1 00:00:47,422 --> 00:00:48,256 En garderobeboks? 2 00:01:02,395 --> 00:01:03,229 Lad os smutte. 3 00:01:14,157 --> 00:01:15,325 Hvad i… 4 00:01:57,909 --> 00:01:58,743 Altså… 5 00:02:00,829 --> 00:02:04,999 Jeg dækkede bare vores ansigter, så han ikke genkendte os. 6 00:02:07,961 --> 00:02:09,254 Det var en god idé. 7 00:02:11,589 --> 00:02:13,174 Hvorfor virkede dine kræfter pludselig ikke? 8 00:02:14,008 --> 00:02:15,969 Nemlig. Hvorfor virkede de ikke? 9 00:02:20,890 --> 00:02:21,724 Noh Do-gyeong. 10 00:02:32,694 --> 00:02:33,653 Han er væk. 11 00:02:37,240 --> 00:02:38,324 Hvor blev han af? 12 00:02:38,825 --> 00:02:40,034 Gik han udenfor? 13 00:02:42,162 --> 00:02:43,580 GARDEROBEBOKS 14 00:03:12,108 --> 00:03:13,985 Noh Do-gyeong må ikke se det her. 15 00:03:19,198 --> 00:03:21,701 Hvad ledte han efter her? 16 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 Har han allerede taget det? 17 00:03:24,078 --> 00:03:25,121 Hvad leder I efter? 18 00:03:28,791 --> 00:03:30,501 Du er hende arabicadamen. 19 00:03:30,585 --> 00:03:32,086 Arabica? 20 00:03:32,170 --> 00:03:33,004 Som i kaffe? 21 00:03:33,087 --> 00:03:34,255 Hvad leder I efter? 22 00:03:34,339 --> 00:03:36,424 Jeg kender stedet som min egen bukselomme,så sig det. 23 00:03:37,008 --> 00:03:37,842 Hvem er du? 24 00:03:38,426 --> 00:03:39,344 Hvem ligner jeg? 25 00:03:39,427 --> 00:03:41,054 -En tigger. -Bingo. 26 00:03:41,554 --> 00:03:43,181 Jeg tager imod overførsler. 27 00:03:43,264 --> 00:03:44,807 JESUS APS. DAEGUK BANK 28 00:03:44,891 --> 00:03:46,059 "Jesus Aps."? 29 00:03:46,142 --> 00:03:48,436 Det lyder ret pålideligt, ikke? 30 00:03:49,479 --> 00:03:51,189 Hvor kom du snigende fra? 31 00:03:51,272 --> 00:03:54,234 Jeg sneg mig ikke ind på jer. I så mig bare ikke. 32 00:03:54,317 --> 00:03:55,777 Det er ikke mig, der sniger. 33 00:03:55,860 --> 00:03:57,904 Det var jer, der kom ind på mit område. 34 00:03:58,947 --> 00:03:59,781 Dit område? 35 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 Jeg har det bedste sted her. 36 00:04:07,705 --> 00:04:09,207 Varmt og solrigt. 37 00:04:10,959 --> 00:04:12,585 Vi har ikke tid til det her. 38 00:04:16,923 --> 00:04:18,174 Det flimrer. 39 00:04:22,553 --> 00:04:24,555 Det, som flimrer 40 00:04:24,639 --> 00:04:26,266 forsvinder før eller siden. 41 00:04:31,104 --> 00:04:32,313 Kender du hende? 42 00:04:33,481 --> 00:04:36,359 Hun er bare endnu et forstyrret menneske med en forskruet sjæl. 43 00:04:37,235 --> 00:04:38,528 Tag dig ikke af hende. 44 00:04:49,664 --> 00:04:56,379 EPISODE 7 TILSMUDSEDE FORHOLD 45 00:05:00,383 --> 00:05:01,509 Hvor blev han af? 46 00:05:02,260 --> 00:05:03,594 Lad os følge efter ham. 47 00:05:03,678 --> 00:05:04,971 Det burde være nok. 48 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 Hvad laver du? 49 00:05:08,182 --> 00:05:09,183 Jeg vil teste noget. 50 00:05:17,859 --> 00:05:19,027 Mine kræfter er okay. 51 00:05:20,153 --> 00:05:21,779 Hvad gik der galt tidligere? 52 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 Lad os finde Noh Do-gyeong først. 53 00:05:41,632 --> 00:05:43,009 Skal vi følge efter ham? 54 00:05:43,092 --> 00:05:44,469 Nej, det er for… 55 00:05:58,649 --> 00:06:00,359 Det er for risikabelt. 56 00:06:02,236 --> 00:06:03,237 Lad os stoppe for i dag. 57 00:06:23,424 --> 00:06:24,467 Do-gyeong. 58 00:06:28,221 --> 00:06:30,223 -Ja? -Kan vi tale sammen? 59 00:06:32,433 --> 00:06:34,894 Går du til psykiater for tiden? 60 00:06:36,479 --> 00:06:38,940 Jeg vil gerne holde fri fra terapi. Jeg har haft travlt. 61 00:06:41,067 --> 00:06:42,360 Det minder mig om noget, 62 00:06:42,985 --> 00:06:46,823 din far spurgte, hvad du laver for tiden. 63 00:06:46,906 --> 00:06:47,824 Og? 64 00:06:48,783 --> 00:06:50,118 Jeg sagde, jeg ikke vidste det. 65 00:06:51,786 --> 00:06:52,870 Som forventet. 66 00:06:53,788 --> 00:06:55,456 Bare bliv ved med at være uvidende. 67 00:06:55,540 --> 00:06:56,374 Do-gyeong. 68 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 Jeg kan klare mig selv. 69 00:06:57,959 --> 00:06:59,544 Så hold op med at lave aftaler. 70 00:06:59,627 --> 00:07:01,921 Jeg stoler ikke på psykiatere. 71 00:07:20,148 --> 00:07:21,232 Frue. 72 00:07:22,525 --> 00:07:25,069 Jeg elskede vores meditationssession i dag. 73 00:07:25,736 --> 00:07:28,239 Jeg skal til et velgørenhedsarrangement i morgen, 74 00:07:28,322 --> 00:07:30,616 så kan vi rykke vores aftale? 75 00:07:30,700 --> 00:07:31,534 Selvfølgelig. 76 00:07:31,617 --> 00:07:32,869 Tak. 77 00:07:34,871 --> 00:07:36,414 En dårlig forbindelse? 78 00:07:36,497 --> 00:07:37,874 Hvad var problemet? 79 00:07:47,925 --> 00:07:49,385 Det gør mig svimmel. 80 00:07:51,929 --> 00:07:52,763 Nemlig. 81 00:07:52,847 --> 00:07:54,557 Det samme skete den dag. 82 00:07:54,640 --> 00:07:56,309 Den dag, jeg mistede mine kræfter. 83 00:07:56,392 --> 00:07:59,896 Jeg blev næsten ramt af en bil, fordi mine kræfter var i uorden. 84 00:07:59,979 --> 00:08:01,939 Og sådan fik du min tatovering. 85 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 Du er tydeligvis problemet her. 86 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 Du har et problem her. Giv ikke mig skylden. 87 00:08:08,237 --> 00:08:09,280 Det gør jeg ikke. 88 00:08:09,363 --> 00:08:12,700 Mine kræfter flimrede bare ikke, før jeg mødte dig. 89 00:08:12,783 --> 00:08:15,411 Min tatovering blev heller ikke overført til nogen. 90 00:08:15,995 --> 00:08:17,246 Kan du ikke høre dig selv? 91 00:08:17,330 --> 00:08:18,706 Du bebrejder mig 92 00:08:18,789 --> 00:08:22,543 for næsten at blive ramt af en bil, og at din tatovering blev overført til mig. 93 00:08:22,627 --> 00:08:23,753 Du bebrejder også mig 94 00:08:24,378 --> 00:08:26,756 for, at dine fantastiske kræfter flimrede i dag. 95 00:08:26,839 --> 00:08:30,718 Jeg mener, at det vil være irriterende, hvis de går i uorden igen senere. 96 00:08:30,801 --> 00:08:32,803 -Som tidligere. -"Irriterende"? 97 00:08:33,638 --> 00:08:35,806 Hvis det var irriterende, hvorfor gjorde du det så? 98 00:08:35,890 --> 00:08:37,350 Tror du, jeg nød det? 99 00:08:37,433 --> 00:08:39,477 -Så du nød det ikke? -Gjorde du? 100 00:08:49,403 --> 00:08:52,823 Hvorfor er hr. Park her ikke endnu? 101 00:08:53,783 --> 00:08:56,827 Jeg kan ikke engang drikke min kaffe i ro og mag. 102 00:08:57,537 --> 00:08:59,747 Hvor er kaffen? 103 00:09:10,132 --> 00:09:11,926 SUNWOL TEATER FULDFØRELSESCEREMONI 104 00:09:16,639 --> 00:09:17,932 Sunwol Teater… 105 00:09:59,307 --> 00:10:02,018 Skal du til de nygiftes housewarming? 106 00:10:02,101 --> 00:10:04,854 De er ikke gift, og det er ikke en housewarming. 107 00:10:04,937 --> 00:10:07,440 Det var bare for sjov. Vær ikke så stiv. 108 00:10:07,523 --> 00:10:10,067 Jeg er ikke stiv. Du er bare for afslappet. 