1 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 Säilytyslokero? 2 00:01:02,312 --> 00:01:03,229 Mennään. 3 00:01:14,157 --> 00:01:15,325 Mitä ihmettä? 4 00:01:57,784 --> 00:01:58,910 Tuota… 5 00:02:00,787 --> 00:02:04,916 Peitin kasvomme. Sanoit, ettei hän saa tunnista meitä. 6 00:02:07,877 --> 00:02:09,254 Hyvä, emme jääneet kiinni. 7 00:02:11,464 --> 00:02:13,424 Miksi voimasi eivät yhtäkkiä toimineet? 8 00:02:14,008 --> 00:02:16,010 Niinpä. Mikseivät ne toimineet? 9 00:02:20,807 --> 00:02:21,641 Noh Do-gyeong! 10 00:02:32,694 --> 00:02:33,653 Hän on poissa. 11 00:02:37,240 --> 00:02:38,741 Minne hän meni? 12 00:02:38,825 --> 00:02:40,034 Menikö hän ulos? 13 00:02:42,162 --> 00:02:43,580 SÄILYTYSLOKERO 14 00:03:12,108 --> 00:03:13,985 Noh Do-gyeong ei saa nähdä tätä. 15 00:03:19,198 --> 00:03:21,701 Mitä hän etsi täältä? 16 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 Ottiko hän sen jo? 17 00:03:24,078 --> 00:03:25,121 Mitä etsitte? 18 00:03:28,791 --> 00:03:30,501 Olet se Arabica-nainen. 19 00:03:30,585 --> 00:03:32,086 Arabica? 20 00:03:32,170 --> 00:03:33,004 Se kahviko? 21 00:03:33,087 --> 00:03:34,255 Mitä etsitte? 22 00:03:34,339 --> 00:03:36,424 Tunnen paikan kuin omat taskuni. Kertokaa. 23 00:03:37,008 --> 00:03:37,842 Kuka sinä olet? 24 00:03:38,426 --> 00:03:39,344 Keneltä näytän? 25 00:03:39,427 --> 00:03:41,054 Kerjäläiseltä. -Bingo! 26 00:03:41,554 --> 00:03:43,181 Hyväksyn tilisiirtoja. 27 00:03:43,264 --> 00:03:44,807 JEESUS-YHTIÖ DAEGUK-PANKKI 28 00:03:44,891 --> 00:03:46,059 "Jeesus-yhtiö"? 29 00:03:46,142 --> 00:03:48,436 Eikö kuulostakin luotettavalta? 30 00:03:49,479 --> 00:03:51,189 Mistä hiiviskelit tänne? 31 00:03:51,272 --> 00:03:54,234 En hiiviskellyt. Ette vain huomanneet minua. 32 00:03:54,317 --> 00:03:55,777 Enkä minä ole tässä se tunkeilija. 33 00:03:55,860 --> 00:03:57,904 Te tulitte reviirilleni. 34 00:03:58,947 --> 00:03:59,781 Reviirillesi? 35 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 Tämä on alueen paras paikka. 36 00:04:07,705 --> 00:04:09,207 Lämmin ja aurinkoinen. 37 00:04:10,959 --> 00:04:12,585 Meillä ei ole aikaa tähän. 38 00:04:16,923 --> 00:04:18,174 Se välkkyy. 39 00:04:22,553 --> 00:04:24,555 Välkkyminen johtaa - 40 00:04:24,639 --> 00:04:26,266 sammumiseen ennemmin tai myöhemmin. 41 00:04:31,104 --> 00:04:32,313 Tunnetko hänet? 42 00:04:33,481 --> 00:04:36,359 Hän on vain häiriintynyt ihminen, jonka sielu on sekaisin. 43 00:04:37,235 --> 00:04:38,528 Älä välitä hänestä. 44 00:04:49,664 --> 00:04:56,379 JAKSO 7 TAHRATTUJA SUHTEITA 45 00:05:00,383 --> 00:05:01,509 Minne hän meni? 46 00:05:02,260 --> 00:05:03,594 Mennään perään. 47 00:05:03,678 --> 00:05:04,971 Tämän pitäisi kelvata. 48 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 Mitä sinä teet? 49 00:05:08,182 --> 00:05:09,183 Haluan testata jotain. 50 00:05:17,859 --> 00:05:19,027 Voimani ovat kunnossa. 51 00:05:20,153 --> 00:05:21,779 Mikä meni pieleen aiemmin? 52 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 Etsitään Noh Do-gyeong ensin. 53 00:05:41,632 --> 00:05:43,009 Seuraammeko häntä? 54 00:05:43,092 --> 00:05:44,469 Ei, se on liian… 55 00:05:58,649 --> 00:06:00,359 Liian vaarallista. 56 00:06:02,236 --> 00:06:03,237 Lopetetaan tältä päivältä. 57 00:06:23,424 --> 00:06:24,467 Do-gyeong. 58 00:06:28,221 --> 00:06:30,223 Niin? -Voimmeko jutella hetken? 59 00:06:32,433 --> 00:06:34,894 Oletko käynyt psykiatrilla viime aikoina? 60 00:06:36,479 --> 00:06:38,940 Haluan pitää vapaata terapiasta. Olen ollut kiireinen. 61 00:06:41,067 --> 00:06:42,360 Siitä tulikin mieleeni. 62 00:06:42,985 --> 00:06:46,823 Isäsi kyseli, mitä puuhailet nykyään. 63 00:06:46,906 --> 00:06:47,824 Ja? 64 00:06:48,783 --> 00:06:50,118 Sanoin, etten tiedä. 65 00:06:51,786 --> 00:06:52,870 Kuten odotinkin. 66 00:06:53,788 --> 00:06:55,456 Pysy vain tietämättömänä. 67 00:06:55,540 --> 00:06:56,374 Do-gyeong. 68 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 Osaan pitää huolta itsestäni. 69 00:06:57,959 --> 00:06:59,544 Älä enää sovi tapaamisia. 70 00:06:59,627 --> 00:07:01,921 Psykiatreihin ei voi luottaa. 71 00:07:20,148 --> 00:07:21,232 Rouva. 72 00:07:22,525 --> 00:07:25,069 Nautin tämänpäiväisestä meditaatiosta. 73 00:07:25,736 --> 00:07:28,239 Menen huomenna hyväntekeväisyystapahtumaan, 74 00:07:28,322 --> 00:07:30,616 joten voimmeko siirtää tapaamistamme? 75 00:07:30,700 --> 00:07:31,534 Totta kai. 76 00:07:31,617 --> 00:07:32,869 Kiitos. 77 00:07:34,871 --> 00:07:36,414 Huono yhteys? 78 00:07:36,497 --> 00:07:37,874 Mikä oli vikana? 79 00:07:47,925 --> 00:07:49,385 Se saa pääni pyörälle. 80 00:07:51,929 --> 00:07:52,763 Aivan. 81 00:07:52,847 --> 00:07:54,557 Sama tapahtui silloinkin, 82 00:07:54,640 --> 00:07:56,309 kun menetin voimani. 83 00:07:56,392 --> 00:07:59,896 Jäin melkein auton alle, koska voimani temppuilivat. 84 00:07:59,979 --> 00:08:01,939 Siten tatuointini siirtyi sinuun. 85 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 Sinä olet selvästi se ongelma. 86 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 Jos jollakulla on ongelma, niin sinulla. Älä syytä minua. 87 00:08:08,237 --> 00:08:09,280 En syytäkään. 88 00:08:09,363 --> 00:08:12,700 Voimani vain alkoivat välkkymään vasta, kun tapasin sinut. 89 00:08:12,783 --> 00:08:15,411 Eikä tatuointini ole aiemmin siirtynyt kenellekään. 90 00:08:15,995 --> 00:08:17,246 Etkö kuule itseäsi? 91 00:08:17,330 --> 00:08:18,706 Syytät minua, 92 00:08:18,789 --> 00:08:22,543 koska melkein jäit auton alle ja tatuointisi siirtyi minulle. 93 00:08:22,627 --> 00:08:23,753 Syytät myös minua siitä, 94 00:08:24,378 --> 00:08:26,756 että mahtavat voimasi välkkyvät tänään. 95 00:08:26,839 --> 00:08:30,718 Tarkoitan, että on riesa, jos ne temppuilevat taas ratkaisevalla hetkellä. 96 00:08:30,801 --> 00:08:32,803 Kuten aiemmin. -"Riesa"? 97 00:08:33,638 --> 00:08:35,806 Jos se oli riesa, miksi teit sen? 98 00:08:35,890 --> 00:08:37,350 Luuletko, että nautin siitä? 99 00:08:37,433 --> 00:08:39,477 Etkö muka nauttinut? -Entä itse? 100 00:08:49,403 --> 00:08:52,823 Miksei hra Park ole vielä täällä? 101 00:08:53,783 --> 00:08:56,827 En voi edes juoda kahviani mukavasti, hyvänen aika. 102 00:08:57,537 --> 00:08:59,747 Missä kahvi on? 103 00:09:10,132 --> 00:09:11,926 SUNWOL-TEATTERIN VALMISTUMISSEREMONIA 104 00:09:16,639 --> 00:09:17,932 Sunwol-teatteri… 105 00:09:59,307 --> 00:10:02,018 Oletko menossa vastanaineiden tupaantuliaisiin? 106 00:10:02,101 --> 00:10:04,854 He eivät ole oikeasti naimisissa, eivätkä ne ole tupaantuliaiset. 107 00:10:04,937 --> 00:10:07,440 Vitsailin vain. Älä ole niin jäykkä. 108 00:10:07,523 --> 00:10:10,067 En ole jäykkä. Itse olet liian rento. 109 00:10:11,485 --> 00:10:14,071 Sinulla on paljon tavaraa. Vaikuttaa tarpeettomalta. 