1 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 Ein Münzspind? 2 00:01:02,312 --> 00:01:03,229 Gehen wir. 3 00:01:14,157 --> 00:01:15,325 Was zum… 4 00:01:57,784 --> 00:01:58,910 Nun ja… 5 00:02:00,787 --> 00:02:04,916 Ich verbarg nur unsere Gesichter, damit er uns nicht erkennt. 6 00:02:07,877 --> 00:02:09,254 Gute Idee. 7 00:02:11,464 --> 00:02:13,424 Warum funktionierten deine Kräfte nicht? 8 00:02:14,008 --> 00:02:16,010 Ja, oder? Warum funktionierten sie nicht? 9 00:02:20,890 --> 00:02:21,724 Noh Do-gyeong. 10 00:02:32,694 --> 00:02:33,653 Er ist weg. 11 00:02:37,240 --> 00:02:38,741 Wo ist er hin? 12 00:02:38,825 --> 00:02:40,034 Ist er rausgegangen? 13 00:02:42,162 --> 00:02:43,580 MÜNZSPIND 14 00:03:12,108 --> 00:03:13,985 Noh Do-gyeong darf das nicht sehen. 15 00:03:19,198 --> 00:03:21,701 Was hat er hier gesucht? 16 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 Hat er es schon geholt? 17 00:03:24,078 --> 00:03:25,121 Was suchen Sie? 18 00:03:28,791 --> 00:03:30,501 Du bist die Arabica-Frau. 19 00:03:30,585 --> 00:03:32,086 Arabica? 20 00:03:32,170 --> 00:03:33,004 Wie der Kaffee? 21 00:03:33,087 --> 00:03:34,255 Was suchen Sie? 22 00:03:34,339 --> 00:03:36,424 Ich kenne mich hier aus, also sagen Sie es mir. 23 00:03:37,008 --> 00:03:37,842 Wer sind Sie? 24 00:03:38,426 --> 00:03:39,344 Wie sehe ich aus? 25 00:03:39,427 --> 00:03:41,054 -Wie eine Bettlerin. -Volltreffer. 26 00:03:41,554 --> 00:03:43,181 Ich akzeptiere Überweisungen. 27 00:03:43,264 --> 00:03:44,807 JESUS-AG DAEGUK-BANK 28 00:03:44,891 --> 00:03:46,059 "Jesus-AG"? 29 00:03:46,142 --> 00:03:48,436 Klingt verlässlich, oder? 30 00:03:49,479 --> 00:03:51,189 Woher schlichst du dich an? 31 00:03:51,272 --> 00:03:54,234 Ich schlich mich nicht an. Sie haben mich nur nicht bemerkt. 32 00:03:54,317 --> 00:03:55,777 Ich bin nicht der Eindringling. 33 00:03:55,860 --> 00:03:57,904 Sie sind in mein Revier eingedrungen. 34 00:03:58,947 --> 00:03:59,781 Dein Revier? 35 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 Ich habe den besten Platz in der Gegend. 36 00:04:07,705 --> 00:04:09,207 Warm und sonnig. 37 00:04:10,959 --> 00:04:12,585 Dafür haben wir keine Zeit. 38 00:04:16,923 --> 00:04:18,174 Es flackert. 39 00:04:22,553 --> 00:04:24,555 Was flackert, 40 00:04:24,639 --> 00:04:26,266 wird früher oder später erlöschen. 41 00:04:31,104 --> 00:04:32,313 Kennst du sie? 42 00:04:33,481 --> 00:04:36,359 Sie ist nur ein weiterer Mensch mit einer kaputten Seele. 43 00:04:37,235 --> 00:04:38,528 Beachte sie nicht. 44 00:04:49,664 --> 00:04:56,379 FOLGE 7 VERWORRENE BEZIEHUNGEN 45 00:05:00,383 --> 00:05:01,509 Wo ist er hin? 46 00:05:02,260 --> 00:05:03,594 Folgen wir ihm. 47 00:05:03,678 --> 00:05:04,971 Das sollte passen. 48 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 Was machst du? 49 00:05:08,182 --> 00:05:09,183 Ich will etwas testen. 50 00:05:17,859 --> 00:05:19,027 Meine Kräfte sind ok. 51 00:05:20,153 --> 00:05:21,779 Was ist dann vorhin schiefgelaufen? 52 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 Finden wir erst mal Noh Do-gyeong. 53 00:05:41,632 --> 00:05:43,009 Folgen wir ihm rein? 54 00:05:43,092 --> 00:05:44,469 Nein, das ist zu… 55 00:05:58,649 --> 00:06:00,359 Das ist zu riskant. 56 00:06:02,236 --> 00:06:03,237 Machen wir Schluss. 57 00:06:23,424 --> 00:06:24,467 Do-gyeong. 58 00:06:28,221 --> 00:06:30,223 -Ja? -Können wir kurz reden? 59 00:06:32,433 --> 00:06:34,894 Warst du in letzter Zeit bei deinem Psychiater? 60 00:06:36,479 --> 00:06:38,940 Ich will mit der Therapie aussetzen. Ich habe zu tun. 61 00:06:41,067 --> 00:06:42,360 Apropos, 62 00:06:42,985 --> 00:06:46,823 dein Vater hat gefragt, was du zurzeit so treibst. 63 00:06:46,906 --> 00:06:47,824 Und? 64 00:06:48,783 --> 00:06:50,118 Ich sagte, ich weiß es nicht. 65 00:06:51,786 --> 00:06:52,870 Wie erwartet. 66 00:06:53,788 --> 00:06:55,456 Tappe einfach weiter im Dunkeln. 67 00:06:55,540 --> 00:06:56,374 Do-gyeong. 68 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 Ich kann für mich sorgen. 69 00:06:57,959 --> 00:06:59,544 Mach also keine Termine mehr. 70 00:06:59,627 --> 00:07:01,921 Ich traue keinem Psychiater. 71 00:07:20,148 --> 00:07:21,232 Verzeihung. 72 00:07:22,525 --> 00:07:25,069 Mir hat unsere Meditation heute sehr gefallen. 73 00:07:25,736 --> 00:07:28,239 Ich muss morgen zu einer Wohltätigkeitsveranstaltung. 74 00:07:28,322 --> 00:07:30,616 Können wir unseren Termin verschieben? 75 00:07:30,700 --> 00:07:31,534 Natürlich. 76 00:07:31,617 --> 00:07:32,869 Danke. 77 00:07:34,871 --> 00:07:36,414 Schlechte Verbindung? 78 00:07:36,497 --> 00:07:37,874 Was war das Problem? 79 00:07:47,925 --> 00:07:49,385 Das macht mich ganz wirr. 80 00:07:51,929 --> 00:07:52,763 Ach ja. 81 00:07:52,847 --> 00:07:54,557 Das Gleiche ist auch damals passiert. 82 00:07:54,640 --> 00:07:56,309 Als ich meine Kräfte verlor. 83 00:07:56,392 --> 00:07:59,896 Ich wurde fast überfahren, weil meine Kräfte aussetzten. 84 00:07:59,979 --> 00:08:01,939 Und so übertrug sich mein Tattoo auf dich. 85 00:08:04,275 --> 00:08:05,902 Du bist hier eindeutig das Problem. 86 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 Du hast ein Problem. Gib nicht mir die Schuld. 87 00:08:08,237 --> 00:08:09,280 Das tue ich nicht. 88 00:08:09,363 --> 00:08:12,700 Aber meine Kräfte flackerten nie, bis ich dich traf. 89 00:08:12,783 --> 00:08:15,411 Mein Tattoo übertrug sich auch auf niemanden. 90 00:08:15,995 --> 00:08:17,246 Hörst du dir selbst zu? 91 00:08:17,330 --> 00:08:18,706 Du gibst mir die Schuld dafür, 92 00:08:18,789 --> 00:08:22,543 dass ich fast überfahren wurde und dein Tattoo sich auf mich übertrug. 93 00:08:22,627 --> 00:08:23,753 Und auch dafür, 94 00:08:24,378 --> 00:08:26,756 dass deine unglaublichen Kräfte heute flackern. 95 00:08:26,839 --> 00:08:30,718 Ich meine nur, es wäre lästig, wenn sie im entscheidenden Moment verrücktspielen. 96 00:08:30,801 --> 00:08:32,803 -Wie vorhin. -"Lästig"? 97 00:08:33,638 --> 00:08:35,806 Wenn es so lästig war, warum hast du es getan? 98 00:08:35,890 --> 00:08:37,350 Denkst du, ich hatte Spaß dabei? 99 00:08:37,433 --> 00:08:39,477 -Du hattest also keinen Spaß? -Du etwa? 100 00:08:49,403 --> 00:08:52,823 Warum ist Park Bok-gyu noch nicht da? 101 00:08:53,783 --> 00:08:56,827 Ich kann nicht mal gemütlich Kaffee trinken, verdammt. 102 00:08:57,537 --> 00:08:59,747 Wo ist der Kaffee? 103 00:09:10,132 --> 00:09:11,926 SUNWOL-THEATER BAUZEREMONIE 104 00:09:16,639 --> 00:09:17,932 Sunwol-Theater… 105 00:09:59,307 --> 00:10:02,018 Gehen Sie zu einer Einzugsparty für Frischvermählte? 106 00:10:02,101 --> 00:10:04,854 Sie sind nicht echt verheiratet, es ist keine Einzugsparty. 107 00:10:04,937 --> 00:10:07,440 Ich habe nur Spaß gemacht. Seien Sie nicht so steif. 108 00:10:07,523 --> 00:10:10,067 Ich bin nicht steif. Sie sind einfach zu entspannt. 109 00:10:11,485 --> 00:10:14,071 Das sind viele Sachen. Es scheint etwas unnötig. 