA DE INAUGURARE A CELEI DE-A DOUA FABRICI DIN CHEONAN 302 00:27:04,414 --> 00:27:07,208 Sunt foarte emoționat să fiu în sfârșit aici. 303 00:27:07,959 --> 00:27:13,465 Grupul Mirae are ambiții foarte mari pentru a doua fabrică din Cheonan. 304 00:27:13,965 --> 00:27:18,303 Aceasta va facilita aprovizionarea cu materiale de ambalare de calitate… 305 00:27:36,988 --> 00:27:38,865 Ea ce caută aici? 306 00:27:40,283 --> 00:27:41,242 Dragă! 307 00:27:48,541 --> 00:27:50,043 Vom continua să pregătim Grupul… 308 00:27:50,126 --> 00:27:51,461 De ce te miri? 309 00:27:52,253 --> 00:27:54,130 Tu nu vii la astfel de evenimente. 310 00:27:54,214 --> 00:27:55,840 Ți se par superficiale. 311 00:27:57,342 --> 00:27:59,427 Uneori, lucrurile superficiale fac diferența. 312 00:28:00,512 --> 00:28:03,807 …le mulțumim tuturor celor care ne-au susținut, 313 00:28:03,890 --> 00:28:08,728 inclusiv primarului Ahn Jin-suk și deputatului Seong U-chan. 314 00:28:09,521 --> 00:28:10,772 Mulțumesc! 315 00:28:18,738 --> 00:28:20,448 Prezentatorul a făcut o greșeală. 316 00:28:20,532 --> 00:28:22,117 Tu nu ești președintele, 317 00:28:22,200 --> 00:28:24,411 ci președintele interimar. 318 00:28:24,494 --> 00:28:28,832 Nu e nevoie să facem publică situația delicată a companiei, nu crezi? 319 00:28:29,541 --> 00:28:31,251 Deci nu a fost o greșeală. 320 00:28:33,128 --> 00:28:34,504 Mâine mă căsătoresc. 321 00:28:37,048 --> 00:28:39,634 Să trecem la punctul culminant al ceremoniei de azi, 322 00:28:39,717 --> 00:28:41,594 și anume, inaugurarea simbolică! 323 00:28:41,678 --> 00:28:44,097 N-am avut timp să pregătesc invitațiile de nuntă. 324 00:28:45,223 --> 00:28:46,641 Dar nu te superi, așa-i? 325 00:28:46,725 --> 00:28:47,976 Doar suntem o familie. 326 00:29:46,576 --> 00:29:47,911 Ce neîndemânatică ești! 327 00:30:24,239 --> 00:30:27,200 Sănătatea e o prioritate, chiar și în momentele importante. 328 00:30:27,283 --> 00:30:29,202 Nu pot sări peste rutina zilnică. 329 00:30:30,161 --> 00:30:32,747 Sper să nu mă emoționez prea tare și să plâng. 330 00:30:32,831 --> 00:30:34,707 Pot s-o fac, nu? 331 00:30:34,791 --> 00:30:36,918 Vă rog să mă susțineți în comentarii! 332 00:30:37,001 --> 00:30:39,003 Apreciați postarea, comentați și abonați-vă! 333 00:30:39,087 --> 00:30:40,171 APCA! 334 00:30:42,924 --> 00:30:43,925 Așa se zice? 335 00:30:44,008 --> 00:30:45,426 Sună ciudat. 336 00:30:45,510 --> 00:30:48,263 Asta spun toți YouTuberii în ziua de azi. 337 00:30:48,346 --> 00:30:49,222 APCA! 338 00:30:50,431 --> 00:30:51,432 Felicitări! 339 00:30:51,516 --> 00:30:54,018 Prima parte a ceremoniei constă în ritualuri, 340 00:30:54,102 --> 00:30:56,062 plecăciuni, jurăminte, schimb de verighete, 341 00:30:56,145 --> 00:30:58,356 declararea căsătoriei, cântece și discursuri, 342 00:30:58,439 --> 00:31:00,149 imnuri și fotografii. 343 00:31:00,233 --> 00:31:02,610 A doua parte, în intrarea cuplului, tăiatul tortului, 344 00:31:02,694 --> 00:31:04,445 șampanie, distracție… 345 00:31:04,529 --> 00:31:05,488 Să nu ne complicăm! 