110 00:10:14,864 --> 00:10:16,574 Oletko kuullut tätä sanontaa? 111 00:10:16,657 --> 00:10:20,828 "Henkilön saapuminen tarkoittaa, että koko elämä tulee mukana." 112 00:10:28,169 --> 00:10:30,546 Tule tänne, elämä! 113 00:10:31,088 --> 00:10:32,590 Tule tänne! 114 00:10:36,344 --> 00:10:38,888 Mitä nämä ovat? 115 00:10:38,971 --> 00:10:40,973 Vaatteeni ja välttämättömät tavarani, 116 00:10:41,057 --> 00:10:43,768 ja pieni, mutta arvokas kokoelmani, joka kuvastaa makuani. 117 00:10:45,019 --> 00:10:47,313 Kutsutko tätä pieneksi kokoelmaksi? -Kyllä. 118 00:10:47,396 --> 00:10:49,899 Aivan kuin koko Sunwol-säätiö muuttaisi tänne. 119 00:10:49,982 --> 00:10:53,361 Sunwol-säätiö ja minä olemme yksi ja sama asia. 120 00:10:54,153 --> 00:10:55,821 Minne laitan nämä? 121 00:10:55,905 --> 00:10:58,032 Ne ovat aarteitani. Tuo ne tänne. 122 00:10:58,115 --> 00:10:59,784 Ei, täällä ei olekaan tilaa. 123 00:11:00,493 --> 00:11:02,745 Laita ne Do Do-heen huoneeseen. -Selvä. 124 00:11:02,828 --> 00:11:03,996 Ei! 125 00:11:10,378 --> 00:11:13,005 Voimmeko jutella hetken? 126 00:11:16,550 --> 00:11:18,803 Mistä on kyse? Voiko se odottaa? 127 00:11:30,731 --> 00:11:32,400 Et ole ainoa, joka asuu täällä. 128 00:11:33,567 --> 00:11:35,236 Jaat asunnon kanssani. 129 00:11:35,319 --> 00:11:36,612 Entä sitten? 130 00:11:37,113 --> 00:11:38,364 Hankkiudu eroon turhista tavaroista. 131 00:11:38,447 --> 00:11:40,825 Sitten kaikki jää. Tarvitsen kaiken. 132 00:11:40,908 --> 00:11:42,368 Hävitä ne heti. -En. 133 00:11:42,451 --> 00:11:44,537 Haluatko elää näin ahtaassa paikassa? 134 00:11:44,620 --> 00:11:46,497 Oma vikasi, kun asut pienessä asunnossa. 135 00:11:46,580 --> 00:11:48,040 Ei se johdu siitä, että asunto on pieni. 136 00:11:48,124 --> 00:11:51,377 Sinulla on liikaa tavaraa, hamstraaja. 137 00:11:51,460 --> 00:11:52,878 Ne eivät ole mitä tahansa tavaroita. 138 00:11:52,962 --> 00:11:56,215 Ne heijastavat makuani ja historiaani ja edustavat identiteettiäni. 139 00:11:56,298 --> 00:11:57,716 Ne ovat itse Jeong Gu-won. 140 00:12:04,014 --> 00:12:05,558 Et jätä minulle vaihtoehtoja. 141 00:12:13,524 --> 00:12:16,026 Nauti elämästä lukemattomien muiden minujesi kanssa. 142 00:12:22,491 --> 00:12:24,243 Anna edes kahvini. 143 00:12:26,287 --> 00:12:27,329 Kiitos. 144 00:12:38,132 --> 00:12:41,552 Alan vihdoin tajuta, että olet naimisissa. 145 00:12:41,635 --> 00:12:43,137 Tällaistako avioliitto on? 146 00:12:43,220 --> 00:12:46,056 Enkö saa edes tuoda tavaroitani vapaasti? 147 00:12:46,140 --> 00:12:48,767 Mistä minä tietäisin? Olen loistava soolona. 148 00:12:48,851 --> 00:12:50,352 Ei sillä, että saisit mahdollisuuden, 149 00:12:50,436 --> 00:12:52,313 mutta sinun ei pitäisi mennä naimisiin. 150 00:12:52,396 --> 00:12:54,356 Älä kiroa sitä! -Kahvini! 151 00:12:55,608 --> 00:12:56,525 Varo sanojasi. 152 00:12:58,235 --> 00:12:59,987 Otan tavarasi mukaani. 153 00:13:00,070 --> 00:13:01,238 Mene takaisin sisälle. 154 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 En. 155 00:13:02,239 --> 00:13:03,991 Minulla on ylpeyteni. 156 00:13:04,074 --> 00:13:05,451 En voi mennä takaisin näin. 157 00:13:09,079 --> 00:13:11,081 Tiedätkö, miten vaikeaa oli saada tämä? 158 00:13:12,041 --> 00:13:13,000 Tiedätkö? 159 00:13:13,083 --> 00:13:14,210 Menikö se niin pilalle? 160 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 En juo sitä. 161 00:13:15,669 --> 00:13:17,171 Ehkä se johtuu syömästäni valkosipulista. 162 00:13:20,466 --> 00:13:22,384 Tällaista avioliitto on. 163 00:13:25,596 --> 00:13:27,723 Puhut kuin olisit itse naimisissa. 164 00:13:28,307 --> 00:13:29,308 Menin kyllä naimisiin. 165 00:13:30,768 --> 00:13:33,562 Mitä? -Tarkemmin sanottuna olin naimisissa. 166 00:13:34,522 --> 00:13:35,523 Milloin se tapahtui? 167 00:13:35,606 --> 00:13:37,358 Sapattivapaalla viisi vuotta sitten. 168 00:13:37,441 --> 00:13:40,986 En kertonut kenellekään varmuuden vuoksi. 169 00:13:41,070 --> 00:13:42,404 Teimme sen salaa. 170 00:13:43,155 --> 00:13:44,657 Se on ainoa asia, 171 00:13:44,740 --> 00:13:47,159 josta kehun itseäni siihen avioliittoon liittyen. 172 00:13:53,749 --> 00:13:57,211 Avioliitto on hullua monella tapaa. 173 00:14:00,798 --> 00:14:01,799 Tämäkin? 174 00:14:02,466 --> 00:14:03,634 Olenpa onnekas. 175 00:14:07,805 --> 00:14:09,557 Näetkö? Kaikki sopii. 176 00:14:09,640 --> 00:14:12,184 Miten hän voi asua autoa pienemmässä paikassa? 177 00:14:12,268 --> 00:14:14,770 Asunto ei ole pieni. Ahneutesi ei vain tunne rajoja. 178 00:14:14,853 --> 00:14:17,189 Katso, mitä kaikkea omistat. 179 00:14:20,067 --> 00:14:22,486 SEKOPÄÄ DO-HEE 180 00:14:23,904 --> 00:14:24,905 Kuka siellä? 181 00:14:24,989 --> 00:14:25,990 "Kuka siellä?" 182 00:14:27,157 --> 00:14:29,285 Hra Kuka, etkö tule takaisin? 183 00:14:30,703 --> 00:14:32,621 Käskit minun elää toisten minujeni kanssa. 184 00:14:37,668 --> 00:14:40,629 Karkasiko hän juuri kotoa? 185 00:14:44,300 --> 00:14:46,176 Pakeniko hän yhden päivän jälkeen? 186 00:14:46,260 --> 00:14:47,970 Pitäisi antaa hänelle opetus. 187 00:14:48,053 --> 00:14:49,513 En soita hänelle enää koskaan. 188 00:14:50,472 --> 00:14:51,891 Ei olisi pitänyt rekisteröidä hänen… 189 00:14:52,975 --> 00:14:54,810 Milloin hän tuon piilotti? 190 00:14:55,352 --> 00:14:57,521 Uskomatonta. Sinä se heitit minut ulos. 191 00:14:58,522 --> 00:14:59,940 Sinun pitäisi mennä. 192 00:15:00,024 --> 00:15:01,317 Mene työstämään esitystä. 193 00:15:02,943 --> 00:15:06,280 Mutta Jin-tähti katosi kuultuaan avioliitostanne. 194 00:15:06,864 --> 00:15:08,866 Lehdistötilaisuus on huomenna, mutten saa häntä kiinni. 195 00:15:08,949 --> 00:15:10,326 Hän jättää harjoituksetkin väliin. 196 00:15:10,409 --> 00:15:13,370 Voisitko puhua hänelle? 197 00:15:13,454 --> 00:15:14,538 Miksi minä? 198 00:15:14,622 --> 00:15:17,124 Hänestä varmaan tuntuu kuin hänen emonsa pettäisi häntä. 199 00:15:17,207 --> 00:15:19,084 Unohda se. Peru esitys, jos hän ei palaa. 200 00:15:19,168 --> 00:15:20,794 En voi vain… -Mene. 201 00:15:21,378 --> 00:15:22,755 Silti… -Mene! 202 00:15:37,811 --> 00:15:39,021 Mikä ihme tämä on? 203 00:15:42,274 --> 00:15:44,276 Hänellä on liian monta minää. 204 00:15:45,235 --> 00:15:47,321 Totista egon jakautumista. 205 00:15:49,990 --> 00:15:52,159 Sait pääruoallesi lisukkeita. 206 00:16:00,084 --> 00:16:01,043 Lisukkeita? 207 00:16:02,294 --> 00:16:04,630 Jonkun, joka on aina paikalla. 208 00:16:04,713 --> 00:16:08,092 Pidät häntä itsestäänselvyyksinä, laiminlyöt häntä - 209 00:16:08,175 --> 00:16:11,428 ja syytät häntä kaikesta, koska hän on sinulle niin helppo kohde. 210 00:16:12,554 --> 00:16:14,098 Kuten me olimme toistemme kanssa. 211 00:16:16,600 --> 00:16:19,019 Siksikö järjestit minulle yllätysjuhlat? 