110 00:10:14,864 --> 00:10:16,574 Kennen Sie diesen Satz? 111 00:10:16,657 --> 00:10:20,828 "Wenn eine Person kommt, kommt ihr ganzes Leben mit ihr." 112 00:10:28,169 --> 00:10:30,546 Komm her, Leben! 113 00:10:31,088 --> 00:10:32,590 Komm her! 114 00:10:36,344 --> 00:10:38,888 Was ist das alles? 115 00:10:38,971 --> 00:10:40,973 Meine Kleidung, das Nötigste, 116 00:10:41,057 --> 00:10:43,768 meine kleine Sammlung, die meinen Geschmack widerspiegelt. 117 00:10:45,019 --> 00:10:47,313 -Das soll eine kleine Sammlung sein? -Ja. 118 00:10:47,396 --> 00:10:49,899 Es ist, als würde die gesamte Sunwol-Stiftung einziehen. 119 00:10:49,982 --> 00:10:53,361 Die Sunwol-Stiftung und ich sind ja auch ein und dasselbe. 120 00:10:54,153 --> 00:10:55,821 Wo sollen die hin? 121 00:10:55,905 --> 00:10:58,032 Das sind meine Schätze. Hierhin. 122 00:10:58,115 --> 00:10:59,784 Nein, hier ist kein Platz. 123 00:11:00,493 --> 00:11:02,745 -Stell sie in Do Do-hees Zimmer dort. -Ok. 124 00:11:02,828 --> 00:11:03,996 Nein! 125 00:11:10,378 --> 00:11:13,005 Können wir kurz reden? 126 00:11:16,550 --> 00:11:18,803 Worum geht es? Kann es warten? 127 00:11:30,731 --> 00:11:32,400 Du wohnst nicht allein hier. 128 00:11:33,567 --> 00:11:35,236 Du teilst dir die Wohnung mit mir. 129 00:11:35,319 --> 00:11:36,612 Und? 130 00:11:37,113 --> 00:11:38,364 Werde alles Unnötige los. 131 00:11:38,447 --> 00:11:40,825 Dann bleibt alles. Ich brauche alles. 132 00:11:40,908 --> 00:11:42,368 -Entsorge es sofort. -Nein. 133 00:11:42,451 --> 00:11:44,537 Willst du so beengt wohnen? 134 00:11:44,620 --> 00:11:46,497 Selbst schuld, deine Wohnung ist winzig. 135 00:11:46,580 --> 00:11:48,040 Die Wohnung ist nicht winzig. 136 00:11:48,124 --> 00:11:51,377 Du hast viel zu viele Sachen, du Messie. 137 00:11:51,460 --> 00:11:52,878 Das sind nicht nur Sachen. 138 00:11:52,962 --> 00:11:56,215 Sie spiegeln meinen Geschmack wider und repräsentieren meine Identität. 139 00:11:56,298 --> 00:11:57,716 Sie sind Jeong Gu-won selbst. 140 00:12:04,014 --> 00:12:05,558 Du lässt mir keine Wahl. 141 00:12:13,524 --> 00:12:16,026 Genieße das Leben mit deinen unzähligen anderen Ichs. 142 00:12:22,491 --> 00:12:24,243 Gib mir wenigstens meinen Kaffee. 143 00:12:26,287 --> 00:12:27,329 Danke. 144 00:12:38,132 --> 00:12:41,552 Langsam wird mir klar, dass Sie verheiratet sind. 145 00:12:41,635 --> 00:12:43,137 Ist die Ehe so? 146 00:12:43,220 --> 00:12:46,056 Ich darf nicht mal einfach meine Sachen ins Haus bringen? 147 00:12:46,140 --> 00:12:48,767 Woher soll ich das wissen? Ich bin ein brillantes Solo. 148 00:12:48,851 --> 00:12:50,352 Du bekommst eh keine Chance, 149 00:12:50,436 --> 00:12:52,313 aber heirate nicht. 150 00:12:52,396 --> 00:12:54,356 -Beschreien Sie es nicht! -Mein Kaffee! 151 00:12:55,608 --> 00:12:56,817 Achten Sie auf Ihre Worte. 152 00:12:58,235 --> 00:12:59,987 Ich nehme Ihre Sachen mit. 153 00:13:00,070 --> 00:13:01,238 Gehen Sie wieder rein. 154 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 Nein. 155 00:13:02,239 --> 00:13:03,991 Ich habe meinen Stolz. 156 00:13:04,074 --> 00:13:05,451 Ich kann so nicht zurück. 157 00:13:09,079 --> 00:13:11,081 Weißt du, wie schwer es war, den zu bekommen? 158 00:13:12,041 --> 00:13:13,000 Weißt du das? 159 00:13:13,083 --> 00:13:14,210 Ist es so schlimm? 160 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 Ich trinke ihn nicht. 161 00:13:15,669 --> 00:13:17,546 Es könnte der Knoblauch sein, den ich aß. 162 00:13:20,466 --> 00:13:22,384 So ist die Ehe eben. 163 00:13:25,596 --> 00:13:27,723 Sie reden, als wären Sie selbst verheiratet. 164 00:13:28,307 --> 00:13:29,308 Ich habe geheiratet. 165 00:13:30,768 --> 00:13:33,562 -Was? -Um genau zu sein, war ich verheiratet. 166 00:13:34,522 --> 00:13:35,523 Wann war das denn? 167 00:13:35,606 --> 00:13:37,358 Im Sabbatjahr vor fünf Jahren. 168 00:13:37,441 --> 00:13:40,986 Ich habe es niemandem gesagt, nur für den Fall. 169 00:13:41,070 --> 00:13:42,404 Es war diskret. 170 00:13:43,155 --> 00:13:44,657 Das ist das Einzige, 171 00:13:44,740 --> 00:13:47,159 wofür ich mich bezüglich dieser Ehe lobe. 172 00:13:53,749 --> 00:13:57,211 Die Ehe ist in vielerlei Hinsicht verrückt. 173 00:14:00,798 --> 00:14:01,799 Das auch? 174 00:14:02,466 --> 00:14:03,634 Ich Glückspilz. 175 00:14:07,805 --> 00:14:09,557 Siehst du? Alles passt. 176 00:14:09,640 --> 00:14:12,184 Wie ist ihre Wohnung kleiner als ein Auto? 177 00:14:12,268 --> 00:14:14,770 Die Wohnung ist nicht klein. Ihre Gier ist zu groß. 178 00:14:14,853 --> 00:14:17,189 Sehen Sie sich all Ihre Sachen an. 179 00:14:20,067 --> 00:14:22,486 DO-HEE, DIE IRRE 180 00:14:23,904 --> 00:14:24,905 Wer ist da? 181 00:14:24,989 --> 00:14:25,990 "Wer ist da?" 182 00:14:27,157 --> 00:14:29,285 Hr. Wer, kommst du nicht wieder rein? 183 00:14:30,703 --> 00:14:32,621 Ich sollte mit meinen anderen Ichs leben. 184 00:14:37,668 --> 00:14:40,629 Ist er gerade von zu Hause weggelaufen? 185 00:14:44,300 --> 00:14:46,176 Er lief nach nur einem Tag davon? 186 00:14:46,260 --> 00:14:47,970 Ich sollte ihm eine Lektion erteilen. 187 00:14:48,053 --> 00:14:49,513 Ich rufe ihn nie wieder an. 188 00:14:50,472 --> 00:14:51,307 Ich hätte nicht seine Fingerabdrücke… 189 00:14:52,975 --> 00:14:54,810 Wann hat er das dort versteckt? 190 00:14:55,352 --> 00:14:57,521 Unglaublich. Du warfst mich doch raus. 191 00:14:58,522 --> 00:14:59,940 Du solltest gehen. 192 00:15:00,024 --> 00:15:01,317 Arbeite an der Aufführung. 193 00:15:02,943 --> 00:15:06,280 Die Sache ist, Star Jin verschwand, als sie von Ihrer Hochzeit erfuhr. 194 00:15:06,864 --> 00:15:08,866 Die Konferenz ist morgen. Ich erreiche sie nicht. 195 00:15:08,949 --> 00:15:10,326 Sie verpasst auch Proben. 196 00:15:10,409 --> 00:15:13,287 Könnten Sie mit ihr reden? 197 00:15:13,787 --> 00:15:14,622 Warum sollte ich? 198 00:15:14,705 --> 00:15:17,124 Sie muss denken, ihr Behüter betrügt sie. 199 00:15:17,207 --> 00:15:19,084 Vergiss es. Bleibt sie weg, sag alles ab. 200 00:15:19,168 --> 00:15:20,794 -Ich kann nicht einfach… -Geh. 201 00:15:21,378 --> 00:15:22,755 -Trotzdem… -Geh einfach! 202 00:15:37,811 --> 00:15:39,021 Was in aller Welt ist das? 203 00:15:42,274 --> 00:15:44,276 Er hat viel zu viele Ichs. 204 00:15:45,235 --> 00:15:47,321 Das nennt man wohl Ich-Spaltung. 205 00:15:49,990 --> 00:15:52,159 Du hast einen Fußabtreter gefunden. 206 00:16:00,084 --> 00:16:01,043 Einen Fußabtreter? 207 00:16:02,294 --> 00:16:04,630 Jemand, der immer da ist. 208 00:16:04,713 --> 00:16:08,092 Man nimmt die Person als selbstverständlich hin, vernachlässigt sie 209 00:16:08,175 --> 00:16:11,428 und gibt ihr die Schuld, weil man so entspannt miteinander ist. 210 00:16:12,554 --> 00:16:14,098 So wie wir miteinander umgingen. 211 00:16:16,600 --> 00:16:18,978 Hast du deshalb die Überraschungsparty geschmissen? 212 00:16:19,061 --> 00:16:20,312 Damit ich dich wertschätze? 