1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 ΓΛΥΚΕ ΜΟΥ ΔΑΙΜΟΝΑ 2 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 Θυρίδα; 3 00:01:02,312 --> 00:01:03,229 Πάμε. 4 00:01:14,157 --> 00:01:15,325 Τι στο καλό; 5 00:01:57,784 --> 00:01:58,910 Ξέρεις, δεν… 6 00:02:00,787 --> 00:02:04,916 Κάλυψα τα πρόσωπά μας για να μη μας αναγνωρίσει. 7 00:02:07,877 --> 00:02:09,254 Ευτυχώς, γλιτώσαμε. 8 00:02:11,464 --> 00:02:13,424 Γιατί δεν λειτούργησαν οι δυνάμεις σου; 9 00:02:14,008 --> 00:02:16,010 Έλα ντε! Γιατί δεν λειτούργησαν; 10 00:02:20,890 --> 00:02:21,724 Ο Νο Ντο-γκιονγκ. 11 00:02:32,694 --> 00:02:33,653 Έφυγε. 12 00:02:37,240 --> 00:02:38,741 Πού πήγε; 13 00:02:38,825 --> 00:02:40,034 Βγήκε έξω; 14 00:02:42,162 --> 00:02:43,580 ΑΠΟΘΗΚΕΥΤΙΚΕΣ ΘΥΡΙΔΕΣ 15 00:03:12,108 --> 00:03:13,985 Δεν κάνει να τις δει ο Νο Ντο-γκιονγκ. 16 00:03:19,198 --> 00:03:21,701 Τι έψαχνε άραγε εδώ; 17 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 Λες να το πήρε; 18 00:03:24,078 --> 00:03:25,121 Τι ψάχνετε; 19 00:03:28,791 --> 00:03:30,501 Είσαι αυτή με την αράμπικα. 20 00:03:30,585 --> 00:03:32,086 Αράμπικα; 21 00:03:32,170 --> 00:03:33,004 Ο καφές; 22 00:03:33,087 --> 00:03:34,255 Τι ψάχνετε; 23 00:03:34,339 --> 00:03:36,424 Ξέρω το μέρος απέξω κι ανακατωτά. Πείτε μου. 24 00:03:37,008 --> 00:03:37,842 Ποια είστε; 25 00:03:38,426 --> 00:03:39,344 Με τι μοιάζω; 26 00:03:39,427 --> 00:03:41,054 -Με ζητιάνα. -Το βρήκες. 27 00:03:41,554 --> 00:03:43,181 Δέχομαι και έμβασμα. 28 00:03:43,264 --> 00:03:44,807 ΙΗΣΟΥΣ ΑΕ ΤΡΑΠΕΖΑ ΝΤΕΓΚΟΥΚ 29 00:03:44,891 --> 00:03:46,059 Ιησούς ΑΕ; 30 00:03:46,142 --> 00:03:48,436 Όνομα που γεννάει εμπιστοσύνη. 31 00:03:49,479 --> 00:03:51,189 Αλήθεια, από πού ξεφύτρωσες; 32 00:03:51,272 --> 00:03:54,234 Δεν ξεφύτρωσα εγώ. Εσείς δεν με προσέξατε. 33 00:03:54,317 --> 00:03:55,777 Δεν είμαι εγώ η εισβολέας. 34 00:03:55,860 --> 00:03:57,904 Εσείς μπήκατε στα χωράφια μου. 35 00:03:58,947 --> 00:03:59,781 Στα χωράφια σου; 36 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 Έχω το καλύτερο σημείο. 37 00:04:07,705 --> 00:04:09,207 Ζεστό και ηλιόλουστο. 38 00:04:10,959 --> 00:04:12,585 Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια. 39 00:04:16,923 --> 00:04:18,174 Τρεμοπαίζει. 40 00:04:22,553 --> 00:04:24,555 Ό,τι τρεμοπαίζει 41 00:04:24,639 --> 00:04:26,266 σύντομα θα σβήσει τελείως. 42 00:04:31,104 --> 00:04:32,313 Την ξέρεις; 43 00:04:33,481 --> 00:04:36,359 Άλλος ένας άνθρωπος που έχει σαλέψει. 44 00:04:37,235 --> 00:04:38,528 Μη δίνεις σημασία. 45 00:04:49,664 --> 00:04:56,379 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 7 ΣΤΙΓΜΑΤΙΣΜΕΝΕΣ ΣΧΕΣΕΙΣ 46 00:05:00,383 --> 00:05:01,509 Προς τα πού να πήγε; 47 00:05:02,260 --> 00:05:03,594 Ας τον ακολουθήσουμε. 48 00:05:03,678 --> 00:05:04,971 Μ' αυτό μια χαρά. 49 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 Τι κάνεις; 50 00:05:08,182 --> 00:05:09,183 Θέλω να τεστάρω κάτι. 51 00:05:17,859 --> 00:05:19,027 Έχω δυνάμεις. 52 00:05:20,153 --> 00:05:21,779 Τι πήγε στραβά πριν; 53 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 Αρχικά ας βρούμε τον Νο Ντο-γκιονγκ. 54 00:05:41,632 --> 00:05:43,009 Να πάμε κι εμείς μέσα; 55 00:05:43,092 --> 00:05:44,469 Όχι, παραείναι… 56 00:05:58,649 --> 00:06:00,359 Παραείναι επικίνδυνο. 57 00:06:02,236 --> 00:06:03,237 Φτάνει για σήμερα. 58 00:06:23,424 --> 00:06:24,467 Ντο-γκιονγκ. 59 00:06:28,221 --> 00:06:30,223 -Ναι. -Να σου πω λίγο; 60 00:06:32,433 --> 00:06:34,894 Πηγαίνεις κανονικά στον ψυχίατρο; 61 00:06:36,479 --> 00:06:38,940 Ήθελα να κάνω ένα διάλειμμα. Έχω πολλή δουλειά. 62 00:06:41,067 --> 00:06:42,360 Παρεμπιπτόντως, 63 00:06:42,985 --> 00:06:46,823 ο πατέρας σου με ρώτησε τι κάνεις τώρα τελευταία. 64 00:06:46,906 --> 00:06:47,824 Και; 65 00:06:48,783 --> 00:06:50,118 Είπα πως δεν ξέρω. 66 00:06:51,786 --> 00:06:52,870 Ωραιότατα. 67 00:06:53,788 --> 00:06:55,456 Συνέχισε να κάνεις τα στραβά μάτια. 68 00:06:55,540 --> 00:06:56,374 Ντο-γκιονγκ. 69 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 Θα το φροντίσω μόνος μου. 70 00:06:57,959 --> 00:06:59,544 Μην ξανακλείσεις ραντεβού. 71 00:06:59,627 --> 00:07:01,921 Οι ψυχίατροι δεν είναι άνθρωποι εμπιστοσύνης. 72 00:07:20,148 --> 00:07:21,232 Γύρισα. 73 00:07:22,525 --> 00:07:25,069 Πολύ μου άρεσε ο διαλογισμός μας σήμερα. 74 00:07:25,736 --> 00:07:28,239 Αύριο έχω μια φιλανθρωπική εκδήλωση. 75 00:07:28,322 --> 00:07:30,616 Μπορούμε να αλλάξουμε τη συνάντησή μας; 76 00:07:30,700 --> 00:07:31,534 Φυσικά. 77 00:07:31,617 --> 00:07:32,869 Ευχαριστώ. 78 00:07:34,871 --> 00:07:36,414 Να ήταν κακή η σύνδεση; 79 00:07:36,497 --> 00:07:37,874 Ποιο ήταν το πρόβλημα; 80 00:07:47,925 --> 00:07:49,385 Σε ζαλίζει αυτό το πράμα. 81 00:07:51,929 --> 00:07:52,763 Σωστά. 82 00:07:52,847 --> 00:07:54,557 Συνέβη κι εκείνη τη μέρα. 83 00:07:54,640 --> 00:07:56,309 Τη μέρα που έχασα τις δυνάμεις μου. 84 00:07:56,392 --> 00:07:59,896 Παραλίγο να με χτυπήσει αμάξι επειδή δεν έπιασαν οι δυνάμεις μου 85 00:07:59,979 --> 00:08:01,939 και μετά το τατουάζ μου ήρθε σ' εσένα. 86 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 Το ήξερα, εσύ είσαι το πρόβλημα. 87 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 Αν υπάρχει πρόβλημα, θα είσαι εσύ. Εγώ τι φταίω; 88 00:08:08,237 --> 00:08:09,280 Δεν είπα ότι φταις. 89 00:08:09,363 --> 00:08:12,700 Μέχρι να σε γνωρίσω, ποτέ δεν είχαν πρόβλημα οι δυνάμεις μου. 90 00:08:12,783 --> 00:08:15,411 Ούτε έχει ξαναπάει αλλού το τατουάζ μου. 91 00:08:15,995 --> 00:08:17,246 Αυτό λέω. 92 00:08:17,330 --> 00:08:18,706 Με κατηγορείς 93 00:08:18,789 --> 00:08:22,543 που παραλίγο να σε χτυπήσει αμάξι και ήρθε το τατουάζ σου σ' εμένα. 94 00:08:22,627 --> 00:08:23,753 Με κατηγόρησες 95 00:08:24,378 --> 00:08:26,756 και σήμερα που τρεμόπαιξαν οι δυνάμεις σου. 96 00:08:26,839 --> 00:08:30,718 Εγώ απλώς είπα πως θα είναι αναποδιά αν ξανασυμβεί σε μια κρίσιμη στιγμή. 97 00:08:30,801 --> 00:08:32,803 -Όπως πριν. -Αναποδιά; 98 00:08:33,638 --> 00:08:35,806 Αν ήταν αναποδιά, γιατί το έκανες; 99 00:08:35,890 --> 00:08:37,350 Νομίζεις πως μου άρεσε; 100 00:08:37,433 --> 00:08:39,477 -Δηλαδή δεν σου άρεσε; -Εσένα σου άρεσε; 101 00:08:49,403 --> 00:08:52,823 Γιατί δεν ήρθε ακόμα ο κύριος Παρκ; 102 00:08:53,783 --> 00:08:56,827 Ούτε έναν καφέ δεν μπορώ να πιω με την ησυχία μου. 103 00:08:57,537 --> 00:08:59,747 Πού είναι ο καφές; 104 00:09:10,132 --> 00:09:11,926 ΘΕΑΤΡΟ ΣΟΝΓΟΥΟΛ ΤΕΛΕΤΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗΣ 105 00:09:16,639 --> 00:09:17,932 Θέατρο Σονγουόλ… 106 00:09:59,307 --> 00:10:02,018 Πας σε πάρτι για τα καλορίζικα των νιόπαντρων; 107 00:10:02,101 --> 00:10:04,854 Δεν είναι αληθινοί νιόπαντροι ούτε κι έχουμε πάρτι. 