109 00:10:11,485 --> 00:10:14,071 Det er mange ting. Det virker lidt unødvendigt. 110 00:10:14,864 --> 00:10:16,574 Har du hørt dette udtryk? 111 00:10:16,657 --> 00:10:20,828 "Når en person kommer, følger hele deres liv med." 112 00:10:28,169 --> 00:10:30,546 Kom hid, liv! 113 00:10:31,088 --> 00:10:32,590 Kom hid! 114 00:10:36,344 --> 00:10:38,888 Hvad er alt det her? 115 00:10:38,971 --> 00:10:40,973 Mit tøj, mine fornødenheder. 116 00:10:41,057 --> 00:10:43,768 Og min lille, dyrebare kollektion, der afspejler min smag. 117 00:10:45,019 --> 00:10:47,313 -Kalder du det en lille kollektion? -Ja. 118 00:10:47,396 --> 00:10:49,899 Det er, som om hele Sunwol Fonden flytter ind. 119 00:10:49,982 --> 00:10:53,361 Det er, fordi Sunwol Fonden og jeg er en og samme person. 120 00:10:54,153 --> 00:10:55,821 Hvor skal jeg stille dem? 121 00:10:55,905 --> 00:10:58,032 Der er mine skatte. Sæt dem herovre. 122 00:10:58,115 --> 00:10:59,784 Nej, der er ikke plads herovre. 123 00:11:00,493 --> 00:11:02,745 -Sæt dem i Do-hees værelse. -Okay. 124 00:11:02,828 --> 00:11:03,996 Nej! 125 00:11:10,378 --> 00:11:13,005 Kan vi tale sammen? 126 00:11:16,550 --> 00:11:18,803 Hvad drejer det sig om? Kan det vente? 127 00:11:30,731 --> 00:11:32,400 Du er ikke den eneste, der bor her. 128 00:11:33,567 --> 00:11:35,236 Du deler lejligheden med mig. 129 00:11:35,319 --> 00:11:36,612 Og? 130 00:11:37,113 --> 00:11:38,364 Smid alle unødvendige ting ud. 131 00:11:38,447 --> 00:11:40,825 Så bliver alt her. Jeg skal bruge det hele. 132 00:11:40,908 --> 00:11:42,368 -Smid det ud nu. -Nej. 133 00:11:42,451 --> 00:11:44,537 Har du lyst til at bo så trangt? 134 00:11:44,620 --> 00:11:46,497 Det er din skyld, fordi du bor så småt. 135 00:11:46,580 --> 00:11:48,040 Stedet er ikke lille. 136 00:11:48,124 --> 00:11:51,377 Det er, fordi du har for mange ting, din samler. 137 00:11:51,460 --> 00:11:52,878 Det er ikke bare ting. 138 00:11:52,962 --> 00:11:56,215 De afspejler min smag, min historie og min identitet. 139 00:11:56,298 --> 00:11:57,716 Det er Jeong Gu-won selv. 140 00:12:04,014 --> 00:12:05,558 Du giver mig intet valg. 141 00:12:13,524 --> 00:12:16,026 Nyd dit liv med dine mange jeg'er. 142 00:12:22,491 --> 00:12:24,243 Giv mig i det mindste min kaffe. 143 00:12:26,287 --> 00:12:27,329 Tak. 144 00:12:38,132 --> 00:12:41,552 Det er endelig ved at gå op for dig, at du er gift. 145 00:12:41,635 --> 00:12:43,137 Er ægteskab sådan? 146 00:12:43,220 --> 00:12:46,056 Må jeg ikke have mine ting med i huset? 147 00:12:46,140 --> 00:12:48,767 Hvor skulle jeg vide det fra? Jeg er en strålende single. 148 00:12:48,851 --> 00:12:50,352 Ikke at du nogensinde kunne, 149 00:12:50,436 --> 00:12:52,313 men du bør aldrig blive gift. 150 00:12:52,396 --> 00:12:54,356 -Bring nu ikke ulykke! -Min kaffe! 151 00:12:55,608 --> 00:12:56,525 Pas på, hvad du siger. 152 00:12:58,235 --> 00:12:59,987 Jeg tager dine ting med. 153 00:13:00,070 --> 00:13:01,238 Gå ind igen. 154 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 Nej. 155 00:13:02,239 --> 00:13:03,991 Jeg har min stolthed. 156 00:13:04,074 --> 00:13:05,451 Jeg kan ikke gå ind sådan her. 157 00:13:09,079 --> 00:13:11,081 Ved du, hvor svært det var at få fat i? 158 00:13:12,041 --> 00:13:13,000 Gør du? 159 00:13:13,083 --> 00:13:14,210 Er det så slemt? 160 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 Jeg drikker det ikke. 161 00:13:15,669 --> 00:13:17,171 Det kan være hvidløget, jeg spiste. 162 00:13:20,466 --> 00:13:22,384 Sådan er ægteskab bare. 163 00:13:25,596 --> 00:13:27,723 Du taler, som om du selv er gift. 164 00:13:28,307 --> 00:13:29,308 Jeg blev gift. 165 00:13:30,768 --> 00:13:33,562 -Hvad? -Nærmere bestemt var jeg gift. 166 00:13:34,522 --> 00:13:35,523 Hvornår skete det? 167 00:13:35,606 --> 00:13:37,358 På en orlov for fem år siden. 168 00:13:37,441 --> 00:13:40,986 Jeg fortalte det ikke til nogen. 169 00:13:41,070 --> 00:13:42,404 Det var diskret. 170 00:13:43,155 --> 00:13:44,657 Det er det eneste, 171 00:13:44,740 --> 00:13:47,159 jeg roser mig selv for ved det ægteskab. 172 00:13:53,749 --> 00:13:57,211 Ægteskab er godt nok skørt på mange måder. 173 00:14:00,798 --> 00:14:01,799 Også den her? 174 00:14:02,466 --> 00:14:03,634 Heldige mig. 175 00:14:07,805 --> 00:14:09,557 Se? Alt passer. 176 00:14:09,640 --> 00:14:12,184 Hvordan kan hun bo et sted, der er mindre end en bil? 177 00:14:12,268 --> 00:14:14,770 Stedet er ikke småt. Det er din grådighed, der fylder. 178 00:14:14,853 --> 00:14:17,189 Se hvor meget, du ejer. 179 00:14:20,067 --> 00:14:22,486 DO-HEE, GALNINGEN 180 00:14:23,904 --> 00:14:24,905 Hvem er det? 181 00:14:24,989 --> 00:14:25,990 "Hvem er det?" 182 00:14:27,157 --> 00:14:29,285 Hr. Who, kommer du ikke ind igen? 183 00:14:30,703 --> 00:14:32,621 Du sagde, jeg skulle bo med mine andre jeg'er. 184 00:14:37,668 --> 00:14:40,629 Er han lige stukket af hjemmefra? 185 00:14:44,300 --> 00:14:46,176 Stak han af efter kun én dag? 186 00:14:46,260 --> 00:14:47,970 Jeg burde give ham en lærestreg. 187 00:14:48,053 --> 00:14:49,513 Jeg ringer aldrig til ham igen. 188 00:14:50,472 --> 00:14:51,307 Jeg skulle ikke have registreret hans… 189 00:14:52,975 --> 00:14:54,810 Hvornår har han gemt den der? 190 00:14:55,352 --> 00:14:57,521 Utroligt. Det var dig, der smed mig ud. 191 00:14:58,522 --> 00:14:59,940 Du må hellere gå. 192 00:15:00,024 --> 00:15:01,317 Arbejd på forestillingen. 193 00:15:02,943 --> 00:15:06,280 Sagen er, at Stjerne Jin forsvandt, efter hun hørte om dit ægteskab. 194 00:15:06,864 --> 00:15:08,866 Pressekonferencen er i morgen, men jeg kan ikke få fat i hende. 195 00:15:08,949 --> 00:15:10,326 Hun øver heller ikke. 196 00:15:10,409 --> 00:15:13,287 Vil du tale med hende? 197 00:15:13,787 --> 00:15:14,622 Hvorfor det? 198 00:15:14,705 --> 00:15:17,124 Hun må føle, at hendes vogter er hende utro. 199 00:15:17,207 --> 00:15:19,084 Glem det. Aflys, hvis hun ikke er tilbage. 200 00:15:19,168 --> 00:15:20,794 -Jeg kan ikke bare… -Gå. 201 00:15:21,378 --> 00:15:22,755 -Men alligevel… -Bare gå! 202 00:15:37,811 --> 00:15:39,021 Hvad i alverden er det? 203 00:15:42,274 --> 00:15:44,276 Han har alt for mange jeg'er. 204 00:15:45,235 --> 00:15:47,321 Tal om personlighedsspaltning. 205 00:15:49,990 --> 00:15:52,159 Du har fået en dørmåtte. 206 00:16:00,209 --> 00:16:01,043 En dørmåtte? 207 00:16:02,378 --> 00:16:04,630 En, der altid er der. 208 00:16:04,713 --> 00:16:08,092 Man tager dem for givet, ender med at forsømme dem 209 00:16:08,175 --> 00:16:11,261 og giver dem skylden for alt, fordi de er så nemme for dig. 210 00:16:12,680 --> 00:16:13,597 Som da vi var sammen. 