346 00:31:07,156 --> 00:31:09,742 Voiam doar să mă ridic la nivelul 347 00:31:09,826 --> 00:31:11,286 așteptărilor președintei Ju. 348 00:31:13,788 --> 00:31:16,291 Atunci simplifică puțin lucrurile! 349 00:31:16,374 --> 00:31:18,042 Revin imediat. 350 00:31:20,670 --> 00:31:23,590 O să aibă mare succes. Detalii în exclusivitate de la nuntă! 351 00:31:24,299 --> 00:31:27,510 Deja apare „băutura Do Do-hee” când vă căutăm nunta pe internet! 352 00:31:27,594 --> 00:31:28,845 Mă bucur. 353 00:31:28,928 --> 00:31:31,472 Vreau să vă transmit un mesaj de susținere, 354 00:31:31,556 --> 00:31:33,641 ca să nu aveți emoții sau să plângeți. 355 00:31:34,767 --> 00:31:36,603 - V-a pierit curajul? - Mulțumesc, dnă. 356 00:31:37,645 --> 00:31:39,147 Domnișoară Do! 357 00:31:39,230 --> 00:31:42,108 Sunteți mai frumoasă decât oricând. Vorbesc serios! 358 00:31:52,076 --> 00:31:53,703 Ce părere ai, dnă Ju? 359 00:31:55,288 --> 00:31:56,748 Ești fericită acum? 360 00:31:59,667 --> 00:32:01,419 Asta voiai? 361 00:32:08,968 --> 00:32:10,762 Ce-i cu rochia aia? 362 00:32:13,139 --> 00:32:15,183 Nu puteai să alegi una mai elegantă? 363 00:32:16,392 --> 00:32:18,686 Știu că e o căsătorie de conveniență, 364 00:32:19,479 --> 00:32:21,856 dar cum să-ți aleagă secretara rochia? 365 00:32:23,066 --> 00:32:25,526 La urma urmei, e nunta ta. 366 00:32:25,610 --> 00:32:27,987 Ar trebui să-ți reflecte gusturile. 367 00:32:28,071 --> 00:32:29,989 Ele te diferențiază de restul. 368 00:32:31,658 --> 00:32:32,700 Tu și cicăleala ta! 369 00:32:34,035 --> 00:32:36,245 Dacă o ții tot așa, o să fii mereu o paria. 370 00:32:36,329 --> 00:32:37,872 Tu vorbești? 371 00:32:38,706 --> 00:32:41,209 Ești cea mai mare paria din familie. 372 00:32:43,169 --> 00:32:44,921 Nu poți să-mi spui ceva frumos? 373 00:32:45,004 --> 00:32:46,881 Doar e nunta mea! 374 00:32:49,926 --> 00:32:51,844 Uite ce am învățat de la plante! 375 00:32:52,345 --> 00:32:55,473 Când se înmulțesc doi mutanți, 376 00:32:55,556 --> 00:32:57,809 urmașii lor nu mai sunt mutanți. 377 00:32:57,892 --> 00:32:59,852 Nu e incredibil? 378 00:32:59,936 --> 00:33:01,854 E o enigmă genială a naturii. 379 00:33:02,605 --> 00:33:05,733 Asta e o combinație ideală și pentru căsnicii. 380 00:33:05,817 --> 00:33:07,735 Voi doi sunteți exemplul perfect. 381 00:33:08,361 --> 00:33:11,322 Fiindcă amândoi sunteți niște mutanți fără pereche. 382 00:33:14,659 --> 00:33:16,577 Tu ar fi trebuit să oficiezi căsătoria. 383 00:33:16,661 --> 00:33:18,705 Te-am exclus fiindcă i-ai plictisi pe toți. 384 00:33:18,788 --> 00:33:20,164 Pușlama nesuferită! 385 00:33:20,248 --> 00:33:22,333 Nu fi așa dură cu un om mort! 386 00:33:29,841 --> 00:33:31,092 Cum e acolo? 387 00:33:32,885 --> 00:33:34,387 Cum te descurci? 388 00:33:35,471 --> 00:33:37,056 Știi măcar unde sunt? 389 00:33:39,350 --> 00:33:40,518 Să mă gândesc! 390 00:33:42,103 --> 00:33:44,522 Se spune că bogații nu pot ajunge în rai, 391 00:33:45,314 --> 00:33:46,774 deci nu ești acolo. 