213 00:16:21,981 --> 00:16:24,733 Du hast dich nach meiner Liebe gesehnt, oder? 214 00:16:24,817 --> 00:16:27,861 Ich mochte es, dass wir einander so behandelt haben. 215 00:16:29,363 --> 00:16:31,281 So ist eine echte Familie. 216 00:16:32,741 --> 00:16:34,994 Obwohl wir nicht verwandt waren, 217 00:16:36,328 --> 00:16:38,122 waren wir wie eine Familie füreinander. 218 00:16:41,166 --> 00:16:42,251 Das stimmt. 219 00:16:44,670 --> 00:16:46,296 Aber keine Sorge. 220 00:16:46,380 --> 00:16:48,799 Niemand kann dich je ersetzen. 221 00:16:55,389 --> 00:16:56,849 SEOK-HOON 222 00:17:05,816 --> 00:17:06,859 Hallo, Seok-hoon. 223 00:17:06,942 --> 00:17:08,610 Hallo, Do-hee. Wo bist du? 224 00:17:08,694 --> 00:17:11,238 Ich möchte allein mit dir reden. 225 00:17:11,321 --> 00:17:12,740 Worüber? 226 00:17:14,575 --> 00:17:16,535 Es geht um Hrn. Jeong Gu-won. 227 00:17:22,291 --> 00:17:23,834 Du rufst mich also nicht an? 228 00:17:24,877 --> 00:17:26,712 Dann wohne ich eben in meinem Auto. 229 00:17:27,296 --> 00:17:28,297 Keine große Sache. 230 00:17:34,428 --> 00:17:35,429 Um Himmels willen. 231 00:17:36,680 --> 00:17:39,016 Warum ist hier so viel Zeug? 232 00:17:51,195 --> 00:17:52,738 Das ist besser als die Wohnung. 233 00:17:52,821 --> 00:17:54,656 Geräumiger und bequemer. 234 00:18:08,796 --> 00:18:10,547 Ach, Sie sind hier, Fr. Shin. 235 00:18:10,631 --> 00:18:12,925 Ich bin hier, da Hr. Jeong heute einziehen wollte. 236 00:18:14,802 --> 00:18:15,844 Verstehe. 237 00:18:17,346 --> 00:18:19,431 -Reden wir im Arbeitszimmer? -Klar. 238 00:18:22,643 --> 00:18:24,061 Worum geht es? 239 00:18:25,312 --> 00:18:28,440 Ist Hr. Jeong offiziell eingezogen? 240 00:18:28,524 --> 00:18:30,400 Um Gerüchte über unsere Ehe zu verhindern. 241 00:18:32,528 --> 00:18:34,863 Was ist los? Sag es schon. 242 00:18:34,947 --> 00:18:37,407 Steckt Jeong Gu-won in Schwierigkeiten? 243 00:18:38,617 --> 00:18:41,787 Do-hee, wie viel weißt du über ihn? 244 00:18:42,454 --> 00:18:44,081 Nun… 245 00:18:44,623 --> 00:18:46,959 Es gibt wohl nicht viel über ihn zu wissen. 246 00:18:47,042 --> 00:18:50,879 Hast du ihn gut überprüft, bevor du ihn geheiratet hast? 247 00:18:53,048 --> 00:18:55,425 Meinst du seine Familie oder seine Ausbildung? 248 00:18:56,760 --> 00:18:58,095 Ich muss dir etwas zeigen. 249 00:19:06,895 --> 00:19:10,524 Das ist von der Fertigstellung des Sunwol-Theaters im Jahr 1977. 250 00:19:12,276 --> 00:19:13,110 Sieh dir das an. 251 00:19:14,987 --> 00:19:16,697 Hr. Jeong ist hier. 252 00:19:31,044 --> 00:19:33,213 Er ist das Ebenbild seines Großvaters. 253 00:19:34,756 --> 00:19:36,675 Das ist der ehemalige leitende Direktor. 254 00:19:38,343 --> 00:19:39,845 Glaubst du das wirklich? 255 00:19:39,928 --> 00:19:41,138 Was denn sonst? 256 00:19:42,139 --> 00:19:44,057 Das sind mal dominante Gene. 257 00:19:44,141 --> 00:19:45,517 Wie sehen sie sich so ähnlich? 258 00:20:00,908 --> 00:20:02,367 DO DO-HEES MANN: AUSSEHEN, VERMÖGEN 259 00:20:02,451 --> 00:20:03,785 Kein Empfang unter der Erde? 260 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 Das ist besser. 261 00:20:24,014 --> 00:20:25,265 Es funktioniert. 262 00:20:25,349 --> 00:20:27,476 Es funktioniert. 263 00:20:27,976 --> 00:20:29,269 Es funktioniert! 264 00:20:32,481 --> 00:20:33,857 Oh, komm schon. 265 00:20:37,569 --> 00:20:39,446 Ich wusste nicht, dass wir Besuch erwarten. 266 00:20:39,529 --> 00:20:40,989 Ich musste mit Do-hee sprechen. 267 00:20:41,073 --> 00:20:42,032 Worüber? 268 00:20:43,992 --> 00:20:45,285 Gehen wir was trinken. 269 00:20:48,997 --> 00:20:51,625 Wollen Sie nicht wissen, worüber Do-hee und ich sprachen? 270 00:20:59,925 --> 00:21:01,051 Komm zum Punkt. 271 00:21:01,134 --> 00:21:03,428 Ich will Do Do-hee nicht zu lange allein lassen. 272 00:21:03,512 --> 00:21:04,554 Keine Sorge. 273 00:21:04,638 --> 00:21:06,223 Fr. Shin ist bei ihr. 274 00:21:06,306 --> 00:21:08,684 Das ist gut. Ihr kann ich vertrauen. 275 00:21:10,018 --> 00:21:12,062 Es scheint viele Dinge zu geben, 276 00:21:12,145 --> 00:21:14,439 die Sie und Do-hee mir verheimlichen. 277 00:21:15,941 --> 00:21:18,568 Weil wir eine ganz besondere Beziehung haben. 278 00:21:25,492 --> 00:21:26,952 Sie sind kein Mensch, oder? 279 00:21:28,537 --> 00:21:29,538 Was meinst… 280 00:21:31,206 --> 00:21:32,249 Was meinst du? 281 00:21:32,332 --> 00:21:34,209 Ich bin offensichtlich ein Mensch, oder? 282 00:21:35,919 --> 00:21:36,837 Sind Sie ein Vampir? 283 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 Vergleich mich mit nicht mit den Moskitos. 284 00:21:45,387 --> 00:21:48,932 Ich finde Sie sehr verdächtig, Hr. Jeong. 285 00:21:49,016 --> 00:21:51,935 Hasst du mich nicht einfach nur? 286 00:21:52,811 --> 00:21:53,812 Das auch. 287 00:21:54,563 --> 00:21:56,148 Apropos, 288 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 ich habe vor, Sie im Auge zu behalten. 289 00:21:59,860 --> 00:22:04,573 Und wenn klar wird, dass Sie Do-hee schaden könnten, 290 00:22:07,200 --> 00:22:10,829 sehe ich nicht tatenlos zu, Hr. Jeong. 291 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 Was dann? 292 00:22:15,208 --> 00:22:18,462 Ich finde Ihr Geheimnis heraus und enthülle es der ganzen Welt. 293 00:22:20,172 --> 00:22:21,882 Ich habe keine Angst. 294 00:22:21,965 --> 00:22:24,134 Drohungen liegen dir ganz und gar nicht. 295 00:22:25,969 --> 00:22:28,055 Ich gebe zu, ich bin nicht furchterregend. 296 00:22:29,306 --> 00:22:32,768 Aber ich kann auf jeden Fall lästig werden. 297 00:22:33,477 --> 00:22:34,686 Ich bin hartnäckig. 298 00:22:38,190 --> 00:22:42,402 Ich werde Sie so hartnäckig belästigen, 299 00:22:43,153 --> 00:22:45,155 dass Sie im Alltag 300 00:22:45,238 --> 00:22:48,116 weder Frieden noch Freude mehr finden können. 301 00:22:48,658 --> 00:22:49,743 Wissen Sie, 302 00:22:49,826 --> 00:22:52,412 eine Termite kann langsam am Holz nagen, 303 00:22:52,496 --> 00:22:54,623 bis das ganze Haus einstürzt. 304 00:23:00,003 --> 00:23:02,464 Gott, ich habe noch einen Fan. 305 00:23:02,547 --> 00:23:04,341 Ich bin beliebter, als mir guttut. 306 00:23:10,138 --> 00:23:11,890 Aber mach dir keine Mühe. 307 00:23:11,973 --> 00:23:13,725 Ich bin ein Betongebäude. 308 00:23:14,309 --> 00:23:15,227 Tschüs. 309 00:23:25,195 --> 00:23:27,239 Komm in unsere Bar. Sie ist um die Ecke. 310 00:23:27,322 --> 00:23:29,032 Bist du sicher, dass du nicht willst? 311 00:23:29,116 --> 00:23:30,367 Wie schade. 312 00:23:32,577 --> 00:23:33,787 Willst du in unsere Bar? 313 00:23:33,870 --> 00:23:37,124 Kostenlose Drinks und Essen, und ich verkupple dich mit heißen Typen. 314 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 Hau ab. 315 00:23:40,836 --> 00:23:43,964 -Komm zurück, wenn du dich umentscheidest! -Ich pfeife auf Langweiler. 316 00:23:49,136 --> 00:23:50,262 Was zum… 317 00:23:55,767 --> 00:23:56,852 Das tut weh. 318 00:24:02,607 --> 00:24:04,609 Hol mir mehr Drinks! 319 00:24:04,693 --> 00:24:07,487 Ich sagte, hol mehr Drinks! 