212 00:16:19,103 --> 00:16:20,312 Jotta arvostaisin sinua? 213 00:16:21,981 --> 00:16:24,733 Sinä todella kaipasit rakkauttani. 214 00:16:24,817 --> 00:16:27,861 Pidin siitä, että kohtelimme toisiamme niin. 215 00:16:29,363 --> 00:16:31,281 Niin oikea perhe käyttäytyy. 216 00:16:32,741 --> 00:16:34,994 Vaikkemme olleet sukua, 217 00:16:36,328 --> 00:16:38,122 olimme kuin perhettä toisillemme. 218 00:16:41,166 --> 00:16:42,251 Olen samaa mieltä. 219 00:16:44,670 --> 00:16:46,296 Mutta älä huoli. 220 00:16:46,380 --> 00:16:48,799 Kukaan ei voi korvata sinua. 221 00:16:55,389 --> 00:16:56,849 SEOK-HOON 222 00:17:05,816 --> 00:17:06,859 Hei, Seok-hoon. 223 00:17:06,942 --> 00:17:08,610 Hei, Do-hee. Missä olet? 224 00:17:08,694 --> 00:17:11,238 Haluaisin puhua kahden kesken. 225 00:17:11,321 --> 00:17:12,740 Mistä? 226 00:17:14,575 --> 00:17:16,535 Hra Jeong Gu-wonista. 227 00:17:22,291 --> 00:17:23,834 Etkö todella aio soittaa minulle? 228 00:17:24,877 --> 00:17:26,712 No, sitten asun autossani. 229 00:17:27,296 --> 00:17:28,297 Pikku juttu. 230 00:17:34,428 --> 00:17:35,429 Voi hyvänen aika. 231 00:17:36,680 --> 00:17:39,016 Miksi tavaraa on näin paljon? 232 00:17:51,195 --> 00:17:52,738 Tämä on parempi kuin asunto. 233 00:17:52,821 --> 00:17:54,656 Tilavampi ja mukavampi. 234 00:18:08,796 --> 00:18:10,547 En tiennyt, että olet täällä, nti Shin. 235 00:18:10,631 --> 00:18:12,925 Olen täällä, koska hra Jeong muutti tänään. 236 00:18:14,802 --> 00:18:15,844 Vai niin. 237 00:18:17,346 --> 00:18:19,431 Puhutaanko työhuoneessa? -Toki. 238 00:18:22,643 --> 00:18:24,061 Mistä on kyse? 239 00:18:25,312 --> 00:18:28,440 Onko hra Jeong nyt muuttanut tänne virallisesti? 240 00:18:28,524 --> 00:18:30,400 Se estää juoruja siitä, että liittomme on huijausta. 241 00:18:32,528 --> 00:18:34,863 Mitä nyt? Kakaise ulos. 242 00:18:34,947 --> 00:18:37,407 Joutuiko Jeong Gu-won pulaan? 243 00:18:38,617 --> 00:18:41,787 Do-hee, paljonko tiedät hänestä? 244 00:18:42,454 --> 00:18:44,081 No… 245 00:18:44,623 --> 00:18:46,959 Hänessä ei tunnu olevan paljon tiedettävää. 246 00:18:47,042 --> 00:18:50,879 Tutkitko hänen taustansa kunnolla ennen naimisiinmenoa? 247 00:18:53,048 --> 00:18:55,425 Puhutko hänen perheestään vai koulutuksestaan? 248 00:18:56,760 --> 00:18:58,095 Haluan näyttää jotain. 249 00:19:06,895 --> 00:19:10,524 Tämä on Sunwol-teatterin valmistumisseremoniasta vuodelta 1977. 250 00:19:12,276 --> 00:19:13,110 Katso tätä. 251 00:19:14,987 --> 00:19:16,697 Hra Jeong on kuvassa. 252 00:19:31,044 --> 00:19:33,213 Hän näyttää aivan isoisältään. 253 00:19:34,756 --> 00:19:36,675 Tämä on entinen toimitusjohtaja. 254 00:19:38,343 --> 00:19:39,845 Niinkö todella luulet? 255 00:19:39,928 --> 00:19:41,138 Miten niin? 256 00:19:42,139 --> 00:19:44,057 Todella vahvat geenit. 257 00:19:44,141 --> 00:19:45,517 Miten he näyttävät niin samalta? 258 00:20:00,908 --> 00:20:02,242 DO DO-HEEN VALITSEMA JEONG GU-WON 259 00:20:02,326 --> 00:20:03,785 Ei signaalia maan alla? 260 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 Nyt on parempi. 261 00:20:24,014 --> 00:20:25,265 Se toimii. 262 00:20:25,349 --> 00:20:27,476 Se toimii. 263 00:20:27,976 --> 00:20:29,269 Se toimii! 264 00:20:32,481 --> 00:20:33,857 Ihan tosi. 265 00:20:37,569 --> 00:20:39,446 En tiennyt, että odotamme vierasta. 266 00:20:39,529 --> 00:20:40,989 Minulla oli asiaa Do-heelle. 267 00:20:41,073 --> 00:20:42,032 Mitä? 268 00:20:43,992 --> 00:20:45,285 Mennään drinkille. 269 00:20:48,997 --> 00:20:51,625 Etkö halua tietää, mistä Do-hee ja minä puhuimme? 270 00:20:59,925 --> 00:21:01,051 Mene asiaan. 271 00:21:01,134 --> 00:21:03,428 En halua jättää Do-heetä yksin liian pitkäksi aikaa. 272 00:21:03,512 --> 00:21:04,554 Älä huoli. 273 00:21:04,638 --> 00:21:06,223 Nti Shin on hänen kanssaan. 274 00:21:06,306 --> 00:21:08,684 Hyvä. Voin luottaa häneen. 275 00:21:10,018 --> 00:21:12,062 Vaikuttaa siltä, että on monia asioita, 276 00:21:12,145 --> 00:21:14,439 joita sinä ja Do-hee salaatte minulta. 277 00:21:15,941 --> 00:21:18,568 Koska meillä on erityinen suhde. 278 00:21:25,492 --> 00:21:26,952 Et taida olla ihminen. 279 00:21:28,537 --> 00:21:29,538 Mitä sinä… 280 00:21:31,206 --> 00:21:32,249 Mitä tarkoitat? 281 00:21:32,332 --> 00:21:34,209 Olen selvästikin ihminen. 282 00:21:36,003 --> 00:21:36,837 Oletko vampyyri? 283 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 Älä vertaa minua niihin hiton hyttysiin. 284 00:21:45,387 --> 00:21:48,932 Olet hyvin epäilyttävä, hra Jeong. 285 00:21:49,016 --> 00:21:51,935 Eikö syynä muka ole se, että vihaat minua? 286 00:21:52,811 --> 00:21:53,812 Sekin on totta. 287 00:21:54,563 --> 00:21:56,148 Siitä puheen ollen, 288 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 aion pitää sinua silmällä. 289 00:21:59,860 --> 00:22:04,573 Jos selviää, että saatat satuttaa Do-heetä, 290 00:22:07,200 --> 00:22:10,829 en aio vain katsoa sivusta, hra Jeong. 291 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 Mitä sitten? 292 00:22:15,208 --> 00:22:18,462 Kaivan salaisuutesi esiin ja paljastan sen koko maailmalle. 293 00:22:20,172 --> 00:22:21,882 En pelkää yhtään. 294 00:22:21,965 --> 00:22:24,134 Olet huono uhkailemaan. 295 00:22:25,969 --> 00:22:28,055 Myönnän, etten ole pelottava ihminen. 296 00:22:29,306 --> 00:22:32,768 Mutta osaan olla kiusankappale. 297 00:22:33,477 --> 00:22:34,686 Olen sinnikäs. 298 00:22:38,190 --> 00:22:42,402 Häiritsen sinua niin sinnikkäästi, 299 00:22:43,153 --> 00:22:45,155 ettet voi enää ylläpitää - 300 00:22:45,238 --> 00:22:48,116 rauhallista ja onnellista elämääsi, josta nyt nautit. 301 00:22:48,658 --> 00:22:49,743 Katsos, 302 00:22:49,826 --> 00:22:52,412 yksi termiitti voi syödä puuta hitaasti, 303 00:22:52,496 --> 00:22:54,623 kunnes koko talo romahtaa. 304 00:23:00,003 --> 00:23:02,464 Hitsi! Sain uuden fanin. 305 00:23:02,547 --> 00:23:04,341 Olen liian suosittu. 306 00:23:10,138 --> 00:23:11,890 Älä vaivaudu. 307 00:23:11,973 --> 00:23:13,725 Olen betonista tehty talo. 308 00:23:14,309 --> 00:23:15,227 Heippa. 309 00:23:25,195 --> 00:23:27,239 Tule baariimme. Se on kulman takana. 310 00:23:27,322 --> 00:23:29,032 Etkö varmasti halua? 311 00:23:29,116 --> 00:23:30,367 Harmi. 312 00:23:32,577 --> 00:23:33,787 Haluatko tulla baariimme? 313 00:23:33,870 --> 00:23:37,124 Saat ilmaisia juomia, ruokaa ja kuumia miehiä. 314 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 Häivy. 315 00:23:40,836 --> 00:23:43,338 Tule takaisin, jos muutat mielesi! -En välitä mistään tylsästä tyypistä. 316 00:23:49,136 --> 00:23:50,262 Mitä? 317 00:23:55,767 --> 00:23:56,852 Sattuu. 318 00:24:02,607 --> 00:24:04,609 Hae lisää juotavaa! 319 00:24:04,693 --> 00:24:07,487 Käskin hakea lisää juotavaa! 