392 00:33:48,192 --> 00:33:49,610 Dar nici în iad n-ai ajuns, 393 00:33:51,154 --> 00:33:53,781 fiindcă ești un om mai bun decât pari. 394 00:34:03,207 --> 00:34:05,418 Unde naiba te-ai dus, dnă Ju? 395 00:34:07,795 --> 00:34:10,131 M-ai lăsat singură aici. 396 00:34:18,598 --> 00:34:19,849 Sunt în amintirile tale. 397 00:34:25,229 --> 00:34:28,024 Unde altundeva să fiu? 398 00:34:57,470 --> 00:34:58,763 Ești gata? 399 00:35:12,652 --> 00:35:15,530 Urează-mi noroc cu enigma! 400 00:35:36,592 --> 00:35:37,927 Ai făcut-o. 401 00:35:39,053 --> 00:35:41,639 Sunteți aici. Nu mă așteptam să veniți. 402 00:35:41,722 --> 00:35:44,225 Ți-am spus, suntem o familie. 403 00:35:45,601 --> 00:35:47,145 Arăți minunat în rochia asta. 404 00:35:48,020 --> 00:35:50,982 Mama s-ar fi bucurat mult să te vadă azi. 405 00:35:51,065 --> 00:35:52,692 Păcat că n-a putut fi aici! 406 00:35:54,944 --> 00:35:56,445 Felicitări! Vorbesc serios. 407 00:35:58,698 --> 00:36:01,117 Mulțumesc! Vorbesc serios. 408 00:36:12,211 --> 00:36:13,129 Stați aici la masă! 409 00:36:16,048 --> 00:36:17,884 Uite ce aer triumfal are! 410 00:36:18,467 --> 00:36:19,927 Când publici știrea? 411 00:36:20,636 --> 00:36:22,054 Azi e o zi fericită. 412 00:36:22,930 --> 00:36:24,098 Las-o să se bucure! 413 00:36:25,141 --> 00:36:29,145 E momentul să urăm bun-venit vedetei acestei zile. 414 00:36:29,228 --> 00:36:31,939 - Unde e locul meu? - Vine mireasa! 415 00:36:33,149 --> 00:36:37,612 Aplauze călduroase pentru mireasă, vă rog! 416 00:37:16,609 --> 00:37:18,110 De ce m-ai cerut de soție? 417 00:37:21,155 --> 00:37:22,156 Pur și simplu. 418 00:37:26,410 --> 00:37:27,828 Nu vreau să mori. 419 00:37:54,272 --> 00:37:57,483 Dragă Do Do-hee, cea mai scumpă și mai frumoasă mireasă, 420 00:37:57,566 --> 00:38:00,611 declar că te iau de soție. 421 00:38:02,571 --> 00:38:05,449 Dragă Jeong Gu-won, cel mai scump și mai chipeș mire, 422 00:38:05,533 --> 00:38:08,202 declar că te iau de soț. 423 00:38:09,745 --> 00:38:12,081 Îți voi fi alături la bine și la greu 424 00:38:12,164 --> 00:38:14,917 și te voi pune mereu pe primul loc. 425 00:38:15,918 --> 00:38:19,547 Te voi accepta, respecta și iubi 426 00:38:19,630 --> 00:38:21,299 exact așa cum ești. 427 00:38:24,176 --> 00:38:25,386 Un contract prenupțial? 428 00:38:28,806 --> 00:38:30,683 Am redactat un contract simplu. 429 00:38:33,227 --> 00:38:35,354 „Părțile A și B se vor prezenta…” 430 00:38:35,438 --> 00:38:37,857 „Părțile A și B se vor prezenta 431 00:38:37,940 --> 00:38:39,734 drept un cuplu ideal în public.” 432 00:38:39,817 --> 00:38:42,570 „În privat, fiecare parte va respecta limitele impuse 433 00:38:42,653 --> 00:38:44,572 și nu vor invada spațiul personal al celeilalte.” 434 00:38:44,655 --> 00:38:47,241 „Părțile vor face tot posibilul să coopereze pe deplin. 435 00:38:47,325 --> 00:38:48,617 Contractul va expira…” 436 00:38:48,701 --> 00:38:49,869 „Contractul va expira…” 437 00:38:49,952 --> 00:38:51,954 „…când ambele părți și-au atins scopurile.” 438 00:38:52,038 --> 00:38:54,457 „…când ambele părți și-au atins scopurile.” 439 00:38:54,540 --> 00:38:55,458 PARTEA A, PARTEA B 440 00:39:02,089 --> 00:39:05,134 Acum, mirele și mireasa vor porni împreună pe culoar, 441 00:39:05,217 --> 00:39:08,095 făcând primul pas în calitate de cuplu căsătorit. 