320 00:24:16,872 --> 00:24:18,373 Wo versteckst du dich? 321 00:24:18,456 --> 00:24:20,333 Jin Ga-young! 322 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 Komm sofort raus! 323 00:24:22,169 --> 00:24:24,421 Sonst verprügle ich dich. 324 00:24:24,504 --> 00:24:27,507 Ein braves Mädchen gehorcht, wenn der Vater Drinks will, 325 00:24:27,591 --> 00:24:29,759 oder sogar wenn er will, dass du tot umfällst. 326 00:24:30,260 --> 00:24:33,180 Du wagst es, mir zu widersprechen? 327 00:24:33,847 --> 00:24:35,098 Du Göre. 328 00:24:37,517 --> 00:24:39,978 Hab ich dich, du verdammte Ratte. 329 00:24:40,061 --> 00:24:43,523 Dachtest du, du kannst dich vor mir verstecken? 330 00:24:58,121 --> 00:24:59,372 Wer bist du? 331 00:24:59,456 --> 00:25:02,626 Was zum Teufel machst du in meinem Haus? 332 00:25:02,709 --> 00:25:03,627 Hallo. 333 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 Ich will Schulden eintreiben. 334 00:25:05,295 --> 00:25:06,588 Du bist ein Kredithai? 335 00:25:06,671 --> 00:25:08,673 Gut, ich zahle es zurück. 336 00:25:08,757 --> 00:25:09,883 Wie viel? 337 00:25:09,966 --> 00:25:12,969 Du verkauftest mir vor zehn Jahren deine Seele für 100 Mio. Won. 338 00:25:13,887 --> 00:25:15,222 Ich kam, um sie zu holen. 339 00:25:15,305 --> 00:25:17,807 Was? Vor zehn Jahren? 340 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 Erinnerst du dich nicht? 341 00:25:20,602 --> 00:25:22,812 Du warst damals auch ziemlich betrunken. 342 00:25:22,896 --> 00:25:24,189 Eine kleine Gedächtnishilfe. 343 00:25:25,315 --> 00:25:29,486 Du hast das ganze Geld, das ich dir gab, sofort verspielt. 344 00:25:29,569 --> 00:25:32,781 Ich dachte, das war ein Traum. 345 00:25:32,864 --> 00:25:33,698 War es nicht. 346 00:25:35,325 --> 00:25:36,618 Hier ist der Beweis. 347 00:25:39,579 --> 00:25:40,789 Verdammt. 348 00:25:41,373 --> 00:25:42,874 Nimm meine Seele, wenn du kannst. 349 00:25:43,458 --> 00:25:44,709 Wenn du mich anrührst, 350 00:25:44,793 --> 00:25:46,878 hacke ich dir die Hand ab! 351 00:25:48,713 --> 00:25:49,547 Diese Hand? 352 00:26:04,771 --> 00:26:07,732 Du hättest nicht spielen sollen, wenn dir Talent und Glück fehlen. 353 00:26:09,484 --> 00:26:10,610 Komm raus. 354 00:26:10,694 --> 00:26:12,404 Niemand wird dir mehr wehtun. 355 00:26:21,913 --> 00:26:24,624 Sind Sie ein Engel? 356 00:26:25,208 --> 00:26:27,877 Ich? Wie kommst du darauf? 357 00:26:27,961 --> 00:26:29,879 Sie haben mich gerettet. 358 00:26:36,011 --> 00:26:37,345 Engel… 359 00:26:38,221 --> 00:26:39,764 …kommen nie, um einen zu retten. 360 00:26:40,515 --> 00:26:43,268 Wer sind Sie dann? 361 00:26:44,269 --> 00:26:45,228 Ich bin ein Dämon. 362 00:26:45,854 --> 00:26:48,356 Ihr Menschen nennt mich den Teufel. 363 00:26:49,858 --> 00:26:50,859 Ein Dämon? 364 00:27:05,790 --> 00:27:07,500 Hr. Dämon! 365 00:27:07,584 --> 00:27:09,169 Nehmen Sie mich mit! 366 00:27:09,753 --> 00:27:11,588 Ich schließe keine Pakte mit Kindern. 367 00:27:11,671 --> 00:27:13,048 Dann eben keine Pakte! 368 00:27:13,715 --> 00:27:16,509 Ich kann gut kochen und Wäsche waschen! 369 00:27:16,593 --> 00:27:18,011 Ich bin in allem gut! 370 00:27:18,094 --> 00:27:19,054 Nein, danke. 371 00:27:37,197 --> 00:27:38,907 Ich werde dich finden. 372 00:27:40,158 --> 00:27:41,659 Ich finde dich, egal wie, 373 00:27:42,744 --> 00:27:43,787 und ich werde… 374 00:27:53,129 --> 00:27:55,215 Weißt du, wie schwer es war, dich zu finden? 375 00:27:59,260 --> 00:28:01,930 Hast du eine Ahnung, woran ich bis jetzt festgehalten habe? 376 00:28:06,351 --> 00:28:08,228 Entschuldigung. Geht es Ihnen gut? 377 00:28:10,939 --> 00:28:12,232 Wurden Sie verlassen? 378 00:28:12,315 --> 00:28:14,943 Hören Sie auf zu weinen und kommen Sie mit uns mit. 379 00:28:15,902 --> 00:28:18,321 -Verschwinde. -Seien Sie nicht so. 380 00:28:18,405 --> 00:28:20,407 Ich könnte Ihr Lückenbüßer sein. 381 00:28:20,490 --> 00:28:21,783 Was zum Teufel? 382 00:28:22,575 --> 00:28:23,868 Hau ab, du Abschaum. 383 00:28:26,955 --> 00:28:29,624 Was? Sag das noch mal, du Schlampe. 384 00:28:32,293 --> 00:28:33,420 Alles ok? 385 00:28:33,503 --> 00:28:34,629 -Loslassen. -Hey, nicht. 386 00:28:34,712 --> 00:28:36,548 -Los, schlag mich. -Du kleiner… 387 00:28:36,631 --> 00:28:38,758 -Lass los! -Schlag mich, du Drecksack! 388 00:28:47,600 --> 00:28:48,435 Jeong Gu-won. 389 00:28:54,274 --> 00:28:55,442 -Gut. -Gehen wir. 390 00:28:55,525 --> 00:28:57,610 -Ich verstehe, also lassen Sie los! -Gehen wir. 391 00:29:00,822 --> 00:29:02,782 Ich wusste, du rettest mich wieder. 392 00:29:12,250 --> 00:29:15,086 Wir sind fast da, Star Jin. 393 00:29:15,170 --> 00:29:16,713 Du bist so ein braves Mädchen. 394 00:29:17,297 --> 00:29:19,382 Setz dich hin. 395 00:29:19,466 --> 00:29:20,759 Hier, bitte. 396 00:29:24,804 --> 00:29:26,097 Jeong Gu-won, 397 00:29:26,181 --> 00:29:28,266 du bist nicht wirklich verheiratet, oder? 398 00:29:29,809 --> 00:29:31,728 Das ist nur zum Schein, oder? 399 00:29:36,316 --> 00:29:37,358 Ja. 400 00:29:39,819 --> 00:29:41,154 Also gut. 401 00:29:41,905 --> 00:29:43,782 Mehr muss ich nicht wissen. 402 00:29:44,365 --> 00:29:48,077 Meine Güte, sie tut mir so leid. 403 00:29:50,538 --> 00:29:52,373 Eine Nervensäge verfolgt mich. 404 00:29:55,001 --> 00:29:56,044 Nicht sie. 405 00:29:56,127 --> 00:29:57,212 Wer sonst? 406 00:29:57,295 --> 00:29:59,005 Ju Seok-hoon wird mich beschatten. 407 00:29:59,964 --> 00:30:02,509 Ich sagte Ihnen, es würde vielen das Herz brechen, 408 00:30:02,592 --> 00:30:04,427 wenn Sie Do Do-hee heiraten. 409 00:30:05,720 --> 00:30:08,890 Ein verschmähter Mann kann wüten. Die Lage ist ernst. 410 00:30:10,475 --> 00:30:12,602 Was, wenn er etwas vorhat? 411 00:30:12,685 --> 00:30:14,813 Was denn? Das bezweifle ich. 412 00:30:16,314 --> 00:30:17,732 Das verheißt nichts Gutes. 413 00:30:21,069 --> 00:30:22,946 Noch mehr Dokumente zum Unterzeichnen? 414 00:30:23,571 --> 00:30:27,408 Die Sunwol-Stiftung läuft weiter, auch wenn Sie nicht hier sind. 415 00:30:30,328 --> 00:30:33,122 Wie ist die Ehe so? 416 00:30:33,206 --> 00:30:34,207 Ich weiß nicht. 417 00:30:34,290 --> 00:30:36,167 Es ist unangenehm. 418 00:30:36,793 --> 00:30:37,961 Wie erwartet. 419 00:30:40,463 --> 00:30:44,050 Trotzdem bin ich beruhigt, da ich Do Do-hee immer im Blick habe. 420 00:30:46,386 --> 00:30:48,471 Ich meine das Tattoo. 421 00:30:48,555 --> 00:30:51,683 Ich bin erleichtert, das Tattoo immer im Blick zu haben. 422 00:30:51,766 --> 00:30:53,101 Im Ernst… 423 00:30:58,523 --> 00:31:01,109 Übrigens ist heute etwas Seltsames passiert. 424 00:31:01,192 --> 00:31:02,026 Was denn? 425 00:31:02,110 --> 00:31:03,403 Meine Kräfte 426 00:31:04,696 --> 00:31:06,197 flackerten. 427 00:31:06,281 --> 00:31:08,992 Das ist lächerlich. Was sind sie, Neonlichter? 428 00:31:09,075 --> 00:31:10,618 Plötzlich setzten sie aus. 429 00:31:11,202 --> 00:31:13,413 Aber als ich es erneut versuchte, 430 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 war alles ok. 431 00:31:15,498 --> 00:31:16,916 Wohl eine schlechte Verbindung. 