1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 MON DÉMON 2 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 Une consigne ? 3 00:01:02,312 --> 00:01:03,229 Allons-y. 4 00:01:14,157 --> 00:01:15,325 Pourquoi… 5 00:01:57,784 --> 00:01:58,910 En fait… 6 00:02:00,787 --> 00:02:04,916 C'était pour qu'on reste incognito, pour cacher nos visages. 7 00:02:07,877 --> 00:02:09,254 Bien joué. 8 00:02:11,464 --> 00:02:13,424 Pourquoi tes pouvoirs n'ont pas marché ? 9 00:02:14,008 --> 00:02:16,010 Exactement ! Je me demande pourquoi. 10 00:02:20,890 --> 00:02:21,724 Noh Do-gyeong. 11 00:02:32,694 --> 00:02:33,653 Il est parti. 12 00:02:37,240 --> 00:02:38,741 Il est passé où ? 13 00:02:38,825 --> 00:02:40,034 Il est parti ? 14 00:02:42,162 --> 00:02:43,580 CONSIGNE AUTOMATIQUE 15 00:03:12,108 --> 00:03:14,068 Faudrait pas que Noh Do-gyeong tombe dessus. 16 00:03:19,198 --> 00:03:21,701 Que cherchait-il là-dedans ? 17 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 Il l'a déjà pris ? 18 00:03:24,078 --> 00:03:25,121 Que cherchez-vous ? 19 00:03:28,791 --> 00:03:30,501 Tu es la femme qui boit de l'arabica. 20 00:03:30,585 --> 00:03:32,086 De l'arabica ? 21 00:03:32,170 --> 00:03:33,004 Le café ? 22 00:03:33,087 --> 00:03:34,255 Que cherchez-vous ? 23 00:03:34,339 --> 00:03:36,424 Dites-moi, je connais très bien cet endroit. 24 00:03:37,008 --> 00:03:37,842 Qui êtes-vous ? 25 00:03:38,426 --> 00:03:39,344 À votre avis ? 26 00:03:39,427 --> 00:03:41,054 - Une mendiante. - Bingo. 27 00:03:41,554 --> 00:03:43,181 J'accepte les virements. 28 00:03:43,264 --> 00:03:44,807 JÉSUS SARL BANQUE DE DAEGUK 29 00:03:44,891 --> 00:03:46,059 "Jésus SARL" ? 30 00:03:46,142 --> 00:03:48,436 Le nom donne confiance, non ? 31 00:03:49,479 --> 00:03:51,189 Tu nous espionnais ? 32 00:03:51,272 --> 00:03:54,234 Pas du tout. Vous ne m'avez pas vue, c'est tout. 33 00:03:54,317 --> 00:03:55,777 Et ce n'est pas moi, l'intruse. 34 00:03:55,860 --> 00:03:57,904 Vous avez empiété sur mon territoire. 35 00:03:58,947 --> 00:03:59,781 Ton territoire ? 36 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 J'ai le meilleur coin d'ici. 37 00:04:07,705 --> 00:04:09,249 Il fait chaud et c'est ensoleillé. 38 00:04:10,959 --> 00:04:12,585 On n'a pas le temps pour ça. 39 00:04:16,923 --> 00:04:18,174 Ça faiblit. 40 00:04:22,553 --> 00:04:24,555 Ce qui faiblit 41 00:04:24,639 --> 00:04:26,266 finit tôt ou tard par disparaître. 42 00:04:31,104 --> 00:04:32,313 Tu la connais ? 43 00:04:33,481 --> 00:04:36,359 Elle est folle, c'est tout. Son âme est perturbée. 44 00:04:37,235 --> 00:04:38,528 N'y prête pas attention. 45 00:04:49,664 --> 00:04:56,379 ÉPISODE 7 DES RELATIONS ENTACHÉES 46 00:05:00,383 --> 00:05:01,509 Il est parti par où ? 47 00:05:02,260 --> 00:05:03,594 Cherchons-le. 48 00:05:03,678 --> 00:05:04,971 Ça fera l'affaire. 49 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 Tu fais quoi ? 50 00:05:08,182 --> 00:05:09,183 Je veux voir un truc. 51 00:05:17,817 --> 00:05:19,068 J'ai toujours mes pouvoirs. 52 00:05:20,153 --> 00:05:21,779 Que s'est-il passé tout à l'heure ? 53 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 Concentrons-nous sur Noh Do-gyeong. 54 00:05:41,632 --> 00:05:43,009 On le suit à l'intérieur ? 55 00:05:43,092 --> 00:05:44,469 Non, c'est trop… 56 00:05:58,649 --> 00:06:00,359 C'est trop risqué. 57 00:06:02,236 --> 00:06:03,237 Arrêtons là. 58 00:06:23,424 --> 00:06:24,467 Do-gyeong. 59 00:06:28,221 --> 00:06:30,223 - Oui ? - On peut parler ? 60 00:06:32,433 --> 00:06:34,894 Tu vois ton psychiatre en ce moment ? 61 00:06:36,479 --> 00:06:38,940 J'aimerais faire une pause. J'ai été assez occupé. 62 00:06:41,067 --> 00:06:42,360 Ça me fait penser. 63 00:06:42,985 --> 00:06:46,823 Ton père m'a demandé ce que tu faisais ces derniers temps. 64 00:06:46,906 --> 00:06:47,824 Tu lui as dit quoi ? 65 00:06:48,783 --> 00:06:50,118 Que je ne savais pas. 66 00:06:51,786 --> 00:06:52,870 C'était prévisible. 67 00:06:53,788 --> 00:06:55,456 Continue de ne rien savoir. 68 00:06:55,540 --> 00:06:56,374 Do-gyeong. 69 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 Je m'occupe très bien de moi. 70 00:06:57,959 --> 00:06:59,544 Arrête de prendre rendez-vous. 71 00:06:59,627 --> 00:07:01,921 Je ne fais pas confiance aux psys. 72 00:07:20,148 --> 00:07:21,232 Madame. 73 00:07:22,525 --> 00:07:25,069 J'ai adoré notre séance de méditation. 74 00:07:25,736 --> 00:07:28,239 J'ai un événement caritatif demain, 75 00:07:28,322 --> 00:07:30,616 on peut reporter notre rendez-vous ? 76 00:07:30,700 --> 00:07:31,534 Bien sûr. 77 00:07:31,617 --> 00:07:32,869 Merci. 78 00:07:34,871 --> 00:07:36,414 Une mauvaise connexion ? 79 00:07:36,497 --> 00:07:37,874 C'était quoi, le problème ? 80 00:07:47,925 --> 00:07:49,385 Impossible de me concentrer. 81 00:07:51,929 --> 00:07:52,763 J'y pense. 82 00:07:52,847 --> 00:07:54,557 Ça s'est déjà produit. 83 00:07:54,640 --> 00:07:56,309 Le jour où j'ai perdu mes pouvoirs. 84 00:07:56,392 --> 00:07:59,896 J'ai failli me faire renverser par une voiture à cause de ça. 85 00:07:59,979 --> 00:08:01,939 Tu t'es ensuite retrouvée avec mon tatouage. 86 00:08:04,442 --> 00:08:05,943 C'est forcément toi, le problème. 87 00:08:06,027 --> 00:08:08,154 Ça ne peut venir que de toi. Ne m'accuse pas. 88 00:08:08,237 --> 00:08:09,280 Je ne t'accuse pas. 89 00:08:09,363 --> 00:08:12,700 Mes pouvoirs n'ont jamais faibli avant de te rencontrer. 90 00:08:12,783 --> 00:08:15,411 Et mon tatouage n'a jamais été transmis à quiconque. 91 00:08:15,995 --> 00:08:17,246 Tu t'entends ? 92 00:08:17,330 --> 00:08:18,706 Tu m'accuses 93 00:08:18,789 --> 00:08:22,543 d'avoir failli te faire renverser et d'avoir perdu ton tatouage. 94 00:08:22,627 --> 00:08:23,753 Tu me rends responsable 95 00:08:24,378 --> 00:08:26,756 si tes pouvoirs ont faibli aujourd'hui. 96 00:08:26,839 --> 00:08:30,718 Ce serait horrible si mes pouvoirs ne marchaient pas à un moment crucial. 97 00:08:30,801 --> 00:08:32,803 - Comme tout à l'heure. - Horrible ? 98 00:08:33,638 --> 00:08:35,806 Si c'était si horrible, pourquoi tu l'as fait ? 99 00:08:35,890 --> 00:08:37,350 Tu crois que ça m'a plu ? 100 00:08:37,433 --> 00:08:39,477 - Ça t'a pas plu ? - Parce qu'à toi, si ? 101 00:08:49,403 --> 00:08:52,823 Pourquoi Bok-gyu n'est pas encore là ? 102 00:08:53,783 --> 00:08:56,827 Je ne peux même pas boire mon café tranquillement. 103 00:08:57,537 --> 00:08:59,747 Où est mon café ? 104 00:09:10,132 --> 00:09:12,176 CÉRÉMONIE DE FIN DES TRAVAUX DU THÉÂTRE SUNWOL 105 00:09:16,639 --> 00:09:17,932 Le théâtre Sunwol… 106 00:09:59,307 --> 00:10:02,018 Vous allez à une pendaison de crémaillère de jeunes mariés ? 107 00:10:02,101 --> 00:10:04,854 Ce n'est ni un vrai mariage ni une pendaison de crémaillère. 108 00:10:04,937 --> 00:10:07,440 Je plaisantais. Pas besoin d'être si crispée. 