108 00:10:04,937 --> 00:10:07,440 Μια πλάκα έκανα. Μην είσαι τόσο τσιτωμένη. 109 00:10:07,523 --> 00:10:10,067 Δεν είμαι τσιτωμένη. Εσύ παραείσαι χαλαρός. 110 00:10:11,485 --> 00:10:14,071 Πολλά έφερες. Δεν νομίζω πως χρειάζονται. 111 00:10:14,864 --> 00:10:16,574 Άκου ένα ρητό. 112 00:10:16,657 --> 00:10:20,828 "Όταν έρχεται κάποιος, φέρνει μαζί κι όλον του τον κόσμο". 113 00:10:28,169 --> 00:10:30,546 Κόσμε, έλα! 114 00:10:31,088 --> 00:10:32,590 Για κόπιασε! 115 00:10:36,344 --> 00:10:38,888 Τι είναι όλα αυτά; 116 00:10:38,971 --> 00:10:40,973 Τα ρούχα μου, λίγα απαραίτητα 117 00:10:41,057 --> 00:10:43,768 και η μικρή συλλογή που αντικατοπτρίζει το γούστο μου. 118 00:10:45,019 --> 00:10:47,313 -"Μικρή συλλογή"; -Ναι. 119 00:10:47,396 --> 00:10:49,899 Είναι λες και μετακομίζει όλο το ίδρυμα Σονγουόλ. 120 00:10:49,982 --> 00:10:53,361 Επειδή εγώ και το ίδρυμα Σονγουόλ είμαστε ένα. 121 00:10:54,153 --> 00:10:55,821 Αυτά πού να τα βάλω; 122 00:10:55,905 --> 00:10:58,032 Ο θησαυρός μου. Άσ' τα εδώ. 123 00:10:58,115 --> 00:10:59,784 Όχι, δεν χωράνε. 124 00:11:00,493 --> 00:11:02,745 -Βάλ' τα στο δωμάτιο της Ντο Ντο-χι. -Έγινε. 125 00:11:02,828 --> 00:11:03,996 Όχι! 126 00:11:10,378 --> 00:11:13,005 Να σου πω κάτι μια στιγμή; 127 00:11:16,550 --> 00:11:18,803 Τι έγινε; Μιλάμε αργότερα γιατί έχω δουλειά; 128 00:11:30,731 --> 00:11:32,400 Δεν μένεις μόνος σου εδώ. 129 00:11:33,567 --> 00:11:35,236 Το μοιραζόμαστε το διαμέρισμα. 130 00:11:35,319 --> 00:11:36,612 Και λοιπόν; 131 00:11:37,113 --> 00:11:38,364 Πέτα καθετί περιττό. 132 00:11:38,447 --> 00:11:40,825 Τότε δεν έχω να πετάξω κάτι. Τα χρειάζομαι όλα. 133 00:11:40,908 --> 00:11:42,368 -Πέτα τα αμέσως. -Όχι. 134 00:11:42,451 --> 00:11:44,537 Θες να στριμωχτούμε μες στο σπίτι; 135 00:11:44,620 --> 00:11:46,497 Τότε, γιατί διάλεξες τόσο μικρό σπίτι; 136 00:11:46,580 --> 00:11:48,040 Δεν είναι μικρό το σπίτι μου. 137 00:11:48,124 --> 00:11:51,377 Εσύ έχεις ένα σωρό πράγματα, σαβουρομαζώχτρα. 138 00:11:51,460 --> 00:11:52,878 Δεν είναι σαβούρα. 139 00:11:52,962 --> 00:11:56,215 Εκπροσωπούν το γούστο, την ιστορία και την ταυτότητά μου. 140 00:11:56,298 --> 00:11:57,716 Είναι κομμάτι του εαυτού μου. 141 00:12:04,014 --> 00:12:05,558 Τότε, δεν γίνεται διαφορετικά. 142 00:12:13,524 --> 00:12:16,026 Καλά να περάσεις με τους εαυτούληδές σου. 143 00:12:22,491 --> 00:12:24,243 Τουλάχιστον δώσ' μου τον καφέ μου. 144 00:12:26,287 --> 00:12:27,329 Ευχαριστώ. 145 00:12:38,132 --> 00:12:41,552 Επιτέλους πήρες μια γεύση τι θα πει να είσαι παντρεμένος. 146 00:12:41,635 --> 00:12:43,137 Έτσι είναι ο γάμος; 147 00:12:43,220 --> 00:12:46,056 Δεν μπορώ καν να φέρω τα πράγματά μου σπίτι μου; 148 00:12:46,140 --> 00:12:48,767 Δεν έχω ιδέα. Σολάρω και τα σπάω. 149 00:12:48,851 --> 00:12:50,352 Καλά, ξέρω 150 00:12:50,436 --> 00:12:52,313 πως αποκλείεται, αλλά μην παντρευτείς. 151 00:12:52,396 --> 00:12:54,356 -Φου φτου φτου! -Ο καφές μου! 152 00:12:55,608 --> 00:12:56,525 Τι λόγια είναι αυτά! 153 00:12:58,235 --> 00:12:59,987 Θα πάρω μαζί μου τα πράγματά σου. 154 00:13:00,070 --> 00:13:01,238 Εσύ πήγαινε μέσα. 155 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 Όχι. 156 00:13:02,239 --> 00:13:03,991 Έχω κι έναν εγωισμό. 157 00:13:04,074 --> 00:13:05,451 Δεν θα γυρίσω έτσι εύκολα. 158 00:13:09,079 --> 00:13:11,081 Ξέρεις πόσο δυσκολεύτηκα να βρω καφέ; 159 00:13:13,083 --> 00:13:14,210 Μπήκε πολύ σάλιο; 160 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 Δεν θα τον πιω. 161 00:13:15,669 --> 00:13:17,171 Θα φταίει το σκόρδο που έφαγα. 162 00:13:20,466 --> 00:13:22,384 Έτσι είναι ο γάμος. 163 00:13:25,596 --> 00:13:27,723 Μιλάς λες κι έχεις παντρευτεί. 164 00:13:28,307 --> 00:13:29,308 Παντρεύτηκα. 165 00:13:30,768 --> 00:13:33,562 -Τι; -Ή, καλύτερα, υπήρξα παντρεμένη. 166 00:13:34,522 --> 00:13:35,523 Πότε; 167 00:13:35,606 --> 00:13:37,358 Πριν πέντε χρόνια που πήρα άδεια. 168 00:13:37,441 --> 00:13:40,986 Δεν το είπα πουθενά, για παν ενδεχόμενο. 169 00:13:41,070 --> 00:13:42,404 Παντρευτήκαμε στα κλεφτά. 170 00:13:43,155 --> 00:13:44,657 Είναι το μόνο καλό 171 00:13:44,740 --> 00:13:47,159 που έκανα στον γάμο μου. 172 00:13:53,749 --> 00:13:57,211 Ο γάμος από πολλές απόψεις είναι τρέλα. 173 00:14:00,798 --> 00:14:01,799 Κι αυτό εγώ; 174 00:14:02,466 --> 00:14:03,634 Τυχερούλης. 175 00:14:07,805 --> 00:14:09,557 Είδες; Χώρεσαν όλα. 176 00:14:09,640 --> 00:14:12,184 Καλά, το σπίτι της είναι πιο μικρό απ' το αυτοκίνητο; 177 00:14:12,268 --> 00:14:14,770 Δεν έχει μικρό σπίτι. Εσύ έχεις μεγάλη απληστία. 178 00:14:14,853 --> 00:14:17,189 Δες εδώ ένα σωρό πράγματα. 179 00:14:20,067 --> 00:14:22,486 ΤΡΕΛΟΓΚΑ ΝΤΟ-ΧΙ 180 00:14:23,904 --> 00:14:24,905 Ποιος είναι; 181 00:14:24,989 --> 00:14:25,990 "Ποιος ει…"; 182 00:14:27,157 --> 00:14:29,285 Κύριε "Ποιος είναι", δεν θα γυρίσεις; 183 00:14:30,703 --> 00:14:32,621 Είπες να ζήσω με τους εαυτούληδές μου. 184 00:14:37,668 --> 00:14:40,629 Συγγνώμη, έφυγε απ' το σπίτι; 185 00:14:44,300 --> 00:14:46,176 Το έβαλε στα πόδια μετά από μία μέρα; 186 00:14:46,260 --> 00:14:47,970 Πρέπει να του δώσω ένα μάθημα. 187 00:14:48,053 --> 00:14:49,513 Δεν θα τον ξαναπάρω. 188 00:14:50,472 --> 00:14:51,307 Αμάν, η κλειδαριά… 189 00:14:52,975 --> 00:14:54,810 Αυτό πότε το έκρυψε εδώ; 190 00:14:55,352 --> 00:14:57,521 Απίστευτο. Αυτή με πέταξε έξω. 191 00:14:58,522 --> 00:14:59,940 Πήγαινε εσύ. 192 00:15:00,024 --> 00:15:01,317 Παράσταση ανεβάζουμε. 193 00:15:02,943 --> 00:15:06,280 Ξέρεις, η Τζιν Γκα-γιονγκ εξαφανίστηκε όταν έμαθε πως παντρεύτηκες. 194 00:15:06,864 --> 00:15:08,866 Αύριο έχουμε συνέντευξη, μα δεν το σηκώνει. 195 00:15:08,949 --> 00:15:10,326 Ούτε στις πρόβες έρχεται. 196 00:15:10,409 --> 00:15:13,287 Δεν γίνεται να της μιλήσεις; 197 00:15:13,787 --> 00:15:14,622 Εγώ γιατί; 198 00:15:14,705 --> 00:15:17,124 Θα νιώθει σαν να την πρόδωσε ο προστάτης της. 199 00:15:17,207 --> 00:15:19,084 Ξέχνα το. Ας ακυρώσουμε την παράσταση. 200 00:15:19,168 --> 00:15:20,794 -Πώς είναι δυνατόν… -Πήγαινε. 201 00:15:21,378 --> 00:15:22,755 -Μα… -Φύγε! 202 00:15:37,811 --> 00:15:39,021 Τι είναι… 203 00:15:42,274 --> 00:15:44,276 Πολλούς εαυτούληδες έχει. 204 00:15:45,235 --> 00:15:47,321 Αυτό θα πει πολλαπλές προσωπικότητες. 205 00:15:49,990 --> 00:15:52,159 Απέκτησες μαξιλάρι. 206 00:16:00,084 --> 00:16:01,043 Μαξιλάρι; 207 00:16:02,294 --> 00:16:04,630 Κάποιον που είναι πάντα δίπλα σου. 208 00:16:04,713 --> 00:16:08,092 Τον θεωρείς δεδομένο, αρχίζεις να τον αγνοείς 209 00:16:08,175 --> 00:16:11,428 κι εκτονώνεσαι πάνω του επειδή είναι καλός μαζί σου. 210 00:16:12,554 --> 00:16:14,098 Όπως ήμασταν εμείς. 