211 00:16:16,725 --> 00:16:19,269 Er det derfor, du holdt et surpriseparty for mig? 212 00:16:19,353 --> 00:16:20,312 Så jeg værdsatte dig? 213 00:16:21,981 --> 00:16:24,733 Du higede efter min kærlighed, ikke? 214 00:16:24,817 --> 00:16:27,861 Jeg kunne lide, at vi behandlede hinanden sådan. 215 00:16:29,530 --> 00:16:31,281 Sådan er en rigtig familie. 216 00:16:32,741 --> 00:16:34,994 Selvom vi ikke var i familie, 217 00:16:36,620 --> 00:16:37,913 var vi som familie for hinanden. 218 00:16:41,250 --> 00:16:42,084 Jeg er enig. 219 00:16:44,795 --> 00:16:45,879 Men bare rolig. 220 00:16:46,547 --> 00:16:48,841 Ingen kan erstatte dig. 221 00:16:55,389 --> 00:16:56,849 SEOK-HOON 222 00:17:05,899 --> 00:17:06,984 Hej Seok-hoon. 223 00:17:07,067 --> 00:17:08,610 Hej Do-hee. Hvor er du? 224 00:17:08,694 --> 00:17:11,238 Jeg vil gerne tale med dig alene. 225 00:17:11,321 --> 00:17:12,281 Om hvad? 226 00:17:14,575 --> 00:17:16,535 Det er om hr. Jeong Gu-won. 227 00:17:22,291 --> 00:17:23,625 Så du ringer ikke til mig? 228 00:17:24,877 --> 00:17:26,712 Så bor jeg bare i min bil. 229 00:17:27,296 --> 00:17:28,297 Det er ikke noget særligt. 230 00:17:34,511 --> 00:17:35,345 For pokker da. 231 00:17:36,680 --> 00:17:38,849 Hvorfor er der så mange ting? 232 00:17:51,445 --> 00:17:52,613 Det er bedre end lejligheden. 233 00:17:52,696 --> 00:17:54,490 Mere rummeligt og behageligt. 234 00:18:08,962 --> 00:18:10,631 Jeg vidste ikke, du var her, frk. Shin. 235 00:18:10,714 --> 00:18:12,925 Jeg er her, fordi hr. Jeong skulle flytte ind i dag. 236 00:18:14,802 --> 00:18:15,844 Jaså. 237 00:18:17,471 --> 00:18:19,431 -Skal vi tale på kontoret? -Fint. 238 00:18:22,810 --> 00:18:24,061 Hvad drejer det sig om? 239 00:18:25,354 --> 00:18:28,440 Er hr. Jeong officielt flyttet ind? 240 00:18:28,524 --> 00:18:30,400 Det er for at undgå sladder om ægteskabet. 241 00:18:32,653 --> 00:18:34,863 Hvad er det? Spyt ud. 242 00:18:34,947 --> 00:18:37,407 Er Jeong Gu-won kommet i problemer? 243 00:18:38,742 --> 00:18:41,787 Do-hee, hvor meget ved du om ham? 244 00:18:42,663 --> 00:18:44,039 Tja… 245 00:18:44,748 --> 00:18:47,084 Der er ikke meget at vide om ham. 246 00:18:47,167 --> 00:18:50,879 Undersøgte du ham, før du giftede dig med ham? 247 00:18:53,215 --> 00:18:55,425 Taler du om hans familie eller uddannelse? 248 00:18:56,969 --> 00:18:58,137 Jeg vil vise dig noget. 249 00:19:06,979 --> 00:19:10,482 Det er fra fuldførelsesceremonien i Sunwol Teater i 1977. 250 00:19:12,276 --> 00:19:13,110 Se her. 251 00:19:14,987 --> 00:19:16,697 Hr. Jeong er her. 252 00:19:31,044 --> 00:19:33,213 Han ligner sin bedstefar på en prik. 253 00:19:34,756 --> 00:19:36,675 Det er den tidligere direktør. 254 00:19:38,343 --> 00:19:39,845 Tror du virkelig det? 255 00:19:39,928 --> 00:19:41,138 Hvad ellers? 256 00:19:42,139 --> 00:19:44,057 Tal om dominerende gener. 257 00:19:44,141 --> 00:19:45,517 Hvordan kan de se så ens ud? 258 00:20:00,908 --> 00:20:02,242 MANDEN, DO-HEE VALGTE, JEONG GU-WONS UDSEENDE OG RIGDOM 259 00:20:02,326 --> 00:20:03,785 Intet signal hernede? 260 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 Det var bedre. 261 00:20:24,014 --> 00:20:25,265 Det virker. 262 00:20:25,349 --> 00:20:27,476 Det virker. 263 00:20:27,976 --> 00:20:29,269 Det virker! 264 00:20:32,481 --> 00:20:33,857 Åh, hold op. 265 00:20:37,569 --> 00:20:39,446 Jeg vidste ikke, vi ventede gæster. 266 00:20:39,529 --> 00:20:40,989 Jeg skulle tale med Do-hee. 267 00:20:41,073 --> 00:20:42,032 Om hvad? 268 00:20:43,992 --> 00:20:45,285 Lad os få en drink. 269 00:20:48,997 --> 00:20:51,625 Vil du ikke vide, hvad Do-hee og jeg talte om? 270 00:20:59,925 --> 00:21:01,051 Kom til sagen. 271 00:21:01,134 --> 00:21:03,428 Jeg vil ikke lade Do Do-hee være alene for længe. 272 00:21:03,512 --> 00:21:04,554 Bare rolig. 273 00:21:04,638 --> 00:21:06,223 Frk. Shin er sammen med hende. 274 00:21:06,306 --> 00:21:08,684 Det er godt. Hun er en, jeg kan stole på. 275 00:21:10,018 --> 00:21:12,062 Der er mange ting, 276 00:21:12,145 --> 00:21:14,439 du og Do-hee skjuler for mig. 277 00:21:15,941 --> 00:21:18,568 Det er fordi vi har et særligt forhold. 278 00:21:25,492 --> 00:21:26,952 Du er ikke et menneske, vel? 279 00:21:28,537 --> 00:21:29,538 Hvad mener du? 280 00:21:31,206 --> 00:21:32,249 Hvad mener du? 281 00:21:32,332 --> 00:21:34,209 Jeg er tydeligvis et menneske, ikke? 282 00:21:36,003 --> 00:21:36,837 Er du en vampyr? 283 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 Sammenlign mig ikke med de skide myg. 284 00:21:45,387 --> 00:21:48,932 Du er meget mistænkelig, hr. Jeong. 285 00:21:49,016 --> 00:21:51,935 Hader du mig ikke bare? 286 00:21:52,811 --> 00:21:53,812 Det passer også. 287 00:21:54,563 --> 00:21:56,148 Apropos det, 288 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 så vil jeg holde øje med dig. 289 00:21:59,860 --> 00:22:04,573 Og hvis det viser sig, at du kan skade Do-hee… 290 00:22:07,200 --> 00:22:10,829 …vil jeg ikke bare se passivt til, hr. Jeong. 291 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 Hvad så? 292 00:22:15,208 --> 00:22:18,462 Jeg finder din hemmelighed og afslører den for hele verden. 293 00:22:20,172 --> 00:22:21,882 Jeg er slet ikke bange. 294 00:22:21,965 --> 00:22:24,134 Du er dårlig til trusler. 295 00:22:25,969 --> 00:22:28,055 Jeg indrømmer, at jeg ikke er farlig. 296 00:22:29,306 --> 00:22:32,768 Men jeg kan være en pestilens. 297 00:22:33,477 --> 00:22:34,686 Jeg er ret vedholdende. 298 00:22:38,190 --> 00:22:42,402 Jeg vil forstyrre og genere dig så meget, 299 00:22:43,153 --> 00:22:45,155 at du ikke længere kan opretholde 300 00:22:45,238 --> 00:22:48,116 den fred og lykke, du nyder i hverdagen. 301 00:22:48,658 --> 00:22:49,743 Ser du, 302 00:22:49,826 --> 00:22:52,412 en termit kan langsomt æde sig ind i træet 303 00:22:52,496 --> 00:22:54,623 til det punkt, hvor hele huset kollapser. 304 00:23:00,003 --> 00:23:02,464 Jeg har fået endnu en fan. 305 00:23:02,547 --> 00:23:04,341 Jeg er alt for populær. 306 00:23:10,138 --> 00:23:11,890 Brug ikke krudt på det. 307 00:23:11,973 --> 00:23:13,725 Jeg er en betonbygning. 308 00:23:14,309 --> 00:23:15,227 Farvel. 309 00:23:25,195 --> 00:23:27,239 Kom og hæng ud i vores bar. Det er lige rundt om hjørnet. 310 00:23:27,322 --> 00:23:29,032 Er du sikker på, du ikke vil? 311 00:23:29,116 --> 00:23:30,367 Det var en skam. 312 00:23:32,577 --> 00:23:33,787 Vil du hænge ud i vores bar? 313 00:23:33,870 --> 00:23:37,124 Jeg giver dig gratis drinks og mad og finder lækre fyre til dig. 314 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 Forsvind. 315 00:23:40,836 --> 00:23:43,338 -Kom tilbage, hvis du skifter mening! -Jeg gider ikke kedelige fyre. 316 00:23:49,136 --> 00:23:50,262 Hvad i… 317 00:23:55,767 --> 00:23:56,852 Det gør ondt. 318 00:24:02,607 --> 00:24:04,609 Hent flere drikkevarer! 319 00:24:04,693 --> 00:24:07,487 Jeg sagde, hent flere drikkevarer! 