109 00:10:07,523 --> 00:10:10,067 Je ne le suis pas. C'est vous qui êtes trop détendu. 110 00:10:11,485 --> 00:10:14,071 Vous avez beaucoup d'affaires. Ce n'est pas nécessaire. 111 00:10:14,864 --> 00:10:16,574 Vous connaissez ce vers ? 112 00:10:16,657 --> 00:10:20,828 "L'arrivée d'une personne s'accompagne de celle de sa vie entière." 113 00:10:28,169 --> 00:10:30,546 Venez ici, la vie ! 114 00:10:31,088 --> 00:10:32,590 Venez ici ! 115 00:10:36,344 --> 00:10:38,888 C'est quoi, tout ça ? 116 00:10:38,971 --> 00:10:40,973 Mes vêtements, ce dont j'ai besoin. 117 00:10:41,057 --> 00:10:43,768 Et ma précieuse petite collection qui reflète mes goûts. 118 00:10:45,019 --> 00:10:47,313 - Vous appelez ça une petite collection ? - Oui. 119 00:10:47,396 --> 00:10:49,899 J'ai l'impression que la fondation Sunwol a emménagé. 120 00:10:49,982 --> 00:10:53,361 C'est parce que la fondation Sunwol ne fait qu'un avec moi. 121 00:10:54,153 --> 00:10:55,821 Je mets ça où ? 122 00:10:55,905 --> 00:10:58,032 Ce sont mes trésors. Mets-les ici. 123 00:10:58,115 --> 00:10:59,784 Non, il n'y a pas de place. 124 00:11:00,493 --> 00:11:02,745 - Mets-les dans la chambre de Do-hee. - Bien. 125 00:11:02,828 --> 00:11:03,996 Non ! 126 00:11:10,378 --> 00:11:13,005 Je peux te parler ? 127 00:11:16,550 --> 00:11:18,803 De quoi s'agit-il ? Ça peut attendre ? 128 00:11:30,731 --> 00:11:32,400 Tu ne vis pas seul, ici. 129 00:11:33,567 --> 00:11:35,236 On vit ensemble. 130 00:11:35,319 --> 00:11:36,612 Et alors ? 131 00:11:37,113 --> 00:11:38,364 Débarrasse-toi du superflu. 132 00:11:38,447 --> 00:11:40,825 Rien ne part, alors. Tout est important. 133 00:11:40,908 --> 00:11:42,368 - Débarrasse-toi de tout. - Non. 134 00:11:42,451 --> 00:11:44,537 Tu veux un appartement super encombré ? 135 00:11:44,620 --> 00:11:46,497 Ton appart est petit, c'est ta faute. 136 00:11:46,580 --> 00:11:48,040 Il n'est pas trop petit. 137 00:11:48,124 --> 00:11:51,377 Tu as bien trop d'affaires, espèce d'accumulateur compulsif. 138 00:11:51,460 --> 00:11:52,920 Ce ne sont pas que des affaires. 139 00:11:53,003 --> 00:11:56,215 Chaque objet reflète mes goûts, mon histoire et mon identité. 140 00:11:56,298 --> 00:11:57,758 Chaque objet fait partie de moi. 141 00:12:04,014 --> 00:12:05,558 Tu ne me laisses pas le choix. 142 00:12:13,524 --> 00:12:16,026 Vis ta belle vie avec toutes tes personnalités. 143 00:12:22,491 --> 00:12:24,243 Donne-moi au moins mon café. 144 00:12:26,287 --> 00:12:27,329 Merci. 145 00:12:38,132 --> 00:12:41,552 Je réalise enfin que vous êtes marié. 146 00:12:41,635 --> 00:12:43,137 C'est ça, le mariage ? 147 00:12:43,220 --> 00:12:46,056 Je ne peux même pas apporter mes affaires à la maison ? 148 00:12:46,140 --> 00:12:48,767 Qu'est-ce que j'en sais ? Je brille en solo. 149 00:12:48,851 --> 00:12:50,352 Tu risques pas, 150 00:12:50,436 --> 00:12:52,313 mais te marie jamais. 151 00:12:52,396 --> 00:12:54,356 - Ne me portez pas malheur ! - Mon café ! 152 00:12:55,608 --> 00:12:56,525 Ne dites pas ça. 153 00:12:58,235 --> 00:12:59,987 Je repars avec vos affaires. 154 00:13:00,070 --> 00:13:01,238 Retournez à l'intérieur. 155 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 Non. 156 00:13:02,239 --> 00:13:03,991 J'ai ma fierté. 157 00:13:04,074 --> 00:13:05,451 Je ne peux pas y retourner. 158 00:13:09,079 --> 00:13:11,081 J'en avais bavé pour avoir mon café. 159 00:13:13,042 --> 00:13:14,210 J'ai trop craché dedans ? 160 00:13:14,293 --> 00:13:15,503 Je n'en veux pas. 161 00:13:15,586 --> 00:13:17,296 J'ai mangé de l'ail, faut dire. 162 00:13:20,466 --> 00:13:22,384 C'est ça, le mariage. 163 00:13:25,596 --> 00:13:27,723 Vous parlez comme si vous étiez mariée. 164 00:13:28,307 --> 00:13:29,308 C'est le cas. 165 00:13:30,768 --> 00:13:33,562 - Quoi ? - Pour être exacte, j'ai été mariée. 166 00:13:34,522 --> 00:13:35,523 Quand ça ? 167 00:13:35,606 --> 00:13:37,358 Pendant un congé, il y a cinq ans. 168 00:13:37,441 --> 00:13:40,986 Je ne l'ai dit à personne, au cas où. 169 00:13:41,070 --> 00:13:42,404 On s'est mariés en secret. 170 00:13:43,155 --> 00:13:44,657 C'est la seule chose 171 00:13:44,740 --> 00:13:47,159 que je ne regrette pas concernant ce mariage. 172 00:13:53,749 --> 00:13:57,211 Il faut vraiment être fou pour se marier. 173 00:14:00,798 --> 00:14:01,799 Ça aussi ? 174 00:14:02,466 --> 00:14:03,634 J'ai de la chance. 175 00:14:07,805 --> 00:14:09,557 Tu vois ? Tout rentre. 176 00:14:09,640 --> 00:14:12,184 Franchement, son appart est plus petit qu'une voiture. 177 00:14:12,268 --> 00:14:14,770 Non, c'est vous qui en demandez trop. 178 00:14:14,853 --> 00:14:17,189 Regardez tout ce que vous avez. 179 00:14:20,067 --> 00:14:22,486 DO-HEE, LA CINGLÉE 180 00:14:23,904 --> 00:14:24,905 Qui est-ce ? 181 00:14:24,989 --> 00:14:25,990 "Qui est-ce ?" 182 00:14:27,157 --> 00:14:29,285 Monsieur Qui, vous ne revenez pas ? 183 00:14:30,661 --> 00:14:32,621 Tu m'as dit de vivre avec mes personnalités. 184 00:14:37,668 --> 00:14:40,629 Il est vraiment parti de la maison ? 185 00:14:44,300 --> 00:14:46,176 Il s'est enfui au bout d'une journée ? 186 00:14:46,260 --> 00:14:47,970 Je vais le lui faire regretter. 187 00:14:48,053 --> 00:14:49,513 Je ne l'appelle plus jamais. 188 00:14:50,472 --> 00:14:51,307 J'aurais pas dû… 189 00:14:52,975 --> 00:14:54,810 Il a réussi à me laisser ça ici ? 190 00:14:55,352 --> 00:14:57,521 Je rêve. C'est toi qui m'as viré. 191 00:14:58,522 --> 00:14:59,940 Tu devrais y aller. 192 00:15:00,024 --> 00:15:01,317 Travaille sur le spectacle. 193 00:15:02,943 --> 00:15:06,280 En fait, Jin, la star a disparu après avoir appris votre mariage. 194 00:15:06,864 --> 00:15:08,866 Elle va rater la conférence de presse demain. 195 00:15:08,949 --> 00:15:10,326 Elle a arrêté de répéter. 196 00:15:10,409 --> 00:15:13,287 Vous pouvez aller lui parler ? 197 00:15:13,787 --> 00:15:14,622 Pourquoi moi ? 198 00:15:14,705 --> 00:15:17,124 Elle a l'impression que son protecteur la trompe. 199 00:15:17,207 --> 00:15:19,084 Oublie ça. Annule le spectacle, sinon. 200 00:15:19,168 --> 00:15:20,794 - Je ne vais pas… - Va-t'en. 201 00:15:21,378 --> 00:15:22,755 - Mais… - Va-t'en ! 202 00:15:37,811 --> 00:15:39,021 C'est quoi, ce truc ? 203 00:15:42,274 --> 00:15:44,276 Il a bien trop de personnalités. 204 00:15:45,235 --> 00:15:47,321 Tu parles d'un ego fractionné. 205 00:15:49,990 --> 00:15:52,159 Tu t'es trouvé une carpette. 206 00:16:00,084 --> 00:16:01,043 Une carpette ? 207 00:16:02,294 --> 00:16:04,630 Quelqu'un qui est toujours là. 208 00:16:04,713 --> 00:16:08,092 Tu le tiens pour acquis, tu finis par le négliger, 209 00:16:08,175 --> 00:16:11,428 et tu lui reproches tout parce qu'il se laisse faire. 210 00:16:12,554 --> 00:16:14,098 On était comme ça, nous. 211 00:16:16,600 --> 00:16:19,019 C'est pour ça que tu as organisé cette fête surprise ? 