211 00:16:16,600 --> 00:16:19,019 Γι' αυτό μου οργάνωσες το περιβόητο πάρτι-έκπληξη; 212 00:16:19,103 --> 00:16:20,312 Για να σε εκτιμήσω; 213 00:16:21,981 --> 00:16:24,733 Κυρία Τζου, διψούσες για αγάπη, έτσι δεν είναι; 214 00:16:24,817 --> 00:16:27,861 Μου άρεσε που ήμασταν η μία το μαξιλάρι της άλλης. 215 00:16:29,363 --> 00:16:31,281 Έτσι είναι οι οικογένειες. 216 00:16:32,741 --> 00:16:34,994 Αν και δεν είχαμε το ίδιο αίμα, 217 00:16:36,328 --> 00:16:38,122 εσένα ένιωθα ως οικογένεια. 218 00:16:41,166 --> 00:16:42,251 Όντως. 219 00:16:44,670 --> 00:16:46,296 Αλλά μην ανησυχείς. 220 00:16:46,380 --> 00:16:48,799 Κανείς δεν θα πάρει τη θέση σου. 221 00:16:55,389 --> 00:16:56,849 ΣΟΚ-ΧΟΥΝ 222 00:17:05,816 --> 00:17:06,859 Έλα, Σοκ-χουν. 223 00:17:06,942 --> 00:17:08,610 Έλα, Ντο-χι. Πού είσαι; 224 00:17:08,694 --> 00:17:11,238 Θέλω να σου μιλήσω ιδιαιτέρως. 225 00:17:11,321 --> 00:17:12,740 Για ποιο πράγμα; 226 00:17:14,575 --> 00:17:16,535 Για τον Τζονγκ Γκου-γουόν. 227 00:17:22,291 --> 00:17:23,834 Σοβαρά τώρα, δεν θα πάρεις; 228 00:17:24,877 --> 00:17:26,712 Τότε θα μείνω στο αμάξι. 229 00:17:27,296 --> 00:17:28,297 Σιγά. 230 00:17:34,428 --> 00:17:35,429 Έλεος. 231 00:17:36,680 --> 00:17:39,016 Γιατί έχω τόσα πράγματα; 232 00:17:51,195 --> 00:17:52,738 Καλύτερα απ' το σπίτι. 233 00:17:52,821 --> 00:17:54,656 Ευρύχωρα και άνετα. 234 00:18:08,796 --> 00:18:10,547 Κι εσύ εδώ βλέπω, κυρία Σιν. 235 00:18:10,631 --> 00:18:12,925 Ήρθα επειδή σήμερα μετακόμιζε ο κύριος Τζονγκ. 236 00:18:14,802 --> 00:18:15,844 Μάλιστα. 237 00:18:17,346 --> 00:18:19,431 -Πάμε να μιλήσουμε στο γραφείο; -Ναι. 238 00:18:22,643 --> 00:18:24,061 Περί τίνος πρόκειται; 239 00:18:25,312 --> 00:18:28,440 Μετακόμισε κανονικά ο κύριος Τζονγκ; 240 00:18:28,524 --> 00:18:30,400 Για να προλάβουμε φήμες για τον γάμο. 241 00:18:32,528 --> 00:18:34,863 Γιατί; Τι συνέβη; 242 00:18:34,947 --> 00:18:37,407 Έμπλεξε πουθενά ο Τζονγκ Γκου-γουόν; 243 00:18:38,617 --> 00:18:41,787 Ντο-χι, τι ξέρεις για εκείνον; 244 00:18:42,454 --> 00:18:44,081 Τι να πω; 245 00:18:44,623 --> 00:18:46,959 Δεν υπάρχει κάτι το ιδιαίτερο. 246 00:18:47,042 --> 00:18:50,879 Έψαξες το παρελθόν του πριν παντρευτείτε; 247 00:18:53,048 --> 00:18:55,425 Εννοείς καταγωγή και μόρφωση; 248 00:18:56,760 --> 00:18:58,095 Θέλω να σου δείξω κάτι. 249 00:19:06,895 --> 00:19:10,524 Είναι απ' την τελετή ολοκλήρωσης του θεάτρου Σονγουόλ το 1977. 250 00:19:12,276 --> 00:19:13,110 Κοίτα. 251 00:19:14,987 --> 00:19:16,697 Είναι εδώ κι ο κύριος Τζονγκ. 252 00:19:31,044 --> 00:19:33,213 Είναι φτυστός ο παππούς του! 253 00:19:34,756 --> 00:19:36,675 Ο προηγούμενος διευθυντής είναι αυτός. 254 00:19:38,343 --> 00:19:39,845 Το πιστεύεις στ' αλήθεια; 255 00:19:39,928 --> 00:19:41,138 Τι άλλο να ισχύει; 256 00:19:42,139 --> 00:19:44,057 Αυτό θα πει κυρίαρχα γονίδια. 257 00:19:44,141 --> 00:19:45,517 Πώς είναι ολόιδιοι; 258 00:20:00,908 --> 00:20:02,242 Ο ΑΝΤΡΑΣ ΤΗΣ ΝΤΟ ΝΤΟ-ΧΙ 259 00:20:02,326 --> 00:20:03,785 Δεν έχει σήμα εδώ; 260 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 Καλύτερα τώρα. 261 00:20:24,014 --> 00:20:25,265 Συνδέεται. 262 00:20:25,349 --> 00:20:27,476 Συνδέεται. 263 00:20:27,976 --> 00:20:29,269 Συνδέεται! 264 00:20:32,481 --> 00:20:33,857 Να πάρει. 265 00:20:37,569 --> 00:20:39,446 Δεν ήξερα πως περιμέναμε επισκέψεις. 266 00:20:39,529 --> 00:20:40,989 Έπρεπε να μιλήσω στην Ντο-χι. 267 00:20:41,073 --> 00:20:42,032 Για ποιο θέμα; 268 00:20:43,992 --> 00:20:45,285 Πάμε για ένα ποτό. 269 00:20:48,997 --> 00:20:51,625 Δεν έχεις περιέργεια να μάθεις τι συζητήσαμε; 270 00:20:59,925 --> 00:21:01,051 Μπες στο θέμα. 271 00:21:01,134 --> 00:21:03,428 Δεν θέλω να την αφήνω πολλή ώρα μόνη. 272 00:21:03,512 --> 00:21:04,554 Μην ανησυχείς. 273 00:21:04,638 --> 00:21:06,223 Είναι η κυρία Σιν μαζί της. 274 00:21:06,306 --> 00:21:08,684 Χαίρομαι. Είναι άνθρωπος που εμπιστεύομαι. 275 00:21:10,018 --> 00:21:12,062 Εσύ και η Ντο-χι 276 00:21:12,145 --> 00:21:14,439 έχετε πολλά μυστικά από μένα. 277 00:21:15,941 --> 00:21:18,568 Επειδή έχουμε ιδιαίτερα στενή σχέση. 278 00:21:25,492 --> 00:21:26,952 Δεν είσαι άνθρωπος, σωστά; 279 00:21:28,537 --> 00:21:29,538 Τι είναι… 280 00:21:31,206 --> 00:21:32,249 Τι λες; 281 00:21:32,332 --> 00:21:34,209 Ο καθένας θα έβλεπε πως είμαι άνθρωπος. 282 00:21:36,003 --> 00:21:36,837 Βαμπίρ είσαι; 283 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 Τολμάς να με συγκρίνεις με κουνούπια; 284 00:21:45,387 --> 00:21:48,932 Είσαι πάρα πολύ ύποπτος, κύριε Τζονγκ. 285 00:21:49,016 --> 00:21:51,935 Μήπως απλώς με μισείς πάρα πολύ; 286 00:21:52,811 --> 00:21:53,812 Κι αυτό ισχύει. 287 00:21:54,563 --> 00:21:56,148 Κι ακριβώς γι' αυτό, 288 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 δεν θα σ' αφήσω απ' τα μάτια μου. 289 00:21:59,860 --> 00:22:04,573 Κι αν τυχόν καταλάβω πως μπορεί να κάνεις κακό στην Ντο-χι… 290 00:22:07,200 --> 00:22:10,829 δεν θα μείνω με σταυρωμένα τα χέρια, κύριε Τζονγκ. 291 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 Και τι θα κάνεις; 292 00:22:15,208 --> 00:22:18,462 Θα βρω το μυστικό σου και θα το βγάλω στη φόρα. 293 00:22:20,172 --> 00:22:21,882 Καθόλου δεν φοβήθηκα. 294 00:22:21,965 --> 00:22:24,134 Δεν το 'χεις με τις απειλές. 295 00:22:25,969 --> 00:22:28,055 Το παραδέχομαι πως δεν προκαλώ φόβο. 296 00:22:29,306 --> 00:22:32,768 Όμως, μπορώ να γίνω πολύ ενοχλητικός. 297 00:22:33,477 --> 00:22:34,686 Δεν τα παρατάω εύκολα. 298 00:22:38,190 --> 00:22:42,402 Θα σ' ενοχλώ με τέτοια επιμονή, 299 00:22:43,153 --> 00:22:45,155 που δεν θα μπορείς πια 300 00:22:45,238 --> 00:22:48,116 ν' απολαύσεις ήρεμα την καθημερινότητά σου. 301 00:22:48,658 --> 00:22:49,743 Ξέρεις, 302 00:22:49,826 --> 00:22:52,412 ένας τερμίτης μπορεί να φάει τα ξύλα 303 00:22:52,496 --> 00:22:54,623 μέχρι να γκρεμιστεί ολόκληρο το σπίτι. 304 00:23:00,003 --> 00:23:02,464 Αμάν, κι άλλον οπαδό απέκτησα. 305 00:23:02,547 --> 00:23:04,341 Παραείμαι δημοφιλής. 306 00:23:10,138 --> 00:23:11,890 Πάντως μην μπεις στον κόπο. 307 00:23:11,973 --> 00:23:13,725 Εγώ είμαι φτιαγμένος από τσιμέντο. 308 00:23:14,309 --> 00:23:15,227 Γεια χαρά. 309 00:23:25,195 --> 00:23:27,239 Ελάτε στο μπαρ. Είναι στη γωνία. 310 00:23:27,322 --> 00:23:29,032 Σίγουρα δεν θέλετε; 311 00:23:29,116 --> 00:23:30,367 Κρίμα. 312 00:23:32,577 --> 00:23:33,787 Θες να 'ρθεις στο μπαρ; 313 00:23:33,870 --> 00:23:37,124 Κερνάω ποτά και μεζεδάκια. Θα σου βρω κι ωραίους άντρες. 314 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 Παράτα με. 315 00:23:40,836 --> 00:23:43,338 -Αν αλλάξεις γνώμη, έλα. -Χέστηκα για βαρετούς άντρες. 316 00:23:55,767 --> 00:23:56,852 Πονάω. 