320 00:24:16,872 --> 00:24:18,373 Hvor gemmer du dig? 321 00:24:18,456 --> 00:24:20,333 Jin Ga-young! 322 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 Kom ud lige nu! 323 00:24:22,169 --> 00:24:24,421 Ellers tæver jeg dig. 324 00:24:24,504 --> 00:24:27,507 En god pige bør adlyde, når ens far siger, man skal hente drinks 325 00:24:27,591 --> 00:24:29,759 eller falde død om. 326 00:24:30,260 --> 00:24:33,180 Hvor vover du at svare igen? 327 00:24:33,847 --> 00:24:35,098 Din møgunge. 328 00:24:37,517 --> 00:24:39,978 Jeg fandt dig, din skide rotte. 329 00:24:40,061 --> 00:24:43,523 Troede du, du kunne gemme dig for mig? 330 00:24:58,121 --> 00:24:59,372 Hvem er du? 331 00:24:59,456 --> 00:25:02,626 Hvad fanden laver du i mit hus? 332 00:25:02,709 --> 00:25:03,627 Hej. 333 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 Jeg er her for at opkræve en gæld. 334 00:25:05,295 --> 00:25:06,588 Er du en lånehaj? 335 00:25:06,671 --> 00:25:08,673 Fint, jeg betaler dig tilbage. 336 00:25:08,757 --> 00:25:09,883 Hvor meget? 337 00:25:09,966 --> 00:25:12,969 Du solgte din sjæl til mig for 100 millioner won for ti år siden. 338 00:25:13,887 --> 00:25:15,222 Nu kommer jeg for at opkræve. 339 00:25:15,305 --> 00:25:17,807 Hvad? For ti år siden? 340 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 Kan du ikke huske det? 341 00:25:20,602 --> 00:25:22,812 Du var også ret fuld dengang. 342 00:25:22,896 --> 00:25:24,189 Lad mig genopfriske din hukommelse. 343 00:25:25,315 --> 00:25:29,486 Du spillede alle de penge væk, jeg gav dig dengang. 344 00:25:29,569 --> 00:25:32,781 Jeg troede, det var en drøm. 345 00:25:32,864 --> 00:25:33,698 Det var det ikke. 346 00:25:35,325 --> 00:25:36,618 Her er beviset. 347 00:25:39,579 --> 00:25:40,789 Pokkers. 348 00:25:41,373 --> 00:25:42,874 Tag min sjæl, hvis du kan. 349 00:25:43,458 --> 00:25:44,709 Hvis du rører mig, 350 00:25:44,793 --> 00:25:46,878 skærer jeg hele din hånd af! 351 00:25:48,713 --> 00:25:49,547 Denne hånd? 352 00:26:05,105 --> 00:26:07,732 Du skulle ikke have spillet, hvis du hverken er talentfuld eller heldig. 353 00:26:09,484 --> 00:26:10,610 Kom ud. 354 00:26:10,694 --> 00:26:12,404 Ingen gør dig fortræd mere. 355 00:26:21,913 --> 00:26:24,624 Er du en engel? 356 00:26:25,208 --> 00:26:27,877 Mig? Hvorfor tror du det? 357 00:26:27,961 --> 00:26:29,879 Du reddede mig. 358 00:26:36,011 --> 00:26:37,345 Engle 359 00:26:38,221 --> 00:26:39,764 kommer aldrig og redder dig. 360 00:26:40,515 --> 00:26:43,268 Hvem er du så? 361 00:26:44,269 --> 00:26:45,228 Jeg er en dæmon. 362 00:26:45,854 --> 00:26:48,356 I mennesker kalder mig djævlen. 363 00:26:49,858 --> 00:26:50,859 En dæmon? 364 00:27:05,790 --> 00:27:07,500 Herre! 365 00:27:07,584 --> 00:27:09,169 Tag mig med! 366 00:27:09,753 --> 00:27:11,588 Jeg indgår ikke aftaler med børn. 367 00:27:11,671 --> 00:27:13,048 Så glem alt om aftaler! 368 00:27:13,715 --> 00:27:16,509 Jeg er god til at lave mad og vaske tøj! 369 00:27:16,593 --> 00:27:18,011 Jeg er god til alt! 370 00:27:18,094 --> 00:27:19,054 Nej tak. 371 00:27:37,197 --> 00:27:38,907 Jeg finder dig. 372 00:27:40,158 --> 00:27:41,659 Jeg finder dig uanset hvad, 373 00:27:42,744 --> 00:27:43,787 og jeg… 374 00:27:53,129 --> 00:27:55,215 Ved du, hvor svært det var at finde dig? 375 00:27:59,260 --> 00:28:01,930 Ved du, hvad jeg har holdt fast i indtil nu? 376 00:28:06,351 --> 00:28:08,228 Undskyld mig. Er du okay? 377 00:28:10,939 --> 00:28:12,232 Er du blevet droppet? 378 00:28:12,315 --> 00:28:14,943 Hold op med at græde, og kom med os. 379 00:28:15,902 --> 00:28:18,321 -Skrid. -Vær ikke sådan. 380 00:28:18,405 --> 00:28:20,407 Jeg kan være dit trøsteknald. 381 00:28:20,490 --> 00:28:21,783 Hvad fanden? 382 00:28:22,575 --> 00:28:23,868 Skrid, afskum. 383 00:28:26,955 --> 00:28:29,624 Hvad? Sig det igen, din luder. 384 00:28:32,293 --> 00:28:33,420 Er du okay? 385 00:28:33,503 --> 00:28:34,629 -Slip mig. -Lad være. 386 00:28:34,712 --> 00:28:36,548 -Slå mig bare. -Din lille… 387 00:28:36,631 --> 00:28:38,758 -Slip mig! -Slå mig, dit dumme svin! 388 00:28:47,600 --> 00:28:48,435 Direktør Jeong. 389 00:28:54,274 --> 00:28:55,442 -Fint. -Lad os gå. 390 00:28:55,525 --> 00:28:57,610 -Jeg forstår, så slip mig! -Lad os bare gå. 391 00:29:00,822 --> 00:29:02,782 Jeg vidste, du ville redde mig igen. 392 00:29:12,250 --> 00:29:15,086 Vi er der næsten, Stjerne Jin. 393 00:29:15,170 --> 00:29:16,713 Du er sådan en god pige. 394 00:29:17,297 --> 00:29:19,382 Lad os sætte dig ned. 395 00:29:19,466 --> 00:29:20,759 Sådan. 396 00:29:24,804 --> 00:29:26,097 Direktør Jeong, 397 00:29:26,181 --> 00:29:28,266 du er ikke gift, vel? 398 00:29:29,809 --> 00:29:31,728 Det er bare for syns skyld, ikke? 399 00:29:36,316 --> 00:29:37,358 Jo. 400 00:29:39,819 --> 00:29:41,154 Okay så. 401 00:29:41,905 --> 00:29:43,782 Det er alt, jeg behøver at vide. 402 00:29:44,365 --> 00:29:48,077 Du godeste, jeg har så ondt af hende. 403 00:29:50,538 --> 00:29:52,373 Jeg har en pestilens i hælene, hr. Park. 404 00:29:55,001 --> 00:29:56,044 Ikke hende. 405 00:29:56,127 --> 00:29:57,212 Hvem ellers? 406 00:29:57,295 --> 00:29:59,005 Ju Seok-hoon følger efter mig. 407 00:29:59,964 --> 00:30:02,509 Jeg sagde jo, det ville knuse mange hjerter, 408 00:30:02,592 --> 00:30:04,427 hvis du giftede dig med Do Do-hee. 409 00:30:05,720 --> 00:30:08,890 En mands nag er skræmmende. Vi har et stort problem. 410 00:30:10,475 --> 00:30:12,602 Hvad hvis han gør noget? 411 00:30:12,685 --> 00:30:14,813 Som hvad? Det tvivler jeg på. 412 00:30:16,314 --> 00:30:17,148 Det lover ikke godt. 413 00:30:21,069 --> 00:30:22,946 Skal der underskrives mere? 414 00:30:23,571 --> 00:30:27,408 Sunwol Fonden stopper ikke, bare fordi du ikke er her. 415 00:30:30,328 --> 00:30:33,122 Hvordan går det med ægteskabet? 416 00:30:33,206 --> 00:30:34,207 Det ved jeg ikke. 417 00:30:34,290 --> 00:30:36,167 Det er akavet og ubehageligt. 418 00:30:36,793 --> 00:30:37,961 Som forventet. 419 00:30:40,463 --> 00:30:44,050 Men jeg er rolig, for Do-hee er altid i mit synsfelt. 420 00:30:46,386 --> 00:30:48,471 Jeg taler om tatoveringen. 421 00:30:48,555 --> 00:30:51,683 Jeg er lettet over at kunne se tatoveringen hele tiden. 422 00:30:51,766 --> 00:30:53,101 Seriøst… 423 00:30:58,523 --> 00:31:01,109 Forresten skete der noget mærkeligt i dag. 424 00:31:01,192 --> 00:31:02,026 Hvad? 425 00:31:02,110 --> 00:31:03,403 Mine kræfter 426 00:31:04,696 --> 00:31:06,197 flimrede. 427 00:31:06,281 --> 00:31:08,992 Det er latterligt. Er de fluorescerende lys? 428 00:31:09,075 --> 00:31:10,618 De holdt pludselig op med at virke. 429 00:31:11,202 --> 00:31:13,413 Men da jeg prøvede igen, 430 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 gik det fint. 431 00:31:15,498 --> 00:31:16,916 Måske en dårlig forbindelse. 