442 00:39:09,263 --> 00:39:10,973 E un simbol al jurământului 443 00:39:11,057 --> 00:39:13,225 de a păși împreună tot restul vieții. 444 00:39:13,309 --> 00:39:14,268 Stop! 445 00:39:15,269 --> 00:39:17,730 Stați puțin! Îmi cer scuze. 446 00:39:19,398 --> 00:39:21,192 N-am zis că e „tot restul vieții”. 447 00:39:23,277 --> 00:39:25,529 Așa se spune. 448 00:39:25,613 --> 00:39:26,447 Intră în joc! 449 00:39:27,031 --> 00:39:28,032 Nu. 450 00:39:28,115 --> 00:39:30,659 Ca demon, iau foarte în serios promisiunile. 451 00:39:31,160 --> 00:39:33,287 Restul vieții mele e extrem de lung. 452 00:39:44,673 --> 00:39:45,800 Îmi cer scuze! 453 00:39:49,387 --> 00:39:50,721 Scoateți „tot restul vieții”! 454 00:39:52,014 --> 00:39:53,307 Da, doamnă. 455 00:39:57,603 --> 00:39:59,980 Acum, cuplul se va întoarce pe culoar. 456 00:40:00,648 --> 00:40:02,483 Asta nu simbolizează absolut nimic. 457 00:40:02,566 --> 00:40:04,318 Vă prezint mirele și mireasa! 458 00:40:05,403 --> 00:40:07,446 Haideți să-i felicităm împreună! 459 00:40:12,243 --> 00:40:13,953 E prea chipeș să fie gardă de corp. 460 00:40:18,666 --> 00:40:20,084 Arătați minunat! 461 00:40:21,460 --> 00:40:24,672 Domnișoară Choi, nu poți să aplauzi sincer? 462 00:40:24,755 --> 00:40:26,674 Eu țineam cu alt cuplu. 463 00:40:26,757 --> 00:40:27,591 Ce? 464 00:40:28,259 --> 00:40:30,136 Eu și domnul Jeong. 465 00:40:54,618 --> 00:40:56,996 De ce ești așa veselă, Su-ahn? 466 00:40:58,372 --> 00:41:00,749 Cu cât zbori mai sus, cu atât cazi mai urât. 467 00:41:30,696 --> 00:41:31,530 Ce e? 468 00:41:33,782 --> 00:41:35,576 Nimic. 469 00:41:40,623 --> 00:41:42,791 Priviți-vă și arătați-vă dragostea! 470 00:41:51,091 --> 00:41:52,593 Străduiește-te și tu un pic! 471 00:41:57,139 --> 00:41:58,390 E suficient? 472 00:42:01,727 --> 00:42:03,604 E prea mult. Ia-o mai ușor! 473 00:42:05,397 --> 00:42:06,273 Câte mofturi! 474 00:42:08,859 --> 00:42:10,778 Directorul Jeong chiar e cel mai tare. 475 00:42:11,654 --> 00:42:12,905 Pari să insinuezi 476 00:42:12,988 --> 00:42:15,658 că dra Do nu e cea mai tare. 477 00:42:16,408 --> 00:42:17,618 Nu asta am vrut să spun, 478 00:42:17,701 --> 00:42:19,870 dar nu mă obosesc să te corectez. 479 00:42:25,501 --> 00:42:26,335 Facem box! 480 00:42:27,795 --> 00:42:28,629 Box! 481 00:42:31,173 --> 00:42:32,299 Sărutați-vă! 482 00:42:33,676 --> 00:42:35,302 Ar fi prea intim. 483 00:42:35,386 --> 00:42:37,638 Am auzit că v-ați măritat pentru moștenire. 484 00:42:37,721 --> 00:42:39,306 Nu e o problemă să ne sărutăm. 485 00:42:41,058 --> 00:42:42,351 Chiar e necesar? 486 00:42:44,270 --> 00:42:46,855 „Părțile A și B se vor prezenta 487 00:42:46,939 --> 00:42:48,983 drept un cuplu ideal în public.” 488 00:42:50,943 --> 00:42:51,777 Bine. 489 00:42:52,861 --> 00:42:53,696 Fie! 490 00:43:48,167 --> 00:43:49,376 Și câteva portrete. 491 00:43:50,669 --> 00:43:51,962 Să începem cu mirele! 492 00:44:07,144 --> 00:44:08,270 Seok-hoon! 493 00:44:13,942 --> 00:44:15,611 Deci n-am fost suficient de bun. 494 00:44:16,528 --> 00:44:17,363 Nu spune asta! 495 00:44:18,405 --> 00:44:19,698 Ești absolut perfect. 