317 00:24:02,607 --> 00:24:04,609 Πήγαινε φέρε μου να πιω! 318 00:24:04,693 --> 00:24:07,487 Φέρε κι άλλα ποτά, είπα! 319 00:24:16,872 --> 00:24:18,373 Πού κρύβεσαι; 320 00:24:18,456 --> 00:24:20,333 Τζιν Γκα-γιονγκ! 321 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 Βγες έξω αμέσως! 322 00:24:22,169 --> 00:24:24,421 Αλλιώς θα σε σπάσω στο ξύλο. 323 00:24:24,504 --> 00:24:27,507 Τα καλά κορίτσια ακούνε τον μπαμπά τους όταν ζητάει να πιει 324 00:24:27,591 --> 00:24:29,759 ή όταν τους λέει να ψοφήσουν. 325 00:24:30,260 --> 00:24:33,180 Κι εσύ τολμάς να μου αντιμιλάς; 326 00:24:33,847 --> 00:24:35,098 Παλιόπαιδο. 327 00:24:37,517 --> 00:24:39,978 Σ' έπιασα, βρομοποντικέ. 328 00:24:40,061 --> 00:24:43,523 Νόμιζες πως θα μου κρυβόσουν; 329 00:24:58,121 --> 00:24:59,372 Ποιος είσαι εσύ; 330 00:24:59,456 --> 00:25:02,626 Τι διάολο κάνεις σπίτι μου; 331 00:25:02,709 --> 00:25:03,627 Γεια. 332 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 Ήρθα γι' αυτό που μου χρωστάς. 333 00:25:05,295 --> 00:25:06,588 Τοκογλύφος είσαι; 334 00:25:06,671 --> 00:25:08,673 Καλά, θα σε πληρώσω. 335 00:25:08,757 --> 00:25:09,883 Τι σου χρωστάω; 336 00:25:09,966 --> 00:25:12,969 Πριν δέκα χρόνια μου πούλησες την ψυχή σου για 100 εκατ. 337 00:25:13,887 --> 00:25:15,222 και ήρθα να την πάρω. 338 00:25:15,305 --> 00:25:17,807 Τι; Πριν δέκα χρόνια; 339 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 Δεν το θυμάσαι; 340 00:25:20,602 --> 00:25:22,812 Και τότε τύφλα ήσουν. 341 00:25:22,896 --> 00:25:24,189 Να σ' το θυμίσω. 342 00:25:25,315 --> 00:25:29,486 Τζόγαρες επιτόπου όλα τα λεφτά που σου έδωσα κι έχασες. 343 00:25:29,569 --> 00:25:32,781 Δηλαδή δεν ήταν όνειρο; 344 00:25:32,864 --> 00:25:33,698 Όχι βέβαια. 345 00:25:35,325 --> 00:25:36,618 Να κι η απόδειξη. 346 00:25:39,579 --> 00:25:40,789 Να πάρει. 347 00:25:41,373 --> 00:25:42,874 Δοκίμασε να πάρεις την ψυχή μου. 348 00:25:43,458 --> 00:25:44,709 Μία τρίχα μου αν πειράξεις, 349 00:25:44,793 --> 00:25:46,878 θα σου ξεριζώσω το χέρι! 350 00:25:48,713 --> 00:25:49,547 Αυτό εδώ; 351 00:26:05,105 --> 00:26:07,732 Αν δεν έχεις ικανότητες ή τύχη, μην τζογάρεις. 352 00:26:09,484 --> 00:26:10,610 Μπορείς να βγεις. 353 00:26:10,694 --> 00:26:12,404 Δεν θα σε ξαναπειράξει κανείς. 354 00:26:21,913 --> 00:26:24,624 Μήπως είσαι άγγελος; 355 00:26:25,208 --> 00:26:27,877 Εγώ; Γιατί το λες αυτό; 356 00:26:27,961 --> 00:26:29,879 Με έσωσες. 357 00:26:36,011 --> 00:26:37,345 Οι άγγελοι 358 00:26:38,221 --> 00:26:39,764 δεν έρχονται να σε σώσουν. 359 00:26:40,515 --> 00:26:43,268 Τότε, τι είσαι; 360 00:26:44,269 --> 00:26:45,228 Δαίμονας. 361 00:26:45,854 --> 00:26:48,356 Οι άνθρωποι με λέτε "διάβολο". 362 00:26:49,858 --> 00:26:50,859 Δαίμονας; 363 00:27:05,790 --> 00:27:07,500 Κύριε! 364 00:27:07,584 --> 00:27:09,169 Πάρε με μαζί σου! 365 00:27:09,753 --> 00:27:11,588 Δεν κάνω συμβόλαια με παιδιά. 366 00:27:11,671 --> 00:27:13,048 Άσε τα συμβόλαια! 367 00:27:13,715 --> 00:27:16,509 Μπορώ να μαγειρεύω και να πλένω τα ρούχα. 368 00:27:16,593 --> 00:27:18,011 Είμαι καλή σε όλα! 369 00:27:18,094 --> 00:27:19,054 Δεν σε χρειάζομαι. 370 00:27:37,197 --> 00:27:38,907 Θα σε βρω. 371 00:27:40,158 --> 00:27:41,659 Θα σε βρω πάση θυσία 372 00:27:42,744 --> 00:27:43,787 και θα… 373 00:27:53,129 --> 00:27:55,215 Ξέρεις πόσο δυσκολεύτηκα μέχρι να σε βρω; 374 00:27:59,260 --> 00:28:01,930 Έχεις ιδέα τι υπέμεινα ως τώρα; 375 00:28:06,351 --> 00:28:08,228 Κοπελιά, είσαι καλά; 376 00:28:10,939 --> 00:28:12,232 Σ' άφησε ο γκόμενος; 377 00:28:12,315 --> 00:28:14,943 Μην κλαις, έλα μαζί μας. 378 00:28:15,902 --> 00:28:18,321 -Εξαφανίσου. -Εντάξει, μη φεύγεις. 379 00:28:18,405 --> 00:28:20,407 Θα σε βοηθήσω να τον ξεχάσεις. 380 00:28:20,490 --> 00:28:21,783 Τι στο καλό; 381 00:28:22,575 --> 00:28:23,868 Παράτα με, σκουλήκι. 382 00:28:26,955 --> 00:28:29,624 Τι; Για ξαναπές το, τσουλάκι. 383 00:28:32,293 --> 00:28:33,420 Είσαι καλά; 384 00:28:33,503 --> 00:28:34,629 -Άσε με. -Μη. 385 00:28:34,712 --> 00:28:36,548 -Χτύπα με. -Βρομο… 386 00:28:36,631 --> 00:28:38,758 -Άσε με! -Χτύπα με, κάθαρμα! 387 00:28:47,600 --> 00:28:48,435 Διευθυντή Τζονγκ. 388 00:28:54,274 --> 00:28:55,442 -Εντάξει. -Πάμε. 389 00:28:55,525 --> 00:28:57,610 -Εντάξει, άσε με! -Πάμε. 390 00:29:00,822 --> 00:29:02,782 Το ήξερα πως θα ερχόσουν να με σώσεις. 391 00:29:12,250 --> 00:29:15,086 Λίγο ακόμα, σταρ μου. 392 00:29:15,170 --> 00:29:16,713 Τι καλό κορίτσι! 393 00:29:17,297 --> 00:29:19,382 Έλα να κάτσεις. 394 00:29:19,466 --> 00:29:20,759 Έτσι μπράβο. 395 00:29:24,804 --> 00:29:26,097 Διευθυντή Τζονγκ, 396 00:29:26,181 --> 00:29:28,266 δεν παντρεύτηκες στ' αλήθεια, έτσι; 397 00:29:29,809 --> 00:29:31,728 Βιτρίνα δεν είναι ο γάμος; 398 00:29:39,819 --> 00:29:41,154 Ωραία. 399 00:29:41,905 --> 00:29:43,782 Αυτό μου φτάνει. 400 00:29:44,365 --> 00:29:48,077 Καημενούλα. Τη λυπάμαι. 401 00:29:50,538 --> 00:29:52,373 Κύριε Παρκ, έχω μπελά στο κεφάλι μου. 402 00:29:55,001 --> 00:29:56,044 Δεν εννοώ αυτήν. 403 00:29:56,127 --> 00:29:57,212 Τότε; 404 00:29:57,295 --> 00:29:59,005 Θα με παρακολουθεί ο Τζου Σοκ-χουν. 405 00:29:59,964 --> 00:30:02,509 Σ' το είπα πως αν παντρευτείς την Ντο Ντο-χι, 406 00:30:02,592 --> 00:30:04,427 θα ραγίσουν πολλές καρδιές. 407 00:30:05,720 --> 00:30:08,890 "Φοβού τον άντρα που κρατάει κακία". Την κάτσαμε. 408 00:30:10,475 --> 00:30:12,602 Λες να σκαρώνει κάτι; 409 00:30:12,685 --> 00:30:14,813 Έλα τώρα! Αποκλείεται. 410 00:30:16,314 --> 00:30:17,148 Κακό αυτό. 411 00:30:21,069 --> 00:30:22,946 Κι άλλες υπογραφές; 412 00:30:23,571 --> 00:30:27,408 Η δουλειά στο ίδρυμα δεν σταματάει όταν λείπεις. 413 00:30:30,328 --> 00:30:33,122 Λοιπόν, πώς σου φαίνεται ο έγγαμος βίος; 414 00:30:33,206 --> 00:30:34,207 Δεν ξέρω. 415 00:30:34,290 --> 00:30:36,167 Γεμάτος αμηχανία και άβολος. 416 00:30:36,793 --> 00:30:37,961 Το περίμενα. 417 00:30:40,463 --> 00:30:44,050 Πάντως, τώρα που αντικρίζω συνέχεια την Ντο Ντο-χι, ηρεμεί η καρδιά μου. 418 00:30:46,386 --> 00:30:48,471 Το τατουάζ εννοώ. 419 00:30:48,555 --> 00:30:51,683 Τώρα που αντικρίζω συνέχεια το τατουάζ, νιώθω μια ηρεμία. 420 00:30:51,766 --> 00:30:53,101 Πραγματικά… 421 00:30:58,523 --> 00:31:01,109 Πάντως, σήμερα συνέβη κάτι περίεργο. 422 00:31:01,192 --> 00:31:02,026 Τι πράγμα; 423 00:31:02,110 --> 00:31:03,403 Οι δυνάμεις μου 424 00:31:04,696 --> 00:31:06,197 τρεμόπαιξαν. 425 00:31:06,281 --> 00:31:08,992 Φώτα είναι; Πώς τρεμόπαιξαν; 426 00:31:09,075 --> 00:31:10,618 Δεν λειτούργησαν στιγμιαία. 427 00:31:11,202 --> 00:31:13,413 Όμως, μετά που ξαναπροσπάθησα, 428 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 ήταν μια χαρά. 429 00:31:15,498 --> 00:31:16,916 Μήπως δεν είχες καλή σύνδεση; 430 00:31:17,000 --> 00:31:20,128 Κι εγώ το σκέφτηκα, αλλά έχει ξανασυμβεί. 