432 00:31:17,000 --> 00:31:20,128 Det troede jeg, men det var også sket før. 433 00:31:20,211 --> 00:31:22,005 Da jeg kom ud for ulykken med Do-hee. 434 00:31:22,755 --> 00:31:23,590 Det er sandt. 435 00:31:23,673 --> 00:31:26,593 Det nævnte du, da du mistede dine kræfter. 436 00:31:26,676 --> 00:31:30,179 Var der symptomer, før de flimrede? 437 00:31:31,306 --> 00:31:34,642 Jeg havde også den samme drøm i morges. 438 00:31:39,814 --> 00:31:41,065 Er du mon 439 00:31:41,774 --> 00:31:42,901 ved at blive menneske? 440 00:31:42,984 --> 00:31:43,818 Blive menneske? 441 00:31:43,902 --> 00:31:46,571 Dine minder vender tilbage, jo længere du er uden dine kræfter. 442 00:31:46,654 --> 00:31:50,658 Og jo mere menneskelig du bliver, jo svagere bliver dine kræfter. 443 00:31:50,742 --> 00:31:51,576 Du har ret. 444 00:31:52,368 --> 00:31:54,871 Det lignede ikke mig at opleve 445 00:31:54,954 --> 00:31:57,540 en pludselig bølge af urimelige og unødvendige følelser. 446 00:31:57,624 --> 00:31:59,417 Urimelige og unødvendige følelser? 447 00:31:59,500 --> 00:32:02,670 En slags skyld og medfølelse. 448 00:32:02,754 --> 00:32:04,088 Og kær… 449 00:32:04,172 --> 00:32:05,089 Hvad? 450 00:32:06,382 --> 00:32:07,800 Det var vist det. 451 00:32:08,843 --> 00:32:10,762 Det ligner dig ikke. 452 00:32:10,845 --> 00:32:12,430 Hold lav profil, indtil du får tatoveringen tilbage. 453 00:32:12,513 --> 00:32:14,474 Hvad hvis der sker noget, mens dine kræfter… 454 00:32:14,557 --> 00:32:16,392 Okay, jeg forstår! 455 00:32:16,476 --> 00:32:18,353 Der er ingen grund til at brokke sig. 456 00:32:20,271 --> 00:32:23,650 Jeg brokker mig ikke. Jeg udtrykker bare min bekymring. 457 00:32:26,527 --> 00:32:28,029 Når min tatovering er tilbage… 458 00:32:30,114 --> 00:32:31,282 …bliver alt 459 00:32:32,825 --> 00:32:34,202 normalt igen, ikke? 460 00:32:36,329 --> 00:32:37,580 Både mine kræfter… 461 00:32:41,751 --> 00:32:42,710 …og følelser. 462 00:32:45,421 --> 00:32:47,173 SUNWOL FONDEN 463 00:33:48,192 --> 00:33:49,318 Sikke en galning. 464 00:34:47,335 --> 00:34:49,670 Så du kom hjem om aftenen? 465 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Du er stadig oppe. 466 00:34:52,673 --> 00:34:54,675 Hvordan kunne jeg gå i seng, når jeg ikke vidste, hvor du var? 467 00:34:55,343 --> 00:34:56,302 Var du bekymret for mig? 468 00:34:57,386 --> 00:34:58,387 Som om. 469 00:34:59,222 --> 00:35:01,766 Mennesker bekymrer sig også, når deres hunde ikke kommer hjem, 470 00:35:01,849 --> 00:35:02,725 selvom du ikke ville forstå det. 471 00:35:03,518 --> 00:35:05,228 -Nu hvor du er tilbage, går jeg i seng. -Vent. 472 00:35:06,270 --> 00:35:08,523 Jeg vil gerne lade op. 473 00:35:08,606 --> 00:35:09,607 Lade op? 474 00:35:19,492 --> 00:35:20,326 Tror du virkelig, 475 00:35:20,993 --> 00:35:23,246 det får dine kræfter til at holde op med at flimre? 476 00:35:25,498 --> 00:35:27,250 Vi må gøre, hvad vi kan. 477 00:35:32,088 --> 00:35:33,965 Er det fordi det er tid til en ny aftale? 478 00:35:36,717 --> 00:35:38,094 Der er ingen tegn på selvantændelse. 479 00:35:39,720 --> 00:35:42,181 Jeg har nok brugt mine kræfter, da jeg transporterede os rundt. 480 00:35:45,935 --> 00:35:47,603 Så må vi være forsigtige. 481 00:35:51,691 --> 00:35:54,152 Tag dig ikke af mig, og læg dig til at sove. 482 00:35:56,571 --> 00:35:59,574 Jeg kan ikke sove med nogen ved min side, så sov du bare. 483 00:36:00,491 --> 00:36:02,160 Dæmoner behøver ikke søvn. 484 00:36:03,661 --> 00:36:04,871 Så må vi blive oppe hele natten. 485 00:37:09,852 --> 00:37:12,855 Denne urimelige og unødvendige følelse 486 00:37:14,232 --> 00:37:15,650 forsvinder snart… 487 00:38:21,090 --> 00:38:22,008 FRK. SHIN 488 00:38:32,977 --> 00:38:34,145 Ja, frk. Shin? 489 00:38:34,228 --> 00:38:36,230 Vi har et problem, frk. Do. 490 00:38:38,024 --> 00:38:40,026 Hvem fik mest ud af formand Jus død? 491 00:38:40,109 --> 00:38:41,235 Det gjorde Do Do-hee. 492 00:38:41,319 --> 00:38:44,196 Hvorfor skulle hun se bort fra sine egne børn, som er succesfulde direktører, 493 00:38:44,280 --> 00:38:46,115 og efterlade alt til en ung pige? 494 00:38:46,198 --> 00:38:48,034 Det giver ingen mening. 495 00:38:48,117 --> 00:38:49,327 -Og endnu vigtigere… -Og endnu vigtigere… 496 00:38:49,410 --> 00:38:50,453 Hendes testamente blev sidst redigeret… 497 00:38:50,536 --> 00:38:52,496 -Den dag hun døde. -Den dag hun døde. 498 00:38:52,580 --> 00:38:54,248 -Den dag hun døde. -…hun døde. 499 00:38:54,332 --> 00:38:55,374 Den dag hun døde. 500 00:38:55,458 --> 00:38:58,419 -Der blev pillet ved testamentet. -Hun blev kremeret for at fjerne beviser. 501 00:38:58,502 --> 00:38:59,337 Er hun… 502 00:38:59,420 --> 00:39:01,380 Er hun århundredets heks eller hvad? 503 00:39:02,381 --> 00:39:03,883 BEGIK MIRAE-GRUPPENS PRINSESSE MORD PÅ GRUND AF ARV? 504 00:39:08,137 --> 00:39:10,056 Begik hun mord på grund af arven? 505 00:39:10,639 --> 00:39:11,807 Hvad? Hvad skete der? 506 00:39:13,017 --> 00:39:14,226 Det er vanvittigt. 507 00:39:15,895 --> 00:39:19,565 FORKVINDEN FOR MIRAE-GRUPPEN DØDE, GIK DIREKTØR DO EFTER ARVEN? 508 00:39:19,648 --> 00:39:21,150 Vis ingen nåde. 509 00:39:21,233 --> 00:39:23,277 Stå fast! 510 00:39:23,361 --> 00:39:24,403 -Javel! -Javel! 511 00:39:25,112 --> 00:39:26,238 -Hallo. -Jeg har dig. 512 00:39:26,322 --> 00:39:28,866 -Vi går rettens vej… -Også dig! I er alle færdige. 513 00:39:28,949 --> 00:39:31,369 -medmindre du fjerner artiklen. -Stå fast! 514 00:39:31,452 --> 00:39:33,913 Clickbaity News lancerede først falske nyheder, 515 00:39:33,996 --> 00:39:36,457 som cirkulerede på sociale medier og online. 516 00:39:36,540 --> 00:39:39,585 Selv pressen deltog i at sprede fejlinformationen. 517 00:39:39,668 --> 00:39:41,670 Vi lægger sag an og sletter artiklerne, 518 00:39:41,754 --> 00:39:45,216 men vi kan ikke følge med alle de nye artikler. 519 00:39:45,299 --> 00:39:48,803 Hvad hørte hr. Lee til brylluppet? 520 00:39:48,886 --> 00:39:50,471 Hvornår fortæller du historien? 521 00:39:50,554 --> 00:39:51,931 I dag er en god dag. 522 00:39:52,807 --> 00:39:54,392 Lad hende nyde den. 523 00:39:55,059 --> 00:39:57,603 Hr. Lee gik ud fra, det var en overraskelse. 524 00:39:58,187 --> 00:39:59,647 Det har overrasket mig. 525 00:40:00,648 --> 00:40:02,900 Bestyrelsen evaluerer formandskandidaterne, ikke? 526 00:40:02,983 --> 00:40:04,276 Jo. 527 00:40:04,360 --> 00:40:06,570 Men de vil nok henvise til skaden på firmaets image 528 00:40:06,654 --> 00:40:08,656 og afvise dit kandidatur. 529 00:40:10,741 --> 00:40:12,660 Har advokaterne samlet sig til mødet? 530 00:40:12,743 --> 00:40:14,745 -Ja. -Begynd uden mig. 531 00:40:14,829 --> 00:40:15,871 Javel. 