432 00:31:17,000 --> 00:31:20,128 Das dachte ich auch, aber es ist schon mal passiert. 433 00:31:20,211 --> 00:31:22,005 Als ich den Unfall mit Do Do-hee hatte. 434 00:31:22,755 --> 00:31:23,590 Das stimmt. 435 00:31:23,673 --> 00:31:26,593 Sie erwähnten das, als Sie Ihre Kräfte verloren haben. 436 00:31:26,676 --> 00:31:30,179 Gab es irgendwelche Anzeichen, bevor sie flackerten? 437 00:31:31,306 --> 00:31:34,642 Ich hatte heute Morgen wieder denselben Traum. 438 00:31:39,814 --> 00:31:41,065 Könnte es sein, 439 00:31:41,774 --> 00:31:42,901 Sie werden ein Mensch? 440 00:31:42,984 --> 00:31:43,818 Ein Mensch? 441 00:31:43,902 --> 00:31:46,571 Ihre Erinnerungen kommen zurück, da Ihre Kräfte weg sind. 442 00:31:46,654 --> 00:31:50,658 Und je menschlicher Sie werden, desto schwächer werden Ihre Kräfte. 443 00:31:50,742 --> 00:31:51,576 Du hast recht. 444 00:31:52,368 --> 00:31:54,871 Wenn ich darüber nachdenke, sieht es mir nicht ähnlich, 445 00:31:54,954 --> 00:31:57,540 plötzliche unvernünftige und unnötige Gefühle zu haben. 446 00:31:57,624 --> 00:31:59,417 Unvernünftige und unnötige Gefühle? 447 00:31:59,500 --> 00:32:02,670 Gefühle wie Schuld und Mitgefühl. 448 00:32:02,754 --> 00:32:04,088 Und Lie… 449 00:32:04,172 --> 00:32:05,089 Was? 450 00:32:06,382 --> 00:32:07,800 Das ist alles. 451 00:32:08,843 --> 00:32:10,762 Das sieht Ihnen echt nicht ähnlich. 452 00:32:10,845 --> 00:32:12,430 Machen Sie langsam ohne Tattoo. 453 00:32:12,513 --> 00:32:14,474 Was, wenn was passiert, während Ihre Kräfte… 454 00:32:14,557 --> 00:32:16,392 Schon gut, ich verstehe! 455 00:32:16,476 --> 00:32:18,353 Kein Grund zu nörgeln. 456 00:32:20,271 --> 00:32:23,650 Ich nörgele nicht. Ich äußere nur meine Bedenken. 457 00:32:26,527 --> 00:32:28,029 Bekomme ich mein Tattoo zurück… 458 00:32:30,114 --> 00:32:31,282 …wird alles… 459 00:32:32,825 --> 00:32:34,202 …wieder normal, oder? 460 00:32:36,329 --> 00:32:37,580 Sowohl meine Kräfte… 461 00:32:41,584 --> 00:32:42,710 …als auch meine Gefühle. 462 00:32:45,421 --> 00:32:47,173 SUNWOL-STIFTUNG 463 00:33:48,192 --> 00:33:49,235 Was für ein Irrer. 464 00:34:47,293 --> 00:34:49,670 Du bist nachts nach Hause gekommen? 465 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Du bist noch wach. 466 00:34:52,465 --> 00:34:54,675 Wie konnte ich schlafen? Du warst verschwunden. 467 00:34:55,259 --> 00:34:56,803 Warst du besorgt um mich? 468 00:34:57,386 --> 00:34:58,387 Als ob. 469 00:34:59,222 --> 00:35:01,766 Menschen sorgen sich, wenn ihre Hunde nicht heimkommen, 470 00:35:01,849 --> 00:35:03,392 auch wenn du das nicht verstehst. 471 00:35:03,476 --> 00:35:05,645 -Du bist zurück. Ich gehe ins Bett. -Warte. 472 00:35:06,270 --> 00:35:08,523 Ich möchte aufladen. 473 00:35:08,606 --> 00:35:09,607 Aufladen? 474 00:35:19,408 --> 00:35:20,743 Glaubst du wirklich, 475 00:35:20,827 --> 00:35:23,287 dass deine Kräfte dadurch aufhören zu flackern? 476 00:35:25,581 --> 00:35:27,416 Wir sollten versuchen, was wir können. 477 00:35:31,921 --> 00:35:34,006 Ist es vielleicht Zeit für einen neuen Pakt? 478 00:35:36,551 --> 00:35:38,553 Es gibt keine Anzeichen von Selbstentzündung. 479 00:35:39,554 --> 00:35:42,849 Ich verbrauchte vielleicht meine Kräfte, als ich uns herumtransportierte. 480 00:35:45,726 --> 00:35:47,228 Dann sollten wir vorsichtig sein. 481 00:35:51,607 --> 00:35:54,193 Achte nicht auf mich und schlaf ein. 482 00:35:56,404 --> 00:35:59,532 Ich kann nicht neben jemandem schlafen, also schlaf einfach selbst. 483 00:36:00,366 --> 00:36:02,285 Dämonen brauchen keinen Schlaf. 484 00:36:03,411 --> 00:36:05,329 Dann bleiben wir wohl die ganze Nacht auf. 485 00:37:09,602 --> 00:37:12,855 Dieses unvernünftige und unnötige Gefühl 486 00:37:14,232 --> 00:37:15,650 wird bald vergehen… 487 00:38:21,090 --> 00:38:22,008 FR. SHIN 488 00:38:32,977 --> 00:38:34,145 Ja, Fr. Shin? 489 00:38:34,228 --> 00:38:36,230 Wir haben ein Problem, Fr. Do. 490 00:38:38,024 --> 00:38:40,026 Wer profitierte am meisten von Fr. Jus Tod? 491 00:38:40,109 --> 00:38:41,235 Do Do-hee. 492 00:38:41,319 --> 00:38:44,196 Warum missachtete sie ihre Kinder, die erfolgreiche CEOs sind, 493 00:38:44,280 --> 00:38:46,115 und überlässt alles einer jungen Frau? 494 00:38:46,198 --> 00:38:48,034 Das ergibt keinen Sinn. 495 00:38:48,117 --> 00:38:49,327 -Und dazu… -Und dazu… 496 00:38:49,410 --> 00:38:50,453 Wurde Ihr Testament… 497 00:38:50,536 --> 00:38:52,496 -Am Todestag… -Am Todestag… 498 00:38:52,580 --> 00:38:54,248 -Von Fr. Ju… -Von Fr. Ju… 499 00:38:54,332 --> 00:38:55,374 Geändert. 500 00:38:55,458 --> 00:38:58,419 -Ein gefälschtes Testament? -Sie wurde absichtlich eingeäschert. 501 00:38:58,502 --> 00:38:59,337 Ist sie… 502 00:38:59,420 --> 00:39:01,380 Ist sie die Hexe des Jahrhunderts? 503 00:39:02,381 --> 00:39:03,883 MIRAE-PRINZESSIN MORDETE FÜRS ERBE? 504 00:39:08,137 --> 00:39:10,056 Sie hat für das Erbe gemordet? 505 00:39:10,639 --> 00:39:11,807 Was? Was ist passiert? 506 00:39:13,017 --> 00:39:14,226 Das ist verrückt. 507 00:39:15,895 --> 00:39:19,565 DER TOD VON FR. JU VOM MIRAE-KONZERN: WAR CEO DO HINTER DEM ERBE HER? 508 00:39:19,648 --> 00:39:21,150 Keine Milde walten lassen. 509 00:39:21,233 --> 00:39:23,277 Bleiben Sie standhaft! 510 00:39:23,361 --> 00:39:24,403 -Jawohl! -Jawohl! 511 00:39:25,112 --> 00:39:26,238 -Hallo. -Erwischt. 512 00:39:26,322 --> 00:39:28,866 -Wir klagen… -Sie auch! Sie sind alle tot. 513 00:39:28,949 --> 00:39:31,369 -Wenn Sie es nicht löschen. -Standhaft bleiben! 514 00:39:31,452 --> 00:39:33,913 Clickbait-News veröffentlichte diese Fake News zuerst, 515 00:39:33,996 --> 00:39:36,457 die dann in den sozialen Medien und Foren kursierten. 516 00:39:36,540 --> 00:39:39,585 Sogar die Presse verbreitete Fehlinformationen. 517 00:39:39,668 --> 00:39:41,670 Wir klagen und löschen die Artikel, 518 00:39:41,754 --> 00:39:45,216 aber wir können mit all den neuen Artikeln nicht Schritt halten. 519 00:39:45,299 --> 00:39:48,803 Was genau hat Hr. Lee auf der Hochzeit gehört? 520 00:39:48,886 --> 00:39:50,471 Wann kommt der Artikel raus? 521 00:39:50,554 --> 00:39:51,931 Heute ist ein glücklicher Tag. 522 00:39:52,807 --> 00:39:54,392 Lass sie ihn genießen. 523 00:39:55,059 --> 00:39:57,603 Hr. Lee dachte, es ginge um ein Überraschungsgeschenk. 524 00:39:58,187 --> 00:39:59,647 Es hat mich überrascht. 525 00:40:00,648 --> 00:40:02,900 Der Vorstand sucht nach einem Vorsitzenden, ja? 526 00:40:02,983 --> 00:40:04,276 Ja. 527 00:40:04,360 --> 00:40:06,570 Sie führen wohl den Schaden am Firmenimage auf 528 00:40:06,654 --> 00:40:08,656 und lehnen deine Kandidatur ab. 529 00:40:10,741 --> 00:40:12,660 Ist die Rechtsabteilung im Meeting? 530 00:40:12,743 --> 00:40:14,745 -Ja. -Fangen Sie ohne mich an. 531 00:40:14,829 --> 00:40:15,871 Jawohl. 532 00:40:19,458 --> 00:40:22,002 Ich rede mit den Vorstandsmitgliedern. 