496 00:44:23,744 --> 00:44:25,120 Pentru mine, 497 00:44:26,747 --> 00:44:29,458 mereu o să fii familia pe care mă pot baza. 498 00:44:30,959 --> 00:44:33,837 Sunt mereu de partea ta, Do-hee. 499 00:44:35,506 --> 00:44:36,840 Mulțumesc! 500 00:44:44,848 --> 00:44:47,643 Chiar dacă dl Jeong e la fel de nepoliticos cu toată lumea, 501 00:44:48,227 --> 00:44:50,771 cu tine e bun, așa-i? 502 00:44:53,524 --> 00:44:56,735 El nu poate fi catalogat 503 00:44:57,903 --> 00:44:59,780 drept bun sau rău. 504 00:45:16,296 --> 00:45:18,132 Asta-ți place ție, dnă Shin? 505 00:45:18,215 --> 00:45:20,008 Să mergem acasă, iubire! 506 00:45:26,014 --> 00:45:27,266 „Iubire”? 507 00:45:27,349 --> 00:45:28,809 Preferi „scumpo”? 508 00:45:31,687 --> 00:45:32,771 Ne mai vedem. 509 00:45:38,277 --> 00:45:41,822 Nu te uita la o femeie măritată cu atâta patimă! 510 00:45:41,905 --> 00:45:43,115 Sunt ochi peste tot! 511 00:45:51,665 --> 00:45:53,083 Când îmi vine și mie rândul? 512 00:46:07,264 --> 00:46:09,683 PROASPĂT CĂSĂTORIȚI 513 00:46:15,481 --> 00:46:17,065 IMAGINI EXCLUSIVE DE LA NUNTĂ 514 00:46:20,611 --> 00:46:21,612 A aflat deja? 515 00:46:21,695 --> 00:46:23,906 Credeam că o să fie ocupată cu repetițiile. 516 00:46:24,656 --> 00:46:26,867 Domnișoară Jin, deschide ușa, te rog! 517 00:46:27,451 --> 00:46:29,203 - De când e așa? - Păi… 518 00:46:35,042 --> 00:46:37,044 Steluță Jin, urma să-ți spun 519 00:46:37,127 --> 00:46:39,796 - …imediat după conferința de presă. - Taci! 520 00:46:41,215 --> 00:46:42,883 Tu m-ai supărat mai mult decât el. 521 00:46:46,929 --> 00:46:49,181 Căsătoria lor 522 00:46:49,264 --> 00:46:52,476 e doar o metodă pașnică de a își păstra puterile. 523 00:46:52,559 --> 00:46:54,019 Ce e pașnic la o căsnicie? 524 00:46:54,520 --> 00:46:56,480 Nimic nu e mai violent. 525 00:47:00,651 --> 00:47:02,069 Te întorci, nu? 526 00:47:03,153 --> 00:47:04,780 Am încredere în tine! 527 00:47:06,782 --> 00:47:08,325 E profesionistă, 528 00:47:08,867 --> 00:47:10,369 sigur se întoarce. 529 00:47:58,292 --> 00:48:00,043 Ți s-a înregistrat amprenta. 530 00:48:00,127 --> 00:48:01,837 Dacă se strică iar încuietoarea? 531 00:48:02,337 --> 00:48:03,839 Asta e indestructibilă. 532 00:48:03,922 --> 00:48:05,048 Intră! 533 00:48:08,552 --> 00:48:10,804 Deci aici locuiește Do Do-hee. 534 00:48:17,394 --> 00:48:19,062 Vreau să clarific ceva. 535 00:48:19,146 --> 00:48:22,274 Am fost forțat să mă mut aici, fiindcă făptașul ar putea intra… 536 00:48:22,357 --> 00:48:23,609 Ai grijă, Do Do-hee! 537 00:48:25,527 --> 00:48:27,070 Nenorocitul a intrat deja? 538 00:48:27,154 --> 00:48:29,281 Ce căuta, de a făcut așa harababură? 539 00:48:31,825 --> 00:48:34,328 Am fost ocupată cu pregătirile de nuntă. 540 00:48:35,287 --> 00:48:37,331 Așază-te unde vrei! 541 00:48:39,625 --> 00:48:41,668 Deci nu ți-a spart nimeni casa? 542 00:48:41,752 --> 00:48:43,420 Nu mai exagera! 543 00:48:43,962 --> 00:48:45,839 E frumos și primitor, nu crezi? 544 00:48:51,970 --> 00:48:52,971 Dă-mi încheietura! 545 00:49:04,858 --> 00:49:06,526 Așa arată o casă primitoare. 546 00:49:06,610 --> 00:49:08,195 Acum arată ca un cămin. 