532 00:40:19,458 --> 00:40:22,002 Lad mig tale med bestyrelsen. 533 00:40:22,086 --> 00:40:26,132 Jeg vil prøve at overtale dem, der var på god fod med tante Cheon-suk og… 534 00:40:26,215 --> 00:40:27,716 Hvad med at gå den nemme vej først? 535 00:40:28,217 --> 00:40:29,218 Som er? 536 00:40:29,301 --> 00:40:32,847 Hvorfor overtaler vi ikke kilden til rygterne personligt? 537 00:40:32,930 --> 00:40:34,807 Det er ikke så enkelt. 538 00:40:34,890 --> 00:40:38,394 Dem, der lever af at sprede falske nyheder, vil ikke fortrække en mine. 539 00:40:39,061 --> 00:40:40,271 Giv os lidt tid. 540 00:40:41,105 --> 00:40:42,273 Vi ser, hvad vi kan gøre. 541 00:40:57,746 --> 00:40:58,998 Skal vi besøge den fyr? 542 00:40:59,081 --> 00:41:01,500 Vi skal et sted hen først. 543 00:41:05,045 --> 00:41:06,046 Frk. Do. 544 00:41:07,173 --> 00:41:08,591 Hvor er hun? 545 00:41:36,869 --> 00:41:37,953 Bliv her. 546 00:41:38,037 --> 00:41:39,246 Jeg taler med ham alene. 547 00:41:54,178 --> 00:41:55,721 Hvad laver du her? 548 00:41:59,808 --> 00:42:02,895 Du sendte mig en bryllupsgave, som jeg ikke fortjener. 549 00:42:07,274 --> 00:42:09,443 Du virkede opsat på at holde aktiepriserne oppe. 550 00:42:10,110 --> 00:42:12,238 Men når det kommer til at få mig ned med nakken, 551 00:42:12,321 --> 00:42:14,532 er du ligeglad med firmaets image. 552 00:42:16,992 --> 00:42:20,621 Intet kan forhindre sandheden i at komme frem. 553 00:42:23,082 --> 00:42:25,876 Jeg vidste ikke, ordet "sandhed" kunne bruges sådan. 554 00:42:25,960 --> 00:42:28,295 Sandheden er, hvad flertallet ønsker at tro. 555 00:42:30,047 --> 00:42:32,758 Og du fortjener virkelig min gave. 556 00:42:36,679 --> 00:42:38,305 Fru Ju plejede at sige, 557 00:42:39,557 --> 00:42:41,600 at hun fødte djævlens yngel. 558 00:42:48,607 --> 00:42:51,735 En mor kender sit barn bedre end nogen anden. 559 00:42:52,361 --> 00:42:55,656 Hun gik så langt som til at sætte dig bag tremmer for at få dig til fornuft. 560 00:42:57,866 --> 00:42:59,285 Men hun fejlede. 561 00:43:07,543 --> 00:43:09,503 Jeg har altid været nysgerrig. 562 00:43:11,755 --> 00:43:15,092 Var det en fejl i fuldskab, da du kørte nogen over? 563 00:43:15,843 --> 00:43:16,802 Eller 564 00:43:17,678 --> 00:43:19,054 trådte du på speederen 565 00:43:20,097 --> 00:43:21,807 med vilje? 566 00:43:29,189 --> 00:43:31,025 Hvorfor ser du det ikke selv? 567 00:44:19,156 --> 00:44:20,074 Do Do-hee! 568 00:44:21,617 --> 00:44:22,451 Er du okay? 569 00:44:26,955 --> 00:44:28,248 Du bør altid være forsigtig. 570 00:44:29,917 --> 00:44:32,294 Alle kan have en dårlig dag. 571 00:44:32,878 --> 00:44:34,838 Lige som det svin, jeg kørte over. 572 00:44:44,640 --> 00:44:46,100 Hvor fejt. 573 00:44:47,393 --> 00:44:49,561 At skyde på mig bagfra. 574 00:44:49,645 --> 00:44:51,480 Sådan er det at være i krig. 575 00:44:53,982 --> 00:44:56,985 Du giftede dig måske med hende for syns skyld, men du skulle have bevogtet hende. 576 00:45:04,618 --> 00:45:05,619 Kom med. 577 00:45:06,870 --> 00:45:08,288 Vi har en krig at vinde. 578 00:45:23,846 --> 00:45:25,556 Kan I se hendes blik? 579 00:45:26,765 --> 00:45:28,976 Jeg får kuldegysninger. 580 00:45:29,059 --> 00:45:31,186 Her kan man skue hunden på hårene. 581 00:45:31,270 --> 00:45:34,398 Hun friede til ham til begravelsen, hvor alle andre sørgede, 582 00:45:34,481 --> 00:45:36,817 og blev gift lige bagefter. 583 00:45:36,900 --> 00:45:40,612 Det er, som om hun har ventet på, at forkvinde Ju skulle dø. 584 00:45:40,696 --> 00:45:42,614 Regeringen 585 00:45:42,698 --> 00:45:45,534 bør forfølge den slags galninge for alles bedste og… 586 00:45:48,996 --> 00:45:49,830 Hvad sker der? 587 00:45:50,998 --> 00:45:52,124 Hvad sker der? 588 00:45:52,833 --> 00:45:54,543 Jeg fik tonsvis af donationer. 589 00:45:55,878 --> 00:45:57,337 Morer du dig? 590 00:45:57,421 --> 00:45:58,505 Du godeste! 591 00:46:01,091 --> 00:46:02,092 Du er Do Do-hee. 592 00:46:03,093 --> 00:46:04,803 Du er flottere i virkeligheden. 593 00:46:08,724 --> 00:46:10,142 Hvor meget fik du for det? 594 00:46:12,144 --> 00:46:14,855 Jeg ved, hvem der fik dig til det. 595 00:46:14,938 --> 00:46:16,273 Hvad mener du? 596 00:46:16,356 --> 00:46:17,733 Jeg aner det ikke. 597 00:46:17,816 --> 00:46:19,693 Jeg blev bare betalt i Bitcoin. 598 00:46:20,277 --> 00:46:23,238 Sådan var det vel. De ville aldrig være så skødesløse. 599 00:46:23,322 --> 00:46:26,033 Hvem er det? Noh Suk-min? Er det Noh Su-ahn? 600 00:46:26,116 --> 00:46:28,118 Vent. Hvem kan det ellers være? 601 00:46:29,203 --> 00:46:30,329 Hvad er dit ønske? 602 00:46:31,038 --> 00:46:31,914 Det kom ud af det blå. 603 00:46:31,997 --> 00:46:34,166 Der må være en grund til, du gør det. 604 00:46:34,249 --> 00:46:37,920 Jeg vil bare være rig og berømt. 605 00:46:38,003 --> 00:46:40,672 Det kan jeg opfylde for dig. 606 00:46:41,173 --> 00:46:42,007 Hvad? 607 00:46:51,725 --> 00:46:52,726 Hvor er vi? 608 00:46:52,809 --> 00:46:54,186 I nationalbankens bankboks. 609 00:46:54,269 --> 00:46:55,103 Hvad? 610 00:46:55,979 --> 00:46:57,147 Hold da kæft! 611 00:46:57,231 --> 00:46:59,441 Utroligt! Hvor meget kan der være? 612 00:46:59,525 --> 00:47:01,652 Er du tryllekunstner? 613 00:47:01,735 --> 00:47:04,488 Siden du har penge nu, er det tid til din berømmelse. 614 00:47:04,571 --> 00:47:07,658 -Hvordan? -Vi efterlader dig her. 615 00:47:07,741 --> 00:47:10,786 Når banken åbner i morgen, bliver du taget på fersk gerning. 616 00:47:11,453 --> 00:47:14,540 Dit ansigt og navn vil være i nyhederne. 617 00:47:15,541 --> 00:47:17,960 -Hvad? -Vi ses i nyhederne. 618 00:47:18,043 --> 00:47:20,128 Vent! 619 00:47:20,212 --> 00:47:21,547 Jeg vil gøre hvad som helst. 620 00:47:21,630 --> 00:47:22,881 -Hvad som helst? -Ja. 621 00:47:22,965 --> 00:47:25,050 -Nej. -Kom nu! 622 00:47:31,265 --> 00:47:33,725 Du må have ladet godt op. Dine kræfter er tilbage. 623 00:47:33,809 --> 00:47:35,644 Ja. Jeg bekymrede mig uden grund. 624 00:47:40,440 --> 00:47:42,025 Hvad vil du? 625 00:47:42,109 --> 00:47:43,610 Hvor har du gemt dæmonmanualen? 626 00:47:43,694 --> 00:47:46,989 Du har virkelig gjort det godt denne gang. 627 00:47:47,698 --> 00:47:49,866 Jeg lagde den på hylden. 628 00:47:49,950 --> 00:47:50,993 Jeg kan ikke finde den. 629 00:47:51,702 --> 00:47:53,161 Lydkvaliteten er for vild. 630 00:47:53,245 --> 00:47:55,163 Det er, som om du står lige bag mig. 631 00:47:55,247 --> 00:47:56,748 Jeg står lige bag dig. 632 00:47:56,832 --> 00:47:58,041 Du godeste! 633 00:47:58,125 --> 00:47:59,459 Jøsses. 