533 00:40:22,086 --> 00:40:26,132 Ich versuche, die zu überzeugen, die mit Tante Cheon-suk befreundet waren und… 534 00:40:26,215 --> 00:40:27,716 Gehen wir doch den einfachen Weg. 535 00:40:28,217 --> 00:40:29,218 Und der wäre? 536 00:40:29,301 --> 00:40:32,847 Warum überzeugen wir die Quelle der Gerüchte nicht persönlich? 537 00:40:32,930 --> 00:40:34,807 So einfach ist das nicht. 538 00:40:34,890 --> 00:40:38,394 Wer beruflich Fake News verbreitet, zuckt bei vielem nicht mal mit der Wimper. 539 00:40:39,061 --> 00:40:40,271 Bitte gib uns etwas Zeit. 540 00:40:41,105 --> 00:40:42,481 Wir sehen, was wir tun können. 541 00:40:57,746 --> 00:40:58,998 Besuchen wir den Mistkerl? 542 00:40:59,081 --> 00:41:01,500 Wir müssen erst noch woandershin. 543 00:41:05,045 --> 00:41:06,046 Fr. Do. 544 00:41:07,173 --> 00:41:08,591 Wo ist sie? 545 00:41:36,869 --> 00:41:37,953 Bleib hier. 546 00:41:38,037 --> 00:41:39,246 Ich rede allein mit ihm. 547 00:41:54,178 --> 00:41:55,721 Was führt dich bis hierher? 548 00:41:59,808 --> 00:42:02,895 Du schicktest mir ein Hochzeitsgeschenk, das ich nicht verdiene. 549 00:42:07,274 --> 00:42:09,443 Du wolltest doch die Aktienkurse hochhalten. 550 00:42:10,110 --> 00:42:12,238 Aber wenn es darum geht, mich zu stürzen, 551 00:42:12,321 --> 00:42:14,532 ist dir das Firmenimage egal. 552 00:42:16,992 --> 00:42:20,621 Nichts kann die Wahrheit aufhalten. 553 00:42:23,082 --> 00:42:25,876 Das Wort "Wahrheit" kann so verwendet werden? 554 00:42:25,960 --> 00:42:28,295 Die Wahrheit ist das, was die Mehrheit glauben will. 555 00:42:30,047 --> 00:42:32,758 Und du verdienst das Geschenk auf jeden Fall. 556 00:42:36,679 --> 00:42:38,305 Madame Ju sagte immer, 557 00:42:39,557 --> 00:42:41,600 dass sie die Brut des Teufels gebar. 558 00:42:48,607 --> 00:42:51,735 Eine Mutter kennt ihr Kind wohl besser als jeder andere. 559 00:42:52,361 --> 00:42:55,990 Sie ging so weit, dich einsperren zu lassen, um dich zur Vernunft zu bringen. 560 00:42:57,866 --> 00:42:59,285 Aber sie hat versagt. 561 00:43:07,543 --> 00:43:09,503 Ich war immer neugierig. 562 00:43:11,755 --> 00:43:15,092 War es wirklich ein betrunkener Fehler, jemanden zu überfahren? 563 00:43:15,843 --> 00:43:16,802 Oder 564 00:43:17,678 --> 00:43:19,054 hast du absichtlich 565 00:43:20,097 --> 00:43:21,807 Gas gegeben? 566 00:43:29,189 --> 00:43:31,025 Warum findest du es nicht selbst raus? 567 00:44:19,156 --> 00:44:20,074 Do Do-hee! 568 00:44:21,617 --> 00:44:22,451 Geht es dir gut? 569 00:44:26,955 --> 00:44:28,248 Sei immer vorsichtig. 570 00:44:29,917 --> 00:44:32,294 Jeder hat mal einen schlechten Tag. 571 00:44:32,878 --> 00:44:34,838 Wie der Mistkerl, den ich überfuhr. 572 00:44:44,640 --> 00:44:46,100 Wie feige. 573 00:44:47,393 --> 00:44:49,561 Von hinten auf mich zu schießen. 574 00:44:49,645 --> 00:44:51,480 So ist das im Krieg. 575 00:44:53,982 --> 00:44:56,985 Die Hochzeit war nur Show, aber Sie sollten sie echt beschützen. 576 00:45:04,618 --> 00:45:05,619 Gehen wir. 577 00:45:06,870 --> 00:45:08,288 Gewinnen wir einen Krieg. 578 00:45:23,846 --> 00:45:25,556 Habt ihr ihren Blick gesehen? 579 00:45:26,765 --> 00:45:28,976 Da läuft es mir kalt den Rücken runter. 580 00:45:29,059 --> 00:45:31,186 Der Schein trügt nicht immer. 581 00:45:31,270 --> 00:45:34,398 Sie machte ihm auf der Beerdigung einen Antrag, als alle trauerten, 582 00:45:34,481 --> 00:45:36,817 und heiratete sofort danach. 583 00:45:36,900 --> 00:45:40,612 Es ist, als hätte sie darauf gewartet, dass Vorsitzende Ju stirbt. 584 00:45:40,696 --> 00:45:42,614 Die Regierung 585 00:45:42,698 --> 00:45:45,534 sollte solche Irren für das Allgemeinwohl bestrafen und… 586 00:45:48,996 --> 00:45:49,830 Was ist los? 587 00:45:50,998 --> 00:45:52,124 Was ist los? 588 00:45:52,833 --> 00:45:54,543 Es kam so viel Geld rein. 589 00:45:55,878 --> 00:45:57,337 Amüsierst du dich? 590 00:45:57,421 --> 00:45:58,505 Meine Güte! 591 00:46:01,091 --> 00:46:02,092 Sie sind Do Do-hee. 592 00:46:03,093 --> 00:46:04,803 Sie sehen in echt viel besser aus. 593 00:46:08,724 --> 00:46:10,142 Wie viel haben Sie bekommen? 594 00:46:12,144 --> 00:46:14,855 Ich weiß, wer Sie dazu angestiftet hat. 595 00:46:14,938 --> 00:46:16,273 Was meinen Sie? 596 00:46:16,356 --> 00:46:17,733 Ich habe keine Ahnung. 597 00:46:17,816 --> 00:46:19,693 Ich wurde in Bitcoin bezahlt. 598 00:46:20,277 --> 00:46:23,238 Das ergibt Sinn. Sie wären nie so nachlässig. 599 00:46:23,322 --> 00:46:26,033 Also, wer ist es? Noh Suk-min? Noh Su-ahn? 600 00:46:26,116 --> 00:46:28,118 Moment. Wer könnte es sonst sein? 601 00:46:29,203 --> 00:46:30,329 Was wünschst du dir? 602 00:46:31,038 --> 00:46:31,914 So plötzlich? 603 00:46:31,997 --> 00:46:34,166 Es muss einen Grund geben, warum du das tust. 604 00:46:34,249 --> 00:46:37,920 Ich will einfach nur reich und berühmt werden. 605 00:46:38,003 --> 00:46:40,672 Ich kann dir den Wunsch erfüllen. 606 00:46:41,173 --> 00:46:42,007 Was? 607 00:46:51,725 --> 00:46:52,726 Wo sind wir? 608 00:46:52,809 --> 00:46:54,186 Im Tresor der Bank von Korea. 609 00:46:54,269 --> 00:46:55,103 Was? 610 00:46:55,979 --> 00:46:57,147 Heilige Scheiße! 611 00:46:57,231 --> 00:46:59,441 Unglaublich! Wie viel kann das sein? 612 00:46:59,525 --> 00:47:01,652 Sind Sie ein Zauberer oder so? 613 00:47:01,735 --> 00:47:04,488 Da du jetzt Geld hast, ist es Zeit für der Ruhm. 614 00:47:04,571 --> 00:47:07,658 -Wie? -Wir lassen Sie hier. 615 00:47:07,741 --> 00:47:10,786 Wenn die Bank morgen öffnet, werden Sie auf frischer Tat ertappt. 616 00:47:11,453 --> 00:47:14,540 Ihr Gesicht und Name werden in allen Nachrichten sein. 617 00:47:15,541 --> 00:47:17,960 -Was? -Wir sehen uns in den Nachrichten. 618 00:47:18,043 --> 00:47:20,128 Warten Sie! 619 00:47:20,212 --> 00:47:21,547 Ich tue alles, was Sie sagen. 620 00:47:21,630 --> 00:47:22,881 -Alles, was ich sage? -Ja. 621 00:47:22,965 --> 00:47:25,050 -Nein. -Bitte! 622 00:47:31,265 --> 00:47:33,725 Du musst gut aufgeladen sein. Deine Kräfte sind zurück. 623 00:47:33,809 --> 00:47:35,644 Ich weiß. Ich machte mir umsonst Sorgen. 624 00:47:40,440 --> 00:47:42,025 Was willst du? 625 00:47:42,109 --> 00:47:43,610 Wo ist das Dämonenhandbuch? 626 00:47:43,694 --> 00:47:46,989 Das haben Sie dieses Mal wirklich toll versteckt. 627 00:47:47,698 --> 00:47:49,866 Ich habe es ins Regal gestellt. 628 00:47:49,950 --> 00:47:50,993 Ich finde es nicht. 629 00:47:51,702 --> 00:47:53,161 Der Ton ist übrigens toll. 630 00:47:53,245 --> 00:47:55,163 Als wären Sie direkt hinter mir. 631 00:47:55,247 --> 00:47:56,748 Ich bin direkt hinter dir. 632 00:47:56,832 --> 00:47:58,041 Meine Güte! 633 00:47:58,125 --> 00:47:59,459 Gott. 634 00:47:59,543 --> 00:48:01,962 Daran gewöhne ich mich nie. 635 00:48:02,045 --> 00:48:04,590 Warum findest du das Buch nicht? Es ist genau… 636 00:48:06,925 --> 00:48:08,093 Es ist nicht da. 637 00:48:08,176 --> 00:48:09,803 Ich könnte schwören, es war hier. 638 00:48:09,886 --> 00:48:11,054 Ich sagte, es ist weg. 639 00:48:11,138 --> 00:48:13,140 Sicher, dass du es nicht verlegt hast? 640 00:48:13,223 --> 00:48:14,057 GESCHICHTE DER SUNWOL-STIFTUNG 641 00:48:14,141 --> 00:48:16,310 Ich habe es nicht angefasst, seit wir es lasen. 