431 00:31:20,211 --> 00:31:22,005 Όταν είχα το ατύχημα με την Ντο Ντο-χι. 432 00:31:22,755 --> 00:31:23,590 Όντως. 433 00:31:23,673 --> 00:31:26,593 Είχες αναφέρει κάτι παρόμοιο όταν πρωτοέχασες τις δυνάμεις σου. 434 00:31:26,676 --> 00:31:30,179 Είχες τίποτα συμπτώματα πριν τρεμοπαίξουν; 435 00:31:31,306 --> 00:31:34,642 Σήμερα το πρωί είδα το ίδιο όνειρο. 436 00:31:39,814 --> 00:31:41,065 Μήπως 437 00:31:41,774 --> 00:31:42,901 γίνεσαι άνθρωπος; 438 00:31:42,984 --> 00:31:43,818 Άνθρωπος; 439 00:31:43,902 --> 00:31:46,571 Όσο μένεις χωρίς δυνάμεις, επανέρχεται η μνήμη σου 440 00:31:46,654 --> 00:31:50,658 κι όσο γίνεσαι άνθρωπος, φθίνουν οι δυνάμεις σου. 441 00:31:50,742 --> 00:31:51,576 Καλά λες. 442 00:31:52,368 --> 00:31:54,871 Τώρα που το σκέφτομαι, εγώ δεν συνηθίζω 443 00:31:54,954 --> 00:31:57,540 να κατακλύζομαι ξαφνικά από παράλογα συναισθήματα. 444 00:31:57,624 --> 00:31:59,417 Παράλογα συναισθήματα; 445 00:31:59,500 --> 00:32:02,670 Τύψεις και συμπόνοια, ας πούμε. 446 00:32:02,754 --> 00:32:04,088 Κι αγ… 447 00:32:04,172 --> 00:32:05,089 Τι; 448 00:32:06,382 --> 00:32:07,800 Βασικά, αυτά. 449 00:32:08,843 --> 00:32:10,762 Όντως δεν το συνηθίζεις. 450 00:32:10,845 --> 00:32:12,430 Μέχρι να πάρεις το τατουάζ, προσοχή. 451 00:32:12,513 --> 00:32:14,474 Φαντάζεσαι να τρεμοπαίξουν οι δυνάμεις… 452 00:32:14,557 --> 00:32:16,392 Εντάξει, κατάλαβα! 453 00:32:16,476 --> 00:32:18,353 Δεν χρειάζεται γκρίνια. 454 00:32:20,271 --> 00:32:23,650 Όχι και γκρίνια. Από ανησυχία το λέω. 455 00:32:26,527 --> 00:32:28,029 Όταν πάρω πίσω το τατουάζ… 456 00:32:30,114 --> 00:32:31,282 όλα 457 00:32:32,825 --> 00:32:34,202 θα ξαναγίνουν όπως πριν, έτσι; 458 00:32:36,329 --> 00:32:37,580 Και οι δυνάμεις… 459 00:32:41,751 --> 00:32:42,710 και η καρδιά μου. 460 00:32:45,421 --> 00:32:47,173 ΙΔΡΥΜΑ ΣΟΝΓΟΥΟΛ 461 00:33:48,192 --> 00:33:49,235 Τρελός ο τύπος. 462 00:34:47,293 --> 00:34:49,670 Γυρνάς μες στη νύχτα; 463 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Δεν κοιμήθηκες, βλέπω. 464 00:34:52,465 --> 00:34:54,675 Πώς να κοιμηθώ όταν δεν παίρνεις καν τηλέφωνο; 465 00:34:55,259 --> 00:34:56,803 Ανησυχούσες για μένα; 466 00:34:57,386 --> 00:34:58,387 Ναι, καλά. 467 00:34:59,222 --> 00:35:01,766 Οι άνθρωποι ανησυχούν κι όταν δεν γυρίσει ο σκύλος τους. 468 00:35:01,849 --> 00:35:03,392 Όχι πως θα καταλάβεις. 469 00:35:03,476 --> 00:35:05,645 -Τώρα που γύρισες, πάω για ύπνο. -Μια στιγμή. 470 00:35:06,270 --> 00:35:08,523 Θέλω να φορτιστώ. 471 00:35:08,606 --> 00:35:09,607 Να φορτιστείς; 472 00:35:19,408 --> 00:35:20,743 Πιστεύεις όντως 473 00:35:20,827 --> 00:35:23,287 πως έτσι δεν θα ξανατρεμοπαίξουν οι δυνάμεις σου; 474 00:35:25,581 --> 00:35:27,416 Ας δοκιμάσουμε τα πάντα. 475 00:35:31,921 --> 00:35:34,006 Μήπως ήρθε η ώρα για νέο συμβόλαιο; 476 00:35:36,551 --> 00:35:38,553 Δεν είχα ενδείξεις αυτανάφλεξης. 477 00:35:39,554 --> 00:35:42,390 Ίσως εξαντλήθηκα απ' τη διαρκή τηλεμεταφορά. 478 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 Άρα χρειάζεται φειδώ. 479 00:35:51,607 --> 00:35:54,193 Κοιμήσου. Μην ανησυχείς για μένα. 480 00:35:56,404 --> 00:35:59,532 Δεν με πιάνει ύπνος με άλλον στο κρεβάτι. Κοιμήσου εσύ. 481 00:36:00,366 --> 00:36:02,285 Οι δαίμονες δεν κοιμούνται. 482 00:36:03,411 --> 00:36:04,996 Τότε θα ξενυχτήσουμε. 483 00:37:09,602 --> 00:37:12,855 Αυτό το περιττό και παράλογο συναίσθημα 484 00:37:14,232 --> 00:37:15,650 σύντομα θα εξαφανιστεί… 485 00:38:21,090 --> 00:38:22,008 ΚΥΡΙΑ ΣΙΝ 486 00:38:32,977 --> 00:38:34,145 Ναι, κυρία Σιν. 487 00:38:34,228 --> 00:38:36,230 Κυρία Ντο, καταστροφή. 488 00:38:38,024 --> 00:38:40,026 Ποιος ωφελήθηκε πιο πολύ απ' τον θάνατό της; 489 00:38:40,109 --> 00:38:41,235 Η Ντο Ντο-χι. 490 00:38:41,319 --> 00:38:44,196 Γιατί έκανε πέρα τα παιδιά της, που ήταν πετυχημένοι CEO, 491 00:38:44,280 --> 00:38:46,115 κι άφησε τα πάντα σε μια πιτσιρίκα; 492 00:38:46,198 --> 00:38:48,034 Είναι εντελώς παράλογο. 493 00:38:48,117 --> 00:38:49,327 -Το πιο ύποπτο… -…ύποπτο… 494 00:38:49,410 --> 00:38:50,453 Άλλαξε τη διαθήκη της… 495 00:38:50,536 --> 00:38:52,496 -…τη μέρα που πέθανε. -…τη μέρα που πέθανε. 496 00:38:52,580 --> 00:38:54,248 -…τη μέρα που πέθανε. -…που πέθανε. 497 00:38:54,332 --> 00:38:55,374 …τη μέρα που πέθανε. 498 00:38:55,458 --> 00:38:58,419 -Η διαθήκη πειράχτηκε. -Επίτηδες την αποτέφρωσαν. 499 00:38:58,502 --> 00:38:59,337 Είναι… 500 00:38:59,420 --> 00:39:01,380 Είναι ή δεν είναι τελείως μάγισσα; 501 00:39:02,381 --> 00:39:03,883 ΦΟΝΟ ΓΙΑ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ; 502 00:39:08,137 --> 00:39:10,056 Τη σκότωσε για την κληρονομιά; 503 00:39:10,639 --> 00:39:11,807 Τι έγινε; 504 00:39:13,017 --> 00:39:14,226 Τρέλα, μιλάμε. 505 00:39:15,895 --> 00:39:19,565 ΘΑΝΑΤΟΣ ΠΡΟΕΔΡΟΥ ΤΖΟΥ ΤΟΥ ΜΙΡΕ, Η ΝΤΟ ΕΒΑΛΕ ΣΤΟ ΜΑΤΙ ΤΗΝ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ; 506 00:39:19,648 --> 00:39:21,150 Δεν θέλω επιείκεια. 507 00:39:21,233 --> 00:39:23,277 Γερά, με τσαμπουκά! 508 00:39:23,361 --> 00:39:24,403 -Μάλιστα! -Μάλιστα! 509 00:39:25,112 --> 00:39:26,238 -Εμπρός. -Σε τσάκωσα. 510 00:39:26,322 --> 00:39:28,866 -Αν δεν κατεβάσετε το άρθρο… -Ξόφλησες τώρα. 511 00:39:28,949 --> 00:39:31,369 -θα κινηθούμε νομικά. -Με τσαμπουκά! 512 00:39:31,452 --> 00:39:33,913 Πρώτα έβγαλαν τη φήμη τα Κλικοθηρικά Νέα 513 00:39:33,996 --> 00:39:36,457 κι έπειτα κυκλοφόρησε σε σόσιαλ και διαδίκτυο. 514 00:39:36,540 --> 00:39:39,585 Ακόμα κι ο Τύπος άρχισε να διαδίδει την παραπληροφόρηση. 515 00:39:39,668 --> 00:39:41,670 Κινηθήκαμε νομικά για να κατέβουν τα άρθρα, 516 00:39:41,754 --> 00:39:45,216 αλλά κινούνται με τέτοια ταχύτητα, που δεν τα προλαβαίνουμε. 517 00:39:45,299 --> 00:39:48,803 Τι ακριβώς άκουσε ο κύριος Λι στον γάμο; 518 00:39:48,886 --> 00:39:50,471 Πότε θα το βγάλεις στη φόρα; 519 00:39:50,554 --> 00:39:51,931 Σήμερα έχουμε χαρά. 520 00:39:52,807 --> 00:39:54,392 Άσ' τη να το απολαύσει. 521 00:39:55,059 --> 00:39:57,603 Ο κύριος Λι υπέθεσε πως εννοούσαν κάποιο δώρο-έκπληξη. 522 00:39:58,187 --> 00:39:59,647 Ήταν όντως δώρο-έκπληξη. 523 00:40:00,648 --> 00:40:02,900 Το ΔΣ δεν εγκρίνει τις υποψηφιότητες για τη θέση; 524 00:40:02,983 --> 00:40:04,276 Σωστά. 525 00:40:04,360 --> 00:40:06,570 Όμως, θα ισχυριστούν πως έπληξες το ίματζ μας 526 00:40:06,654 --> 00:40:08,656 για να σε απορρίψουν. 527 00:40:10,741 --> 00:40:12,660 Έχει συνάντηση το νομικό μας τμήμα; 528 00:40:12,743 --> 00:40:14,745 -Ναι. -Αρχίστε χωρίς εμένα. 529 00:40:14,829 --> 00:40:15,871 Μάλιστα. 530 00:40:19,458 --> 00:40:22,002 Άσε με να μιλήσω στα μέλη του διοικητικού. 