634 00:47:59,543 --> 00:48:01,962 Jeg vænner mig aldrig til det. 635 00:48:02,045 --> 00:48:04,590 Hvorfor kan du ikke finde bogen? Den er lige… 636 00:48:06,925 --> 00:48:08,093 Den er der ikke. 637 00:48:08,176 --> 00:48:09,803 Jeg lagde den helt sikkert der. 638 00:48:09,886 --> 00:48:11,054 Jeg sagde, at den ikke lå der. 639 00:48:11,138 --> 00:48:13,140 Er du sikker på, du ikke har forlagt den? 640 00:48:13,223 --> 00:48:14,057 SUNWOL FONDENS HISTORIE 641 00:48:14,141 --> 00:48:16,310 Jeg har ikke rørt den, siden vi læste i den. 642 00:48:16,393 --> 00:48:17,769 Og du rodede ikke i mine ting? 643 00:48:17,853 --> 00:48:19,104 Det gjorde jeg ikke. 644 00:48:27,279 --> 00:48:30,365 "Jeong Il-won, Jeong I-won, Jeong Sam-won…" 645 00:48:30,866 --> 00:48:32,659 Som i en, to og tre? 646 00:48:32,743 --> 00:48:35,662 Alle omkring mig har lange fingre. 647 00:48:37,664 --> 00:48:39,958 Dit næste navn bliver Sip-won for ti won. 648 00:48:41,209 --> 00:48:42,085 Det tror jeg ikke. 649 00:48:42,169 --> 00:48:43,128 Men det er det. 650 00:48:43,211 --> 00:48:45,130 Pal-won for otte won, Gu-won for ni won, 651 00:48:45,213 --> 00:48:46,423 Sip-won for ti won. 652 00:48:46,506 --> 00:48:48,550 Jeg ville aldrig vælge det navn. 653 00:48:48,634 --> 00:48:50,761 Hvorfor ikke? Jeg kan lide det. Det lyder godt. 654 00:48:50,844 --> 00:48:52,054 Sip-won. 655 00:48:52,137 --> 00:48:52,971 Jeong Sip-won. 656 00:48:53,555 --> 00:48:54,389 Hun har en pointe. 657 00:48:54,473 --> 00:48:57,392 Vores fond handler om tradition. Hold traditionen i live. 658 00:48:57,476 --> 00:49:00,479 Jeg skulle ikke være begyndt med navnet Jeong Il-won. 659 00:49:01,104 --> 00:49:03,023 Hvad er titlen på bogen? 660 00:49:03,106 --> 00:49:04,608 Jeg hjælper jer med at lede. 661 00:49:04,691 --> 00:49:07,819 Titlen er bare "Dæmon". 662 00:49:07,903 --> 00:49:10,530 Den er grøn, og der er en slags øjne på ryggen. 663 00:49:10,614 --> 00:49:11,448 Nå, den. 664 00:49:12,449 --> 00:49:14,701 Han beskyttede den, så jeg gik ud fra, det var hans dagbog. 665 00:49:14,785 --> 00:49:15,952 Hvad er det for en bog? 666 00:49:16,036 --> 00:49:17,579 Det er en dæmonmanual. 667 00:49:19,039 --> 00:49:20,707 Hvad er han, en luftrenser? 668 00:49:20,791 --> 00:49:21,792 Se? Hun tror også… 669 00:49:22,793 --> 00:49:24,920 Jeg vil gerne læse den, når vi finder den. 670 00:49:25,003 --> 00:49:25,962 Hvorfor vil du det? 671 00:49:26,046 --> 00:49:28,715 Fordi jeg bruger en dæmon som livvagt. 672 00:49:28,799 --> 00:49:29,633 "Bruger"? 673 00:49:29,716 --> 00:49:31,927 Du bruger også mig som oplader. 674 00:49:32,552 --> 00:49:33,470 Det er sandt. 675 00:49:37,182 --> 00:49:39,518 Hvad står der i bogen? 676 00:49:39,601 --> 00:49:41,937 Etymologien bag navnet "dæmon", deres kræfter og brug, 677 00:49:42,020 --> 00:49:42,938 begrænsninger og… 678 00:49:43,021 --> 00:49:44,231 Nå, men 679 00:49:44,314 --> 00:49:45,774 det er en vigtig bog. 680 00:49:45,857 --> 00:49:48,068 Begrænsninger? Jeg vidste ikke, du havde dem. 681 00:49:48,151 --> 00:49:49,277 Så… 682 00:49:51,613 --> 00:49:54,157 Det er tophemmeligt, så det kan jeg ikke sige. 683 00:49:54,741 --> 00:49:58,829 Hvad går der af dig, hr. Park? Du kan normalt ikke holde mund. 684 00:49:58,912 --> 00:50:01,373 Jeg er professionel butler. 685 00:50:02,290 --> 00:50:03,875 MODTAGER 686 00:50:17,055 --> 00:50:18,432 Deres kræfter? 687 00:50:19,391 --> 00:50:20,517 "En dæmons begrænsninger. 688 00:50:21,184 --> 00:50:26,106 Dæmoner kan ikke blande sig i Guds arbejde. 689 00:50:26,606 --> 00:50:30,694 De kan ikke dræbe de levende eller genoplive de døde. 690 00:50:30,777 --> 00:50:32,446 De kan heller ikke forhindre naturkatastrofer… 691 00:50:33,488 --> 00:50:35,866 Ved at bryde denne regel 692 00:50:36,658 --> 00:50:40,120 dør de af spontan selvantændelse." 693 00:50:43,331 --> 00:50:45,083 Før os til bogen. 694 00:50:45,667 --> 00:50:48,503 Du kan finde en person, hvis du kender deres ansigt. 695 00:50:48,587 --> 00:50:49,880 Du kan finde bogen sådan. 696 00:50:49,963 --> 00:50:51,631 Det virker ikke på objekter. 697 00:50:51,715 --> 00:50:53,133 Mine kræfter virker kun på ansigter. 698 00:50:53,216 --> 00:50:54,968 Så er de overraskende begrænsede. 699 00:50:55,552 --> 00:50:57,554 Men der er en anden måde. 700 00:51:14,112 --> 00:51:15,030 Den er der ikke. 701 00:51:15,113 --> 00:51:17,032 Hvor i alverden har du gemt den? 702 00:51:17,115 --> 00:51:19,868 Tjek overvågningsbillederne. Den er enten væk eller stjålet. 703 00:51:19,951 --> 00:51:21,578 Hvem ville stjæle den? Ingen kender til den. 704 00:51:23,288 --> 00:51:25,916 Ju Seok-hoon mistænker, hvem jeg er. 705 00:51:25,999 --> 00:51:28,752 -Gør han? -Han spurgte, om jeg var vampyr. 706 00:51:30,295 --> 00:51:32,422 Han gennemskuede mig. 707 00:51:33,507 --> 00:51:34,841 Men det kan ikke have været ham. 708 00:51:34,925 --> 00:51:38,470 Han ville aldrig snige sig ind for at stjæle. 709 00:51:39,262 --> 00:51:40,096 Det ved vi ikke. 710 00:51:40,180 --> 00:51:42,557 Hvorfor stoler du kun på ham? 711 00:51:44,476 --> 00:51:46,394 Den sidste prøve. Undskyld mig. 712 00:51:48,438 --> 00:51:49,272 Prøve? 713 00:51:50,106 --> 00:51:52,526 Dæmp lyset. Det er for lyst lige nu. 714 00:51:55,028 --> 00:51:57,823 Jeg er glad for at se dig arbejde så hårdt. 715 00:51:57,906 --> 00:51:59,783 Jeg vil vise alle, hvorfor jeg hedder Stjerne Jin. 716 00:52:00,784 --> 00:52:02,828 Det er perfekt. 717 00:52:18,260 --> 00:52:19,386 Klarer du den? 718 00:52:21,263 --> 00:52:22,097 Selvfølgelig. 719 00:52:22,931 --> 00:52:24,349 Deres ægteskab er bare for syns skyld. 720 00:53:29,289 --> 00:53:30,999 Det var perfekt! 721 00:53:36,338 --> 00:53:37,756 Hvad synes du? 722 00:53:57,108 --> 00:53:58,485 Det var vidunderligt. 723 00:53:59,986 --> 00:54:02,781 Skønheden i forestillingen gjorde det endnu mere trist. 724 00:54:03,490 --> 00:54:05,784 Det var ikke for dig. 725 00:54:25,428 --> 00:54:27,097 Hvorfor komplimenterede du hende ikke? 726 00:54:27,180 --> 00:54:29,557 Hun er endelig tilbage på sporet og arbejder hårdt. 727 00:54:30,433 --> 00:54:32,268 Det var det, jeg så i min drøm. 728 00:54:35,230 --> 00:54:36,648 Et minde fra da jeg var menneske. 729 00:54:37,691 --> 00:54:38,525 Hvad? 730 00:54:39,609 --> 00:54:41,569 Kvinden i min drøm dansede lige som… 731 00:54:53,206 --> 00:54:55,000 SUNWOL FONDEN 732 00:54:55,083 --> 00:54:56,167 Hun var fantastisk. 733 00:54:57,335 --> 00:54:59,337 Jeg troede, hun bare var led. 734 00:55:00,422 --> 00:55:02,632 Måske er hun følsom, fordi hun er kunstner. 735 00:55:06,261 --> 00:55:07,137 Hvad er der galt? 736 00:55:07,804 --> 00:55:09,014 Hvad mener du? 737 00:55:09,097 --> 00:55:11,808 Du virker lidt ude af den, siden vi så forestillingen. 738 00:55:14,436 --> 00:55:15,895 Det er ikke noget. 739 00:55:15,979 --> 00:55:17,564 Lad mig køre dig hjem. 740 00:55:18,481 --> 00:55:19,774 Skal du ikke noget? 741 00:55:19,858 --> 00:55:21,609 Der er snart et pressemøde. 742 00:55:21,693 --> 00:55:24,571 Jeg bør i det mindste være der som direktør. 