212 00:16:19,103 --> 00:16:20,312 Pour que je comprenne ? 213 00:16:21,981 --> 00:16:24,733 Tu désirais vraiment mon amour, hein ? 214 00:16:24,817 --> 00:16:27,861 J'aimais la façon dont on se comportait l'une envers l'autre. 215 00:16:29,363 --> 00:16:31,281 C'est ça, une vraie famille. 216 00:16:32,741 --> 00:16:34,994 Même si on n'était pas liées par le sang, 217 00:16:36,328 --> 00:16:38,122 on était comme une vraie famille. 218 00:16:41,166 --> 00:16:42,251 C'est vrai. 219 00:16:44,670 --> 00:16:46,296 Mais ne t'inquiète pas. 220 00:16:46,380 --> 00:16:48,799 Tu es irremplaçable. 221 00:16:55,389 --> 00:16:56,849 SEOK-HOON 222 00:17:05,816 --> 00:17:06,859 Salut, Seok-hoon. 223 00:17:06,942 --> 00:17:08,610 Salut, Do-hee. Où es-tu ? 224 00:17:08,694 --> 00:17:11,238 J'aimerais te parler seul à seul. 225 00:17:11,321 --> 00:17:12,740 À quel sujet ? 226 00:17:14,575 --> 00:17:16,535 C'est au sujet de Jeong Gu-won. 227 00:17:22,291 --> 00:17:23,834 Tu as décidé de ne pas m'appeler ? 228 00:17:24,877 --> 00:17:26,712 Je vais vivre dans ma voiture, alors. 229 00:17:27,296 --> 00:17:28,297 Pas grave. 230 00:17:34,428 --> 00:17:35,429 Bon sang. 231 00:17:36,680 --> 00:17:39,016 Pourquoi il y a autant de choses ? 232 00:17:51,195 --> 00:17:52,738 C'est mieux que l'appartement. 233 00:17:52,821 --> 00:17:54,656 Plus spacieux et plus confortable. 234 00:18:08,796 --> 00:18:10,547 J'ignorais que vous étiez là. 235 00:18:10,631 --> 00:18:12,925 Je suis venue car M. Jeong emménageait. 236 00:18:14,802 --> 00:18:15,844 Je vois. 237 00:18:17,346 --> 00:18:19,431 - On peut parler dans le bureau ? - Oui. 238 00:18:22,643 --> 00:18:24,061 De quoi s'agit-il ? 239 00:18:25,312 --> 00:18:28,440 M. Jeong a officiellement emménagé ? 240 00:18:28,524 --> 00:18:30,400 C'est pour éviter les rumeurs. 241 00:18:32,528 --> 00:18:34,863 Qu'y a-t-il ? Allez, dis-moi. 242 00:18:34,947 --> 00:18:37,407 Jeong Gu-won a des ennuis ? 243 00:18:38,617 --> 00:18:41,787 Do-hee, que sais-tu de lui ? 244 00:18:43,247 --> 00:18:44,081 Eh bien… 245 00:18:44,623 --> 00:18:46,959 Il n'y a pas grand-chose à savoir sur lui. 246 00:18:47,042 --> 00:18:50,879 Tu t'es renseignée sur lui avant de l'épouser ? 247 00:18:53,048 --> 00:18:55,425 Tu parles de sa famille ou de ses diplômes ? 248 00:18:56,760 --> 00:18:58,095 J'ai une photo à te montrer. 249 00:19:06,895 --> 00:19:10,524 Ça date de la cérémonie de fin des travaux du théâtre Sunwol en 1977. 250 00:19:12,276 --> 00:19:13,110 Regarde ça. 251 00:19:14,987 --> 00:19:16,697 M. Jeong était là. 252 00:19:31,044 --> 00:19:33,213 C'est le portrait craché de son grand-père. 253 00:19:34,756 --> 00:19:36,675 C'est l'ancien directeur général. 254 00:19:38,343 --> 00:19:39,845 C'est vraiment ce que tu penses ? 255 00:19:39,928 --> 00:19:41,138 Ce serait quoi d'autre ? 256 00:19:42,139 --> 00:19:44,057 Ça, c'est des gènes dominants. 257 00:19:44,141 --> 00:19:45,517 La ressemblance est inouïe. 258 00:20:00,908 --> 00:20:02,242 L'HOMME CHOISI PAR DO DO-HEE 259 00:20:02,326 --> 00:20:03,785 Pas de réseau au sous-sol ? 260 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 C'est mieux. 261 00:20:24,014 --> 00:20:25,265 Ça marche. 262 00:20:25,349 --> 00:20:27,476 Ça marche. 263 00:20:27,976 --> 00:20:29,269 Ça marche ! 264 00:20:32,481 --> 00:20:33,857 Bon sang. 265 00:20:37,569 --> 00:20:39,446 J'ignorais qu'on attendait un invité. 266 00:20:39,529 --> 00:20:40,989 Je devais parler à Do-hee. 267 00:20:41,073 --> 00:20:42,032 De quoi ? 268 00:20:43,992 --> 00:20:45,285 Allons boire un verre. 269 00:20:48,997 --> 00:20:51,625 Vous ne voulez pas savoir de quoi on a parlé ? 270 00:20:59,925 --> 00:21:01,051 Va droit au but. 271 00:21:01,134 --> 00:21:03,428 Je ne veux pas laisser Do-hee seule trop longtemps. 272 00:21:03,512 --> 00:21:04,554 Ne vous inquiétez pas. 273 00:21:04,638 --> 00:21:06,223 Mme Shin est avec elle. 274 00:21:06,306 --> 00:21:08,684 C'est bien. Je peux lui faire confiance. 275 00:21:10,018 --> 00:21:12,062 Il y a beaucoup de choses 276 00:21:12,145 --> 00:21:14,439 que Do-hee et vous me cachez. 277 00:21:15,941 --> 00:21:18,568 C'est parce qu'on a une relation très spéciale. 278 00:21:25,492 --> 00:21:26,952 Vous n'êtes pas humain, si ? 279 00:21:28,537 --> 00:21:29,538 Quoi ? 280 00:21:31,206 --> 00:21:32,249 Comment ça ? 281 00:21:32,332 --> 00:21:34,209 Je suis humain, ça ne se voit pas ? 282 00:21:36,003 --> 00:21:36,837 Pas un vampire ? 283 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 Ne me comparez pas à ces fichus moustiques. 284 00:21:45,387 --> 00:21:48,932 Je vous trouve très suspect, monsieur Jeong. 285 00:21:49,016 --> 00:21:51,935 Tu me détestes, ce n'est pas pour ça ? 286 00:21:52,811 --> 00:21:53,812 Ça aussi, c'est vrai. 287 00:21:54,563 --> 00:21:56,148 D'ailleurs, 288 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 j'ai l'intention de vous avoir à l'œil. 289 00:21:59,860 --> 00:22:04,573 Et s'il devient évident que Do-hee n'est pas en sécurité avec vous, 290 00:22:07,200 --> 00:22:10,829 je ne resterai pas les bras croisés. 291 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 Et après ? 292 00:22:15,208 --> 00:22:18,462 Je découvrirai votre secret et le révélerai au monde entier. 293 00:22:20,172 --> 00:22:21,882 Je n'ai pas peur. 294 00:22:21,965 --> 00:22:24,134 C'était censé être une menace ? 295 00:22:25,969 --> 00:22:28,055 Je ne fais pas peur, c'est vrai. 296 00:22:29,306 --> 00:22:32,768 Mais je peux être terriblement casse-pieds. 297 00:22:33,477 --> 00:22:34,686 Je suis persévérant. 298 00:22:38,190 --> 00:22:42,402 Je vais tellement vous déranger et vous embêter 299 00:22:43,153 --> 00:22:45,155 que vous pourrez dire adieu 300 00:22:45,238 --> 00:22:48,116 à la paix et au bonheur dont vous jouissez au quotidien. 301 00:22:48,658 --> 00:22:49,743 Voyez-vous, 302 00:22:49,826 --> 00:22:52,412 un termite peut ronger lentement le bois 303 00:22:52,496 --> 00:22:54,623 jusqu'à faire s'effondrer toute la maison. 304 00:23:00,003 --> 00:23:02,464 Bon sang, je me coltine un nouveau fan. 305 00:23:02,547 --> 00:23:04,341 Je suis vraiment trop populaire. 306 00:23:10,138 --> 00:23:11,890 T'embête pas. 307 00:23:11,973 --> 00:23:13,725 Je suis un bâtiment en béton. 308 00:23:14,309 --> 00:23:15,227 Salut. 309 00:23:25,195 --> 00:23:27,239 Venez au bar. C'est au coin de la rue. 310 00:23:27,322 --> 00:23:29,032 Ça ne vous dit pas ? 311 00:23:29,116 --> 00:23:30,367 Dommage. 312 00:23:32,577 --> 00:23:33,787 Un bar, ça vous dit ? 313 00:23:33,870 --> 00:23:37,124 Vous aurez à boire et à manger et je vous présenterai des mecs sexy. 314 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 Dégage. 315 00:23:40,836 --> 00:23:43,338 Je me fiche des mecs barbants. 316 00:23:49,136 --> 00:23:50,262 C'est pas vrai. 317 00:23:55,767 --> 00:23:56,852 Ça fait mal. 318 00:24:02,607 --> 00:24:04,609 Va me chercher à boire ! 