547 00:49:08,278 --> 00:49:09,446 Oare poți găti așa? 548 00:49:11,198 --> 00:49:12,324 Vreau mâncare de casă. 549 00:49:13,200 --> 00:49:14,242 Ia-ți gândul! 550 00:49:14,826 --> 00:49:16,620 Sunt soțul tău, nu un sclav. 551 00:49:17,746 --> 00:49:18,997 Mai fă-mi o favoare! 552 00:49:23,085 --> 00:49:26,296 Mi-am aruncat din greșeală bluza preferată. 553 00:49:27,547 --> 00:49:29,091 Cum s-a putut întâmpla așa ceva? 554 00:49:37,099 --> 00:49:39,810 CONTAINER DONAȚII HAINE 555 00:49:45,899 --> 00:49:46,900 Nu e asta. 556 00:50:05,085 --> 00:50:05,919 Uite-o! 557 00:50:07,129 --> 00:50:09,047 Ce? Asta e distrusă. 558 00:50:10,549 --> 00:50:11,842 Ba nu e. 559 00:50:13,510 --> 00:50:15,637 - Fă curat înainte să intri! - De ce… 560 00:50:17,556 --> 00:50:19,141 Bluza aia îmi pare cunoscută. 561 00:50:27,107 --> 00:50:28,191 Grăbește-te! 562 00:50:49,504 --> 00:50:51,298 Asta o să mă trezească. 563 00:51:01,057 --> 00:51:04,895 FUNDAȚIA SUNWOL 564 00:51:06,938 --> 00:51:11,526 FUNDAȚIA SUNWOL ÎN ARHIVA COTIDIANULUI HYEONMYEONG 565 00:51:13,570 --> 00:51:16,364 7 IUNIE 1977 TEATRUL SUNWOL FINALIZAT 566 00:51:25,165 --> 00:51:28,335 Alo, sunt Ju Seok-hoon de la Investiții Mirae. 567 00:51:28,418 --> 00:51:31,838 Caut niște articole despre Fundația Sunwol. 568 00:51:31,922 --> 00:51:33,924 Mă gândesc să fac o investiție. 569 00:51:34,508 --> 00:51:37,052 Aveți cumva ediții foarte vechi în arhive? 570 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 7 IUNIE 1977 571 00:51:50,273 --> 00:51:52,275 Bunica? Dar ea nu mai e. 572 00:51:53,610 --> 00:51:56,363 Acum totul îi aparține tatei și în curând va fi al meu. 573 00:52:01,326 --> 00:52:02,160 Frumos tatuaj! 574 00:52:03,954 --> 00:52:04,830 Îți stă bine. 575 00:52:25,016 --> 00:52:26,101 Noh Do-gyeong! 576 00:52:29,020 --> 00:52:30,063 Tu ești? 577 00:52:58,884 --> 00:52:59,718 Te-ai spălat? 578 00:53:02,470 --> 00:53:04,472 Da, după cum vezi. 579 00:53:06,308 --> 00:53:07,142 Dar tu? 580 00:53:07,225 --> 00:53:09,102 Da, după cum vezi. 581 00:53:09,811 --> 00:53:10,645 M-am spălat. 582 00:53:14,733 --> 00:53:16,735 Nu te-am mai văzut îmbrăcat așa. 583 00:53:19,029 --> 00:53:20,113 Nici eu pe tine. 584 00:53:27,871 --> 00:53:31,207 Auzi… 585 00:53:31,958 --> 00:53:33,251 Te duci la culcare acum? 586 00:53:33,335 --> 00:53:34,669 Ce altceva e de făcut? 587 00:53:39,007 --> 00:53:40,008 Culcă-te! 588 00:53:41,509 --> 00:53:42,427 E târziu. 589 00:53:43,929 --> 00:53:44,971 Știu. 590 00:53:47,265 --> 00:53:48,683 Sunt foarte obosită. 591 00:53:59,027 --> 00:54:01,279 Cum adică „ce altceva e de făcut”? 592 00:54:06,451 --> 00:54:07,619 Ce jenant! 593 00:55:03,091 --> 00:55:04,259 Noapte bună, 594 00:55:05,176 --> 00:55:06,302 Do Do-hee! 595 00:55:07,846 --> 00:55:08,972 Noapte bună, 596 00:55:09,848 --> 00:55:10,974 Jeong Gu-won! 597 00:55:42,047 --> 00:55:42,964 Conaș! 598 00:55:43,590 --> 00:55:45,508 Conaș Yi-sun! 599 00:55:45,592 --> 00:55:48,970 Îndată vine dascălul. Nu te poți duce să te uiți la flori acum. 600 00:55:49,054 --> 00:55:50,722 Dacă află tatăl dumitale, e de rău! 601 00:55:50,805 --> 00:55:53,516 Dacă-ți ții gura, toată lumea o să fie fericită. 