531 00:40:22,086 --> 00:40:26,132 Θα προσπαθήσω να πείσω όσους είχαν καλή σχέση με τη θεία… 532 00:40:26,215 --> 00:40:27,716 Δεν πάμε απ' τον εύκολο δρόμο; 533 00:40:28,217 --> 00:40:29,218 Τι εννοείς; 534 00:40:29,301 --> 00:40:32,847 Γιατί δεν μιλάμε σ' αυτόν που ξεκίνησε τις φήμες; 535 00:40:32,930 --> 00:40:34,807 Δεν είναι τόσο απλό. 536 00:40:34,890 --> 00:40:38,394 Όσοι βιοπορίζονται διαδίδοντας φέικ νιουζ δεν παίρνουν από λόγια. 537 00:40:39,061 --> 00:40:40,271 Περίμενε λιγάκι. 538 00:40:41,105 --> 00:40:42,273 Θα το προσπαθήσουμε. 539 00:40:57,746 --> 00:40:58,998 Σ' αυτόν τον τύπο θα πάμε; 540 00:40:59,081 --> 00:41:01,500 Πρώτα θα κάνουμε μια στάση. 541 00:41:05,045 --> 00:41:06,046 Κυρία Ντο. 542 00:41:07,173 --> 00:41:08,591 Πότε πρόλαβε κι έφυγε; 543 00:41:36,869 --> 00:41:37,953 Περίμενε εδώ. 544 00:41:38,037 --> 00:41:39,246 Θα πάω μόνη μου. 545 00:41:54,178 --> 00:41:55,721 Πώς κι από εδώ; 546 00:41:59,808 --> 00:42:02,895 Δεν μου αξίζει το δώρο γάμου που μου έστειλες. 547 00:42:07,274 --> 00:42:09,443 Είχες φαγωθεί μην πέσει η αξία των μετοχών, 548 00:42:10,110 --> 00:42:12,238 αλλά τώρα που ήθελες να με καταστρέψεις, 549 00:42:12,321 --> 00:42:14,532 διόλου δεν σ' ένοιαξε το ίματζ του ομίλου. 550 00:42:16,992 --> 00:42:20,621 Η αλήθεια πάντα βγαίνει στο φως. Δεν τη σταματάει τίποτα. 551 00:42:23,082 --> 00:42:25,876 Δεν περίμενα να ξεπέσει έτσι η λέξη "αλήθεια". 552 00:42:25,960 --> 00:42:28,295 Η αλήθεια είναι ό,τι πιστεύει η πλειοψηφία. 553 00:42:30,047 --> 00:42:32,758 Και το δώρο μου σου άξιζε και με το παραπάνω. 554 00:42:36,679 --> 00:42:38,305 Η κυρία Τζου πάντα έλεγε 555 00:42:39,557 --> 00:42:41,600 πως γέννησε τον γόνο του διαβόλου. 556 00:42:48,607 --> 00:42:51,735 Όντως, η μάνα ξέρει το παιδί της καλύτερα απ' όλους. 557 00:42:52,361 --> 00:42:55,656 Μέχρι και στη φυλακή σε έβαλε για να σε συνετίσει. 558 00:42:57,866 --> 00:42:59,285 Αλλά απέτυχε. 559 00:43:07,543 --> 00:43:09,503 Πάντα αναρωτιόμουν. 560 00:43:11,755 --> 00:43:15,092 Ήταν όντως ένα λάθος πάνω στο μεθύσι σου όταν παρέσυρες άνθρωπο 561 00:43:15,843 --> 00:43:16,802 ή μήπως 562 00:43:17,678 --> 00:43:19,054 πάτησες επίτηδες το γκάζι 563 00:43:20,097 --> 00:43:21,807 και πήγες καταπάνω του; 564 00:43:29,189 --> 00:43:31,025 Γιατί δεν το διαπιστώνεις η ίδια; 565 00:44:19,156 --> 00:44:20,074 Ντο Ντο-χι! 566 00:44:21,617 --> 00:44:22,451 Είσαι καλά; 567 00:44:26,955 --> 00:44:28,248 Να προσέχεις κάθε στιγμή. 568 00:44:29,917 --> 00:44:32,294 Όλοι μπορεί να σταθούν άτυχοι. 569 00:44:32,878 --> 00:44:34,838 Σαν το κάθαρμα που πάτησα. 570 00:44:44,640 --> 00:44:46,100 Δειλέ. 571 00:44:47,393 --> 00:44:49,561 Πυροβολείς πισώπλατα. 572 00:44:49,645 --> 00:44:51,480 Έτσι γίνεται στον πόλεμο. 573 00:44:53,982 --> 00:44:56,985 Αν και είσαι γιαλαντζί σύζυγος, να είσαι σωστός σωματοφύλακας. 574 00:45:04,618 --> 00:45:05,619 Πάμε. 575 00:45:06,870 --> 00:45:08,288 Να νικήσουμε στον πόλεμο. 576 00:45:23,846 --> 00:45:25,556 Είδατε το βλέμμα της; 577 00:45:26,765 --> 00:45:28,976 Ανατριχιάζω ολόκληρος. 578 00:45:29,059 --> 00:45:31,186 Πολλά καταλαβαίνει κανείς απ' τη φάτσα. 579 00:45:31,270 --> 00:45:34,398 Του έκανε πρόταση γάμου στην κηδεία που όλοι πενθούσαν 580 00:45:34,481 --> 00:45:36,817 και παντρεύτηκαν αμέσως μετά. 581 00:45:36,900 --> 00:45:40,612 Σαν να περίμενε να πεθάνει η πρόεδρος Τζου. 582 00:45:40,696 --> 00:45:42,614 Η κυβέρνηση 583 00:45:42,698 --> 00:45:45,534 θα έπρεπε να καταστέλλει τέτοιους ψυχάκηδες για το κοινό καλό… 584 00:45:48,996 --> 00:45:49,830 Τι συμβαίνει; 585 00:45:50,998 --> 00:45:52,124 Τι έπαθε; 586 00:45:52,833 --> 00:45:54,543 Κι έπαιρνα ένα σωρό δωρεές. 587 00:45:55,878 --> 00:45:57,337 Το διασκεδάζουμε; 588 00:45:57,421 --> 00:45:58,505 Θεούλη μου! 589 00:46:01,091 --> 00:46:02,092 Η Ντο Ντο-χι. 590 00:46:03,093 --> 00:46:04,803 Από κοντά είσαι πολύ καλύτερη. 591 00:46:08,724 --> 00:46:10,142 Πόσα τσέπωσες; 592 00:46:12,144 --> 00:46:14,855 Ξέρω ποιος σε έβαλε να το κάνεις. 593 00:46:14,938 --> 00:46:16,273 Ποιον εννοείς; 594 00:46:16,356 --> 00:46:17,733 Δεν έχω ιδέα. 595 00:46:17,816 --> 00:46:19,693 Με Bitcoin πληρώθηκα. 596 00:46:20,277 --> 00:46:23,238 Λογικό. Δεν είναι άνθρωποι που θα άφηναν ίχνη. 597 00:46:23,322 --> 00:46:26,033 Ποιος το έκανε; Ο Νο Σοκ-μιν; Η Νο Σου-αν; 598 00:46:26,116 --> 00:46:28,118 Μη μου πεις κάποιος τρίτος! 599 00:46:29,203 --> 00:46:30,329 Τι ονειρεύεσαι; 600 00:46:31,038 --> 00:46:31,914 Τι ξαφνική ερώτηση! 601 00:46:31,997 --> 00:46:34,166 Για κάποιον λόγο θα το έκανες. 602 00:46:34,249 --> 00:46:37,920 Θέλω να γίνω διάσημος και πλούσιος. 603 00:46:38,003 --> 00:46:40,672 Θα πραγματοποιήσω την ευχή σου. 604 00:46:41,173 --> 00:46:42,007 Τι; 605 00:46:51,725 --> 00:46:52,726 Πού είμαστε; 606 00:46:52,809 --> 00:46:54,186 Σε χρηματοκιβώτιο τράπεζας. 607 00:46:54,269 --> 00:46:55,103 Τι; 608 00:46:55,979 --> 00:46:57,147 Γιούπι! 609 00:46:57,231 --> 00:46:59,441 Απίστευτο! Πόσα είναι αυτά; 610 00:46:59,525 --> 00:47:01,652 Καλά, μάγος είσαι; 611 00:47:01,735 --> 00:47:04,488 Τώρα που απέκτησες λεφτά, ώρα να γίνεις διάσημος. 612 00:47:04,571 --> 00:47:07,658 -Πώς; -Θα σ' αφήσουμε εδώ μόνο σου. 613 00:47:07,741 --> 00:47:10,786 Το πρωί που θ' ανοίξει η τράπεζα, θα σε πιάσουν στα πράσα. 614 00:47:11,453 --> 00:47:14,540 Το όνομα και η φάτσα σου θα φιγουράρουν στις ειδήσεις. 615 00:47:15,541 --> 00:47:17,960 -Τι; -Θα σε δούμε στην οθόνη. 616 00:47:18,043 --> 00:47:20,128 Μια στιγμή! 617 00:47:20,212 --> 00:47:21,547 Θα κάνω ό,τι μου πεις. 618 00:47:21,630 --> 00:47:22,881 -Ό,τι σου πω; -Ναι. 619 00:47:22,965 --> 00:47:25,050 -Όχι. -Σε ικετεύω! 620 00:47:31,265 --> 00:47:33,725 Φορτίστηκες καλά. Οι δυνάμεις σου λειτουργούν ρολόι. 621 00:47:33,809 --> 00:47:35,644 Είδες; Άδικα ανησύχησα. 622 00:47:40,440 --> 00:47:42,025 Τι είναι; Τι θες; 623 00:47:42,109 --> 00:47:43,610 Πού έκρυψες το εγχειρίδιο; 624 00:47:43,694 --> 00:47:46,989 Αυτήν τη φορά το έκρυψες πολύ καλά. 625 00:47:47,698 --> 00:47:49,866 Στο ράφι το έβαλα. 626 00:47:49,950 --> 00:47:50,993 Δεν είναι εδώ. 627 00:47:51,702 --> 00:47:53,161 Καλά, η σύνδεση είναι φοβερή. 628 00:47:53,245 --> 00:47:55,163 Σαν να είσαι πίσω μου. 629 00:47:55,247 --> 00:47:56,748 Πίσω σου είμαι. 630 00:47:56,832 --> 00:47:58,041 Θεούλη μου! 631 00:47:58,125 --> 00:47:59,459 Έλεος. 632 00:47:59,543 --> 00:48:01,962 Δεν θα το συνηθίσω ποτέ αυτό. 633 00:48:02,045 --> 00:48:04,590 Γιατί δεν το βρίσκεις; Το άφησα ακριβώς… 634 00:48:06,925 --> 00:48:08,093 Δεν είναι εδώ. 635 00:48:08,176 --> 00:48:09,803 Είμαι σίγουρος πως εδώ το έβαλα. 636 00:48:09,886 --> 00:48:11,054 Σ' το είπα, δεν είναι. 637 00:48:11,138 --> 00:48:13,140 Σίγουρα δεν σου παράπεσε πουθενά; 638 00:48:13,223 --> 00:48:14,057 ΙΣΤΟΡΙΑ ΙΔΡΥΜΑΤΟΣ ΣΟΝΓΟΥΟΛ 639 00:48:14,141 --> 00:48:16,310 Δεν το άγγιξα μετά που το διαβάσαμε παρέα. 