320 00:24:16,872 --> 00:24:18,373 Missä piileskelet? 321 00:24:18,456 --> 00:24:20,333 Jin Ga-young! 322 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 Tule heti pois piilosta! 323 00:24:22,169 --> 00:24:24,421 Tai muuten hakkaan sinut. 324 00:24:24,504 --> 00:24:27,507 Hyvä tyttö tottelee, jos isä käskee hakea juotavaa - 325 00:24:27,591 --> 00:24:29,759 tai jopa kuolla. 326 00:24:30,260 --> 00:24:33,180 Miten kehtaat väittää vastaan? 327 00:24:33,847 --> 00:24:35,098 Senkin kakara. 328 00:24:37,517 --> 00:24:39,978 Löysinpäs sinut, senkin rotta. 329 00:24:40,061 --> 00:24:43,523 Luulitko voivasi piiloutua minulta? 330 00:24:58,121 --> 00:24:59,372 Kuka olet? 331 00:24:59,456 --> 00:25:02,626 Mitä hittoa teet talossani? 332 00:25:02,709 --> 00:25:03,627 Hei. 333 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 Tulin perimään velkani. 334 00:25:05,295 --> 00:25:06,588 Oletko koronkiskuri? 335 00:25:06,671 --> 00:25:08,673 Hyvä on, maksan takaisin. 336 00:25:08,757 --> 00:25:09,883 Paljonko? 337 00:25:09,966 --> 00:25:13,011 Myit sielusi minulle 100 miljoonasta wonista kymmenen vuotta sitten. 338 00:25:13,887 --> 00:25:15,222 Tulin hakemaan sen. 339 00:25:15,305 --> 00:25:17,807 Mitä? Kymmenen vuotta sitten? 340 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 Etkö muista? 341 00:25:20,602 --> 00:25:22,812 Olit humalassa silloinkin. 342 00:25:22,896 --> 00:25:24,189 Virkistän muistiasi. 343 00:25:25,315 --> 00:25:29,486 Pelasit heti kaikki rahat, jotka annoin sinulle. 344 00:25:29,569 --> 00:25:32,781 Luulin sitä uneksi. 345 00:25:32,864 --> 00:25:33,698 Ei se ollut. 346 00:25:35,325 --> 00:25:36,618 Tässä on todiste. 347 00:25:39,579 --> 00:25:40,789 Hitto vie. 348 00:25:41,373 --> 00:25:42,874 Ota sieluni, jos voit. 349 00:25:43,458 --> 00:25:44,709 Jos kosket minuun sormellakaan, 350 00:25:44,793 --> 00:25:46,878 leikkaan koko kätesi irti! 351 00:25:48,713 --> 00:25:49,547 Tämän kädenkö? 352 00:26:05,105 --> 00:26:07,732 Ei olisi kannattanut pelata, jos ei ole lahjakas eikä onnekas. 353 00:26:09,484 --> 00:26:10,610 Tule esiin. 354 00:26:10,694 --> 00:26:12,404 Kukaan ei satuta sinua enää. 355 00:26:21,913 --> 00:26:24,624 Oletko enkeli? 356 00:26:25,208 --> 00:26:27,877 Minäkö? Miksi luulet niin? 357 00:26:27,961 --> 00:26:29,879 Pelastit minut. 358 00:26:36,011 --> 00:26:37,345 Enkelit - 359 00:26:38,221 --> 00:26:39,764 eivät koskaan tule pelastamaan sinua. 360 00:26:40,515 --> 00:26:43,268 Kuka sitten olet? 361 00:26:44,269 --> 00:26:45,228 Olen demoni. 362 00:26:45,854 --> 00:26:48,356 Te ihmiset kutsutte minua paholaiseksi. 363 00:26:49,858 --> 00:26:50,859 Demoni? 364 00:27:05,790 --> 00:27:07,500 Herra! 365 00:27:07,584 --> 00:27:09,169 Ota minut mukaasi! 366 00:27:09,753 --> 00:27:11,588 En tee sopimuksia lasten kanssa. 367 00:27:11,671 --> 00:27:13,048 Unohda sitten sopimukset! 368 00:27:13,715 --> 00:27:16,509 Olen hyvä laittamaan ruokaa ja pyykkäämään! 369 00:27:16,593 --> 00:27:18,011 Olen hyvä kaikessa! 370 00:27:18,094 --> 00:27:19,054 Ei kiitos. 371 00:27:37,197 --> 00:27:38,907 Löydän sinut. 372 00:27:40,158 --> 00:27:41,659 Löydän sinut, vaikka mikä olisi. 373 00:27:42,744 --> 00:27:43,787 Ja minä… 374 00:27:53,129 --> 00:27:55,215 Tiedätkö, miten vaikea sinut oli löytää? 375 00:27:59,260 --> 00:28:01,930 Tiedätkö, mitä olen kokenut tähän asti? 376 00:28:06,351 --> 00:28:08,228 Anteeksi. Oletko kunnossa? 377 00:28:10,939 --> 00:28:12,232 Jätettiinkö sinut? 378 00:28:12,315 --> 00:28:14,943 Lopeta itkeminen ja tule kanssamme. 379 00:28:15,902 --> 00:28:18,321 Häivy. -Älä ole tuollainen. 380 00:28:18,405 --> 00:28:20,407 Voisin auttaa sinua toipumaan. 381 00:28:20,490 --> 00:28:21,783 Mitä ihmettä? 382 00:28:22,575 --> 00:28:23,868 Häivy, senkin saasta. 383 00:28:26,955 --> 00:28:29,624 Mitä? Sano se uudestaan, lutka. 384 00:28:32,293 --> 00:28:33,420 Oletko kunnossa? 385 00:28:33,503 --> 00:28:34,629 Päästä irti. -Hei, älä. 386 00:28:34,712 --> 00:28:36,548 Siitä vain, lyö minua. -Senkin pikku… 387 00:28:36,631 --> 00:28:38,758 Päästä irti! -Lyö minua, lurjus! 388 00:28:47,600 --> 00:28:48,435 Johtaja Jeong. 389 00:28:54,274 --> 00:28:55,442 Hyvä on. -Mennään. 390 00:28:55,525 --> 00:28:57,610 Ymmärrän, joten päästä irti! -Mennään vain. 391 00:29:00,822 --> 00:29:02,782 Tiesin, että tulisit taas pelastamaan minut. 392 00:29:12,250 --> 00:29:15,086 Olemme melkein perillä, Jin-tähti. 393 00:29:15,170 --> 00:29:16,713 Olet niin hyvä tyttö. 394 00:29:17,297 --> 00:29:19,382 Istuhan alas. 395 00:29:19,466 --> 00:29:20,759 Juuri noin. 396 00:29:24,804 --> 00:29:26,097 Johtaja Jeong, 397 00:29:26,181 --> 00:29:28,266 ethän ole oikeasti naimisissa? 398 00:29:29,809 --> 00:29:31,728 Se on vain huijausta, eikö? 399 00:29:36,316 --> 00:29:37,358 Kyllä. 400 00:29:39,819 --> 00:29:41,154 Hyvä on sitten. 401 00:29:41,905 --> 00:29:43,782 Muuta minun ei tarvitse tietää. 402 00:29:44,365 --> 00:29:48,077 Hyvänen aika, säälin häntä. 403 00:29:50,538 --> 00:29:52,373 Minulla on ärsyttävä seuraaja, hra Park. 404 00:29:55,001 --> 00:29:56,044 Ei hän. 405 00:29:56,127 --> 00:29:57,212 Kuka sitten? 406 00:29:57,295 --> 00:29:59,005 Ju Seok-hoon seuraa minua. 407 00:29:59,964 --> 00:30:02,509 Sanoinhan, että särjet monta sydäntä, 408 00:30:02,592 --> 00:30:04,427 jos nait Do Do-heen. 409 00:30:05,720 --> 00:30:08,890 Miehen kauna on pelottava asia. Tämä on hankala tilanne. 410 00:30:10,475 --> 00:30:12,602 Entä jos hän suunnittelee jotain? 411 00:30:12,685 --> 00:30:14,813 Kuten mitä? Epäilen. 412 00:30:16,314 --> 00:30:17,148 Huono homma. 413 00:30:21,069 --> 00:30:22,946 Lisää allekirjoitettavaa? 414 00:30:23,571 --> 00:30:27,408 Sunwol-säätiö ei pysähdy, vaikka et ole täällä. 415 00:30:30,328 --> 00:30:33,122 Miten avioliitto sujuu? 416 00:30:33,206 --> 00:30:34,207 En tiedä. 417 00:30:34,290 --> 00:30:36,167 Se on kiusallista ja epämukavaa. 418 00:30:36,793 --> 00:30:37,961 Kuten odotinkin. 419 00:30:40,463 --> 00:30:44,050 Olen silti helpottunut, kun Do Do-hee on aina näköetäisyydellä. 420 00:30:46,386 --> 00:30:48,471 Puhun tatuoinnista. 421 00:30:48,555 --> 00:30:51,683 Olen helpottunut, että tatuointi on aina näköetäisyydellä. 422 00:30:51,766 --> 00:30:53,101 Ihan tosi… 423 00:30:58,523 --> 00:31:01,109 Jotain outoa tapahtui tänään. 424 00:31:01,192 --> 00:31:02,026 Mitä? 425 00:31:02,110 --> 00:31:03,403 Voimani - 426 00:31:04,696 --> 00:31:06,197 välkkyivät. 427 00:31:06,281 --> 00:31:08,992 Eivät voimasi ole loisteputkia. Välkkyminen on mahdotonta. 428 00:31:09,075 --> 00:31:10,618 Ne lakkasivat yhtäkkiä toimimasta. 429 00:31:11,202 --> 00:31:13,413 Mutta kun yritin uudestaan, 430 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 kaikki oli kunnossa. 431 00:31:15,498 --> 00:31:16,916 Ehkä yhteys oli huono. 