642 00:48:16,393 --> 00:48:17,769 Hast du hier herumgewühlt? 643 00:48:17,853 --> 00:48:19,104 Nein. 644 00:48:27,279 --> 00:48:30,365 "Jeong Il-won, Jeong I-won, Jeong Sam-won…" 645 00:48:30,866 --> 00:48:32,659 Wie eins, zwei und drei? 646 00:48:32,743 --> 00:48:35,662 Alle um mich herum machen wohl lange Finger. 647 00:48:37,664 --> 00:48:39,958 Dein nächster Name ist wohl Sip-won für zehn Won. 648 00:48:41,209 --> 00:48:42,085 Ich glaube nicht. 649 00:48:42,169 --> 00:48:43,128 Doch. 650 00:48:43,211 --> 00:48:45,130 Pal-won für acht Won, Gu-won für neun Won, 651 00:48:45,213 --> 00:48:46,423 Sip-won für zehn Won. 652 00:48:46,506 --> 00:48:48,550 Ich werde nie diesen Namen nehmen. 653 00:48:48,634 --> 00:48:50,761 Nein? Mir gefällt es. Es klingt gut. 654 00:48:50,844 --> 00:48:52,054 Sip-won. 655 00:48:52,137 --> 00:48:52,971 Jeong Sip-won. 656 00:48:53,555 --> 00:48:54,389 Sie hat recht. 657 00:48:54,473 --> 00:48:57,392 Die Stiftung ist traditionell. Halten Sie die Tradition am Leben. 658 00:48:57,476 --> 00:49:00,479 Ich hätte nicht mit Jeong Il-won anfangen sollen. 659 00:49:01,104 --> 00:49:03,023 Wie heißt das fehlende Buch? 660 00:49:03,106 --> 00:49:04,608 Ich helfe dir suchen. 661 00:49:04,691 --> 00:49:07,819 Es heißt einfach "Dämon". 662 00:49:07,903 --> 00:49:10,530 Es ist grün und hat ein augenähnliches Ding am Rücken. 663 00:49:10,614 --> 00:49:11,448 Oh, das. 664 00:49:12,449 --> 00:49:14,701 Er schützte es so, ich hielt es für sein Tagebuch. 665 00:49:14,785 --> 00:49:15,952 Was für ein Buch ist es? 666 00:49:16,036 --> 00:49:17,579 Es ist ein Dämonenhandbuch. 667 00:49:19,039 --> 00:49:20,707 Was ist er, ein Luftreiniger? 668 00:49:20,791 --> 00:49:21,792 Siehst du? Sie denkt… 669 00:49:22,793 --> 00:49:24,920 Ich würde es gerne lesen, wenn wir es finden. 670 00:49:25,003 --> 00:49:25,962 Warum das denn? 671 00:49:26,046 --> 00:49:28,715 Weil ich einen Dämon als Bodyguard benutze. 672 00:49:28,799 --> 00:49:29,633 "Benutze"? 673 00:49:29,716 --> 00:49:31,927 Du benutzt mich auch als Ladegerät. 674 00:49:32,552 --> 00:49:33,470 Das stimmt. 675 00:49:37,182 --> 00:49:39,518 Was steht in dem Buch? 676 00:49:39,601 --> 00:49:41,937 Die Etymologie des Wortes "Dämon", Kräfte, Gebrauch, 677 00:49:42,020 --> 00:49:42,938 Grenzen und… 678 00:49:43,021 --> 00:49:44,022 Wie auch immer, 679 00:49:44,106 --> 00:49:45,774 es ist ein wichtiges Buch. 680 00:49:45,857 --> 00:49:48,068 Grenzen? Ich wusste nicht, dass du welche hast. 681 00:49:48,151 --> 00:49:49,277 Also… 682 00:49:51,363 --> 00:49:53,990 Es ist streng geheim, ich kann es Ihnen nicht sagen. 683 00:49:55,242 --> 00:49:58,829 Was ist in dich gefahren? Sonst kannst du deinen Mund nicht halten. 684 00:49:58,912 --> 00:50:01,248 Ich bin professioneller Butler. 685 00:50:02,290 --> 00:50:03,875 EINGEHEND 686 00:50:17,055 --> 00:50:18,432 Ihre Kräfte? 687 00:50:19,391 --> 00:50:21,101 "Die Grenzen des Dämons. 688 00:50:21,184 --> 00:50:26,106 Dämonen dürfen Gottes Werk nicht behindern. 689 00:50:26,606 --> 00:50:30,694 Sie können die Lebenden nicht töten oder die Toten zum Leben erwecken. 690 00:50:30,777 --> 00:50:32,446 Oder Naturkatastrophen verhindern… 691 00:50:33,363 --> 00:50:35,866 Wenn sie diese Regel brechen, 692 00:50:36,450 --> 00:50:40,328 vergehen sie durch Selbstentzündung." 693 00:50:43,248 --> 00:50:45,083 Bringe uns einfach zum Buch. 694 00:50:45,667 --> 00:50:48,503 Du kannst eine Person finden, solange du ihr Gesicht kennst. 695 00:50:48,587 --> 00:50:49,880 Finde doch so das Buch. 696 00:50:49,963 --> 00:50:51,506 Es klappt nicht bei Objekten. 697 00:50:51,590 --> 00:50:53,133 Nur bei Gesichtern. 698 00:50:53,216 --> 00:50:54,968 Deine Kräfte sind echt begrenzt. 699 00:50:55,552 --> 00:50:57,554 Aber es gibt noch einen Weg. 700 00:51:14,112 --> 00:51:15,030 Es ist nicht hier. 701 00:51:15,113 --> 00:51:17,032 Wo haben Sie es bloß versteckt? 702 00:51:17,115 --> 00:51:19,868 Sieh die Aufnahmen an. Es wurde verlegt oder gestohlen. 703 00:51:19,951 --> 00:51:21,578 Wer stiehlt das? Keiner weiß davon. 704 00:51:23,163 --> 00:51:25,916 Ju Seok-hoon ist misstrauisch darüber, wer ich bin. 705 00:51:25,999 --> 00:51:28,752 -Ist er das? -Er fragte, ob ich ein Vampir bin. 706 00:51:30,295 --> 00:51:32,422 Er hat mich durchschaut. 707 00:51:33,340 --> 00:51:34,841 Er kann es nicht gewesen sein. 708 00:51:34,925 --> 00:51:38,470 Er würde nie irgendwo einbrechen und etwas stehlen. 709 00:51:39,137 --> 00:51:40,096 Das wissen wir nicht. 710 00:51:40,180 --> 00:51:42,557 Wieso vertraust du nur ihm? 711 00:51:44,976 --> 00:51:46,603 Die Generalprobe. Entschuldigung. 712 00:51:48,230 --> 00:51:49,189 Eine Probe? 713 00:51:50,106 --> 00:51:52,526 Schalten Sie die Helligkeit runter. Es ist zu hell. 714 00:51:54,820 --> 00:51:57,823 Schön, dass du so hart arbeitest. 715 00:51:57,906 --> 00:52:00,283 Ich werde allen zeigen, warum ich Star Jin heiße. 716 00:52:00,784 --> 00:52:02,828 Das ist perfekt. 717 00:52:18,260 --> 00:52:19,386 Kommst du klar? 718 00:52:21,096 --> 00:52:22,138 Natürlich. 719 00:52:22,889 --> 00:52:25,016 Ihre Ehe ist sowieso nur zum Schein. 720 00:53:29,289 --> 00:53:30,999 Das war perfekt! 721 00:53:36,338 --> 00:53:37,756 Was meinst du? 722 00:53:57,108 --> 00:53:58,485 Es war wunderbar. 723 00:53:59,986 --> 00:54:02,781 Die Schönheit der Darbietung machte es noch trauriger. 724 00:54:03,490 --> 00:54:05,784 Das war nicht für sie gedacht. 725 00:54:25,428 --> 00:54:27,097 Warum haben Sie sie nicht gelobt? 726 00:54:27,180 --> 00:54:29,557 Sie ist endlich wieder auf Kurs und arbeitet so hart. 727 00:54:30,433 --> 00:54:32,268 Ich habe das in meinem Traum gesehen. 728 00:54:34,729 --> 00:54:36,648 Eine Erinnerung aus meiner Zeit als Mensch. 729 00:54:37,691 --> 00:54:38,525 Was? 730 00:54:39,609 --> 00:54:41,569 Die Frau in meinem Traum tanzte wie… 731 00:54:53,206 --> 00:54:55,000 SUNWOL-STIFTUNG 732 00:54:55,083 --> 00:54:56,167 Sie war toll. 733 00:54:57,335 --> 00:54:59,337 Ich hielt sie nur für eine gemeine Person. 734 00:55:00,422 --> 00:55:02,632 Vielleicht ist sie als Künstlerin sensibel. 735 00:55:06,261 --> 00:55:07,137 Was ist los? 736 00:55:07,804 --> 00:55:09,014 Was meinst du? 737 00:55:09,097 --> 00:55:11,808 Du wirkst etwas neben der Spur, seit wir die Show sahen. 738 00:55:14,436 --> 00:55:15,895 Es ist nichts. 739 00:55:15,979 --> 00:55:17,564 Ich bringe dich nach Hause. 740 00:55:18,481 --> 00:55:19,774 Bleibst du nicht bei mir? 741 00:55:19,858 --> 00:55:21,609 Es gibt bald eine Pressekonferenz. 742 00:55:21,693 --> 00:55:24,571 Als leitender Direktor sollte ich wenigstens anwesend sein. 743 00:55:39,419 --> 00:55:40,253 Schon wieder? 