319 00:24:04,693 --> 00:24:07,487 Je t'ai dit d'aller me chercher à boire ! 320 00:24:16,872 --> 00:24:18,373 Tu te planques où ? 321 00:24:18,456 --> 00:24:20,333 Jin Ga-young ! 322 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 Sors de là tout de suite ! 323 00:24:22,169 --> 00:24:24,421 Ou je t'en colle une. 324 00:24:24,504 --> 00:24:27,507 Les gentilles filles obéissent et vont chercher à boire. 325 00:24:27,591 --> 00:24:29,759 Tu devrais même mourir si je te le demande. 326 00:24:30,260 --> 00:24:33,180 Comment oses-tu te rebeller ? 327 00:24:33,847 --> 00:24:35,098 Sale gosse. 328 00:24:37,517 --> 00:24:39,978 Je te tiens, sale mioche. 329 00:24:40,061 --> 00:24:43,523 Tu croyais pouvoir m'échapper ? 330 00:24:58,121 --> 00:24:59,372 Qui êtes-vous ? 331 00:24:59,456 --> 00:25:02,626 Bordel, vous faites quoi chez moi ? 332 00:25:02,709 --> 00:25:03,627 Salut. 333 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 Je viens recouvrer une dette. 334 00:25:05,295 --> 00:25:06,588 Vous êtes un usurier ? 335 00:25:06,671 --> 00:25:08,673 D'accord, je vais vous rembourser. 336 00:25:08,757 --> 00:25:09,883 Combien ? 337 00:25:09,966 --> 00:25:12,969 Tu m'as vendu ton âme pour cent millions de wons il y a dix ans. 338 00:25:13,887 --> 00:25:15,222 Je viens la récupérer. 339 00:25:15,305 --> 00:25:17,807 Quoi ? Il y a dix ans ? 340 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 Tu as oublié ? 341 00:25:20,602 --> 00:25:22,771 Tu étais déjà ivre à l'époque. 342 00:25:22,854 --> 00:25:24,231 Je vais t'aider à te souvenir. 343 00:25:25,315 --> 00:25:29,486 Tu as perdu tout l'argent que je t'ai donné au jeu. 344 00:25:29,569 --> 00:25:32,781 J'ai cru que c'était un rêve. 345 00:25:32,864 --> 00:25:33,698 Ben, non. 346 00:25:35,325 --> 00:25:36,618 En voilà la preuve. 347 00:25:39,579 --> 00:25:40,789 Bon sang. 348 00:25:41,373 --> 00:25:42,874 Essayez de prendre mon âme. 349 00:25:43,458 --> 00:25:44,709 Si vous me touchez, 350 00:25:44,793 --> 00:25:46,878 je vous coupe la main ! 351 00:25:48,713 --> 00:25:49,547 Cette main ? 352 00:26:05,105 --> 00:26:07,732 Sans talent ou chance, quelle idée de jouer. 353 00:26:09,484 --> 00:26:10,610 Tu peux sortir. 354 00:26:10,694 --> 00:26:12,404 Plus personne ne te fera de mal. 355 00:26:21,913 --> 00:26:24,624 Vous êtes un ange ? 356 00:26:25,208 --> 00:26:27,877 Moi ? Qu'est-ce qui te fait croire ça ? 357 00:26:27,961 --> 00:26:29,879 Vous m'avez sauvée. 358 00:26:36,011 --> 00:26:37,345 Les anges… 359 00:26:38,221 --> 00:26:39,764 ne viennent pas sauver les gens. 360 00:26:40,515 --> 00:26:43,268 Alors, qui êtes-vous ? 361 00:26:44,269 --> 00:26:45,228 Un esprit maléfique. 362 00:26:45,854 --> 00:26:48,356 Les humains disent que je suis un démon. 363 00:26:49,858 --> 00:26:50,859 Un démon ? 364 00:27:05,790 --> 00:27:07,500 Monsieur ! 365 00:27:07,584 --> 00:27:09,169 Emmenez-moi avec vous ! 366 00:27:09,753 --> 00:27:11,588 Désolé, pas de marché avec les enfants. 367 00:27:11,671 --> 00:27:13,048 On n'est pas obligés ! 368 00:27:13,715 --> 00:27:16,509 Je sais cuisiner et faire la lessive ! 369 00:27:16,593 --> 00:27:18,011 Je sais tout faire ! 370 00:27:18,094 --> 00:27:19,054 Non, merci. 371 00:27:37,197 --> 00:27:38,907 Je vous retrouverai. 372 00:27:40,158 --> 00:27:41,659 Quoi qu'il arrive. 373 00:27:42,744 --> 00:27:43,787 Et je… 374 00:27:53,129 --> 00:27:55,215 J'ai déjà eu beaucoup de mal à te retrouver. 375 00:27:59,260 --> 00:28:01,930 Tu sais à quoi je me suis accrochée jusqu'à maintenant ? 376 00:28:06,351 --> 00:28:08,228 Excuse-moi. Ça va ? 377 00:28:10,939 --> 00:28:12,232 Ton mec t'a larguée ? 378 00:28:12,315 --> 00:28:14,943 Ne pleure plus, viens avec nous. 379 00:28:15,902 --> 00:28:18,321 - Dégage. - Allez, sois gentille. 380 00:28:18,405 --> 00:28:20,407 Je pourrais te consoler. 381 00:28:20,490 --> 00:28:21,783 Quoi ? 382 00:28:22,575 --> 00:28:23,868 Casse-toi, pervers ! 383 00:28:26,955 --> 00:28:29,624 Quoi ? Répète ça, salope. 384 00:28:32,293 --> 00:28:33,420 Ça va ? 385 00:28:33,503 --> 00:28:34,629 - Lâche-moi. - Arrête. 386 00:28:34,712 --> 00:28:36,548 - Vas-y, frappe-moi. - Espèce de sale… 387 00:28:36,631 --> 00:28:38,758 - Lâche-moi ! - Vas-y, enfoiré ! 388 00:28:47,600 --> 00:28:48,435 Gu-won. 389 00:28:54,274 --> 00:28:55,442 - Compris. - Allons-y. 390 00:28:55,525 --> 00:28:57,610 - J'ai compris, lâche-moi ! - Allez, viens. 391 00:29:00,822 --> 00:29:02,782 Je savais que tu reviendrais me sauver. 392 00:29:12,250 --> 00:29:15,086 On y est presque. 393 00:29:15,170 --> 00:29:16,713 C'est très bien. 394 00:29:17,297 --> 00:29:19,382 Viens t'asseoir. 395 00:29:19,466 --> 00:29:20,759 Voilà. 396 00:29:24,804 --> 00:29:26,097 Gu-won. 397 00:29:26,181 --> 00:29:28,266 Tu n'es pas vraiment marié, hein ? 398 00:29:29,809 --> 00:29:31,728 C'est un mariage de convenance, non ? 399 00:29:36,316 --> 00:29:37,358 Si. 400 00:29:39,819 --> 00:29:41,154 Bien. 401 00:29:41,905 --> 00:29:43,782 C'est tout ce que je voulais savoir. 402 00:29:44,365 --> 00:29:48,077 J'ai de la peine pour elle. 403 00:29:50,538 --> 00:29:52,373 J'ai quelqu'un sur le dos. 404 00:29:55,001 --> 00:29:56,044 Pas elle. 405 00:29:56,127 --> 00:29:57,212 Qui d'autre ? 406 00:29:57,295 --> 00:29:59,005 Ju Seok-hoon va me faire suivre. 407 00:29:59,964 --> 00:30:02,509 Je vous ai dit que ça briserait beaucoup de cœurs 408 00:30:02,592 --> 00:30:04,427 si vous épousiez Do Do-hee. 409 00:30:05,720 --> 00:30:08,890 Il n'y a rien de pire qu'un homme bafoué. On a un gros problème. 410 00:30:10,475 --> 00:30:12,602 Et si Ju Seok-hoon trame quelque chose ? 411 00:30:12,685 --> 00:30:14,813 Comme quoi ? J'en doute. 412 00:30:16,314 --> 00:30:17,148 Ça sent pas bon. 413 00:30:21,069 --> 00:30:22,946 Encore des papiers à signer ? 414 00:30:23,571 --> 00:30:27,408 La fondation Sunwol ne s'arrête pas de tourner en votre absence. 415 00:30:30,328 --> 00:30:33,122 C'est comment, le mariage ? 416 00:30:33,206 --> 00:30:34,207 Je ne sais pas. 417 00:30:34,290 --> 00:30:36,167 C'est gênant et inconfortable. 418 00:30:36,793 --> 00:30:37,961 Je m'y attendais. 419 00:30:40,463 --> 00:30:44,050 Mais je me sens à l'aise puisque Do Do-hee est toujours près de moi. 420 00:30:46,386 --> 00:30:48,471 Je parle du tatouage. 421 00:30:48,555 --> 00:30:51,683 Je suis soulagée d'avoir le tatouage toujours près de moi. 422 00:30:51,766 --> 00:30:53,101 Sérieusement… 423 00:30:58,523 --> 00:31:01,109 Mais il s'est passé quelque chose d'étrange aujourd'hui. 424 00:31:01,192 --> 00:31:02,026 Quoi donc ? 425 00:31:02,110 --> 00:31:03,403 Mes pouvoirs 426 00:31:04,696 --> 00:31:06,197 ont faibli. 427 00:31:06,281 --> 00:31:08,992 N'importe quoi. Vos pouvoirs ne sont pas des néons. 428 00:31:09,075 --> 00:31:10,618 Ils ne marchaient plus. 429 00:31:11,202 --> 00:31:13,413 Mais quand j'ai réessayé, 430 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 ça allait. 