432 00:31:17,000 --> 00:31:20,128 Niin minäkin luulin, mutta niin kävi aiemminkin. 433 00:31:20,211 --> 00:31:22,005 Kun jouduin onnettomuuteen Do-heen kanssa. 434 00:31:22,755 --> 00:31:23,590 Totta. 435 00:31:23,673 --> 00:31:26,593 Mainitsit siitä, kun menetit voimasi ekan kerran. 436 00:31:26,676 --> 00:31:30,179 Oliko sinulla mitään oireita ennen kuin ne alkoivat välkkyä? 437 00:31:31,306 --> 00:31:34,642 Näin sitä samaa unta taas tänä aamuna. 438 00:31:39,814 --> 00:31:41,065 Voisiko olla, 439 00:31:41,774 --> 00:31:42,901 että sinusta on tulossa ihminen? 440 00:31:42,984 --> 00:31:43,818 Ihminen? 441 00:31:43,902 --> 00:31:46,571 Muistosi palaavat, mitä kauemmin olet ilman voimiasi. 442 00:31:46,654 --> 00:31:50,658 Mitä inhimillisempi olet, sitä heikommat voimasi ovat. 443 00:31:50,742 --> 00:31:51,576 Olet oikeassa. 444 00:31:52,368 --> 00:31:54,871 Nyt kun ajattelen, ei ollut minun tapaistani kokea - 445 00:31:54,954 --> 00:31:57,540 kohtuuttomien ja tarpeettomien tunteiden äkillistä aaltoa. 446 00:31:57,624 --> 00:31:59,417 Millaisten tunteiden? 447 00:31:59,500 --> 00:32:02,670 Tunsin jonkinlaista syyllisyyttä ja myötätuntoa. 448 00:32:02,754 --> 00:32:04,088 Ja rak… 449 00:32:04,172 --> 00:32:05,089 Mitä? 450 00:32:06,382 --> 00:32:07,800 Siinä kaikki. 451 00:32:08,843 --> 00:32:10,762 Tämä ei ole tapaistasi. 452 00:32:10,845 --> 00:32:12,430 Pidä matalaa profiilia, kunnes saat tatuoinnin takaisin. 453 00:32:12,513 --> 00:32:14,474 Mitä jos jotain tapahtuu, kun voimasi… 454 00:32:14,557 --> 00:32:16,392 Hyvä on, ymmärrän! 455 00:32:16,476 --> 00:32:18,353 Ei tarvitse nalkuttaa. 456 00:32:20,271 --> 00:32:23,650 En nalkuta. Ilmaisen vain huoleni. 457 00:32:26,527 --> 00:32:28,029 Kun saan tatuointini takaisin, 458 00:32:30,114 --> 00:32:31,282 kaikki - 459 00:32:32,825 --> 00:32:34,202 palautuu normaaliksi, eikö? 460 00:32:36,329 --> 00:32:37,580 Sekä voimani - 461 00:32:41,751 --> 00:32:42,710 että tunteeni. 462 00:32:45,421 --> 00:32:47,173 SUNWOL-SÄÄTIÖ 463 00:33:48,192 --> 00:33:49,235 Mikä hullu. 464 00:34:47,293 --> 00:34:49,670 Palasit siis kotiin yöllä. 465 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Olet yhä hereillä. 466 00:34:52,465 --> 00:34:54,675 Miten voisin nukkua, kun et edes kertonut, missä olet? 467 00:34:55,259 --> 00:34:56,803 Olitko huolissasi minusta? 468 00:34:57,386 --> 00:34:58,387 Just joo. 469 00:34:59,222 --> 00:35:01,766 Ihmiset ovat huolissaan silloinkin, kun koira ei palaa. 470 00:35:01,849 --> 00:35:03,392 Ei sillä, että ymmärtäisit. 471 00:35:03,476 --> 00:35:05,645 Nyt kun palasit, menen nukkumaan. -Odota. 472 00:35:06,270 --> 00:35:08,523 Haluaisin latautua. 473 00:35:08,606 --> 00:35:09,607 Latautua? 474 00:35:19,408 --> 00:35:20,743 Luuletko todella, 475 00:35:20,827 --> 00:35:23,287 että voimasi lakkaavat tämän avulla välkkymästä? 476 00:35:25,581 --> 00:35:27,416 Kokeillaan kaikkea. 477 00:35:31,921 --> 00:35:34,006 Voisiko se johtua siitä, että on uuden sopimuksen aika? 478 00:35:36,551 --> 00:35:38,553 Ei ole mitään merkkejä itsesyttymisestä. 479 00:35:39,554 --> 00:35:42,390 Saatoin käyttää voimani loppuun kuljettaessani meitä. 480 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 Ollaan sitten säästäväisiä. 481 00:35:51,607 --> 00:35:54,193 Älä minusta välitä ja nuku. 482 00:35:56,404 --> 00:35:59,532 En voi nukkua, jos joku on vieressäni, joten nuku itse. 483 00:36:00,366 --> 00:36:02,285 Demonit eivät tarvitse unta. 484 00:36:03,411 --> 00:36:04,996 Sitten taidamme valvoa koko yön. 485 00:37:09,602 --> 00:37:12,855 Tämä kohtuuton ja tarpeeton tunne - 486 00:37:14,232 --> 00:37:15,650 on pian poissa. 487 00:38:21,090 --> 00:38:22,008 NTI SHIN 488 00:38:32,977 --> 00:38:34,145 Niin, nti Shin? 489 00:38:34,228 --> 00:38:36,230 Meillä on ongelma, nti Do. 490 00:38:38,024 --> 00:38:40,026 Kuka hyötyi eniten puheenjohtaja Jun kuolemasta? 491 00:38:40,109 --> 00:38:41,235 Do Do-hee. 492 00:38:41,319 --> 00:38:44,196 Miksi rva Jun sivuuttaisi lapsensa, jotka ovat menestyviä toimitusjohtajia, 493 00:38:44,280 --> 00:38:46,115 ja jättäisi kaiken nuorelle tytölle? 494 00:38:46,198 --> 00:38:48,034 Siinä ei ole järkeä. 495 00:38:48,117 --> 00:38:49,327 Mikä tärkeintä… -Mikä tärkeintä… 496 00:38:49,410 --> 00:38:50,453 Rva Jun testamenttia muokattiin… 497 00:38:50,536 --> 00:38:52,496 tämän kuolinpäivänä. -Rva Jun kuolinpäivänä. 498 00:38:52,580 --> 00:38:54,248 Rva Jun kuolinpäivänä. -…kuolinpäivänä. 499 00:38:54,332 --> 00:38:55,374 Rva Jun kuolinpäivänä. 500 00:38:55,458 --> 00:38:58,419 Testamenttia peukaloitiin. -Ju tuhkattiin todisteiden tuhoamiseksi. 501 00:38:58,502 --> 00:38:59,337 Onko hän… 502 00:38:59,420 --> 00:39:01,380 Eikö hän olekin vuosisadan noita? 503 00:39:02,381 --> 00:39:03,883 MURHASIKO MIRAE GROUPIN PRINSESSA PERINNÖN VUOKSI? 504 00:39:08,137 --> 00:39:10,056 Murhasiko hän perinnön takia? 505 00:39:10,639 --> 00:39:11,807 Mitä? Mitä tapahtui? 506 00:39:13,017 --> 00:39:14,226 Tämä on hullua. 507 00:39:15,895 --> 00:39:19,565 MIRAEN PUHEENJOHTAJAN KUOLEMA: HALUSIKO DO PERINNÖN? 508 00:39:19,648 --> 00:39:21,150 Ei armoa. 509 00:39:21,233 --> 00:39:23,277 Pysytään lujana! 510 00:39:23,361 --> 00:39:24,403 Kyllä! -Kyllä! 511 00:39:25,112 --> 00:39:26,238 Hei. -Sain sinut. 512 00:39:26,322 --> 00:39:28,866 Ryhdymme oikeustoimiin… -Ja sinut! Olette kaikki mennyttä, 513 00:39:28,949 --> 00:39:31,369 ellette poista artikkelia. -Pysytään lujana! 514 00:39:31,452 --> 00:39:33,913 Clickbaity News julkaisi nämä valeuutiset, 515 00:39:33,996 --> 00:39:36,457 jotka sitten kiersivät somessa ja nettiyhteisöissä. 516 00:39:36,540 --> 00:39:39,585 Jopa lehdistö ryhtyi levittämään väärää tietoa. 517 00:39:39,668 --> 00:39:41,670 Ryhdymme oikeustoimiin ja poistamme artikkelit, 518 00:39:41,754 --> 00:39:45,216 mutta emme pysy kaikkien uusien artikkelien perässä. 519 00:39:45,299 --> 00:39:48,803 Mitä hra Lee tarkalleen ottaen kuuli häissä? 520 00:39:48,886 --> 00:39:50,471 Milloin julkaisette jutun? 521 00:39:50,554 --> 00:39:51,931 Tänään on onnellinen päivä. 522 00:39:52,807 --> 00:39:54,392 Anna hänen nauttia siitä. 523 00:39:55,059 --> 00:39:57,603 Hra Lee oletti, että he puhuivat yllätyslahjasta. 524 00:39:58,187 --> 00:39:59,647 No, yllätys se ainakin oli. 525 00:40:00,648 --> 00:40:02,900 Lautakunta arvioi puheenjohtajaehdokkaat, niinhän? 526 00:40:02,983 --> 00:40:04,276 Kyllä. 527 00:40:04,360 --> 00:40:06,570 Mutta he varmaan vetoavat yrityksen vahingoittuneeseen imagoon - 528 00:40:06,654 --> 00:40:08,656 ja kieltävät ehdokkuutesi. 529 00:40:10,741 --> 00:40:12,660 Onko lakitiimi kokoontunut kokousta varten? 530 00:40:12,743 --> 00:40:14,745 Kyllä. -Aloittakaa ilman minua. 531 00:40:14,829 --> 00:40:15,871 Selvä. 