602 00:56:20,085 --> 00:56:22,504 Alt vis despre viața mea ca om? 603 00:56:27,967 --> 00:56:30,136 Ce-i cu gălăgia asta la prima oră… 604 00:56:34,891 --> 00:56:36,726 - …a dimineții? - Bună dimineața! 605 00:56:39,479 --> 00:56:40,480 Nu. 606 00:56:41,231 --> 00:56:42,857 Ce faci așa devreme? 607 00:56:42,941 --> 00:56:44,067 Ești un dezastru. 608 00:56:45,401 --> 00:56:46,236 Cum adică? 609 00:56:47,112 --> 00:56:48,863 Sunt prea frumoasă dimineața? 610 00:56:49,364 --> 00:56:50,198 Da. 611 00:56:51,032 --> 00:56:51,866 Nu. 612 00:56:52,534 --> 00:56:54,410 Arăți de parcă te-ai fi bătut cu cineva 613 00:56:54,494 --> 00:56:56,454 și n-ai fi dormit toată noaptea. 614 00:56:56,538 --> 00:56:58,331 N-am mai dormit de mult așa bine. 615 00:56:58,414 --> 00:57:00,083 M-am trezit lihnită de foame. 616 00:57:00,166 --> 00:57:01,251 Vrei și tu? 617 00:57:01,334 --> 00:57:02,710 Nu, mulțumesc. 618 00:57:02,794 --> 00:57:05,421 O cafea la filtru și sunt gata de plecare. 619 00:57:05,505 --> 00:57:06,548 Cafea la filtru? 620 00:57:07,173 --> 00:57:08,716 N-am așa ceva. Și nu e timp. 621 00:57:08,800 --> 00:57:10,135 Cum să nu ai? 622 00:57:10,218 --> 00:57:12,804 Și de ce să nu fie timp? E weekend. 623 00:57:12,887 --> 00:57:14,889 - Trebuie să găsim făptașul. - Nu vreau. 624 00:57:14,973 --> 00:57:16,641 M-a surmenat nunta. 625 00:57:16,724 --> 00:57:18,643 Insist s-o luăm ușor azi. 626 00:57:18,726 --> 00:57:20,812 Dar în timpul săptămânii trebuie să lucrăm. 627 00:57:21,646 --> 00:57:23,857 Cum îl chema pe tipul ăla? 628 00:57:23,940 --> 00:57:26,651 Parcă Ju Seok-hoon? Îl cercetează pe dl Cha? 629 00:57:26,734 --> 00:57:29,696 E mai rapid să cercetăm un om viu decât unul mort. 630 00:57:30,196 --> 00:57:31,448 Ce om viu? 631 00:57:31,531 --> 00:57:33,283 Nici nu știm cum arată cu adevărat. 632 00:57:33,366 --> 00:57:37,287 Îl vom găsi pe adevăratul vinovat. Pe cel din spatele tipului deghizat. 633 00:57:38,163 --> 00:57:39,289 Am un suspect. 634 00:57:40,081 --> 00:57:41,082 Pe cine? 635 00:57:42,500 --> 00:57:44,669 Fiul lui Noh Suk-min, Noh Do-gyeong. 636 00:58:03,021 --> 00:58:04,522 Ajunge, Do-gyeong! 637 00:58:06,357 --> 00:58:07,984 Oprește-te! Se dă bătut. 638 00:58:08,067 --> 00:58:09,235 Dă-i drumul! Hei! 639 00:58:10,028 --> 00:58:12,071 Am zis că ajunge! 640 00:58:12,155 --> 00:58:13,323 Luați-l de pe el! 641 00:58:13,948 --> 00:58:14,991 - Ce-i cu tine? - Gata! 642 00:58:16,659 --> 00:58:19,078 Dă-i drumul imediat! 643 00:58:20,246 --> 00:58:22,415 Ești bine? 644 00:58:23,166 --> 00:58:24,626 Deschide ochii! 645 00:58:25,877 --> 00:58:27,045 Ce naiba? 646 00:58:29,547 --> 00:58:30,548 Nu te mai preface! 647 00:58:31,466 --> 00:58:32,800 N-o să mori. 648 00:58:38,765 --> 00:58:39,724 Cât mai durează? 649 00:58:40,225 --> 00:58:41,476 Ies acum. 650 00:58:45,522 --> 00:58:47,440 Bun, sunt gata. 651 00:58:50,818 --> 00:58:52,278 Ba nu ești. 652 00:58:52,362 --> 00:58:54,030 Iar te crezi vedetă? 653 00:58:54,864 --> 00:58:57,116 Dacă vrem să-l urmărim, trebuie să ne camuflăm. 654 00:58:58,159 --> 00:58:59,744 Ieși prea mult în evidență. 655 00:58:59,827 --> 00:59:01,704 Parcă implori atenție. 