431 00:31:15,498 --> 00:31:16,916 Une mauvaise connexion ? 432 00:31:17,000 --> 00:31:20,128 C'est ce que j'ai pensé, mais ça s'est déjà produit. 433 00:31:20,211 --> 00:31:22,005 Lors de l'accident avec Do Do-hee. 434 00:31:22,755 --> 00:31:23,590 C'est vrai. 435 00:31:23,673 --> 00:31:26,593 Vous en avez parlé quand vous avez perdu vos pouvoirs. 436 00:31:26,676 --> 00:31:30,722 Il s'est passé un truc inhabituel avant qu'ils ne faiblissent ? 437 00:31:31,306 --> 00:31:34,642 J'ai encore fait le même rêve ce matin. 438 00:31:39,814 --> 00:31:41,065 Ce serait ça ? 439 00:31:41,774 --> 00:31:42,901 Vous devenez humain ? 440 00:31:42,984 --> 00:31:43,818 Humain ? 441 00:31:43,902 --> 00:31:46,571 Sans vos pouvoirs, vos souvenirs vous reviennent. 442 00:31:46,654 --> 00:31:50,658 Et plus vous devenez humain, plus vos pouvoirs s'affaiblissent. 443 00:31:50,742 --> 00:31:51,576 Tu as raison. 444 00:31:52,368 --> 00:31:54,871 Maintenant que j'y pense, ce n'est pas mon genre 445 00:31:54,954 --> 00:31:57,540 de ressentir des émotions insensées et inutiles. 446 00:31:57,624 --> 00:31:59,417 Des émotions insensées et inutiles ? 447 00:31:59,500 --> 00:32:02,670 De la culpabilité et de la compassion. 448 00:32:02,754 --> 00:32:04,088 Et de l'am… 449 00:32:04,172 --> 00:32:05,089 Quoi ? 450 00:32:06,382 --> 00:32:07,800 C'est à peu près tout. 451 00:32:08,843 --> 00:32:10,762 Ça ne vous ressemble pas. 452 00:32:10,845 --> 00:32:12,430 Attendez de récupérer le tatouage. 453 00:32:12,513 --> 00:32:14,474 Imaginez qu'entre-temps, il se passe… 454 00:32:14,557 --> 00:32:16,392 C'est bon, j'ai compris ! 455 00:32:16,476 --> 00:32:18,353 Pas besoin de me faire des réflexions. 456 00:32:20,271 --> 00:32:23,650 Vous vous trompez. J'exprime mes inquiétudes. 457 00:32:26,527 --> 00:32:28,029 Quand j'aurai mon tatouage, 458 00:32:30,114 --> 00:32:31,282 on est d'accord… 459 00:32:32,700 --> 00:32:34,202 que tout reviendra à la normale ? 460 00:32:36,329 --> 00:32:37,580 Mes pouvoirs… 461 00:32:41,751 --> 00:32:42,710 et mes émotions. 462 00:32:45,421 --> 00:32:47,173 FONDATION SUNWOL 463 00:33:48,192 --> 00:33:49,235 Quel cinglé ! 464 00:34:47,293 --> 00:34:49,670 C'est le soir que tu rentres ? 465 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Tu ne dors pas ? 466 00:34:52,465 --> 00:34:54,675 Comment ça, alors que j'ignorais où tu étais ? 467 00:34:55,259 --> 00:34:56,803 Tu t'inquiétais pour moi ? 468 00:34:57,386 --> 00:34:58,387 Tu rêves. 469 00:34:59,222 --> 00:35:01,766 Les humains s'inquiètent si leurs chiens ne rentrent pas. 470 00:35:01,849 --> 00:35:03,392 Mais tu ne peux pas comprendre. 471 00:35:03,476 --> 00:35:05,645 - Je vais pouvoir aller me coucher. - Attends. 472 00:35:06,270 --> 00:35:08,523 J'aimerais me recharger. 473 00:35:08,606 --> 00:35:09,607 Te recharger ? 474 00:35:19,408 --> 00:35:23,287 Tu crois que ça arrêtera tes pouvoirs de faiblir ? 475 00:35:25,581 --> 00:35:27,416 Il faut bien tout essayer. 476 00:35:31,921 --> 00:35:34,006 Aurais-tu besoin de passer un nouveau marché ? 477 00:35:36,551 --> 00:35:38,553 Il n'y a aucun signe de combustion spontanée. 478 00:35:39,554 --> 00:35:42,390 À force de nous téléporter, j'ai pu épuiser mes pouvoirs. 479 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 Économisons-les, alors. 480 00:35:51,607 --> 00:35:54,193 Ne fais pas attention à moi et dors. 481 00:35:56,404 --> 00:35:58,531 Je ne peux pas dormir si je partage mon lit. 482 00:35:58,614 --> 00:35:59,532 Tu peux dormir. 483 00:36:00,366 --> 00:36:02,285 Les démons n'ont pas besoin de dormir. 484 00:36:03,411 --> 00:36:04,996 On va rester éveillés, alors. 485 00:37:09,602 --> 00:37:12,855 Cette émotion insensée et inutile 486 00:37:14,232 --> 00:37:15,650 va bientôt disparaître. 487 00:38:21,090 --> 00:38:22,008 MME SHIN 488 00:38:32,977 --> 00:38:34,145 Oui, madame Shin ? 489 00:38:34,228 --> 00:38:36,230 Nous avons un problème, madame. 490 00:38:38,024 --> 00:38:40,026 À qui profite la mort de Ju Cheon-suk ? 491 00:38:40,109 --> 00:38:41,235 À Do Do-hee. 492 00:38:41,319 --> 00:38:44,196 Pourquoi oublier ses propres enfants, qui sont de brillants PDG, 493 00:38:44,280 --> 00:38:46,115 et tout laisser à une jeune fille ? 494 00:38:46,198 --> 00:38:48,034 Ça n'a aucun sens. 495 00:38:48,117 --> 00:38:49,327 - Mais surtout… - Surtout… 496 00:38:49,410 --> 00:38:51,454 … le testament a été modifié… 497 00:38:51,537 --> 00:38:52,496 Le jour de sa mort. 498 00:38:52,580 --> 00:38:54,248 - Le jour de sa mort. - … de sa mort. 499 00:38:54,332 --> 00:38:55,374 Le jour de sa mort. 500 00:38:55,458 --> 00:38:58,419 - Le testament a été falsifié. - L'incinération était délibérée. 501 00:38:58,502 --> 00:38:59,337 C'est… 502 00:38:59,420 --> 00:39:01,380 C'est la sorcière du siècle ou quoi ? 503 00:39:02,381 --> 00:39:03,924 UN MEURTRE MOTIVÉ PAR L'HÉRITAGE ? 504 00:39:08,137 --> 00:39:10,056 Elle l'a tuée pour hériter d'elle ? 505 00:39:10,639 --> 00:39:11,807 Quoi ? 506 00:39:13,017 --> 00:39:14,226 C'est dingue. 507 00:39:15,895 --> 00:39:19,565 LA PRÉSIDENTE DU GROUPE MIRAE FUT-ELLE VICTIME DE L'AVIDITÉ DE DO DO-HEE ? 508 00:39:19,648 --> 00:39:21,150 Pas d'indulgence. 509 00:39:21,233 --> 00:39:23,277 Soyez fermes ! 510 00:39:23,361 --> 00:39:24,403 Oui, monsieur ! 511 00:39:25,112 --> 00:39:26,238 - Bonjour. - Je vous ai. 512 00:39:26,322 --> 00:39:28,866 - On va porter plainte. - Vous allez le regretter. 513 00:39:28,949 --> 00:39:31,369 - Alors, retirez votre article. - Soyez fermes ! 514 00:39:31,452 --> 00:39:33,913 Putaclic News a lancé cette fausse info en premier, 515 00:39:33,996 --> 00:39:36,457 qui a été relayée sur les réseaux sociaux et en ligne. 516 00:39:36,540 --> 00:39:39,585 Même la presse s'est mise à propager cette fausse rumeur. 517 00:39:39,668 --> 00:39:41,670 On a porté plainte et supprimé les articles, 518 00:39:41,754 --> 00:39:45,216 mais de nouveaux articles les remplacent, on a du mal à suivre. 519 00:39:45,299 --> 00:39:48,803 Qu'est-ce que Lee Han-sung a entendu au mariage exactement ? 520 00:39:48,886 --> 00:39:50,471 Quand vas-tu tout révéler ? 521 00:39:50,554 --> 00:39:51,931 C'est un jour de fête. 522 00:39:52,807 --> 00:39:54,392 Laisse-la en profiter. 523 00:39:55,059 --> 00:39:57,603 M. Lee pensait qu'ils parlaient d'une surprise. 524 00:39:58,187 --> 00:39:59,647 Pour une surprise, c'en est une. 525 00:40:00,648 --> 00:40:02,900 Le conseil évalue les candidats à la présidence ? 526 00:40:02,983 --> 00:40:04,276 Oui. 527 00:40:04,360 --> 00:40:06,570 Mais ils diront que tu nuis à l'image du groupe 528 00:40:06,654 --> 00:40:08,656 et refuseront ta candidature. 529 00:40:10,741 --> 00:40:12,660 L'équipe juridique est là ? 530 00:40:12,743 --> 00:40:14,745 - Oui. - Commencez sans moi. 531 00:40:14,829 --> 00:40:15,871 Entendu. 532 00:40:19,458 --> 00:40:22,002 Je vais parler aux membres du conseil. 533 00:40:22,086 --> 00:40:26,132 Je vais essayer de convaincre ceux qui étaient en bons termes avec Cheon-suk… 534 00:40:26,215 --> 00:40:27,716 Et si on simplifiait la chose ? 535 00:40:28,217 --> 00:40:29,218 C'est-à-dire ? 536 00:40:29,301 --> 00:40:32,847 Pourquoi ne pas persuader la source des rumeurs en personne ? 537 00:40:32,930 --> 00:40:34,807 Ce n'est pas si simple. 538 00:40:34,890 --> 00:40:38,394 Ceux qui diffusent de fausses infos sont têtus. 539 00:40:39,061 --> 00:40:40,312 Donne-nous un peu de temps. 540 00:40:41,105 --> 00:40:42,356 Voyons ce qu'on peut faire. 541 00:40:57,746 --> 00:40:58,998 Alors, on va voir ce type ? 542 00:40:59,081 --> 00:41:01,500 On doit d'abord s'arrêter quelque part. 543 00:41:05,045 --> 00:41:06,046 Madame. 544 00:41:07,173 --> 00:41:08,591 Elle est déjà partie ? 545 00:41:36,869 --> 00:41:37,953 Reste ici. 546 00:41:38,037 --> 00:41:39,246 Je vais lui parler seule. 547 00:41:54,178 --> 00:41:55,721 Qu'est-ce qui t'amène ? 548 00:41:59,808 --> 00:42:02,895 Tu m'as envoyé un cadeau de mariage que je ne mérite pas. 549 00:42:07,274 --> 00:42:09,443 Tu aimes faire monter le cours des actions. 550 00:42:10,110 --> 00:42:12,238 Mais quand il s'agit de causer ma perte, 551 00:42:12,321 --> 00:42:14,532 tu te fiches de l'image de l'entreprise. 552 00:42:16,992 --> 00:42:20,621 Rien n'empêchera la vérité d'éclater. 553 00:42:23,082 --> 00:42:25,876 J'ignorais que le mot "vérité" pouvait être employé ainsi. 554 00:42:25,960 --> 00:42:28,295 La vérité, c'est ce que la majorité veut croire. 555 00:42:30,047 --> 00:42:32,758 Et tu mérites ce cadeau, je t'assure. 556 00:42:36,679 --> 00:42:38,305 Dame Ju avait l'habitude de dire 557 00:42:39,515 --> 00:42:41,684 qu'elle avait donné naissance au fils du diable. 558 00:42:48,607 --> 00:42:51,735 Une mère connaît son enfant mieux que quiconque. 559 00:42:52,361 --> 00:42:55,656 Elle est allée jusqu'à te mettre en prison pour te raisonner. 560 00:42:57,866 --> 00:42:59,285 Mais elle a échoué. 561 00:43:07,543 --> 00:43:09,503 Je me suis toujours demandé. 562 00:43:11,755 --> 00:43:15,092 As-tu vraiment renversé quelqu'un car tu étais en état d'ivresse ? 563 00:43:15,843 --> 00:43:16,802 Ou bien… 564 00:43:17,678 --> 00:43:19,054 l'as-tu renversé 565 00:43:20,097 --> 00:43:21,807 de manière délibérée ? 566 00:43:29,189 --> 00:43:31,025 Je te laisse juger. 567 00:44:19,156 --> 00:44:20,074 Do Do-hee ! 568 00:44:21,617 --> 00:44:22,451 Ça va ? 569 00:44:26,955 --> 00:44:28,248 Ne baisse jamais ta garde. 570 00:44:29,917 --> 00:44:32,294 On a tous de mauvais jours. 571 00:44:32,878 --> 00:44:34,838 Comme ce salaud que j'ai écrasé. 572 00:44:44,640 --> 00:44:46,100 Quelle lâcheté ! 573 00:44:47,393 --> 00:44:49,561 Me tirer dans le dos. 574 00:44:49,645 --> 00:44:51,480 C'est ça, la guerre. 575 00:44:53,982 --> 00:44:56,985 Vous, le faux mari, vous feriez bien d'être un vrai garde du corps. 576 00:45:04,618 --> 00:45:05,619 Allons-y. 577 00:45:06,870 --> 00:45:08,288 On a une guerre à gagner. 578 00:45:23,846 --> 00:45:25,556 Vous voyez son regard ? 579 00:45:26,765 --> 00:45:28,976 Ça me glace le sang. 580 00:45:29,059 --> 00:45:31,186 L'habit fait le moine, en fait. 581 00:45:31,270 --> 00:45:34,398 Elle l'a demandé en mariage alors que tout le monde était en deuil, 582 00:45:34,481 --> 00:45:36,817 et elle s'est mariée juste après. 583 00:45:36,900 --> 00:45:40,612 C'est comme si elle avait attendu la mort de la présidente. 584 00:45:40,696 --> 00:45:42,614 Le gouvernement 585 00:45:42,698 --> 00:45:45,534 devrait punir ces malades pour le bien de tous… 586 00:45:48,996 --> 00:45:49,830 Quoi ? 587 00:45:50,998 --> 00:45:52,124 Qu'est-ce qui se passe ? 588 00:45:52,833 --> 00:45:54,543 Je recevais plein de dons. 589 00:45:55,878 --> 00:45:57,337 Tu t'amuses bien ? 590 00:45:57,421 --> 00:45:58,505 Bon sang ! 591 00:46:01,091 --> 00:46:02,092 Vous êtes Do Do-hee. 592 00:46:03,093 --> 00:46:04,803 Vous êtes bien mieux en vrai. 593 00:46:08,724 --> 00:46:10,142 Combien vous a-t-on payé ? 594 00:46:12,144 --> 00:46:14,855 Je sais qui vous a demandé de faire ça. 595 00:46:14,938 --> 00:46:16,273 Comment ça ? 596 00:46:16,356 --> 00:46:17,733 J'en ai aucune idée. 597 00:46:17,816 --> 00:46:19,693 J'ai été payé en bitcoins. 598 00:46:20,277 --> 00:46:23,238 Ça ne m'étonne pas. Ils ne seraient pas aussi négligents. 599 00:46:23,322 --> 00:46:26,033 Alors, c'est qui ? Noh Suk-min ? Noh Su-ahn ? 600 00:46:26,116 --> 00:46:28,118 Attendez. Qui cela pourrait être d'autre ? 601 00:46:29,203 --> 00:46:30,370 C'est quoi, ton souhait ? 602 00:46:31,038 --> 00:46:31,914 Pardon ? 603 00:46:31,997 --> 00:46:34,166 Tu fais bien tout ça pour une raison. 604 00:46:34,249 --> 00:46:37,920 Je veux simplement devenir riche et célèbre. 605 00:46:38,003 --> 00:46:40,672 Je peux exaucer ton vœu. 606 00:46:41,173 --> 00:46:42,007 Quoi ? 607 00:46:51,725 --> 00:46:52,726 On est où ? 608 00:46:52,809 --> 00:46:54,186 À la banque de Corée. 609 00:46:54,269 --> 00:46:55,103 Quoi ? 610 00:46:55,979 --> 00:46:57,147 Merde, alors ! 611 00:46:57,231 --> 00:46:59,441 Incroyable ! Ça fait combien, tout ça ? 612 00:46:59,525 --> 00:47:01,652 Vous êtes magicien ou quoi ? 613 00:47:01,735 --> 00:47:04,488 Voilà, tu es riche, maintenant, on va te rendre célèbre. 614 00:47:04,571 --> 00:47:07,658 - Comment ? - On va vous laisser ici. 615 00:47:07,741 --> 00:47:10,786 À l'ouverture de la banque, vous serez pris en flagrant délit. 616 00:47:11,453 --> 00:47:14,540 Votre visage et votre nom seront partout aux infos. 617 00:47:15,541 --> 00:47:17,960 - Quoi ? - On se voit aux infos. 618 00:47:18,043 --> 00:47:20,128 Monsieur, attendez ! 619 00:47:20,212 --> 00:47:21,547 Je ferai ce que vous voudrez. 620 00:47:21,630 --> 00:47:22,881 - Ce que je voudrai ? - Oui. 621 00:47:22,965 --> 00:47:25,050 - Pas envie. - Pitié ! 622 00:47:31,265 --> 00:47:33,767 La recharge a dû fonctionner. Tes pouvoirs sont revenus. 623 00:47:33,850 --> 00:47:35,644 Je sais. Je me suis inquiété pour rien. 624 00:47:40,440 --> 00:47:42,025 Tu veux quoi ? 625 00:47:42,109 --> 00:47:43,610 Où est le manuel du démon ? 626 00:47:43,694 --> 00:47:46,989 Vous l'avez vraiment bien caché, cette fois. 627 00:47:47,698 --> 00:47:49,866 Je l'ai posé sur l'étagère. 628 00:47:49,950 --> 00:47:50,993 Je ne le trouve pas. 629 00:47:51,702 --> 00:47:53,161 Super, la qualité du son. 630 00:47:53,245 --> 00:47:55,163 On dirait que vous êtes derrière moi. 631 00:47:55,247 --> 00:47:56,748 Mais je suis derrière toi. 632 00:47:56,832 --> 00:47:58,041 Bon sang ! 633 00:47:58,125 --> 00:47:59,459 C'est pas vrai. 634 00:47:59,543 --> 00:48:01,962 Je ne m'y habituerai jamais. 635 00:48:02,045 --> 00:48:04,590 Tu ne trouves pas le livre ? Pourtant, il est juste… 636 00:48:06,925 --> 00:48:08,093 Il n'est pas là. 637 00:48:08,176 --> 00:48:09,803 J'aurais juré l'avoir mis là. 638 00:48:09,886 --> 00:48:11,054 Apparemment, non. 639 00:48:11,138 --> 00:48:13,140 Tu ne l'as pas mis ailleurs ? 640 00:48:13,223 --> 00:48:14,349 HISTOIRE DE LA FONDATION 641 00:48:14,433 --> 00:48:16,310 Je n'y ai pas retouché. 642 00:48:16,393 --> 00:48:17,853 Peut-être sans le faire exprès ? 643 00:48:17,936 --> 00:48:19,104 Non. 644 00:48:27,279 --> 00:48:30,365 "Jeong Il-won, Jeong I-won, Jeong Sam-won…" 645 00:48:30,866 --> 00:48:32,659 Des nombres coréens en guise de nom ? 646 00:48:32,743 --> 00:48:35,662 Tout le monde autour de moi est bien curieux. 647 00:48:37,664 --> 00:48:39,958 Tu vas t'appeler Sip-won, comme "dix wons" ? 648 00:48:41,209 --> 00:48:42,085 Je ne crois pas. 649 00:48:42,169 --> 00:48:43,128 Mais si. 650 00:48:43,211 --> 00:48:45,130 Pal-won, c'est huit wons, Gu-won, neuf. 651 00:48:45,213 --> 00:48:46,423 Et Sip-won, dix wons. 652 00:48:46,506 --> 00:48:48,550 Jamais je ne porterai un nom pareil. 653 00:48:48,634 --> 00:48:50,761 Pourquoi ? J'aime bien. Ça sonne bien. 654 00:48:50,844 --> 00:48:52,054 Sip-won. 655 00:48:52,137 --> 00:48:52,971 Jeong Sip-won. 656 00:48:53,555 --> 00:48:54,389 Elle a raison. 657 00:48:54,473 --> 00:48:57,392 Notre fondation respecte les traditions. Maintenez la tradition. 658 00:48:57,476 --> 00:49:00,479 Je n'aurais pas dû commencer par Jeong Il-won. 659 00:49:01,104 --> 00:49:03,023 Comment s'appelle le livre manquant ? 660 00:49:03,106 --> 00:49:04,608 Je vais vous aider à le trouver. 661 00:49:04,691 --> 00:49:07,819 Le titre est tout simplement Demon, en anglais. 662 00:49:07,903 --> 00:49:10,530 Il est vert, avec une sorte d'œil sur le dos. 663 00:49:10,614 --> 00:49:11,448 Oh, celui-là. 664 00:49:12,449 --> 00:49:14,701 Je croyais que c'était son journal intime. 665 00:49:14,785 --> 00:49:15,952 C'est quoi, comme livre ? 666 00:49:16,036 --> 00:49:17,579 C'est un manuel pour démons. 667 00:49:19,039 --> 00:49:20,707 Vous le prenez pour un appareil ? 668 00:49:20,791 --> 00:49:21,792 Tu vois ? Elle aussi… 669 00:49:22,793 --> 00:49:24,920 J'aimerais le lire quand on le retrouvera. 670 00:49:25,003 --> 00:49:26,463 Pourquoi tu le lirais ? 671 00:49:26,546 --> 00:49:28,715 J'utilise un démon comme garde du corps. 672 00:49:28,799 --> 00:49:29,633 Tu m'utilises ? 673 00:49:29,716 --> 00:49:31,927 Tu m'utilises aussi comme chargeur. 674 00:49:32,552 --> 00:49:33,470 C'est vrai. 675 00:49:37,182 --> 00:49:39,518 Que contient ce livre ? 676 00:49:39,601 --> 00:49:41,937 L'étymologie du mot, l'utilisation de ses pouvoirs, 677 00:49:42,020 --> 00:49:42,938 ses limites… 678 00:49:43,021 --> 00:49:45,774 Bref, c'est un livre important. 679 00:49:45,857 --> 00:49:48,068 Je ne savais pas que tu avais des limites. 680 00:49:48,151 --> 00:49:49,277 Alors… 681 00:49:51,363 --> 00:49:53,990 C'est top secret, je ne peux rien dire. 682 00:49:55,242 --> 00:49:58,829 Qu'est-ce qui te prend ? D'habitude, on ne t'arrête pas. 683 00:49:58,912 --> 00:50:01,248 Je suis majordome professionnel. 684 00:50:17,055 --> 00:50:18,432 Ses pouvoirs ? 685 00:50:19,391 --> 00:50:21,101 "Les limites du démon." 686 00:50:21,184 --> 00:50:26,106 "Les démons ne peuvent interférer avec l'œuvre de Dieu." 687 00:50:26,606 --> 00:50:28,608 "Ils ne peuvent ni tuer les vivants, 688 00:50:28,692 --> 00:50:32,446 "ni ramener les morts à la vie, ni prévenir les catastrophes naturelles." 689 00:50:33,363 --> 00:50:35,866 "S'ils enfreignent cette règle, 690 00:50:36,450 --> 00:50:40,328 "ils meurent par combustion spontanée." 691 00:50:43,248 --> 00:50:45,083 Conduis-nous au livre. 692 00:50:45,667 --> 00:50:48,503 Tu es capable de retrouver quelqu'un si tu connais son visage. 693 00:50:48,587 --> 00:50:49,880 Fais pareil. 694 00:50:49,963 --> 00:50:51,506 Ça ne marche pas sur les objets. 695 00:50:51,590 --> 00:50:53,133 Seulement sur les visages. 696 00:50:53,216 --> 00:50:54,968 Tes pouvoirs sont étonnamment limités. 697 00:50:55,552 --> 00:50:57,554 Mais je connais un autre moyen. 698 00:51:14,112 --> 00:51:15,030 Il n'est pas là. 699 00:51:15,113 --> 00:51:17,032 Où l'avez-vous caché ? 700 00:51:17,115 --> 00:51:19,868 Vérifie la vidéosurveillance. On a pu l'égarer ou le voler. 701 00:51:19,951 --> 00:51:21,578 Qui ? Personne n'est au courant. 702 00:51:23,163 --> 00:51:25,916 Ju Seok-hoon se méfie de moi. 703 00:51:25,999 --> 00:51:28,752 - Ah bon ? - Il m'a demandé si j'étais un vampire. 704 00:51:30,295 --> 00:51:32,422 Il a su que je mentais. 705 00:51:33,340 --> 00:51:34,841 Ça ne peut pas être lui. 706 00:51:34,925 --> 00:51:38,470 Il n'entrerait jamais chez quelqu'un pour voler. 707 00:51:39,137 --> 00:51:40,096 On n'en sait rien. 708 00:51:40,180 --> 00:51:42,557 Pourquoi tu ne fais confiance qu'à lui ? 709 00:51:44,976 --> 00:51:46,603 La dernière répétition. J'y vais. 710 00:51:48,230 --> 00:51:49,189 Une répétition ? 711 00:51:50,106 --> 00:51:52,526 Baissez la luminosité. C'est trop lumineux. 712 00:51:54,820 --> 00:51:57,823 Je suis content de te voir travailler si dur. 713 00:51:57,906 --> 00:52:00,283 Les gens vont voir pourquoi mon nom est Jin, la star. 714 00:52:00,784 --> 00:52:02,828 C'est parfait. 715 00:52:18,260 --> 00:52:19,386 Ça va aller ? 716 00:52:21,096 --> 00:52:22,138 Bien sûr. 717 00:52:22,889 --> 00:52:25,016 Ce n'est qu'un mariage de convenance. 718 00:53:29,289 --> 00:53:30,999 C'était parfait ! 719 00:53:36,338 --> 00:53:37,756 Alors, c'était comment ? 720 00:53:57,108 --> 00:53:58,485 C'était très beau. 721 00:53:59,986 --> 00:54:02,781 La beauté du spectacle l'a rendu encore plus triste. 722 00:54:03,490 --> 00:54:05,784 Ce n'était pas pour vous. 723 00:54:25,428 --> 00:54:27,222 Pourquoi ne pas lui faire de compliment ? 724 00:54:27,305 --> 00:54:29,557 Elle s'est enfin remise à travailler dur. 725 00:54:30,433 --> 00:54:32,268 C'est ce que j'ai vu dans mon rêve. 726 00:54:35,230 --> 00:54:36,648 Un souvenir de ma vie humaine. 727 00:54:39,609 --> 00:54:41,569 La femme dans mon rêve dansait exactement… 728 00:54:53,206 --> 00:54:55,000 FONDATION SUNWOL 729 00:54:55,083 --> 00:54:56,167 Elle était incroyable. 730 00:54:57,335 --> 00:54:59,337 Je pensais qu'elle était juste méchante. 731 00:55:00,422 --> 00:55:02,632 Son côté artiste la rend peut-être sensible. 732 00:55:06,261 --> 00:55:07,137 Qu'y a-t-il ? 733 00:55:07,804 --> 00:55:09,014 Comment ça ? 734 00:55:09,097 --> 00:55:11,808 Tu as l'air un peu bizarre depuis qu'on a vu le spectacle. 735 00:55:14,436 --> 00:55:15,895 Ce n'est rien. 736 00:55:15,979 --> 00:55:17,564 Je te ramène à la maison. 737 00:55:18,481 --> 00:55:19,774 Tu vas quelque part ? 738 00:55:19,858 --> 00:55:21,609 On va avoir une conférence de presse. 739 00:55:21,693 --> 00:55:24,571 Je dois y assister en tant que directeur général. 740 00:55:39,419 --> 00:55:40,253 Encore ? 741 00:55:45,717 --> 00:55:46,926 Jeong Gu-won. 742 00:55:52,390 --> 00:55:53,725 Pourquoi maintenant ? 743 00:55:57,729 --> 00:55:58,563 Alors ? 744 00:55:59,314 --> 00:56:00,315 On fait quoi ? 745 00:56:01,524 --> 00:56:03,526 Vous continuez à vous entêter ? 746 00:56:04,819 --> 00:56:07,322 À trois, on court. 747 00:56:08,573 --> 00:56:12,452 Je vais vous réduire en bouillie. 748 00:56:13,536 --> 00:56:16,664 Un, deux, trois. 749 00:56:17,165 --> 00:56:18,249 Patron ! 750 00:56:18,333 --> 00:56:19,209 Patron ! 751 00:56:21,628 --> 00:56:22,796 Assis. 752 00:56:26,716 --> 00:56:29,135 Devenez notre patron, s'il vous plaît ! 753 00:56:30,303 --> 00:56:32,055 - Quoi ? - On est les Chiens sauvages. 754 00:56:32,138 --> 00:56:34,766 On a besoin de quelqu'un d'aussi puissant que vous. 755 00:56:35,433 --> 00:56:36,476 Avec vos… 756 00:56:39,604 --> 00:56:41,022 Avec vos pouvoirs, 757 00:56:41,106 --> 00:56:42,774 tout le pays… Non. 758 00:56:42,857 --> 00:56:46,778 Le monde entier sera à nos pieds ! 759 00:56:49,364 --> 00:56:51,407 - Vraiment ? - Tout à fait ! 760 00:56:51,491 --> 00:56:52,492 Super ! 761 00:56:52,575 --> 00:56:53,451 Alors… 762 00:56:53,535 --> 00:56:54,494 Allons-y. 763 00:56:56,663 --> 00:56:58,540 - Patron ? - Patron ! 764 00:56:58,623 --> 00:57:00,375 Ne me suivez pas, sinon… 765 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 Tu sais ce que je peux faire avec ça, non ? 766 00:57:03,336 --> 00:57:05,088 Ne me suivez pas. 767 00:57:09,551 --> 00:57:11,886 Sérieusement, vous êtes sourds ou quoi ? 768 00:57:11,970 --> 00:57:13,638 - Écoutez. - Ne me suivez pas ! 769 00:57:13,721 --> 00:57:16,558 - Les braves méritent un vrai patron. - Laissez-moi ! 770 00:57:16,641 --> 00:57:17,851 Je… 771 00:57:24,524 --> 00:57:25,483 Patron… 772 00:57:37,120 --> 00:57:39,706 J'utilise un démon comme garde du corps. 773 00:57:39,789 --> 00:57:40,623 Tu m'utilises ? 774 00:57:40,707 --> 00:57:42,792 Tu m'utilises aussi comme chargeur. 775 00:57:43,293 --> 00:57:44,252 C'est vrai. 776 00:57:45,253 --> 00:57:47,672 Que contient le livre ? 777 00:57:47,755 --> 00:57:50,049 L'étymologie du mot, l'utilisation de ses pouvoirs, 778 00:57:50,133 --> 00:57:50,967 ses limites… 779 00:58:15,575 --> 00:58:18,077 HOMME DE MAIN, ABRAXAS 780 00:58:19,996 --> 00:58:22,040 Débarrassons-nous d'abord de cet obstacle. 781 00:58:24,125 --> 00:58:25,293 Vous avez lu le livre ? 782 00:58:25,376 --> 00:58:28,546 Il n'est pas humain. C'est un monstre. 783 00:58:33,801 --> 00:58:37,514 Non, il était humain jusqu'à l'arrivée de Do Do-hee. 784 00:58:38,056 --> 00:58:41,643 Il ne peut pas te tuer, mais tu peux le tuer. 785 00:58:45,980 --> 00:58:48,566 Une fois que tu l'auras tué, ce sera toi, le démon. 786 00:59:27,605 --> 00:59:28,648 À tout à l'heure. 787 00:59:30,400 --> 00:59:31,401 Tu reviens quand ? 788 00:59:34,153 --> 00:59:36,990 J'ai peur que tu t'enfuies comme la dernière fois. 789 00:59:40,285 --> 00:59:41,536 Je ne serai pas long. 790 00:59:45,540 --> 00:59:48,001 Je dois me recharger dès que possible. 791 01:00:29,292 --> 01:00:34,130 J'aimerais remercier tous les journalistes qui sont présents ici ce soir. 792 01:00:34,672 --> 01:00:38,217 Notre star de la soirée est rentrée de sa tournée européenne. 793 01:00:39,844 --> 01:00:42,388 On n'est pas au cirque, sérieux. 794 01:00:42,472 --> 01:00:43,640 La plus jeune lauréate 795 01:00:43,723 --> 01:00:45,808 du prix de l'héritage culturel national. 796 01:00:45,892 --> 01:00:48,394 La Beyoncé de la danse traditionnelle coréenne ! 797 01:00:48,478 --> 01:00:52,190 Jin Ga-young ! 798 01:01:22,595 --> 01:01:24,055 Qu'est-ce qui vous amène ? 799 01:01:27,809 --> 01:01:31,187 Je vous arrête pour le meurtre de la présidente Ju Cheon-suk. 800 01:01:33,272 --> 01:01:34,107 Pardon ? 801 01:01:34,190 --> 01:01:37,485 Vous avez le droit de garder le silence et de faire appel à un avocat. 802 01:01:38,152 --> 01:01:41,197 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 803 01:01:51,833 --> 01:01:54,043 Tu devrais laisser tomber. 804 01:01:54,127 --> 01:01:56,546 C'est la faute à ton destin. 805 01:01:59,048 --> 01:02:02,009 Qui blâme le destin ? Blâmez-vous vous-mêmes. 806 01:02:03,428 --> 01:02:07,098 Personne ne peut arrêter la roulette une fois qu'elle a commencé à tourner. 807 01:02:08,266 --> 01:02:11,811 Il ne vous reste qu'à faire des choix. 808 01:02:14,772 --> 01:02:17,734 La police a arrêté Do Do-hee, la PDG de Mirae Alimentation, 809 01:02:17,817 --> 01:02:19,777 sans mandat pour meurtre. 810 01:02:19,861 --> 01:02:23,364 Elle est suspectée du meurtre de la présidente du groupe Mirae… 811 01:02:23,448 --> 01:02:26,409 Ce n'est pas encore fini, si ? 812 01:02:28,119 --> 01:02:29,120 Détrompe-toi. 813 01:02:29,954 --> 01:02:31,122 Tout est fini. 814 01:02:37,837 --> 01:02:40,965 Ils ne peuvent pas te garder plus de 48 heures sans preuve. 815 01:02:42,508 --> 01:02:44,093 Tiens bon encore un peu. 816 01:02:45,553 --> 01:02:47,930 Suk-min doit savoir qu'il n'y a aucune preuve. 817 01:02:48,014 --> 01:02:49,640 Pourquoi il va si loin ? 818 01:02:50,683 --> 01:02:52,185 Tout ce qu'ils veulent, 819 01:02:53,561 --> 01:02:56,189 c'est un gros titre disant que j'ai été arrêtée. 820 01:02:57,523 --> 01:02:58,900 Si le public me critique, 821 01:02:58,983 --> 01:03:01,402 ils auront une excuse pour refuser ma candidature. 822 01:03:04,071 --> 01:03:04,989 Ne t'inquiète pas. 823 01:03:05,823 --> 01:03:07,074 Tout va s'arranger. 824 01:03:10,995 --> 01:03:12,455 Ça va aller. 825 01:03:26,385 --> 01:03:27,845 La chasse au monstre a commencé. 826 01:03:46,614 --> 01:03:48,157 MME SHIN 827 01:03:50,243 --> 01:03:52,203 Mme Do a été arrêtée. 828 01:03:58,584 --> 01:04:00,920 FONDATION SUNWOL 829 01:04:07,593 --> 01:04:08,761 Je suis désolé. 830 01:04:15,476 --> 01:04:17,311 Ça fait mal, hein ? 831 01:05:33,763 --> 01:05:34,680 Do Do-hee. 832 01:06:08,673 --> 01:06:09,799 Do Do-hee. 833 01:06:34,615 --> 01:06:37,284 MON DÉMON 834 01:07:15,489 --> 01:07:16,824 Laissez-moi le voir. 835 01:07:16,907 --> 01:07:17,992 Il a été poignardé ! 836 01:07:18,075 --> 01:07:19,076 C'est trop tard. 837 01:07:19,160 --> 01:07:20,369 Je suis arrivée trop tard. 838 01:07:20,453 --> 01:07:22,329 C'est toi qui l'as tué ! 839 01:07:22,413 --> 01:07:23,998 C'est ta faute. 840 01:07:24,081 --> 01:07:25,791 Jusqu'où va votre égoïsme ? 841 01:07:25,875 --> 01:07:27,626 Cessez de profiter de lui et laissez-le. 842 01:07:27,710 --> 01:07:28,878 J'ai une annonce à faire. 843 01:07:28,961 --> 01:07:31,464 Afin d'éviter d'autres conflits et différends, 844 01:07:31,547 --> 01:07:33,382 je retire ma candidature. 845 01:07:33,466 --> 01:07:35,009 Il pourrait ne pas passer la nuit. 846 01:07:35,092 --> 01:07:36,093 Tiens bon. 847 01:07:36,177 --> 01:07:37,178 Encore un peu. 848 01:07:41,807 --> 01:07:46,812 Sous-titres : Jonathan Buczek