532 00:40:19,458 --> 00:40:22,002 Menen puhumaan johtokunnalle. 533 00:40:22,086 --> 00:40:26,132 Yritän vakuuttaa heidät, jotka olivat hyvää pataa Cheon-suk-tädin kanssa. 534 00:40:26,215 --> 00:40:27,716 Miksemme valitse helppoa reittiä? 535 00:40:28,217 --> 00:40:29,218 Joka on? 536 00:40:29,301 --> 00:40:32,847 Miksi emme suostuttelisi huhujen lähdettä henkilökohtaisesti? 537 00:40:32,930 --> 00:40:34,807 Se ei ole niin yksinkertaista. 538 00:40:34,890 --> 00:40:38,394 He, jotka levittävät valeuutisia työkseen, eivät yleensä välitä. 539 00:40:39,061 --> 00:40:40,271 Anna meille aikaa. 540 00:40:41,105 --> 00:40:42,273 Katsotaan, mitä voimme tehdä. 541 00:40:57,746 --> 00:40:59,165 Käymmekö siis sen tyypin luona? 542 00:40:59,248 --> 00:41:01,500 Käydään ensin eräässä toisessa paikassa. 543 00:41:05,045 --> 00:41:06,046 Nti Do. 544 00:41:07,173 --> 00:41:08,591 Missä hän on? 545 00:41:36,869 --> 00:41:37,953 Pysy täällä. 546 00:41:38,037 --> 00:41:39,246 Puhun hänelle yksin. 547 00:41:54,178 --> 00:41:55,721 Mikä tuo sinut tänne? 548 00:41:59,808 --> 00:42:02,895 Lähetit minulle häälahjan, jota en ansaitse. 549 00:42:07,274 --> 00:42:09,443 Halusit pitää osakekurssit ylhäällä. 550 00:42:10,110 --> 00:42:12,238 Mutta mitä minun kaatamiseeni tulee, 551 00:42:12,321 --> 00:42:14,532 sinua ei voisi vähempää kiinnostaa yhtiön imago. 552 00:42:16,992 --> 00:42:20,621 Mikään ei voi estää totuutta paljastumasta. 553 00:42:23,082 --> 00:42:25,876 En tiennyt, että sanaa "totuus" voi käyttää noin. 554 00:42:25,960 --> 00:42:28,295 Totuus on se, mitä enemmistö haluaa uskoa. 555 00:42:30,047 --> 00:42:32,758 Ja sinä todella ansaitset lahjan. 556 00:42:36,679 --> 00:42:38,305 Rva Ju sanoi aina, 557 00:42:39,557 --> 00:42:41,600 että hän synnytti paholaisen jälkeläisen. 558 00:42:48,607 --> 00:42:51,735 Äiti taitaa tuntea lapsensa paremmin kuin kukaan. 559 00:42:52,361 --> 00:42:55,656 Hän jopa laittoi sinut telkien taakse takoakseen päähäsi järkeä. 560 00:42:57,866 --> 00:42:59,285 Mutta hän epäonnistui. 561 00:43:07,543 --> 00:43:09,503 Olen aina ollut utelias. 562 00:43:11,755 --> 00:43:15,092 Oliko se humalainen virhe, kun ajoit jonkun yli? 563 00:43:15,843 --> 00:43:16,802 Vai - 564 00:43:17,678 --> 00:43:19,054 painoitko kaasua - 565 00:43:20,097 --> 00:43:21,807 tarkoituksella? 566 00:43:29,189 --> 00:43:31,025 Mikset selvitä sitä itse? 567 00:44:19,156 --> 00:44:20,074 Do Do-hee! 568 00:44:21,617 --> 00:44:22,451 Oletko kunnossa? 569 00:44:26,955 --> 00:44:28,248 Kannattaa olla varovainen. 570 00:44:29,917 --> 00:44:32,294 Kenellä tahansa voi olla huono päivä. 571 00:44:32,878 --> 00:44:34,838 Kuten sillä paskiaisella, jonka yli ajoin. 572 00:44:44,640 --> 00:44:46,100 Miten pelkurimaista. 573 00:44:47,393 --> 00:44:49,561 Aioit ampua minua takaapäin. 574 00:44:49,645 --> 00:44:51,480 Sellaista on olla sodassa. 575 00:44:53,982 --> 00:44:56,985 Nait Do-heen ehkä näön vuoksi, mutta olisit vahtinut häntä oikeasti. 576 00:45:04,618 --> 00:45:05,619 Mennään. 577 00:45:06,870 --> 00:45:08,288 Meillä on sota voitettavana. 578 00:45:23,846 --> 00:45:25,556 Näetkö hänen katseensa? 579 00:45:26,765 --> 00:45:28,976 Selkäpiitäni karmii. 580 00:45:29,059 --> 00:45:31,186 Kirjan siis voi tuomita kannen perusteella. 581 00:45:31,270 --> 00:45:34,398 Hän kosi hautajaisissa, joissa kaikki muut surivat. 582 00:45:34,481 --> 00:45:36,817 He menivät heti naimisiin. 583 00:45:36,900 --> 00:45:40,612 Kuin hän olisi odottanut puheenjohtaja Jun kuolemaa. 584 00:45:40,696 --> 00:45:42,614 Hallituksen - 585 00:45:42,698 --> 00:45:45,534 pitäisi rankaista tällaisia sekopäitä yhteisen hyvän vuoksi ja… 586 00:45:48,996 --> 00:45:49,830 Mitä tapahtuu? 587 00:45:50,998 --> 00:45:52,124 Mitä nyt? 588 00:45:52,833 --> 00:45:54,543 Juuri kun sain paljon lahjoituksia. 589 00:45:55,878 --> 00:45:57,337 Pidätkö hauskaa? 590 00:45:57,421 --> 00:45:58,505 Hyvänen aika! 591 00:46:01,091 --> 00:46:02,092 Olet Do Do-hee. 592 00:46:03,093 --> 00:46:04,803 Näytät paremmalta luonnossa. 593 00:46:08,724 --> 00:46:10,142 Paljonko sinulle maksettiin? 594 00:46:12,144 --> 00:46:14,855 Tiedän, kuka yllytti sinut tähän. 595 00:46:14,938 --> 00:46:16,273 Mitä tarkoitat? 596 00:46:16,356 --> 00:46:17,733 Ei aavistustakaan. 597 00:46:17,816 --> 00:46:19,693 Sain vain palkan Bitcoineina. 598 00:46:20,277 --> 00:46:23,238 Aivan. He eivät olisi niin huolimattomia. 599 00:46:23,322 --> 00:46:26,033 Kuka se on? Noh Suk-min? Noh Su-ahn? 600 00:46:26,116 --> 00:46:28,118 Hetkinen. Kuka muu se voisi olla? 601 00:46:29,203 --> 00:46:30,329 Mikä on toiveesi? 602 00:46:31,038 --> 00:46:31,914 Tuo tuli yllättäen. 603 00:46:31,997 --> 00:46:34,166 On oltava jokin syy, miksi teet tämän. 604 00:46:34,249 --> 00:46:37,920 Haluan vain tulla kuuluisaksi ja rikkaaksi. 605 00:46:38,003 --> 00:46:40,672 Voin toteuttaa toiveesi. 606 00:46:41,173 --> 00:46:42,007 Mitä? 607 00:46:51,725 --> 00:46:52,726 Missä olemme? 608 00:46:52,809 --> 00:46:54,186 Korean pankin holvissa. 609 00:46:54,269 --> 00:46:55,103 Mitä? 610 00:46:55,979 --> 00:46:57,147 Hittolainen! 611 00:46:57,231 --> 00:46:59,441 Uskomatonta! Paljonko tässä voi olla? 612 00:46:59,525 --> 00:47:01,652 Oletko taikuri tai jotain? 613 00:47:01,735 --> 00:47:04,488 Koska sinulla on nyt rahaa on kuuluisuuden vuoro. 614 00:47:04,571 --> 00:47:07,658 Miten? -Jätämme sinut tänne. 615 00:47:07,741 --> 00:47:10,786 Kun pankki aukeaa aamulla, jäät kiinni rysän päältä. 616 00:47:11,453 --> 00:47:14,540 Kasvosi ja nimesi tulevat kuuluisiksi. 617 00:47:15,541 --> 00:47:17,960 Mitä? -Nähdään uutisissa. 618 00:47:18,043 --> 00:47:20,128 Odottakaa! 619 00:47:20,212 --> 00:47:21,547 Teen mitä vain käsket. 620 00:47:21,630 --> 00:47:22,881 Mitä vain käsken? -Kyllä. 621 00:47:22,965 --> 00:47:25,050 Ei. -Ole kiltti! 622 00:47:31,265 --> 00:47:33,725 Latauduit varmaan hyvin. Voimasi ovat palanneet. 623 00:47:33,809 --> 00:47:35,644 Tiedän. Huolehdin turhaan. 624 00:47:40,440 --> 00:47:42,025 Mitä haluat? 625 00:47:42,109 --> 00:47:43,610 Minne piilotit sen demonioppaan? 626 00:47:43,694 --> 00:47:46,989 Onnistuit mahtavasti tällä kertaa. 627 00:47:47,698 --> 00:47:49,866 Laitoin sen hyllylle. 628 00:47:49,950 --> 00:47:50,993 En löydä sitä. 629 00:47:51,702 --> 00:47:53,161 Äänenlaatu on muuten mieletön. 630 00:47:53,245 --> 00:47:55,163 Ihan kuin olisit takanani. 631 00:47:55,247 --> 00:47:56,748 Niin olenkin. 632 00:47:56,832 --> 00:47:58,041 Hyvänen aika! 633 00:47:58,125 --> 00:47:59,459 Jukra. 634 00:47:59,543 --> 00:48:01,962 En ikinä totu tähän. 635 00:48:02,045 --> 00:48:04,590 Mikset löydä kirjaa? Se on… 636 00:48:06,925 --> 00:48:08,093 Se on poissa. 637 00:48:08,176 --> 00:48:09,803 Luulin laittaneeni sen tuohon. 