640 00:48:16,393 --> 00:48:17,769 Δεν πείραξες τα πράγματά μου; 641 00:48:17,853 --> 00:48:19,104 Όχι, σου λέω. 642 00:48:27,279 --> 00:48:30,365 "Τζονγκ Ιλ-γουόν, Τζονγκ Ι-γουόν, Τζονγκ Σαμ-γουόν…" 643 00:48:30,866 --> 00:48:32,659 "Ένα, δύο, τρία…" Πρωτότυπο. 644 00:48:32,743 --> 00:48:35,662 Βλέπω πως όλοι γύρω μου τ' απλώνετε τα χεράκια σας. 645 00:48:37,664 --> 00:48:39,958 Μετά θα σε λένε δέκα γουόν, κύριε Σιπ-γουόν. 646 00:48:41,209 --> 00:48:42,085 Όχι βέβαια. 647 00:48:42,169 --> 00:48:43,128 Καλά λέω. 648 00:48:43,211 --> 00:48:45,130 Παλ-γουόν, 8 γουόν. Γκου-γουόν, 9 γουόν. 649 00:48:45,213 --> 00:48:46,423 Σιπ-γουόν, 10 γουόν. 650 00:48:46,506 --> 00:48:48,550 Τζονγκ Σιπ-γουόν, ποτέ των ποτών. 651 00:48:48,634 --> 00:48:50,761 Γιατί; Μ' αρέσει. Ρέει κι εύκολα. 652 00:48:50,844 --> 00:48:52,054 Σιπ-γουόν. 653 00:48:52,137 --> 00:48:52,971 Τζονγκ Σιπ-γουόν. 654 00:48:53,555 --> 00:48:54,389 Σωστά. 655 00:48:54,473 --> 00:48:57,392 Το ίδρυμα τιμά την παράδοση. Πρέπει να την τηρήσεις. 656 00:48:57,476 --> 00:49:00,479 Δεν έπρεπε να διαλέξω για πρώτο όνομα το Τζονγκ Ιλ-γουόν. 657 00:49:01,104 --> 00:49:03,023 Τι τίτλο έχει το βιβλίο; 658 00:49:03,106 --> 00:49:04,608 Να ψάξω κι εγώ. 659 00:49:04,691 --> 00:49:07,819 Γράφει απλώς "Δαίμονες". 660 00:49:07,903 --> 00:49:10,530 Είναι πράσινο κι έχει ένα σύμβολο σαν μάτι στο πλάι. 661 00:49:10,614 --> 00:49:11,448 Αυτό λέτε… 662 00:49:12,449 --> 00:49:14,701 Ήταν πολύ μυγιάγγιχτος. Το πέρασα για ημερολόγιο. 663 00:49:14,785 --> 00:49:15,952 Τι βιβλίο είναι; 664 00:49:16,036 --> 00:49:17,579 Εγχειρίδιο δαιμόνων. 665 00:49:19,039 --> 00:49:20,707 Καθαριστής αέρα είναι; 666 00:49:20,791 --> 00:49:21,792 Να, είδες; Κι αυτή… 667 00:49:22,793 --> 00:49:24,920 Θέλω κι εγώ να το διαβάσω όταν το βρούμε. 668 00:49:25,003 --> 00:49:25,962 Για ποιον λόγο; 669 00:49:26,046 --> 00:49:28,715 Επειδή χρησιμοποιώ έναν δαίμονα ως σωματοφύλακα. 670 00:49:28,799 --> 00:49:29,633 "Χρησιμοποιείς"; 671 00:49:29,716 --> 00:49:31,927 Κι εσύ με χρησιμοποιείς ως φορτιστή. 672 00:49:32,552 --> 00:49:33,470 Ισχύει. 673 00:49:37,182 --> 00:49:39,518 Αλήθεια, για τι μιλάει το βιβλίο; 674 00:49:39,601 --> 00:49:41,937 Ετυμολογία ονόματος, δυνάμεις και σωστή χρήση, 675 00:49:42,020 --> 00:49:42,938 όρια και… 676 00:49:43,021 --> 00:49:44,022 Όπως και να 'χει, 677 00:49:44,106 --> 00:49:45,774 είναι σημαντικό. 678 00:49:45,857 --> 00:49:48,068 Όρια; Έχεις και όρια; 679 00:49:48,151 --> 00:49:49,277 Βασικά… 680 00:49:51,363 --> 00:49:53,990 Είναι απόρρητο, δεν μπορώ να σας πω. 681 00:49:55,242 --> 00:49:58,829 Τι έπαθες, κύριε Παρκ; Συνήθως τα ξεφουρνίζεις όλα αμέσως. 682 00:49:58,912 --> 00:50:01,248 Είμαι επαγγελματίας. 683 00:50:02,290 --> 00:50:03,875 ΛΗΨΗ 684 00:50:17,055 --> 00:50:18,432 Δυνάμεις; 685 00:50:19,391 --> 00:50:21,101 "Τα όρια των δαιμόνων. 686 00:50:21,184 --> 00:50:26,106 Οι δαίμονες δεν μπορούν να παρέμβουν στο έργο του Θεού. 687 00:50:26,606 --> 00:50:30,694 Δεν μπορούν να σκοτώσουν, να επαναφέρουν κάποιον στη ζωή 688 00:50:30,777 --> 00:50:32,446 ή να αποτρέψουν φυσικές καταστροφές. 689 00:50:33,363 --> 00:50:35,866 Αν παραβούν τον κανόνα, 690 00:50:36,450 --> 00:50:40,328 θα αναφλεγούν και θα αφανιστούν". 691 00:50:43,248 --> 00:50:45,083 Πήγαινέ μας στο βιβλίο. 692 00:50:45,667 --> 00:50:48,503 Τους ανθρώπους τους βρίσκεις απ' το πρόσωπό τους. 693 00:50:48,587 --> 00:50:49,880 Θα πιάσει και για το βιβλίο. 694 00:50:49,963 --> 00:50:51,506 Δεν πιάνει σε αντικείμενα. 695 00:50:51,590 --> 00:50:53,133 Μόνο με πρόσωπα πιάνει. 696 00:50:53,216 --> 00:50:54,968 Οι δυνάμεις σου έχουν όντως όρια. 697 00:50:55,552 --> 00:50:57,554 Όμως, υπάρχει άλλος τρόπος. 698 00:51:14,112 --> 00:51:15,030 Δεν είναι εκεί. 699 00:51:15,113 --> 00:51:17,032 Πού στην ευχή το έκρυψες; 700 00:51:17,115 --> 00:51:19,868 Δες τις κάμερες ασφαλείας. Ή θα παράπεσε ή το έκλεψαν. 701 00:51:19,951 --> 00:51:21,578 Ποιος; Δεν το γνωρίζει κανείς. 702 00:51:23,163 --> 00:51:25,916 Με υποψιάζεται ο Τζου Σοκ-χουν. 703 00:51:25,999 --> 00:51:28,752 -Αλήθεια; -Ρώτησε αν είμαι βαμπίρ. 704 00:51:30,295 --> 00:51:32,422 Δεν μπορώ να τον ξεγελάσω. 705 00:51:33,340 --> 00:51:34,841 Πάντως δεν θα το έκανε αυτός. 706 00:51:34,925 --> 00:51:38,470 Ποτέ δεν θα έμπαινε κρυφά κάπου για να κλέψει. 707 00:51:39,137 --> 00:51:40,096 Μην είσαι σίγουρη. 708 00:51:40,180 --> 00:51:42,557 Πώς εμπιστεύεσαι αυτόν και κανέναν άλλον; 709 00:51:44,976 --> 00:51:46,603 Η πρόβα τζενεράλε! Συγγνώμη… 710 00:51:48,230 --> 00:51:49,189 Πρόβα; 711 00:51:50,106 --> 00:51:52,526 Χαμηλώστε τη φωτεινότητα. Παραείναι υψηλή. 712 00:51:54,820 --> 00:51:57,823 Πολύ χαίρομαι που σε βλέπω πίσω στη δουλειά. 713 00:51:57,906 --> 00:52:00,283 Θ' αποδείξω σ' όλον τον κόσμο γιατί είμαι σταρ. 714 00:52:00,784 --> 00:52:02,828 Τώρα είναι τέλεια. 715 00:52:18,260 --> 00:52:19,386 Θα είσαι εντάξει; 716 00:52:21,096 --> 00:52:22,138 Φυσικά. 717 00:52:22,889 --> 00:52:25,016 Έτσι κι αλλιώς στα ψέματα παντρεύτηκαν. 718 00:53:29,289 --> 00:53:30,999 Φοβερή! 719 00:53:36,338 --> 00:53:37,756 Πώς σου φάνηκε; 720 00:53:57,108 --> 00:53:58,485 Μου άρεσε πάρα πολύ. 721 00:53:59,986 --> 00:54:02,781 Η ομορφιά της ερμηνείας προκαλεί θλίψη. 722 00:54:03,490 --> 00:54:05,784 Δεν χόρεψα για χάρη σου. 723 00:54:25,428 --> 00:54:27,097 Δεν θα της πεις μια καλή κουβέντα; 724 00:54:27,180 --> 00:54:29,557 Επιτέλους επανήλθε και δουλεύει πολύ σκληρά. 725 00:54:30,433 --> 00:54:32,268 Αυτό ονειρεύτηκα. 726 00:54:35,230 --> 00:54:36,648 Τότε που ήμουν άνθρωπος. 727 00:54:37,691 --> 00:54:38,525 Τι; 728 00:54:39,609 --> 00:54:41,569 Η γυναίκα στο όνειρό μου χόρευε όπως… 729 00:54:53,206 --> 00:54:55,000 ΙΔΡΥΜΑ ΣΟΝΓΟΥΟΛ 730 00:54:55,083 --> 00:54:56,167 Ήταν καταπληκτική. 731 00:54:57,335 --> 00:54:59,337 Την είχα περάσει για αγενή. 732 00:55:00,422 --> 00:55:02,632 Μήπως, όμως, ήταν καλλιτεχνική ευαισθησία; 733 00:55:06,261 --> 00:55:07,137 Τι έπαθες; 734 00:55:07,804 --> 00:55:09,014 Τι εννοείς; 735 00:55:09,097 --> 00:55:11,808 Απ' την πρόβα και μετά, φαίνεσαι αφηρημένος. 736 00:55:14,436 --> 00:55:15,895 Δεν έγινε κάτι. 737 00:55:15,979 --> 00:55:17,564 Θα σε πάω σπίτι. 738 00:55:18,481 --> 00:55:19,774 Εσύ δεν θα έρθεις; 739 00:55:19,858 --> 00:55:21,609 Σε λίγο έχουμε συνέντευξη Τύπου. 740 00:55:21,693 --> 00:55:24,571 Πρέπει να δώσω το παρών ως καλλιτεχνικός διευθυντής. 741 00:55:39,419 --> 00:55:40,253 Πάλι; 742 00:55:45,717 --> 00:55:46,926 Τζονγκ Γκου-γουόν. 743 00:55:52,390 --> 00:55:53,725 Τώρα βρήκαν; 744 00:55:57,729 --> 00:55:58,563 Τι συμβαίνει; 745 00:55:59,314 --> 00:56:00,315 Τι θα κάνουμε; 746 00:56:01,524 --> 00:56:03,526 Ακόμα να βάλετε μυαλό, καθάρματα. 