744 00:55:45,717 --> 00:55:46,926 Jeong Gu-won. 745 00:55:52,390 --> 00:55:53,725 Warum ausgerechnet jetzt? 746 00:55:57,729 --> 00:55:58,563 Was ist los? 747 00:55:59,314 --> 00:56:00,315 Was sollen wir tun? 748 00:56:01,524 --> 00:56:03,526 Ihr Dreckskerle kamt nicht zur Vernunft? 749 00:56:04,819 --> 00:56:07,322 Auf drei rennst du. 750 00:56:08,573 --> 00:56:12,452 Ich schlage euch heute zu Brei. 751 00:56:13,536 --> 00:56:16,664 Eins, zwei, drei. 752 00:56:17,165 --> 00:56:18,249 Boss! 753 00:56:18,333 --> 00:56:19,209 -Boss! -Boss! 754 00:56:21,628 --> 00:56:22,796 Sitz. 755 00:56:26,716 --> 00:56:29,135 Bitte werde unser Boss, Boss! 756 00:56:30,303 --> 00:56:32,055 -Was? -Wir, die Wildhunde, 757 00:56:32,138 --> 00:56:34,766 brauchen jemanden mit Macht wie dich. 758 00:56:35,433 --> 00:56:36,476 Mit deinen… 759 00:56:39,604 --> 00:56:41,022 Mit deinen Kräften 760 00:56:41,106 --> 00:56:42,774 wird die ganze Nation… Nein. 761 00:56:42,857 --> 00:56:46,778 Die ganze Welt wird in unsere Hände fallen! 762 00:56:49,364 --> 00:56:51,407 -Ach ja? -Jawohl! 763 00:56:51,491 --> 00:56:52,492 Super! 764 00:56:52,575 --> 00:56:53,451 Dann… 765 00:56:53,535 --> 00:56:54,494 Gehen wir. 766 00:56:56,663 --> 00:56:58,540 -Boss? -Boss! 767 00:56:58,623 --> 00:57:00,375 Folgt mir nicht, sonst… 768 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 Weißt du, was das anrichten kann? 769 00:57:03,336 --> 00:57:05,088 Folgt mir nicht. 770 00:57:09,551 --> 00:57:11,886 Sagte ich nicht, ihr sollt mir nicht folgen? 771 00:57:11,970 --> 00:57:13,638 -Man sagt… -Folgt mir nicht! 772 00:57:13,721 --> 00:57:16,558 -…nur Mutige verdienen einen wahren Boss. -Geht weg! 773 00:57:16,641 --> 00:57:17,851 Ich… 774 00:57:17,934 --> 00:57:18,893 Ok? 775 00:57:24,524 --> 00:57:25,483 Boss… 776 00:57:33,199 --> 00:57:34,868 DÄMON 777 00:57:37,120 --> 00:57:39,706 Weil ich einen Dämon als Bodyguard benutze. 778 00:57:39,789 --> 00:57:40,623 "Benutze"? 779 00:57:40,707 --> 00:57:42,792 Du benutzt mich auch als Ladegerät. 780 00:57:43,293 --> 00:57:44,252 Das stimmt. 781 00:57:45,253 --> 00:57:47,755 Was steht in dem Buch? 782 00:57:47,839 --> 00:57:49,966 Die Etymologie des Wortes "Dämon", Kräfte, Gebrauch, 783 00:57:50,049 --> 00:57:50,925 Grenzen und… 784 00:58:15,575 --> 00:58:18,077 VOLLSTRECKER, ABRAXAS 785 00:58:19,996 --> 00:58:22,040 Beseitigen wir erst das Hindernis. 786 00:58:24,125 --> 00:58:25,293 Last du das Buch nicht? 787 00:58:25,376 --> 00:58:28,546 Er ist kein Mensch. Er ist ein Monster. 788 00:58:33,801 --> 00:58:37,514 Nein, er war ein Mensch, bis Do Do-hee auftauchte. 789 00:58:38,056 --> 00:58:41,643 Er kann dich nicht töten, aber du kannst ihn töten. 790 00:58:45,980 --> 00:58:48,566 Wenn du ihn tötest, bist du der Teufel. 791 00:59:27,605 --> 00:59:28,648 Bis später. 792 00:59:30,400 --> 00:59:31,401 Wann kommst du zurück? 793 00:59:34,153 --> 00:59:36,990 Ich habe nur Angst, dass du wieder von zu Hause wegläufst. 794 00:59:40,285 --> 00:59:41,536 Es dauert nicht lange. 795 00:59:45,540 --> 00:59:48,001 Ich muss mich so schnell wie möglich aufladen. 796 01:00:29,292 --> 01:00:34,130 Ich möchte allen Reportern danken, die heute bei der Vorstellung waren. 797 01:00:34,672 --> 01:00:38,217 Unser Star des Abends ist gerade von ihrer Europatournee zurück. 798 01:00:39,844 --> 01:00:42,388 Wir sind hier nicht im Zirkus. 799 01:00:42,472 --> 01:00:43,640 Die Jüngste mit dem Titel 800 01:00:43,723 --> 01:00:45,808 des Kulturerbes vom Pyeongannam-do-Tuchtanz. 801 01:00:45,892 --> 01:00:48,394 Die Beyoncé des traditionellen koreanischen Tanzes! 802 01:00:48,478 --> 01:00:52,190 Jin Ga-young! 803 01:01:22,595 --> 01:01:24,055 Was führt Sie her, Ermittler… 804 01:01:27,809 --> 01:01:31,187 Sie sind verhaftet wegen Mordes an der Vorsitzenden Ju Cheon-suk. 805 01:01:33,272 --> 01:01:34,107 Wie bitte? 806 01:01:34,190 --> 01:01:37,485 Sie haben das Recht zu schweigen und das Recht auf einen Anwalt. 807 01:01:38,152 --> 01:01:41,197 Alles, was Sie sagen, kann vor Gericht gegen Sie verwendet werden. 808 01:01:51,833 --> 01:01:54,043 Hey, du solltest es gut sein lassen. 809 01:01:54,127 --> 01:01:56,546 Gib deinem Schicksal die Schuld. 810 01:01:59,048 --> 01:02:02,009 Dem Schicksal? Du solltest dir selbst die Schuld geben. 811 01:02:03,428 --> 01:02:07,098 Niemand kann das Rad des Roulettes aufhalten, das anfing, sich zu drehen. 812 01:02:08,266 --> 01:02:11,811 Alles, was einem bleibt, sind Entscheidungen. 813 01:02:14,772 --> 01:02:19,193 Polizei Seocho verhaftete Mirae-Lebensmittel-CEO Do wegen Mordes. 814 01:02:19,861 --> 01:02:23,364 CEO Do wird des Mordes an Fr. Ju vom Mirae-Konzern verdächtigt… 815 01:02:23,448 --> 01:02:26,409 Es ist noch nicht vorbei, oder? 816 01:02:28,119 --> 01:02:29,120 Eigentlich 817 01:02:29,954 --> 01:02:31,122 ist jetzt alles vorbei. 818 01:02:37,837 --> 01:02:40,965 Sie können dich ohne Beweise nicht länger als 48 Stunden festhalten. 819 01:02:42,508 --> 01:02:44,093 Also halte noch etwas durch. 820 01:02:45,553 --> 01:02:47,930 Suk-min muss wissen, dass es keine Beweise gibt. 821 01:02:48,014 --> 01:02:49,640 Warum treibt er es so weit? 822 01:02:50,683 --> 01:02:52,185 Sie wollen nur 823 01:02:53,561 --> 01:02:56,189 eine Schlagzeile, in der steht, dass ich verhaftet wurde. 824 01:02:57,523 --> 01:02:58,900 Öffentliche Kritik 825 01:02:58,983 --> 01:03:01,402 gibt ihnen eine Ausrede, um meine Kandidatur abzulehnen. 826 01:03:04,071 --> 01:03:04,989 Keine Sorge. 827 01:03:05,823 --> 01:03:07,074 Alles wird gut. 828 01:03:10,995 --> 01:03:12,455 Alles wird gut werden. 829 01:03:26,385 --> 01:03:27,804 Die Monsterjagd beginnt. 830 01:03:46,614 --> 01:03:48,157 FR. SHIN 831 01:03:50,243 --> 01:03:52,203 Fr. Do wurde verhaftet. 832 01:03:58,584 --> 01:04:00,920 SUNWOL-STIFTUNG 833 01:04:07,593 --> 01:04:08,761 Es tut mir leid. 834 01:04:15,476 --> 01:04:17,311 Es tut weh, oder? 835 01:05:33,763 --> 01:05:34,680 Do Do-hee. 836 01:06:08,673 --> 01:06:09,799 Do Do-hee. 837 01:07:15,489 --> 01:07:16,824 Bitte lassen Sie mich zu ihm. 838 01:07:16,907 --> 01:07:17,992 Er hat Stichwunden! 839 01:07:18,075 --> 01:07:18,909 Es ist zu spät. 840 01:07:18,993 --> 01:07:20,369 Ich kam zu spät. 841 01:07:20,453 --> 01:07:22,329 Sie haben Direktor Jeong getötet! 842 01:07:22,413 --> 01:07:23,998 All das ist Ihretwegen passiert. 843 01:07:24,081 --> 01:07:25,791 Wie egoistisch wollen Sie noch sein? 844 01:07:25,875 --> 01:07:27,626 Lassen Sie ihn gehen. 845 01:07:27,710 --> 01:07:28,753 Ich habe was zu sagen. 846 01:07:28,836 --> 01:07:31,464 Um weitere Konflikte und Streitigkeiten zu vermeiden, 847 01:07:31,547 --> 01:07:33,382 ziehe ich meine Kandidatur zurück. 848 01:07:33,466 --> 01:07:34,717 Er könnte sterben. 849 01:07:34,800 --> 01:07:36,093 Halte durch. 850 01:07:36,177 --> 01:07:37,178 Nur noch ein bisschen. 851 01:07:41,807 --> 01:07:46,812 Untertitel von: Laura Jakob