638 00:48:09,886 --> 00:48:11,054 Minähän sanoin. Se ei ole siellä. 639 00:48:11,138 --> 00:48:13,140 Oletko varma, ettet hukannut sitä? 640 00:48:13,223 --> 00:48:14,057 SUNWOL-SÄÄTIÖN HISTORIA 641 00:48:14,141 --> 00:48:16,310 En ole koskenut siihen luettuamme sen yhdessä. 642 00:48:16,393 --> 00:48:17,769 Etkä penkonut tavaroitani? 643 00:48:17,853 --> 00:48:19,104 En. 644 00:48:27,279 --> 00:48:30,365 "Jeong Il-won, Jeong I-won, Jeong Sam-won…" Yksi, kaksi ja kolme? 645 00:48:30,866 --> 00:48:32,659 Et ole ollut luova nimien kanssa. 646 00:48:32,743 --> 00:48:35,662 Kaikilla ympärilläni tuntuu olevan taipumusta näpistelyyn. 647 00:48:37,664 --> 00:48:39,958 Seuraava nimesi taitaa olla Sip-won, eli kymmenen wonia. 648 00:48:41,209 --> 00:48:42,085 Enpä usko. 649 00:48:42,169 --> 00:48:43,128 Mutta se on. 650 00:48:43,211 --> 00:48:45,130 Olet jo ollut Pal-won eli kahdeksan wonia ja Gu-won eli yhdeksän wonia. 651 00:48:45,213 --> 00:48:46,423 Seuraavaksi Sip-won eli kymmenen. 652 00:48:46,506 --> 00:48:48,550 En koskaan tule käyttämään tuota nimeä. 653 00:48:48,634 --> 00:48:50,761 Miksi ei? Pidän siitä. Se kuulostaa kivalta. 654 00:48:50,844 --> 00:48:52,054 Sip-won. 655 00:48:52,137 --> 00:48:52,971 Jeong Sip-won. 656 00:48:53,555 --> 00:48:54,389 Hän on oikeassa. 657 00:48:54,473 --> 00:48:57,392 Säätiössämme on kyse perinteestä. Pidetään se elossa. 658 00:48:57,476 --> 00:49:00,479 Ei olisi pitänyt aloittaa Jeong Il-wonista. 659 00:49:01,104 --> 00:49:03,023 Mikä sen kadonneen kirjan nimi on? 660 00:49:03,106 --> 00:49:04,608 Autan etsimään sitä. 661 00:49:04,691 --> 00:49:07,819 Sen nimi on vain "Demoni". 662 00:49:07,903 --> 00:49:10,530 Se on vihreä, ja sen selässä on silmän kaltainen juttu. 663 00:49:10,614 --> 00:49:11,448 Ai, se. 664 00:49:12,449 --> 00:49:14,701 Hän suojeli sitä, joten oletin sitä päiväkirjaksi. 665 00:49:14,785 --> 00:49:15,952 Millainen kirja se on? 666 00:49:16,036 --> 00:49:17,579 Se on demoniopas. 667 00:49:19,039 --> 00:49:20,707 Ai niin kuin jollekin ilmanpuhdistimelle? 668 00:49:20,791 --> 00:49:21,792 Näetkö? Hänkin… 669 00:49:22,793 --> 00:49:24,920 Haluan lukea sen, kunhan se löytyy. 670 00:49:25,003 --> 00:49:25,962 Miksi lukisit sen? 671 00:49:26,046 --> 00:49:28,715 Koska käytän demonia henkivartijanani. 672 00:49:28,799 --> 00:49:29,633 "Käytät"? 673 00:49:29,716 --> 00:49:31,927 Käytät myös minua laturina. 674 00:49:32,552 --> 00:49:33,470 Totta. 675 00:49:37,182 --> 00:49:39,518 Mitä siinä kirjassa lukee? 676 00:49:39,601 --> 00:49:41,937 "Demoni"-sanan etymologia, voimat ja niiden käyttö, 677 00:49:42,020 --> 00:49:42,938 rajoitukset ja… 678 00:49:43,021 --> 00:49:44,022 Oli miten oli, 679 00:49:44,106 --> 00:49:45,774 se on tärkeä kirja. 680 00:49:45,857 --> 00:49:48,068 Rajoitukset? En tiennyt, että sinulla on sellaisia. 681 00:49:48,151 --> 00:49:49,277 Tuota… 682 00:49:51,363 --> 00:49:53,990 Se on huippusalaista, joten en voi kertoa. 683 00:49:55,242 --> 00:49:58,829 Mikä sinuun on mennyt, hra Park? Et yleensä osaa pitää suutasi kiinni. 684 00:49:58,912 --> 00:50:01,248 Olen ammattilaishovimestari. 685 00:50:02,290 --> 00:50:03,875 VASTAANOTETAAN 686 00:50:17,055 --> 00:50:18,432 Heidän voimansa? 687 00:50:19,391 --> 00:50:21,101 "Demonin rajoitukset." 688 00:50:21,184 --> 00:50:26,106 "Demonit eivät voi sekaantua Jumalan työhön. 689 00:50:26,606 --> 00:50:30,694 He eivät voi tappaa eläviä eivätkä herättää kuolleita. 690 00:50:30,777 --> 00:50:32,446 He eivät myöskään voi estää luonnonkatastrofeja. 691 00:50:33,363 --> 00:50:35,866 Mikäli tätä sääntöä rikotaan, 692 00:50:36,450 --> 00:50:40,328 demoni kuolee itsesyttymisen kautta." 693 00:50:43,248 --> 00:50:45,083 Vie meidät kirjan luo. 694 00:50:45,667 --> 00:50:48,503 Löydät ihmisen, jos tiedät hänen kasvonsa. 695 00:50:48,587 --> 00:50:49,880 Voit yrittää löytää kirjan. 696 00:50:49,963 --> 00:50:51,506 Se ei toimi esineisiin. 697 00:50:51,590 --> 00:50:53,133 Voimani toimivat vain kasvoihin. 698 00:50:53,216 --> 00:50:54,968 Voimasi ovat yllättävän rajalliset. 699 00:50:55,552 --> 00:50:57,554 On toinenkin keino. 700 00:51:14,112 --> 00:51:15,030 Se ei ole hyllyssä. 701 00:51:15,113 --> 00:51:17,032 Minne piilotit sen? 702 00:51:17,115 --> 00:51:19,868 Tarkista valvontakamerat. Se on joko hukassa tai varastettu. 703 00:51:19,951 --> 00:51:21,578 Kuka sen varastaisi? Kukaan ei tiedä siitä. 704 00:51:23,163 --> 00:51:25,916 Ju Seok-hoonilla on epäilyksensä henkilöllisyydestäni. 705 00:51:25,999 --> 00:51:28,752 Niinkö? -Hän kysyi, olenko vampyyri. 706 00:51:30,295 --> 00:51:32,422 Hän näki lävitseni. 707 00:51:33,340 --> 00:51:34,841 Se ei silti voinut olla hän. 708 00:51:34,925 --> 00:51:38,470 Hän ei ikinä hiipisi kenenkään asuntoon varastelemaan. 709 00:51:39,137 --> 00:51:40,096 Emme tiedä sitä. 710 00:51:40,180 --> 00:51:42,557 Miksi luotat vain häneen? 711 00:51:44,976 --> 00:51:46,603 Viimeiset harjoitukset. Anteeksi. 712 00:51:48,230 --> 00:51:49,189 Harjoitukset? 713 00:51:50,106 --> 00:51:52,526 Himmennä valoja. Nyt on liian kirkasta. 714 00:51:54,820 --> 00:51:57,823 Kiva nähdä, että teet kovasti töitä. 715 00:51:57,906 --> 00:52:00,283 Näytän kaikille, miksi nimeni on Jin-tähti. 716 00:52:00,784 --> 00:52:02,828 Nyt se on täydellinen. 717 00:52:18,260 --> 00:52:19,386 Pärjäätkö sinä? 718 00:52:21,096 --> 00:52:22,138 Totta kai. 719 00:52:22,889 --> 00:52:25,016 Heidän liittonsa on vain huijausta. 720 00:53:29,289 --> 00:53:30,999 Se oli täydellistä! 721 00:53:36,338 --> 00:53:37,756 Mitä mieltä olet? 722 00:53:57,108 --> 00:53:58,485 Se oli upea. 723 00:53:59,986 --> 00:54:02,781 Esityksen kauneus teki siitä surullisemman. 724 00:54:03,490 --> 00:54:05,784 Ei se ollut sinun vuoksesi. 725 00:54:25,428 --> 00:54:27,097 Mikset kehunut häntä? 726 00:54:27,180 --> 00:54:29,557 Hän palasi raiteilleen ja tekee kovasti töitä. 727 00:54:30,433 --> 00:54:32,268 Tämän näin unessani. 728 00:54:35,230 --> 00:54:36,648 Muiston ajaltani ihmisenä. 729 00:54:37,691 --> 00:54:38,525 Mitä? 730 00:54:39,609 --> 00:54:41,569 Uneni nainen tanssi kuin… 731 00:54:53,206 --> 00:54:55,000 SUNWOL-SÄÄTIÖ 732 00:54:55,083 --> 00:54:56,167 Hän oli mahtava. 733 00:54:57,335 --> 00:54:59,337 Luulin häntä vain ilkeäksi. 734 00:55:00,422 --> 00:55:02,632 Ehkä hän on herkkä, koska on taiteilija. 735 00:55:06,261 --> 00:55:07,137 Mikä hätänä? 736 00:55:07,804 --> 00:55:09,014 Mitä tarkoitat? 737 00:55:09,097 --> 00:55:11,808 Olet ollut poissaoleva sen jälkeen kun katsoimme esityksen. 738 00:55:14,436 --> 00:55:15,895 Ei tämä ole mitään. 739 00:55:15,979 --> 00:55:17,564 Vien sinut kotiin. 740 00:55:18,481 --> 00:55:19,774 Onko sinulla menoa? 741 00:55:19,858 --> 00:55:21,609 Pian on lehdistötilaisuus. 742 00:55:21,693 --> 00:55:24,571 Minun pitäisi olla edes siellä toimitusjohtajana. 