656 00:59:18,304 --> 00:59:20,181 De ce tocmai aici? 657 00:59:40,785 --> 00:59:42,161 Ce-i cu tine zilele astea? 658 00:59:42,787 --> 00:59:44,455 Riști să omori pe cineva. 659 00:59:50,420 --> 00:59:52,171 Vino în sală când ești gata! 660 00:59:58,344 --> 01:00:02,015 Și ce dacă omor pe cineva? 661 01:00:28,249 --> 01:00:29,250 Să mergem! 662 01:00:31,836 --> 01:00:32,795 Grăbește-te! 663 01:00:34,464 --> 01:00:38,259 Dacă ne teleportăm, ajungem pe bancheta din spate sau în portbagajul lui. 664 01:00:49,812 --> 01:00:51,689 Te rog să fii discret! 665 01:01:08,623 --> 01:01:09,666 E foarte precaut. 666 01:01:09,749 --> 01:01:11,417 Nu, suntem noi neglijenți. 667 01:01:11,501 --> 01:01:14,545 - Și prezența mea e prea vizibilă… - Să așteptăm aici! 668 01:01:21,052 --> 01:01:22,136 Unde te duci? 669 01:01:22,637 --> 01:01:24,097 Să-mi iau un espresso. 670 01:01:25,264 --> 01:01:26,474 Termină cu prostiile! 671 01:01:28,434 --> 01:01:29,477 - Haide! - Haide! 672 01:01:32,063 --> 01:01:33,231 Să mergem! 673 01:01:49,956 --> 01:01:53,251 Parchează mașina și ia metroul? 674 01:01:53,334 --> 01:01:55,086 Ceva nu se leagă. 675 01:01:55,169 --> 01:01:57,296 Chiar nu poate să stea într-un loc? 676 01:01:59,173 --> 01:02:00,007 A mea unde e? 677 01:02:08,558 --> 01:02:10,852 Oare metroul e punctul lor de întâlnire? 678 01:02:11,436 --> 01:02:12,937 Cu făptașul deghizat. 679 01:02:17,900 --> 01:02:22,572 CABINA FOTO MAGICĂ 680 01:02:25,783 --> 01:02:27,660 Altă cameră închisă? 681 01:02:27,744 --> 01:02:29,162 Ești obsedat, nu-i așa? 682 01:02:29,662 --> 01:02:30,496 Stai puțin! 683 01:02:30,580 --> 01:02:31,956 Păstrează-mi asta! 684 01:02:32,039 --> 01:02:33,249 Beau alta mai târziu. 685 01:02:42,467 --> 01:02:44,969 DULAP CU MONEDE 686 01:02:49,640 --> 01:02:50,808 Un dulap de depozitare? 687 01:03:04,155 --> 01:03:06,449 Chiar pare să fie precaut. 688 01:03:14,415 --> 01:03:15,333 Haide! 689 01:03:29,764 --> 01:03:30,932 Ce… 690 01:04:00,795 --> 01:04:03,673 „Părțile vor face tot posibilul să coopereze pe deplin.” 691 01:04:47,008 --> 01:04:49,677 DEMONUL ȘARMANT 692 01:05:25,129 --> 01:05:26,547 Puterile mele au pâlpâit. 693 01:05:26,631 --> 01:05:28,382 E clar că tu ești problema. 694 01:05:28,466 --> 01:05:30,509 Tu ai o problemă, nu eu. Nu da vina pe mine! 695 01:05:30,593 --> 01:05:31,510 Așa e în căsnicie? 696 01:05:31,594 --> 01:05:33,804 Să nu te căsătorești! Nu c-ai fii în stare. 697 01:05:33,888 --> 01:05:34,722 Nu cobi! 698 01:05:34,805 --> 01:05:36,849 - Cine e? - Nu mai intri, dle Who? 699 01:05:36,933 --> 01:05:38,267 Las-o baltă! M-ai dat afară. 700 01:05:38,351 --> 01:05:39,936 A fugit după doar o zi? 701 01:05:40,019 --> 01:05:42,772 Îmi pari foarte suspect, dle Jeong. 702 01:05:42,855 --> 01:05:44,440 Nu ești om, așa-i? 703 01:05:44,523 --> 01:05:45,775 Dacă face Seok-hoon ceva? 704 01:05:45,858 --> 01:05:48,402 Nimic nu poate împiedica adevărul să iasă la iveală. 705 01:05:48,486 --> 01:05:49,820 Trebuie să ai mereu grijă. 706 01:05:49,904 --> 01:05:51,781 Oricine poate avea o zi proastă. 707 01:05:59,455 --> 01:06:04,460 Subtitrarea: Dorina Ivan