743 00:55:39,419 --> 00:55:40,253 Igen? 744 00:55:45,717 --> 00:55:46,926 Jeong Gu-won. 745 00:55:52,390 --> 00:55:53,725 Hvorfor lige nu? 746 00:55:57,729 --> 00:55:58,563 Hvad sker der? 747 00:55:59,314 --> 00:56:00,315 Hvad skal vi gøre? 748 00:56:01,524 --> 00:56:03,526 Er I møgsvin stadig ikke kommet til fornuft? 749 00:56:04,819 --> 00:56:07,322 Løb, når jeg har talt til tre. 750 00:56:08,573 --> 00:56:12,452 Jeg smadrer jer alle i dag. 751 00:56:13,536 --> 00:56:16,664 En, to, tre. 752 00:56:17,165 --> 00:56:18,249 Chef! 753 00:56:18,333 --> 00:56:19,209 -Chef! -Chef! 754 00:56:21,628 --> 00:56:22,796 Sit. 755 00:56:26,716 --> 00:56:29,135 Vær vores chef! 756 00:56:30,303 --> 00:56:32,055 -Hvad? -Vi, De Vilde Hunde, 757 00:56:32,138 --> 00:56:34,766 har brug for en magtfuld person som dig. 758 00:56:35,433 --> 00:56:36,476 Med dine… 759 00:56:39,604 --> 00:56:41,022 Med dine kræfter 760 00:56:41,106 --> 00:56:42,774 vil hele nationen… Nej. 761 00:56:42,857 --> 00:56:46,778 Vil hele verden falde i vores hænder! 762 00:56:49,364 --> 00:56:51,407 -Virkelig? -Javel! 763 00:56:51,491 --> 00:56:52,492 Fedt! 764 00:56:52,575 --> 00:56:53,451 Så… 765 00:56:53,535 --> 00:56:54,494 Lad os gå. 766 00:56:56,663 --> 00:56:58,540 -Chef? -Chef! 767 00:56:58,623 --> 00:57:00,375 Følg ikke efter mig, ellers… 768 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 Ved du, hvad den her kan gøre? 769 00:57:03,336 --> 00:57:05,088 Følg ikke efter mig. 770 00:57:09,551 --> 00:57:11,886 Sagde jeg ikke, I ikke skulle følge efter mig? 771 00:57:11,970 --> 00:57:13,638 -De siger… -Følg ikke efter mig! 772 00:57:13,721 --> 00:57:16,558 -at kun de modige fortjener en sand chef. -Gå væk! 773 00:57:16,641 --> 00:57:17,851 Jeg… 774 00:57:17,934 --> 00:57:18,893 Forstået? 775 00:57:24,524 --> 00:57:25,483 Chef… 776 00:57:33,199 --> 00:57:34,868 DÆMON 777 00:57:37,120 --> 00:57:39,706 Fordi jeg bruger en dæmon som livvagt. 778 00:57:39,789 --> 00:57:40,623 "Bruger"? 779 00:57:40,707 --> 00:57:42,792 Du bruger også mig som oplader. 780 00:57:43,293 --> 00:57:44,252 Det er sandt. 781 00:57:45,253 --> 00:57:47,672 Hvad står der i bogen? 782 00:57:47,755 --> 00:57:49,966 Etymologien bag "dæmon", deres kræfter og brug, 783 00:57:50,049 --> 00:57:50,925 begrænsninger og… 784 00:58:15,575 --> 00:58:18,077 HÅNDHÆVER, ABRAXAS 785 00:58:19,996 --> 00:58:22,040 Lad os først fjerne forhindringen. 786 00:58:24,125 --> 00:58:25,293 Har du ikke læst bogen? 787 00:58:25,376 --> 00:58:28,546 Han er ikke et menneske. Han er et monster. 788 00:58:33,801 --> 00:58:37,514 Nej, han var et menneske, indtil Do Do-hee dukkede op. 789 00:58:38,056 --> 00:58:41,643 Han kan ikke dræbe dig, men du kan dræbe ham. 790 00:58:45,980 --> 00:58:48,566 Når du dræber ham, bliver du djævelen. 791 00:59:27,605 --> 00:59:28,648 Vi ses senere. 792 00:59:30,400 --> 00:59:31,401 Hvornår kommer du tilbage? 793 00:59:34,153 --> 00:59:36,990 Jeg er bare bange for, at du stikker af hjemmefra igen. 794 00:59:40,285 --> 00:59:41,536 Det tager ikke lang tid. 795 00:59:45,540 --> 00:59:48,001 Jeg må oplade, så snart jeg kan. 796 01:00:29,292 --> 01:00:34,130 Jeg vil gerne takke journalisterne, der kom til dagens forestilling. 797 01:00:34,672 --> 01:00:38,217 Aftenens stjerne er lige kommet tilbage fra Europa. 798 01:00:39,844 --> 01:00:42,388 Det er ikke et cirkus. 799 01:00:42,472 --> 01:00:43,640 Den yngste titelindehaver 800 01:00:43,723 --> 01:00:45,808 af den uhåndgribelige kulturarv: Pyeongannam-dos klædedans. 801 01:00:45,892 --> 01:00:48,394 Den koreanske dans' Beyoncé! 802 01:00:48,478 --> 01:00:52,190 Jin Ga-young! 803 01:01:22,595 --> 01:01:24,055 Hvad laver De her, Kommi… 804 01:01:27,809 --> 01:01:31,187 De er anholdt for mordet på forkvinde Ju Cheon-suk. 805 01:01:33,272 --> 01:01:34,107 Undskyld mig? 806 01:01:34,190 --> 01:01:37,485 De har ret til ikke at udtale Dem og ret til en advokat. 807 01:01:38,152 --> 01:01:41,197 Alt, hvad De siger, kan bruges imod Dem i retten. 808 01:01:51,833 --> 01:01:54,043 Hør, du bør give slip på det. 809 01:01:54,127 --> 01:01:56,546 Bare bebrejd din skæbne. 810 01:01:59,048 --> 01:02:02,009 Hvem bebrejder skæbnen? Du burde bebrejde dig selv. 811 01:02:03,428 --> 01:02:07,098 Ingen kan stoppe rouletten, når den er begyndt at dreje. 812 01:02:08,266 --> 01:02:11,811 Det eneste, du har tilbage, er valg. 813 01:02:14,772 --> 01:02:17,734 Seocho Politistation i Seoul anholdte Do Do-hee fra Mirae F&B 814 01:02:17,817 --> 01:02:19,777 for mord uden en arrestordre. 815 01:02:19,861 --> 01:02:23,364 Direktør Do er mistænkt for mordet på forkvinde Ju fra Mirae Gruppen… 816 01:02:23,448 --> 01:02:26,409 Det er ikke slut endnu, vel? 817 01:02:28,119 --> 01:02:29,120 Faktisk 818 01:02:29,954 --> 01:02:31,122 er det slut nu. 819 01:02:37,837 --> 01:02:40,965 De kan ikke tilbageholde dig i mere end 48 timer uden beviser. 820 01:02:42,508 --> 01:02:44,093 Så hold ud lidt endnu. 821 01:02:45,553 --> 01:02:47,930 Suk-min må vide, at der ikke er beviser. 822 01:02:48,014 --> 01:02:49,640 Hvorfor går han så vidt? 823 01:02:50,683 --> 01:02:52,185 De vil bare have 824 01:02:53,561 --> 01:02:56,189 en overskrift om, at jeg blev anholdt. 825 01:02:57,523 --> 01:02:58,900 Offentlig kritik 826 01:02:58,983 --> 01:03:01,402 giver dem en undskyldning for at afvise mit kandidatur. 827 01:03:04,071 --> 01:03:04,989 Bare rolig. 828 01:03:05,823 --> 01:03:07,074 Alt bliver godt. 829 01:03:10,995 --> 01:03:12,455 Det skal nok gå. 830 01:03:26,385 --> 01:03:27,804 Påbegynder monsterjagten. 831 01:03:46,614 --> 01:03:48,157 FRK. SHIN 832 01:03:50,243 --> 01:03:52,203 Frk. Do er blevet anholdt. 833 01:03:58,584 --> 01:04:00,920 SUNWOL FONDEN 834 01:04:07,593 --> 01:04:08,761 Undskyld. 835 01:04:15,476 --> 01:04:17,311 Det gør ondt, ikke? 836 01:05:33,846 --> 01:05:34,680 Do Do-hee. 837 01:06:08,714 --> 01:06:09,674 Do Do-hee. 838 01:07:15,656 --> 01:07:16,824 Lad mig se ham. 839 01:07:16,907 --> 01:07:17,992 Han blev stukket ned! 840 01:07:18,075 --> 01:07:18,909 Det er for sent. 841 01:07:18,993 --> 01:07:20,369 Jeg kom for sent. 842 01:07:20,453 --> 01:07:22,329 Du dræbte direktør Jeong! 843 01:07:22,413 --> 01:07:23,998 Alt det her skete på grund af dig. 844 01:07:24,081 --> 01:07:25,791 Hvor egoistisk vil du være? 845 01:07:25,875 --> 01:07:27,626 Stop med at udnytte direktør Jeong, og lad ham gå. 846 01:07:27,710 --> 01:07:28,753 Jeg har en meddelelse. 847 01:07:28,836 --> 01:07:31,464 For at undgå yderligere konflikter 848 01:07:31,547 --> 01:07:33,382 trækker jeg mig hermed. 849 01:07:33,466 --> 01:07:34,717 Han overlever måske ikke natten. 850 01:07:34,800 --> 01:07:36,093 Hold ud. 851 01:07:36,177 --> 01:07:37,011 Bare lidt endnu. 852 01:07:41,807 --> 01:07:46,812 Tekster af: Tine Gietema-Jensen