743 00:55:39,419 --> 00:55:40,253 Taasko? 744 00:55:45,717 --> 00:55:46,926 Jeong Gu-won. 745 00:55:52,390 --> 00:55:53,725 Miksi juuri nyt? 746 00:55:57,729 --> 00:55:58,563 Mitä tapahtuu? 747 00:55:59,314 --> 00:56:00,315 Mitä teemme? 748 00:56:01,524 --> 00:56:03,526 Ettekö te lurjukset ole vielä viisastuneet? 749 00:56:04,819 --> 00:56:07,322 Kun lasken kolmeen, juokse. 750 00:56:08,573 --> 00:56:12,452 Hakkaan teidät kaikki tänään. 751 00:56:13,536 --> 00:56:16,664 Yksi, kaksi, kolme. 752 00:56:17,165 --> 00:56:18,249 Pomo! 753 00:56:18,333 --> 00:56:19,209 Pomo! -Pomo! 754 00:56:21,628 --> 00:56:22,796 Istu. 755 00:56:26,716 --> 00:56:29,135 Ryhdy pomoksemme! 756 00:56:30,303 --> 00:56:32,055 Mitä? -Me Villikoirat - 757 00:56:32,138 --> 00:56:34,766 tarvitsemme jonkun voimakkaan kuten sinä. 758 00:56:35,433 --> 00:56:36,476 Sinun… 759 00:56:39,604 --> 00:56:41,022 Sinun voimiesi avulla - 760 00:56:41,106 --> 00:56:42,774 koko kansakunta… Ei vaan - 761 00:56:42,857 --> 00:56:46,778 koko maailma polvistuu eteemme! 762 00:56:49,364 --> 00:56:51,407 Niinkö? -Kyllä! 763 00:56:51,491 --> 00:56:52,492 Hienoa! 764 00:56:52,575 --> 00:56:53,451 Sitten… 765 00:56:53,535 --> 00:56:54,494 Mennään. 766 00:56:56,663 --> 00:56:58,540 Pomo? -Pomo! 767 00:56:58,623 --> 00:57:00,375 Älkää seuratko minua, tai muuten… 768 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 Tiedätkö, mitä tämä voi tehdä? 769 00:57:03,336 --> 00:57:05,088 Älkää seuratko minua. 770 00:57:09,551 --> 00:57:11,886 Enkö juuri kieltänyt seuraamasta? 771 00:57:11,970 --> 00:57:13,638 Sanotaan… -Älä seuraa minua! 772 00:57:13,721 --> 00:57:16,558 että vain rohkeat ansaitsevat pomon. -Menkää pois! 773 00:57:16,641 --> 00:57:17,851 Minä… 774 00:57:17,934 --> 00:57:18,893 Onko selvä? 775 00:57:24,524 --> 00:57:25,483 Pomo… 776 00:57:33,199 --> 00:57:34,868 DEMONI 777 00:57:37,120 --> 00:57:39,706 Koska käytän demonia henkivartijanani. 778 00:57:39,789 --> 00:57:40,623 "Käytät"? 779 00:57:40,707 --> 00:57:42,792 Käytät myös minua laturina. 780 00:57:43,293 --> 00:57:44,252 Totta. 781 00:57:45,253 --> 00:57:47,672 Mitä siinä kirjassa lukee? 782 00:57:47,755 --> 00:57:49,966 "Demoni"-sanan etymologia, voimat ja niiden käyttö, 783 00:57:50,049 --> 00:57:50,925 rajoitukset ja… 784 00:58:15,575 --> 00:58:18,077 VALVOJA, ABRAXAS 785 00:58:19,996 --> 00:58:22,040 Hankkiudutaan ensin eroon esteestä. 786 00:58:24,125 --> 00:58:25,293 Etkö lukenut kirjaa? 787 00:58:25,376 --> 00:58:28,546 Hän ei ole ihminen. Hän on hirviö. 788 00:58:33,801 --> 00:58:37,514 Ei, hän oli ihminen ennen Do Do-heen saapumista. 789 00:58:38,056 --> 00:58:41,643 Hän ei voi tappaa sinua, mutta sinä voit tappaa hänet. 790 00:58:45,980 --> 00:58:48,566 Kun teet sen, sinusta tulee paholainen. 791 00:59:27,605 --> 00:59:28,648 Nähdään myöhemmin. 792 00:59:30,400 --> 00:59:31,401 Milloin palaat? 793 00:59:34,153 --> 00:59:36,990 Pelkään, että karkaat taas. 794 00:59:40,285 --> 00:59:41,536 En viivy kauan. 795 00:59:45,540 --> 00:59:48,001 Minun on taas latauduttava niin pian kuin voin. 796 01:00:29,292 --> 01:00:34,130 Haluan kiittää kaikkia toimittajia, jotka ovat tulleet esitykseen. 797 01:00:34,672 --> 01:00:38,217 Illan tähti palasi juuri Euroopan-kiertueelta. 798 01:00:39,844 --> 01:00:42,388 Ei tämä ole mikään sirkus. 799 01:00:42,472 --> 01:00:43,640 Hän on saanut nuorimpana - 800 01:00:43,723 --> 01:00:45,808 kulttuuriperinnön tittelin Pyeongannam-don tanssista. 801 01:00:45,892 --> 01:00:48,394 Korealaisen perinteisen tanssin Beyoncé! 802 01:00:48,478 --> 01:00:52,190 Jin Ga-young! 803 01:01:22,595 --> 01:01:24,055 Mikä tuo sinut tänne? 804 01:01:27,809 --> 01:01:31,187 Teidät on pidätetty puheenjohtaja Ju Cheon-sukin murhasta. 805 01:01:33,272 --> 01:01:34,107 Mitä? 806 01:01:34,190 --> 01:01:37,485 Teillä on oikeus vaieta ja oikeus asianajajaan. 807 01:01:38,152 --> 01:01:41,197 Kaikkea sanomaanne voidaan käyttää teitä vastaan. 808 01:01:51,833 --> 01:01:54,043 Anna olla. 809 01:01:54,127 --> 01:01:56,546 Syytä vain kohtaloasi. 810 01:01:59,048 --> 01:02:02,009 Miten niin syytä kohtaloa? Syytä itseäsi. 811 01:02:03,428 --> 01:02:07,098 Kukaan ei voi pysäyttää liikkeessä olevaa rulettipyörää. 812 01:02:08,266 --> 01:02:11,811 Jäljelle jäävät vain valintamme. 813 01:02:14,772 --> 01:02:17,734 Seochon poliisi pidätti Mirae F&B:n toimitusjohtaja Do Do-heen - 814 01:02:17,817 --> 01:02:19,777 murhasta ilman etsintälupaa. 815 01:02:19,861 --> 01:02:23,364 Toimitusjohtaja Dota epäillään puheenjohtaja Ju Cheon-sukin murhasta… 816 01:02:23,448 --> 01:02:26,409 Eihän tämä ole vielä ohi? 817 01:02:28,119 --> 01:02:29,120 Itse asiassa - 818 01:02:29,954 --> 01:02:31,122 kyllä on. 819 01:02:37,837 --> 01:02:40,965 He eivät voi pitää sinua yli 48 tuntia ilman todisteita. 820 01:02:42,508 --> 01:02:44,093 Sinnittele vielä hetki. 821 01:02:45,553 --> 01:02:47,930 Suk-min tietää, ettei todisteita ole. 822 01:02:48,014 --> 01:02:49,640 Miksi hän vie asiat näin pitkälle? 823 01:02:50,683 --> 01:02:52,185 He haluavat vain - 824 01:02:53,561 --> 01:02:56,189 otsikon, jossa sanotaan, että minut pidätettiin rikoksesta. 825 01:02:57,523 --> 01:02:58,900 Julkinen kritiikki - 826 01:02:58,983 --> 01:03:01,402 antaa heille tekosyyn evätä ehdokkuuteni. 827 01:03:04,071 --> 01:03:04,989 Älä huoli. 828 01:03:05,823 --> 01:03:07,074 Kaikki järjestyy kyllä. 829 01:03:10,995 --> 01:03:12,455 Kaikki järjestyy. 830 01:03:26,385 --> 01:03:27,804 Aloitan hirviönmetsästyksen. 831 01:03:46,614 --> 01:03:48,157 NTI SHIN 832 01:03:50,243 --> 01:03:52,203 Nti Do on pidätetty. 833 01:03:58,584 --> 01:04:00,920 SUNWOL-SÄÄTIÖ 834 01:04:07,593 --> 01:04:08,761 Olen pahoillani. 835 01:04:15,476 --> 01:04:17,311 Eikö satukin? 836 01:05:33,763 --> 01:05:34,680 Do Do-hee. 837 01:06:08,673 --> 01:06:09,799 Do Do-hee! 838 01:07:15,489 --> 01:07:16,824 Anna minun nähdä hänet. 839 01:07:16,907 --> 01:07:17,992 Häntä puukotettiin! 840 01:07:18,075 --> 01:07:18,909 On liian myöhäistä. 841 01:07:18,993 --> 01:07:20,369 Olin myöhässä. 842 01:07:20,453 --> 01:07:22,329 Tapoit johtaja Jeongin! 843 01:07:22,413 --> 01:07:23,998 Kaikki tapahtui sinun takiasi. 844 01:07:24,081 --> 01:07:25,791 Kuinka itsekäs oikein aiot olla? 845 01:07:25,875 --> 01:07:27,626 Älä käytä johtaja Jeongia hyväksesi. Anna hänen mennä. 846 01:07:27,710 --> 01:07:28,753 Minulla on ilmoitus. 847 01:07:28,836 --> 01:07:31,464 Estääkseni tulevat konfliktit ja kiistat - 848 01:07:31,547 --> 01:07:33,382 perun ehdokkuuteni. 849 01:07:33,466 --> 01:07:34,717 Hän ei ehkä selviä yön yli. 850 01:07:34,800 --> 01:07:36,093 Koeta kestää. 851 01:07:36,177 --> 01:07:37,178 Vielä vähän aikaa. 852 01:07:41,807 --> 01:07:46,812 Tekstitys: Pinja Mikkonen