747 00:56:04,819 --> 00:56:07,322 Με το τρία, βάλ' το στα πόδια. 748 00:56:08,573 --> 00:56:12,452 Σήμερα, πραγματικά, θα σας κάνω τουλούμι στο ξύλο. 749 00:56:13,536 --> 00:56:16,664 Ένα, δύο, τρία. 750 00:56:17,165 --> 00:56:18,249 Αρχηγέ! 751 00:56:18,333 --> 00:56:19,209 -Αρχηγέ! -Αρχηγέ! 752 00:56:21,628 --> 00:56:22,796 Γονάτισε. 753 00:56:26,716 --> 00:56:29,135 Σε θερμοπαρακαλούμε, γίνε ο αρχηγός μας! 754 00:56:30,303 --> 00:56:32,055 -Τι; -Τα Αγριόσκυλα 755 00:56:32,138 --> 00:56:34,766 θέλουμε έναν ισχυρό ηγέτη σαν εσένα. 756 00:56:35,433 --> 00:56:36,476 Με τα… 757 00:56:39,604 --> 00:56:41,022 Με τις δυνάμεις σου, 758 00:56:41,106 --> 00:56:42,774 όλη η χώρα… Λάθος. 759 00:56:42,857 --> 00:56:46,778 Όλος ο πλανήτης θα γίνει δικός μας. 760 00:56:49,364 --> 00:56:51,407 -Σοβαρά; -Μάλιστα! 761 00:56:51,491 --> 00:56:52,492 Υπέροχα! 762 00:56:52,575 --> 00:56:53,451 Δηλαδή… 763 00:56:53,535 --> 00:56:54,494 Πάμε. 764 00:56:56,663 --> 00:56:58,540 -Αρχηγέ… -Αρχηγέ! 765 00:56:58,623 --> 00:57:00,375 Μη μ' ακολουθείτε, διαφορετικά… 766 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 Ξέρετε τι κάνει αυτό εδώ; 767 00:57:03,336 --> 00:57:05,088 Μην έρχεστε. 768 00:57:09,551 --> 00:57:11,886 Δεν είπα να μη μ' ακολουθήσετε; 769 00:57:11,970 --> 00:57:13,638 -Λένε… -Μη μ' ακολουθείτε. 770 00:57:13,721 --> 00:57:16,558 -πως μόνο οι γενναίοι αξίζουν ηγέτες. -Φύγετε! 771 00:57:16,641 --> 00:57:17,851 Θα… 772 00:57:17,934 --> 00:57:18,893 Γκέγκε; 773 00:57:24,524 --> 00:57:25,483 Αρχηγέ… 774 00:57:33,199 --> 00:57:34,868 ΔΑΙΜΟΝΕΣ 775 00:57:37,120 --> 00:57:39,706 Επειδή χρησιμοποιώ έναν δαίμονα ως σωματοφύλακα. 776 00:57:39,789 --> 00:57:40,623 "Χρησιμοποιείς"; 777 00:57:40,707 --> 00:57:42,792 Κι εσύ με χρησιμοποιείς ως φορτιστή. 778 00:57:43,293 --> 00:57:44,252 Ισχύει. 779 00:57:45,253 --> 00:57:47,672 Αλήθεια, για τι μιλάει το βιβλίο; 780 00:57:47,755 --> 00:57:49,966 Ετυμολογία ονόματος, δυνάμεις και σωστή χρήση, 781 00:57:50,049 --> 00:57:50,925 όρια και… 782 00:58:15,575 --> 00:58:18,077 ΕΚΤΕΛΕΣΤΗΣ, ΑΜΠΡΑΞΑΣ 783 00:58:19,996 --> 00:58:22,040 Πρώτα ας ξεφορτωθούμε το εμπόδιο. 784 00:58:24,125 --> 00:58:25,293 Δεν διάβασες το βιβλίο; 785 00:58:25,376 --> 00:58:28,546 Δεν είναι άνθρωπος, τέρας είναι. 786 00:58:33,801 --> 00:58:37,514 Όχι, ήταν άνθρωπος. Μέχρι που εμφανίστηκε η Ντο Ντο-χι. 787 00:58:38,056 --> 00:58:41,643 Αυτός δεν μπορεί να σε σκοτώσει, αλλά εσύ μπορείς. 788 00:58:45,980 --> 00:58:48,566 Αν τον σκοτώσεις, θα γίνεις εσύ ο διάβολος. 789 00:59:27,605 --> 00:59:28,648 Θα ξανάρθω. 790 00:59:30,400 --> 00:59:31,401 Πότε θα γυρίσεις; 791 00:59:34,153 --> 00:59:36,990 Ανησυχώ μην το σκάσεις πάλι. 792 00:59:40,285 --> 00:59:41,536 Δεν θ' αργήσω. 793 00:59:45,540 --> 00:59:48,001 Θα γυρίσω γρήγορα για να φορτιστώ. 794 01:00:29,292 --> 01:00:34,130 Ευχαριστούμε τους δημοσιογράφους που ήρθαν για την αποψινή παράσταση. 795 01:00:34,672 --> 01:00:38,217 Η σταρ της βραδιάς μόλις γύρισε από περιοδεία στην Ευρώπη. 796 01:00:39,844 --> 01:00:42,388 Έλεος, δεν είμαστε στο τσίρκο. 797 01:00:42,472 --> 01:00:43,640 Η νεότερη που τιμήθηκε 798 01:00:43,723 --> 01:00:45,808 ως άυλη πολιτιστική κληρονομιά για τον χορό. 799 01:00:45,892 --> 01:00:48,394 Η Μπιγιονσέ της Κορέας στον παραδοσιακό χορό! 800 01:00:48,478 --> 01:00:52,190 Η Τζιν Γκα-γιονγκ! 801 01:01:22,595 --> 01:01:24,055 Πώς κι από εδώ, ντετ… 802 01:01:27,809 --> 01:01:31,187 Συλλαμβάνεστε για τον φόνο της προέδρου Τζου Τσον-σουκ. 803 01:01:33,272 --> 01:01:34,107 Τι; 804 01:01:34,190 --> 01:01:37,485 Έχετε το δικαίωμα να μη μιλήσετε και να προσλάβετε δικηγόρο. 805 01:01:38,152 --> 01:01:41,197 Ό,τι πείτε μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναντίον σας στο δικαστήριο. 806 01:01:51,833 --> 01:01:54,043 Λοιπόν, ξέχασέ το. 807 01:01:54,127 --> 01:01:56,546 Η μοίρα σου φταίει. 808 01:01:59,048 --> 01:02:02,009 Ποιος ρίχνει ευθύνες στη μοίρα; Αυτός ευθύνεται. 809 01:02:03,428 --> 01:02:07,098 Άπαξ κι αρχίσει να γυρίζει η ρουλέτα, κανείς δεν σταματάει τον τροχό. 810 01:02:08,266 --> 01:02:11,811 Εσείς μπορείτε απλώς να επιλέξετε. 811 01:02:14,772 --> 01:02:17,734 Το αστυνομικό τμήμα Σότσο συνέλαβε τη CEO Ντο Ντο-χι 812 01:02:17,817 --> 01:02:19,777 χωρίς ένταλμα για φόνο. 813 01:02:19,861 --> 01:02:23,364 Η CEO Ντο είναι ύποπτη για τον θάνατο της προέδρου Τζου του ομίλου Μιρέ… 814 01:02:23,448 --> 01:02:26,409 Δεν ξεμπερδέψαμε ακόμα, σωστά; 815 01:02:28,119 --> 01:02:29,120 Κάνεις λάθος. 816 01:02:29,954 --> 01:02:31,122 Πάει πια, τελείωσε. 817 01:02:37,837 --> 01:02:40,965 Δεν μπορούν να σε κρατήσουν πάνω από 48 ώρες χωρίς στοιχεία. 818 01:02:42,508 --> 01:02:44,093 Κάνε λίγη υπομονή. 819 01:02:45,553 --> 01:02:47,930 Ο Σοκ-μιν θα ξέρει πως δεν υπάρχουν στοιχεία. 820 01:02:48,014 --> 01:02:49,640 Γιατί το τραβάει τόσο; 821 01:02:50,683 --> 01:02:52,185 Θέλουν απλώς 822 01:02:53,561 --> 01:02:56,189 τις επικεφαλίδες που θα λένε πως με συνέλαβαν για φόνο. 823 01:02:57,523 --> 01:02:58,900 Η αρνητική κοινή γνώμη 824 01:02:58,983 --> 01:03:01,402 θα σταθεί αφορμή ν' απορρίψουν την υποψηφιότητά μου. 825 01:03:04,071 --> 01:03:04,989 Μην ανησυχείς. 826 01:03:05,823 --> 01:03:07,074 Θα τακτοποιηθούν όλα. 827 01:03:10,995 --> 01:03:12,455 Όλα θα πάνε καλά. 828 01:03:26,385 --> 01:03:27,804 Άρχισε το κυνήγι του τέρατος. 829 01:03:46,614 --> 01:03:48,157 ΚΥΡΙΑ ΣΙΝ 830 01:03:50,243 --> 01:03:52,203 Συνελήφθη η κυρία Ντο. 831 01:03:58,584 --> 01:04:00,920 ΙΔΡΥΜΑ ΣΟΝΓΟΥΟΛ 832 01:04:07,593 --> 01:04:08,761 Συγγνώμη. 833 01:04:15,476 --> 01:04:17,311 Πονάς, έτσι δεν είναι; 834 01:05:33,763 --> 01:05:34,680 Ντο Ντο-χι… 835 01:06:08,673 --> 01:06:09,799 Ντο Ντο-χι. 836 01:06:34,615 --> 01:06:37,284 ΓΛΥΚΕ ΜΟΥ ΔΑΙΜΟΝΑ 837 01:07:15,489 --> 01:07:16,824 Αφήστε με να τον δω. 838 01:07:16,907 --> 01:07:17,992 Τον μαχαίρωσαν! 839 01:07:18,075 --> 01:07:18,909 Άργησα. 840 01:07:18,993 --> 01:07:20,369 Ήρθα πολύ αργά. 841 01:07:20,453 --> 01:07:22,329 Εσύ σκότωσες τον διευθυντή Τζονγκ! 842 01:07:22,413 --> 01:07:23,998 Εξαιτίας σου συνέβη. 843 01:07:24,081 --> 01:07:25,791 Πόσο εγωίστρια είσαι; 844 01:07:25,875 --> 01:07:27,626 Μην εκμεταλλεύεσαι τον κο Τζονγκ, άσ' τον ελεύθερο. 845 01:07:27,710 --> 01:07:28,753 Έχω να κάνω μια ανακοίνωση. 846 01:07:28,836 --> 01:07:31,464 Προκειμένου να αποφευχθούν περαιτέρω συγκρούσεις κι αψιμαχίες, 847 01:07:31,547 --> 01:07:33,382 αποσύρω την υποψηφιότητά μου. 848 01:07:33,466 --> 01:07:34,884 Πιθανόν να μη βγάλει τη νύχτα. 849 01:07:34,967 --> 01:07:36,093 Κουράγιο. 850 01:07:36,177 --> 01:07:37,178 Λίγο ακόμα. 851 01:07:41,807 --> 01:07:46,812 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου