1 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 Un armadietto a monete? 2 00:01:02,312 --> 00:01:03,229 Andiamo. 3 00:01:14,157 --> 00:01:15,325 Ma che… 4 00:01:57,784 --> 00:01:58,910 Beh… 5 00:02:00,787 --> 00:02:04,916 Stavo solo coprendo le nostre facce per non farci riconoscere. 6 00:02:07,877 --> 00:02:09,254 Buona idea. 7 00:02:11,464 --> 00:02:13,424 Perché i tuoi poteri non hanno funzionato? 8 00:02:14,008 --> 00:02:16,010 Esatto. Perché non hanno funzionato? 9 00:02:20,890 --> 00:02:21,724 Noh Do-gyeong. 10 00:02:32,694 --> 00:02:33,653 Se n'è andato. 11 00:02:37,240 --> 00:02:38,741 Dov'è andato? 12 00:02:38,825 --> 00:02:40,034 È uscito? 13 00:02:42,162 --> 00:02:43,580 ARMADIETTO A MONETE 14 00:03:12,108 --> 00:03:13,985 Noh Do-gyeong non deve vederle. 15 00:03:19,198 --> 00:03:21,701 Cosa cercava qui dentro? 16 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 L'ha già preso? 17 00:03:24,078 --> 00:03:25,121 Che state cercando? 18 00:03:28,791 --> 00:03:30,501 Sei quella donna dell'Arabica. 19 00:03:30,585 --> 00:03:32,086 Arabica? 20 00:03:32,170 --> 00:03:33,004 Tipo il caffè? 21 00:03:33,087 --> 00:03:34,255 Che state cercando? 22 00:03:34,339 --> 00:03:36,424 Conosco questo posto come le mie tasche. 23 00:03:37,008 --> 00:03:37,842 Chi è lei? 24 00:03:38,426 --> 00:03:39,344 Chi ti sembro? 25 00:03:39,427 --> 00:03:41,054 - Una mendicante. - Tombola. 26 00:03:41,554 --> 00:03:43,181 Accetto bonifici. 27 00:03:43,264 --> 00:03:44,807 GESÙ S.P.A. BANCA DAEGUK 28 00:03:44,891 --> 00:03:46,059 "Gesù S.p.a.?" 29 00:03:46,142 --> 00:03:48,436 Sembra affidabile, no? 30 00:03:49,479 --> 00:03:51,189 Da dove sbuchi? 31 00:03:51,272 --> 00:03:54,234 Non sono "sbucata". È solo che non mi hai notata. 32 00:03:54,317 --> 00:03:55,777 E non sono io l'intrusa qui. 33 00:03:55,860 --> 00:03:57,904 Siete entrati voi nel mio territorio. 34 00:03:58,947 --> 00:03:59,781 Il tuo territorio? 35 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 Questo è il mio paradiso. 36 00:04:07,705 --> 00:04:09,207 Caldo e soleggiato. 37 00:04:10,959 --> 00:04:12,585 Su, non abbiamo tempo. 38 00:04:16,923 --> 00:04:18,174 Vacilla. 39 00:04:22,553 --> 00:04:24,555 Ciò che vacilla 40 00:04:24,639 --> 00:04:26,266 prima o poi si spegne. 41 00:04:31,104 --> 00:04:32,313 La conosci? 42 00:04:33,481 --> 00:04:36,359 È solo un'altra persona squilibrata con un'anima incasinata. 43 00:04:37,235 --> 00:04:38,528 Non farci caso. 44 00:04:49,664 --> 00:04:56,379 EPISODIO 7 RELAZIONI MACCHIATE 45 00:05:00,383 --> 00:05:01,509 Dov'è andato? 46 00:05:02,260 --> 00:05:03,594 Andiamo a cercarlo. 47 00:05:03,678 --> 00:05:04,971 Questo dovrebbe funzionare. 48 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 Che stai facendo? 49 00:05:08,182 --> 00:05:09,183 Una prova. 50 00:05:17,859 --> 00:05:19,027 I poteri sono a posto. 51 00:05:20,153 --> 00:05:21,779 Cos'è andato storto prima? 52 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 Prima troviamo Noh Do-gyeong. 53 00:05:41,632 --> 00:05:43,009 Lo seguiamo? 54 00:05:43,092 --> 00:05:44,469 No, è troppo… 55 00:05:58,649 --> 00:06:00,359 È troppo rischioso. 56 00:06:02,236 --> 00:06:03,237 Per oggi basta. 57 00:06:23,424 --> 00:06:24,467 Do-gyeong. 58 00:06:28,221 --> 00:06:30,223 - Sì? - Possiamo parlare un attimo? 59 00:06:32,433 --> 00:06:34,894 Stai andando dallo psichiatra in questi giorni? 60 00:06:36,479 --> 00:06:38,940 La terapia può aspettare. Sono molto impegnato. 61 00:06:41,067 --> 00:06:42,360 A proposito, 62 00:06:42,985 --> 00:06:46,823 tuo padre mi ha chiesto cosa facessi in questi giorni. 63 00:06:46,906 --> 00:06:47,824 E? 64 00:06:48,783 --> 00:06:50,118 Gli ho detto che non lo sapevo. 65 00:06:51,786 --> 00:06:52,870 Come previsto. 66 00:06:53,788 --> 00:06:55,456 Continua a tenerlo all'oscuro. 67 00:06:55,540 --> 00:06:56,374 Do-gyeong… 68 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 So prendermi cura di me stesso. 69 00:06:57,959 --> 00:06:59,544 Smettila con gli appuntamenti. 70 00:06:59,627 --> 00:07:01,754 Non mi fido degli psichiatri. 71 00:07:20,148 --> 00:07:21,232 Signora. 72 00:07:22,525 --> 00:07:25,069 Ho adorato la nostra sessione di meditazione di oggi. 73 00:07:25,736 --> 00:07:28,239 Domani ho un evento di beneficenza, 74 00:07:28,322 --> 00:07:30,616 possiamo rimandare? 75 00:07:30,700 --> 00:07:31,534 Certo. 76 00:07:31,617 --> 00:07:32,869 Grazie. 77 00:07:34,871 --> 00:07:36,414 Non ci siamo connessi? 78 00:07:36,497 --> 00:07:37,832 Qual era il problema? 79 00:07:47,925 --> 00:07:49,385 Mi fa girare la testa. 80 00:07:51,929 --> 00:07:52,763 Esatto. 81 00:07:52,847 --> 00:07:54,557 Era successo anche allora. 82 00:07:54,640 --> 00:07:56,309 Il giorno in cui ho perso i poteri. 83 00:07:56,392 --> 00:07:59,896 Un'auto mi ha quasi investito perché i poteri non funzionavano. 84 00:07:59,979 --> 00:08:01,939 Ecco perché il tatuaggio è arrivato a te. 85 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 È chiaro che il problema sei tu. 86 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 Sei tu ad avere un problema. Non darmi la colpa. 87 00:08:08,237 --> 00:08:09,280 Non te la sto dando. 88 00:08:09,363 --> 00:08:12,700 Ma prima di conoscerti i miei poteri non avevano mai vacillato. 89 00:08:12,783 --> 00:08:15,411 E il mio tatuaggio non si era mai trasferito a nessuno. 90 00:08:15,995 --> 00:08:17,246 Ma ti senti? 91 00:08:17,330 --> 00:08:18,706 Mi incolpi 92 00:08:18,789 --> 00:08:22,543 perché ti hanno quasi investito e per il tatuaggio. 93 00:08:22,627 --> 00:08:23,753 Mi incolpi anche perché 94 00:08:24,378 --> 00:08:26,756 oggi i tuoi incredibili poteri hanno fatto cilecca. 95 00:08:26,839 --> 00:08:30,718 Voglio dire che sarebbe una seccatura se ricapitasse in un momento cruciale. 96 00:08:30,801 --> 00:08:32,803 - Come prima. - "Una seccatura?" 97 00:08:33,638 --> 00:08:35,806 Se era una seccatura, perché l'hai fatto? 98 00:08:35,890 --> 00:08:37,350 Credi che mi sia piaciuto? 99 00:08:37,433 --> 00:08:39,477 - Quindi non ti è piaciuto? - E a te? 100 00:08:49,403 --> 00:08:52,823 Perché il sig. Park non è ancora arrivato? 101 00:08:53,783 --> 00:08:56,827 Non riesco neanche a bere un caffè in pace, accidenti. 102 00:08:57,537 --> 00:08:59,747 Dov'è il caffè? 103 00:09:10,132 --> 00:09:11,926 TEATRO SUNWOL CERIMONIA DI COMPLETAMENTO 104 00:09:16,639 --> 00:09:17,932 Teatro Sunwol… 105 00:09:59,307 --> 00:10:02,018 Va all'inaugurazione della casa degli sposi novelli? 106 00:10:02,101 --> 00:10:04,854 Non sono sposati e non è una festa di inaugurazione. 107 00:10:04,937 --> 00:10:07,440 Stavo scherzando. Non sia così rigida. 108 00:10:07,523 --> 00:10:10,067 Non sono rigida. Piuttosto, lei è troppo rilassato. 109 00:10:11,485 --> 00:10:14,071 È un sacco di roba. Sembra un po' inutile. 110 00:10:14,864 --> 00:10:16,574 Ha mai sentito questa frase? 111 00:10:16,657 --> 00:10:20,828 "La venuta di una persona porta con sé tutta la sua vita." 112 00:10:28,169 --> 00:10:30,546 Fatti avanti, vita! 113 00:10:31,088 --> 00:10:32,590 Fatti avanti! 114 00:10:36,344 --> 00:10:38,888 Cos'è questa roba? 115 00:10:38,971 --> 00:10:40,973 I miei vestiti, i beni di prima necessità 116 00:10:41,057 --> 00:10:43,768 e la piccola collezione che riflette il mio gusto. 117 00:10:45,019 --> 00:10:47,313 - Questa la chiami piccola collezione? - Sì. 118 00:10:47,396 --> 00:10:49,899 È come se tutta la Fondazione Sunwol fosse qui. 119 00:10:49,982 --> 00:10:53,361 Perché io e la Fondazione Sunwol siamo la stessa cosa. 120 00:10:54,153 --> 00:10:55,821 Dove le metto? 121 00:10:55,905 --> 00:10:58,032 Sono i miei tesori. Mettili qui. 122 00:10:58,115 --> 00:10:59,784 No, non c'è spazio qui. 123 00:11:00,493 --> 00:11:02,745 - Mettili nella stanza di Do Do-hee. - Ok. 124 00:11:02,828 --> 00:11:03,996 No! 125 00:11:10,378 --> 00:11:13,005 Possiamo parlare un attimo? 126 00:11:16,550 --> 00:11:18,803 Di che si tratta? Può aspettare? 127 00:11:30,731 --> 00:11:32,400 Non sei l'unico a vivere qui. 128 00:11:33,567 --> 00:11:35,236 Condividi l'appartamento con me. 129 00:11:35,319 --> 00:11:36,612 E allora? 130 00:11:37,113 --> 00:11:38,364 Porta via le cose inutili. 131 00:11:38,447 --> 00:11:40,825 Sono tutte cose che mi servono. 132 00:11:40,908 --> 00:11:42,368 - Sbarazzatene subito. - No. 133 00:11:42,451 --> 00:11:44,537 Vuoi vivere in un posto così pieno? 134 00:11:44,620 --> 00:11:46,497 È colpa tua se vivi in un posto minuscolo. 135 00:11:46,580 --> 00:11:48,040 La casa non è minuscola. 136 00:11:48,124 --> 00:11:51,377 È che hai troppe cose, razza di accumulatore seriale. 137 00:11:51,460 --> 00:11:52,878 Non sono solo cose. 138 00:11:52,962 --> 00:11:56,215 Ogni oggetto riflette il mio gusto, la mia storia e la mia identità. 139 00:11:56,298 --> 00:11:57,800 Ogni oggetto è Jeong Gu-won. 140 00:12:04,014 --> 00:12:05,558 Non mi lasci altra scelta. 141 00:12:13,524 --> 00:12:16,026 Goditi la vita con le tue innumerevoli versioni. 142 00:12:22,491 --> 00:12:24,243 Almeno dammi il caffè. 143 00:12:26,287 --> 00:12:27,329 Grazie. 144 00:12:38,132 --> 00:12:41,552 Finalmente ho capito che sei sposato. 145 00:12:41,635 --> 00:12:43,137 È così il matrimonio? 146 00:12:43,220 --> 00:12:46,056 Non posso portare le mie cose in casa? 147 00:12:46,140 --> 00:12:48,767 E io che ne so? Sono un magnifico single. 148 00:12:48,851 --> 00:12:50,352 So che non succederà mai, 149 00:12:50,436 --> 00:12:52,313 ma non sposarti. 150 00:12:52,396 --> 00:12:54,356 - Non portare sfiga! - Il mio caffè! 151 00:12:55,608 --> 00:12:56,525 Bada a come parli. 152 00:12:58,235 --> 00:12:59,987 Prendo la tua roba. 153 00:13:00,070 --> 00:13:01,238 Torna dentro. 154 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 No. 155 00:13:02,239 --> 00:13:03,991 Ho il mio orgoglio. 156 00:13:04,074 --> 00:13:05,451 Non posso tornare così. 157 00:13:09,079 --> 00:13:11,081 Sai quanto è stato difficile trovarlo? 158 00:13:12,041 --> 00:13:13,000 Lo sai? 159 00:13:13,083 --> 00:13:14,210 Ti fa così tanto schifo? 160 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 Non lo bevo. 161 00:13:15,669 --> 00:13:17,171 Forse è per l'aglio. 162 00:13:20,466 --> 00:13:22,384 Il matrimonio è così. 163 00:13:25,596 --> 00:13:27,723 Parli come se fossi sposata. 164 00:13:28,307 --> 00:13:29,308 Mi sono sposata. 165 00:13:30,768 --> 00:13:33,562 - Cosa? - Per essere più precisi, ero sposata. 166 00:13:34,522 --> 00:13:35,523 E quando? 167 00:13:35,606 --> 00:13:37,358 In un anno sabbatico, cinque anni fa. 168 00:13:37,441 --> 00:13:40,986 Non l'ho detto a nessuno, per sicurezza. 169 00:13:41,070 --> 00:13:42,404 Delle nozze segrete. 170 00:13:43,155 --> 00:13:44,657 È l'unica cosa 171 00:13:44,740 --> 00:13:47,159 di cui vado fiera di quel matrimonio. 172 00:13:53,749 --> 00:13:57,211 Il matrimonio è una follia, per molti versi. 173 00:14:00,798 --> 00:14:01,799 Anche questo? 174 00:14:02,466 --> 00:14:03,634 Che fortuna. 175 00:14:07,805 --> 00:14:09,557 Visto? Ci sta tutto. 176 00:14:09,640 --> 00:14:12,184 Come può vivere in un posto più piccolo di un'auto? 177 00:14:12,268 --> 00:14:14,770 È la tua avidità a essere eccessiva. 178 00:14:14,853 --> 00:14:17,189 Guarda tutte le cose che possiedi. 179 00:14:20,067 --> 00:14:22,486 DO-HEE LA PAZZA 180 00:14:23,904 --> 00:14:24,905 Chi è? 181 00:14:24,989 --> 00:14:25,990 "Chi è?" 182 00:14:27,157 --> 00:14:29,285 Sig. "Chi", non rientri? 183 00:14:30,703 --> 00:14:32,621 Mi hai detto di vivere con gli altri me. 184 00:14:37,668 --> 00:14:40,629 Se ne va sul serio? 185 00:14:44,300 --> 00:14:46,176 Se ne scappa via dopo un solo giorno? 186 00:14:46,260 --> 00:14:47,970 Dovrei dargli una lezione. 187 00:14:48,053 --> 00:14:49,513 Non lo chiamerò mai più. 188 00:14:50,472 --> 00:14:51,891 Non dovevo registrare le sue… 189 00:14:52,975 --> 00:14:54,810 Quando l'ha nascosta lì? 190 00:14:55,352 --> 00:14:57,521 Incredibile. Sei stata tu a cacciarmi. 191 00:14:58,522 --> 00:14:59,940 Dovresti andare. 192 00:15:00,024 --> 00:15:01,317 Lavora sullo spettacolo. 193 00:15:02,943 --> 00:15:06,280 Ma Star Jin è scomparsa dopo aver scoperto del matrimonio. 194 00:15:06,864 --> 00:15:08,866 L'intervista è domani, ma non risponde. 195 00:15:08,949 --> 00:15:10,326 Salta anche le prove. 196 00:15:10,409 --> 00:15:13,287 Puoi andare a parlarle? 197 00:15:13,787 --> 00:15:14,622 Perché dovrei? 198 00:15:14,705 --> 00:15:17,124 Si sentirà tradita dal suo guardiano. 199 00:15:17,207 --> 00:15:19,084 Vabbè, se non torna, annulla lo show. 200 00:15:19,168 --> 00:15:20,794 - Non posso… - Vai. 201 00:15:21,378 --> 00:15:22,755 - Ma… - Vai! 202 00:15:37,811 --> 00:15:39,021 Che cavolo è? 203 00:15:42,274 --> 00:15:44,276 Ha troppe personalità. 204 00:15:45,235 --> 00:15:47,321 A proposito di scissione dell'ego. 205 00:15:49,990 --> 00:15:52,159 Lo consideri uno zerbino. 206 00:16:00,084 --> 00:16:01,043 Uno zerbino? 207 00:16:02,294 --> 00:16:04,630 Qualcuno che c'è sempre. 208 00:16:04,713 --> 00:16:08,092 Lo dai per scontato, lo trascuri 209 00:16:08,175 --> 00:16:11,428 e gli dai la colpa di tutto perché con te è buono. 210 00:16:12,554 --> 00:16:14,098 Com'era tra noi. 211 00:16:16,600 --> 00:16:19,019 È per questo che mi hai fatto la festa a sorpresa? 212 00:16:19,103 --> 00:16:20,312 Perché ti apprezzassi? 213 00:16:21,981 --> 00:16:24,733 Desideravi proprio il mio amore, vero? 214 00:16:24,817 --> 00:16:27,861 Mi piaceva che ci trattassimo così. 215 00:16:29,363 --> 00:16:31,281 Una vera famiglia è così. 216 00:16:32,741 --> 00:16:34,994 Anche se non eravamo imparentate, 217 00:16:36,328 --> 00:16:38,122 eravamo come una famiglia. 218 00:16:41,166 --> 00:16:42,251 Sono d'accordo. 219 00:16:44,670 --> 00:16:46,296 Ma non preoccuparti. 220 00:16:46,380 --> 00:16:48,799 Nessuno potrà mai sostituirti. 221 00:16:55,389 --> 00:16:56,849 SEOK-HOON 222 00:17:05,816 --> 00:17:06,859 Ciao, Seok-hoon. 223 00:17:06,942 --> 00:17:08,610 Ciao, Do-hee. Dove sei? 224 00:17:08,694 --> 00:17:11,238 Vorrei parlarti in privato. 225 00:17:11,321 --> 00:17:12,740 Di cosa? 226 00:17:14,575 --> 00:17:16,535 Di Jeong Gu-won. 227 00:17:22,291 --> 00:17:23,834 Quindi non mi chiami? 228 00:17:24,877 --> 00:17:26,712 Allora vivrò nella mia auto. 229 00:17:27,296 --> 00:17:28,297 Non è un problema. 230 00:17:34,428 --> 00:17:35,429 Per l'amor del cielo. 231 00:17:36,680 --> 00:17:39,016 Perché c'è così tanta roba? 232 00:17:51,195 --> 00:17:52,738 È meglio dell'appartamento. 233 00:17:52,821 --> 00:17:54,656 È più spaziosa e comoda. 234 00:18:08,796 --> 00:18:10,547 Sig.na Shin, non sapevo fosse qui. 235 00:18:10,631 --> 00:18:12,925 Sono qui perché oggi si trasferisce il sig. Jeong. 236 00:18:14,802 --> 00:18:15,844 Capisco. 237 00:18:17,346 --> 00:18:19,431 - Parliamo nello studio? - Certo. 238 00:18:22,643 --> 00:18:24,061 Di che si tratta? 239 00:18:25,312 --> 00:18:28,440 Il sig. Jeong si è ufficialmente trasferito qui? 240 00:18:28,524 --> 00:18:30,400 È per evitare i pettegolezzi. 241 00:18:32,528 --> 00:18:34,863 Che c'è? Sputa il rospo. 242 00:18:34,947 --> 00:18:37,407 Jeong Gu-won è nei guai? 243 00:18:38,617 --> 00:18:41,787 Do-hee, cosa sai di lui? 244 00:18:42,454 --> 00:18:44,081 Beh… 245 00:18:44,623 --> 00:18:46,959 Non c'è molto da sapere su di lui. 246 00:18:47,042 --> 00:18:50,879 Hai indagato su di lui prima di sposarlo? 247 00:18:53,048 --> 00:18:55,425 Parli della sua famiglia e della sua educazione? 248 00:18:56,760 --> 00:18:58,095 Devo mostrarti una cosa. 249 00:19:06,895 --> 00:19:10,524 Questa è della cerimonia di completamento del Teatro Sunwol nel 1977. 250 00:19:12,276 --> 00:19:13,110 Guarda qua. 251 00:19:14,987 --> 00:19:16,697 Il sig. Jeong è qui. 252 00:19:31,044 --> 00:19:33,213 È la copia sputata di suo nonno. 253 00:19:34,756 --> 00:19:36,675 È l'ex direttore esecutivo. 254 00:19:38,343 --> 00:19:39,845 È davvero quello che pensi? 255 00:19:39,928 --> 00:19:41,138 Cosa dovrei pensare? 256 00:19:42,139 --> 00:19:44,057 A proposito di geni dominanti. 257 00:19:44,141 --> 00:19:45,517 Come si somigliano tanto? 258 00:20:00,908 --> 00:20:02,242 IL LOOK E LA RICCHEZZA DI JEONG 259 00:20:02,326 --> 00:20:03,785 Nessun segnale sottoterra? 260 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 Così va meglio. 261 00:20:24,014 --> 00:20:25,265 Funziona. 262 00:20:25,349 --> 00:20:27,476 Funziona. 263 00:20:27,976 --> 00:20:29,269 Funziona! 264 00:20:32,481 --> 00:20:33,857 Oh, ma dai. 265 00:20:37,569 --> 00:20:39,446 Non sapevo aspettassimo un ospite. 266 00:20:39,529 --> 00:20:40,989 Dovevo parlare con Do-hee. 267 00:20:41,073 --> 00:20:42,032 Di cosa? 268 00:20:43,992 --> 00:20:45,285 Andiamo a bere qualcosa. 269 00:20:48,997 --> 00:20:51,625 Non vuole sapere di cosa abbiamo parlato io e Do-hee? 270 00:20:59,925 --> 00:21:01,051 Arriva al punto. 271 00:21:01,134 --> 00:21:03,428 Non voglio lasciare Do-hee da sola troppo a lungo. 272 00:21:03,512 --> 00:21:04,554 Non si preoccupi. 273 00:21:04,638 --> 00:21:06,223 La sig.na Shin è con lei. 274 00:21:06,306 --> 00:21:08,684 Bene. Posso fidarmi di lei. 275 00:21:10,018 --> 00:21:12,062 Sembra che lei e Do-hee 276 00:21:12,145 --> 00:21:14,439 mi stiate nascondendo molte cose. 277 00:21:15,941 --> 00:21:18,568 Questo perché abbiamo un rapporto davvero speciale. 278 00:21:25,492 --> 00:21:26,952 Lei non è umano, vero? 279 00:21:28,537 --> 00:21:29,538 Cosa… 280 00:21:31,206 --> 00:21:32,249 Che vuoi dire? 281 00:21:32,332 --> 00:21:34,209 È ovvio che sono umano, no? 282 00:21:36,003 --> 00:21:36,837 È un vampiro? 283 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 Non paragonarmi a quelle maledette zanzare. 284 00:21:45,387 --> 00:21:48,932 La trovo molto sospetto, sig. Jeong. 285 00:21:49,016 --> 00:21:51,935 O forse semplicemente mi odi. 286 00:21:52,811 --> 00:21:53,812 Anche questo è vero. 287 00:21:54,563 --> 00:21:56,148 A proposito, 288 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 ho intenzione di tenerla d'occhio. 289 00:21:59,860 --> 00:22:04,573 E se vedo che potrebbe far del male a Do-hee, 290 00:22:07,200 --> 00:22:10,829 non starò a guardare, sig. Jeong. 291 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 E poi? 292 00:22:15,208 --> 00:22:18,462 Scoprirò il suo segreto e lo rivelerò al mondo intero. 293 00:22:20,172 --> 00:22:21,882 Non ho per niente paura. 294 00:22:21,965 --> 00:22:24,134 Non sei bravo con le minacce. 295 00:22:25,969 --> 00:22:28,055 Ammetto di non essere una persona spaventosa. 296 00:22:29,306 --> 00:22:32,768 Ma di certo posso essere un bel fastidio. 297 00:22:33,477 --> 00:22:34,686 Sono piuttosto ostinato. 298 00:22:38,190 --> 00:22:42,402 La disturberò e infastidirò così tanto 299 00:22:43,153 --> 00:22:45,155 che non riuscirà più a mantenere la pace 300 00:22:45,238 --> 00:22:48,116 e la felicità di cui gode nella vita di tutti i giorni. 301 00:22:48,658 --> 00:22:49,743 Vede, 302 00:22:49,826 --> 00:22:52,412 le termiti possono lentamente mangiare il legno, 303 00:22:52,496 --> 00:22:54,623 fino a far crollare l'intera casa. 304 00:23:00,003 --> 00:23:02,464 Cavolo, mi sono trovato un altro fan. 305 00:23:02,547 --> 00:23:04,341 Sono troppo popolare per il mio bene. 306 00:23:10,138 --> 00:23:11,890 Ma non disturbarti. 307 00:23:11,973 --> 00:23:13,725 Sono un edificio di cemento. 308 00:23:14,309 --> 00:23:15,227 Ciao. 309 00:23:25,195 --> 00:23:27,239 Bar per single. È dietro l'angolo. 310 00:23:27,322 --> 00:23:29,032 Sicura che non vuole? 311 00:23:29,116 --> 00:23:30,367 Che peccato. 312 00:23:32,577 --> 00:23:33,787 Che ne dice di entrare? 313 00:23:33,870 --> 00:23:37,124 Le darò da bere e da mangiare gratis e le presenterò dei bei ragazzi. 314 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 Sparisci. 315 00:23:40,836 --> 00:23:43,338 - Torni se cambia idea! - Sono solo dei ragazzi noiosi. 316 00:23:49,136 --> 00:23:50,262 Ma che… 317 00:23:55,767 --> 00:23:56,852 Che male. 318 00:24:02,607 --> 00:24:04,609 Prendimi da bere! 319 00:24:04,693 --> 00:24:07,487 Ho detto di prendermi da bere! 320 00:24:16,872 --> 00:24:18,373 Dove ti nascondi? 321 00:24:18,456 --> 00:24:20,333 Jin Ga-young! 322 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 Vieni fuori subito! 323 00:24:22,169 --> 00:24:24,421 O ti picchio. 324 00:24:24,504 --> 00:24:27,507 Una brava ragazza deve obbedire se il suo vecchio le dice 325 00:24:27,591 --> 00:24:29,759 di prendere da bere o anche di crepare. 326 00:24:30,260 --> 00:24:33,180 Come osi controbattere? 327 00:24:33,847 --> 00:24:35,098 Mocciosa. 328 00:24:37,517 --> 00:24:39,978 Ti ho preso, maledetta pantegana. 329 00:24:40,061 --> 00:24:43,523 Pensavi di poterti nascondere da me? 330 00:24:58,121 --> 00:24:59,372 Chi sei? 331 00:24:59,456 --> 00:25:02,626 Che cazzo ci fai in casa mia? 332 00:25:02,709 --> 00:25:03,627 Ciao. 333 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 Devo riscuotere un debito. 334 00:25:05,295 --> 00:25:06,588 Sei uno strozzino? 335 00:25:06,671 --> 00:25:08,673 Va bene, ti ripagherò. 336 00:25:08,757 --> 00:25:09,883 Quanto? 337 00:25:09,966 --> 00:25:12,969 Dieci anni fa mi hai venduto l'anima per 100 milioni di won. 338 00:25:13,887 --> 00:25:15,222 Sono qui per riscuoterla. 339 00:25:15,305 --> 00:25:17,807 Cosa? Dieci anni fa? 340 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 Non ti ricordi? 341 00:25:20,602 --> 00:25:22,812 Eri piuttosto ubriaco anche allora. 342 00:25:22,896 --> 00:25:24,189 Ti rinfresco la memoria. 343 00:25:25,315 --> 00:25:29,486 Ti sei giocato tutti i soldi che ti ho dato in quel momento. 344 00:25:29,569 --> 00:25:32,781 Pensavo fosse un sogno. 345 00:25:32,864 --> 00:25:33,698 No, non lo era. 346 00:25:35,325 --> 00:25:36,618 Ecco la prova. 347 00:25:39,579 --> 00:25:40,789 Dannazione. 348 00:25:41,373 --> 00:25:42,874 Prendi la mia anima, se riesci. 349 00:25:43,458 --> 00:25:44,709 Toccami con un dito 350 00:25:44,793 --> 00:25:46,878 e ti taglio tutta la mano! 351 00:25:48,713 --> 00:25:49,547 Questa mano? 352 00:26:05,105 --> 00:26:07,732 Non dovresti scommettere se non hai né talento né fortuna. 353 00:26:09,484 --> 00:26:10,610 Vieni fuori. 354 00:26:10,694 --> 00:26:12,404 Nessuno ti farà più del male. 355 00:26:21,913 --> 00:26:24,624 Sei un angelo? 356 00:26:25,208 --> 00:26:27,877 Io? Cosa te lo fa pensare? 357 00:26:27,961 --> 00:26:29,879 Mi hai salvata. 358 00:26:36,011 --> 00:26:37,345 Gli angeli 359 00:26:38,221 --> 00:26:39,764 non vengono mai a salvarti. 360 00:26:40,515 --> 00:26:43,268 Allora chi sei? 361 00:26:44,269 --> 00:26:45,228 Sono un demone. 362 00:26:45,854 --> 00:26:48,356 Voi umani mi chiamate "il Diavolo". 363 00:26:49,858 --> 00:26:50,859 Un demone? 364 00:27:05,790 --> 00:27:07,500 Signore! 365 00:27:07,584 --> 00:27:09,169 Portami con te! 366 00:27:09,753 --> 00:27:11,588 Non stringo patti con i bambini. 367 00:27:11,671 --> 00:27:13,048 Allora niente patti! 368 00:27:13,715 --> 00:27:16,509 Sono brava a cucinare e a fare il bucato! 369 00:27:16,593 --> 00:27:18,011 Sono brava a fare tutto! 370 00:27:18,094 --> 00:27:19,054 No, grazie. 371 00:27:37,197 --> 00:27:38,907 Ti troverò. 372 00:27:40,158 --> 00:27:41,659 Ti troverò a tutti i costi 373 00:27:42,744 --> 00:27:43,787 e ti… 374 00:27:53,129 --> 00:27:55,215 Sai quant'è stato difficile trovarti? 375 00:27:59,260 --> 00:28:01,930 Sai a cosa mi sono aggrappata finora? 376 00:28:06,351 --> 00:28:08,228 Mi scusi. Sta bene? 377 00:28:10,939 --> 00:28:12,232 L'hanno mollata? 378 00:28:12,315 --> 00:28:14,943 La smetta di piangere e si unisca a noi. 379 00:28:15,902 --> 00:28:18,321 - Sparisci. - Non fare così. 380 00:28:18,405 --> 00:28:20,407 Potrei essere il rimpiazzo. 381 00:28:20,490 --> 00:28:21,783 Ma che dici? 382 00:28:22,575 --> 00:28:23,868 Sparisci, feccia. 383 00:28:26,955 --> 00:28:29,624 Cosa? Ripetilo, puttana. 384 00:28:32,293 --> 00:28:33,420 Stai bene? 385 00:28:33,503 --> 00:28:34,629 - Lasciami. - Ehi, no. 386 00:28:34,712 --> 00:28:36,548 - Forza, colpiscimi. - Brutta… 387 00:28:36,631 --> 00:28:38,758 - Lasciami! - Colpiscimi, stronzo! 388 00:28:47,600 --> 00:28:48,435 Direttore Jeong. 389 00:28:54,274 --> 00:28:55,442 - Va bene. - Andiamo. 390 00:28:55,525 --> 00:28:57,610 - Ho capito, lasciami! - Andiamo. 391 00:29:00,822 --> 00:29:02,782 Sapevo che mi avresti salvata di nuovo. 392 00:29:12,250 --> 00:29:15,086 Ci siamo quasi, Star Jin. 393 00:29:15,170 --> 00:29:16,713 Sei una brava ragazza. 394 00:29:17,297 --> 00:29:19,382 Siediti qui. 395 00:29:19,466 --> 00:29:20,759 Ecco fatto. 396 00:29:24,804 --> 00:29:26,097 Direttore Jeong, 397 00:29:26,181 --> 00:29:28,266 non ti sei sposato sul serio, vero? 398 00:29:29,809 --> 00:29:31,728 È solo per finta, no? 399 00:29:36,316 --> 00:29:37,358 Sì. 400 00:29:39,819 --> 00:29:41,154 Bene, allora. 401 00:29:41,905 --> 00:29:43,782 Non mi serve sapere altro. 402 00:29:44,365 --> 00:29:48,077 Santo cielo, mi dispiace tanto per lei. 403 00:29:50,538 --> 00:29:52,373 Ho un piccolo problema, sig. Park. 404 00:29:55,001 --> 00:29:56,044 Lei non c'entra. 405 00:29:56,127 --> 00:29:57,212 Allora chi? 406 00:29:57,295 --> 00:29:59,005 Ju Seok-hoon mi pedinerà. 407 00:29:59,964 --> 00:30:02,509 Ti ho detto che avresti spezzato il cuore a molti 408 00:30:02,592 --> 00:30:04,427 se avessi sposato Do Do-hee. 409 00:30:05,720 --> 00:30:08,890 Il rancore di un uomo non conosce limiti. Abbiamo un grosso problema. 410 00:30:10,475 --> 00:30:12,602 E se tramasse qualcosa? 411 00:30:12,685 --> 00:30:14,813 Tipo cosa? Ne dubito. 412 00:30:16,314 --> 00:30:17,148 Non promette bene. 413 00:30:21,069 --> 00:30:22,946 Altre carte da firmare? 414 00:30:23,571 --> 00:30:27,408 La Fondazione Sunwol non smette di funzionare anche se sei impegnato. 415 00:30:30,328 --> 00:30:33,122 Come va con il matrimonio? 416 00:30:33,206 --> 00:30:34,207 Non lo so. 417 00:30:34,290 --> 00:30:36,167 È strano e imbarazzante. 418 00:30:36,793 --> 00:30:37,794 Come previsto. 419 00:30:40,463 --> 00:30:44,050 In ogni caso, mi sento a mio agio con Do Do-hee sempre sotto i miei occhi. 420 00:30:46,386 --> 00:30:48,471 Parlo del tatuaggio. 421 00:30:48,555 --> 00:30:51,683 Mi sento sollevato ad avere sempre il tatuaggio in vista. 422 00:30:51,766 --> 00:30:53,101 Dico davvero… 423 00:30:58,523 --> 00:31:01,109 Comunque, oggi è successa una cosa strana. 424 00:31:01,192 --> 00:31:02,026 Cosa? 425 00:31:02,110 --> 00:31:03,403 I miei poteri 426 00:31:04,821 --> 00:31:06,197 hanno vacillato. 427 00:31:06,281 --> 00:31:08,992 È ridicolo. Come delle luci al neon? 428 00:31:09,075 --> 00:31:10,618 Hanno smesso di funzionare. 429 00:31:11,202 --> 00:31:13,413 Ma poi ci ho riprovato 430 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 e funzionavano. 431 00:31:15,498 --> 00:31:16,916 Forse non eravate connessi. 432 00:31:17,000 --> 00:31:20,128 L'ho pensato anch'io, ma era già successo in passato. 433 00:31:20,211 --> 00:31:22,005 Quando ho avuto l'incidente. 434 00:31:22,755 --> 00:31:23,590 È vero. 435 00:31:23,673 --> 00:31:26,593 Hai detto che è successo la prima volta che hai perso i poteri. 436 00:31:26,676 --> 00:31:30,179 Avevi qualche sintomo prima che vacillassero? 437 00:31:31,306 --> 00:31:34,642 Stamattina ho pure vissuto un sogno già fatto. 438 00:31:39,814 --> 00:31:41,065 Forse 439 00:31:41,774 --> 00:31:42,901 stai diventando umano? 440 00:31:42,984 --> 00:31:43,818 Umano? 441 00:31:43,902 --> 00:31:46,571 Più resti senza i tuoi poteri, più ti torna la memoria. 442 00:31:46,654 --> 00:31:50,658 E più diventi umano, più i tuoi poteri si indeboliscono. 443 00:31:50,742 --> 00:31:51,576 Hai ragione. 444 00:31:52,368 --> 00:31:54,871 Ora che ci penso, non è da me provare 445 00:31:54,954 --> 00:31:57,540 un'improvvisa ondata di emozioni inutili e irrazionali. 446 00:31:57,624 --> 00:31:59,417 Emozioni inutili e irrazionali? 447 00:31:59,500 --> 00:32:02,670 Emozioni come il senso di colpa e la compassione. 448 00:32:02,754 --> 00:32:03,588 E l'amo… 449 00:32:04,172 --> 00:32:05,089 Cosa? 450 00:32:06,382 --> 00:32:07,800 No, queste due cose. 451 00:32:08,843 --> 00:32:10,762 Non è proprio da te. 452 00:32:10,845 --> 00:32:12,430 Sei in pericolo senza tatuaggio. 453 00:32:12,513 --> 00:32:14,474 E se succede qualcosa mentre i tuoi poteri… 454 00:32:14,557 --> 00:32:16,392 Va bene, ho capito! 455 00:32:16,476 --> 00:32:18,353 Non c'è bisogno di assillarmi. 456 00:32:20,271 --> 00:32:23,650 Non ti sto assillando. Esprimo solo le mie preoccupazioni. 457 00:32:26,527 --> 00:32:28,029 Quando avrò indietro… 458 00:32:30,114 --> 00:32:31,282 il mio tatuaggio, 459 00:32:32,825 --> 00:32:34,202 tutto tornerà come prima, no? 460 00:32:36,329 --> 00:32:37,580 Sia i miei poteri… 461 00:32:41,751 --> 00:32:42,710 che le mie emozioni. 462 00:32:45,421 --> 00:32:47,173 FONDAZIONE SUNWOL 463 00:33:48,192 --> 00:33:49,235 Che folle. 464 00:34:47,293 --> 00:34:49,670 Torni a casa a notte fonda? 465 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Sei ancora sveglia. 466 00:34:52,465 --> 00:34:54,675 Come potevo andare a letto se non sapevo dov'eri? 467 00:34:55,259 --> 00:34:56,385 Eri preoccupata per me? 468 00:34:57,386 --> 00:34:58,387 Come no. 469 00:34:59,222 --> 00:35:01,682 Gli umani si preoccupano se i loro cani non tornano, 470 00:35:01,766 --> 00:35:02,725 ma forse non puoi capire. 471 00:35:03,392 --> 00:35:05,394 - Ora che sei tornato, vado a letto. - Aspetta. 472 00:35:06,270 --> 00:35:08,523 Vorrei ricaricarmi. 473 00:35:08,606 --> 00:35:09,440 Ricaricarti? 474 00:35:19,450 --> 00:35:20,368 Pensi davvero 475 00:35:20,910 --> 00:35:23,287 che così i tuoi poteri smetteranno di vacillare? 476 00:35:25,581 --> 00:35:27,416 Dovremmo provare tutto il possibile. 477 00:35:31,921 --> 00:35:34,006 Forse è l'ora di un nuovo patto? 478 00:35:36,551 --> 00:35:38,553 Non ci sono segni di combustione spontanea. 479 00:35:39,554 --> 00:35:42,390 Potrei aver esaurito i miei poteri teletrasportandoci. 480 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 Allora usiamoli con cautela. 481 00:35:51,607 --> 00:35:54,193 Non badare a me e dormi. 482 00:35:56,404 --> 00:35:59,532 Non riesco a dormire se ho qualcuno accanto, addormentati tu. 483 00:36:00,366 --> 00:36:02,285 I demoni non dormono. 484 00:36:03,411 --> 00:36:04,996 Allora stiamo svegli. 485 00:37:09,602 --> 00:37:12,855 Quest'inutile e irrazionale emozione 486 00:37:14,232 --> 00:37:15,650 sparirà presto… 487 00:38:21,090 --> 00:38:22,008 SIG.NA SHIN 488 00:38:32,977 --> 00:38:34,145 Sì, sig.na Shin? 489 00:38:34,228 --> 00:38:36,230 C'è un problema. 490 00:38:38,024 --> 00:38:40,026 Chi ha beneficiato di più della morte di Ju? 491 00:38:40,109 --> 00:38:41,235 Do Do-hee. 492 00:38:41,319 --> 00:38:44,196 Perché ha ignorato i suoi figli, che sono CEO di successo, 493 00:38:44,280 --> 00:38:46,115 e lasciato tutto a una ragazzina? 494 00:38:46,198 --> 00:38:48,034 Non ha senso. 495 00:38:48,117 --> 00:38:49,327 E soprattutto, 496 00:38:49,410 --> 00:38:50,453 il testamento 497 00:38:50,536 --> 00:38:52,496 è stato scritto il giorno della sua morte. 498 00:38:52,580 --> 00:38:54,248 …della morte della presidente Ju. 499 00:38:54,332 --> 00:38:55,374 …presidente Ju. 500 00:38:55,458 --> 00:38:58,419 - Il testamento è finto. - L'ha cremata per eliminare le prove. 501 00:38:58,502 --> 00:38:59,337 Lei è… 502 00:38:59,420 --> 00:39:01,380 Non è la strega del secolo? 503 00:39:02,381 --> 00:39:03,883 DO DO-HEE HA UCCISO PER L'EREDITÀ? 504 00:39:08,137 --> 00:39:10,056 Ha ucciso per l'eredità? 505 00:39:10,639 --> 00:39:11,807 Cosa? Cos'è successo? 506 00:39:13,017 --> 00:39:14,226 È assurdo. 507 00:39:15,895 --> 00:39:19,565 MORTE DELLA PRESIDENTE JU: DO DO-HEE È LA LEGITTIMA EREDE? 508 00:39:19,648 --> 00:39:21,150 Non mostrate clemenza. 509 00:39:21,233 --> 00:39:23,277 Non cedete! 510 00:39:23,361 --> 00:39:24,403 - Sì! - Sì! 511 00:39:25,112 --> 00:39:26,238 - Ciao. - Ti ho preso. 512 00:39:26,322 --> 00:39:28,866 - Avvieremo un'azione legale - Siete tutti morti. 513 00:39:28,949 --> 00:39:31,369 - se non togliate l'articolo. - Fatevi valere! 514 00:39:31,452 --> 00:39:33,913 Clickbait News ha lanciato questa fake news. 515 00:39:33,996 --> 00:39:36,457 Da lì è circolata sui social media. 516 00:39:36,540 --> 00:39:39,585 Anche la stampa ha diffuso informazioni false. 517 00:39:39,668 --> 00:39:41,670 È in corso un'azione legale 518 00:39:41,754 --> 00:39:45,216 e stiamo cancellando gli articoli, ma continuano a pubblicarne. 519 00:39:45,299 --> 00:39:48,803 Cos'ha sentito di preciso il sig. Lee al matrimonio? 520 00:39:48,886 --> 00:39:50,471 Quando annuncerai la storia? 521 00:39:50,554 --> 00:39:51,931 Oggi è un giorno felice. 522 00:39:52,807 --> 00:39:54,392 Lascia che se lo goda. 523 00:39:55,059 --> 00:39:57,603 Il sig. Lee pensava che fosse un regalo a sorpresa. 524 00:39:58,187 --> 00:39:59,647 Mi ha colta di sorpresa. 525 00:40:00,648 --> 00:40:02,900 La commissione valuta i candidati, giusto? 526 00:40:02,983 --> 00:40:04,276 Sì. 527 00:40:04,360 --> 00:40:06,570 Ma citeranno i danni all'immagine aziendale 528 00:40:06,654 --> 00:40:08,656 e rifiuteranno la tua candidatura. 529 00:40:10,741 --> 00:40:12,660 La squadra legale è qui per la riunione? 530 00:40:12,743 --> 00:40:14,745 - Sì. - Iniziate senza di me. 531 00:40:14,829 --> 00:40:15,871 Sì, signora. 532 00:40:19,458 --> 00:40:22,002 Vado a parlare al consiglio. 533 00:40:22,086 --> 00:40:26,132 Cercherò di convincere quelli che erano in buoni rapporti con zia Cheon-suk e… 534 00:40:26,215 --> 00:40:27,716 E se fossimo più diretti? 535 00:40:28,217 --> 00:40:29,218 In che senso? 536 00:40:29,301 --> 00:40:32,847 Perché non convinciamo la fonte delle voci di persona? 537 00:40:32,930 --> 00:40:34,807 Non è così semplice. 538 00:40:34,890 --> 00:40:38,394 Quelli che diffondono fake news per lavoro non batteranno ciglio. 539 00:40:39,061 --> 00:40:40,271 Dacci un po' di tempo. 540 00:40:41,105 --> 00:40:42,273 Proviamoci. 541 00:40:57,746 --> 00:40:58,998 Cerchiamo questo tipo? 542 00:40:59,081 --> 00:41:01,500 Prima dobbiamo fermarci in un posto. 543 00:41:05,045 --> 00:41:06,046 Sig.na Do. 544 00:41:07,173 --> 00:41:08,591 Ma è sparita? 545 00:41:36,869 --> 00:41:37,953 Resta qui. 546 00:41:38,037 --> 00:41:39,246 Ci parlo io da sola. 547 00:41:54,178 --> 00:41:55,721 Cosa ci fai qui? 548 00:41:59,808 --> 00:42:02,895 Mi hai mandato un regalo di nozze che non merito. 549 00:42:07,274 --> 00:42:09,443 Volevi tenere alto il prezzo delle azioni. 550 00:42:10,110 --> 00:42:12,238 Ma quando si tratta di distruggermi, 551 00:42:12,321 --> 00:42:14,532 te ne infischi dell'immagine aziendale. 552 00:42:16,992 --> 00:42:20,621 Niente può impedire alla verità di venire a galla. 553 00:42:23,082 --> 00:42:25,876 Non sapevo che la parola "verità" si potesse usare così. 554 00:42:25,960 --> 00:42:28,295 La verità è ciò che vuole credere la maggioranza. 555 00:42:30,047 --> 00:42:32,758 E tu meriti decisamente quel regalo. 556 00:42:36,679 --> 00:42:38,305 La sig.ra Ju diceva 557 00:42:39,557 --> 00:42:41,600 di aver partorito il figlio del diavolo. 558 00:42:48,607 --> 00:42:51,735 Una madre conosce il proprio figlio meglio di chiunque altro. 559 00:42:52,361 --> 00:42:55,656 È arrivata al punto di sbatterti dietro le sbarre per farti ragionare. 560 00:42:57,866 --> 00:42:59,285 Ma ha fallito. 561 00:43:07,543 --> 00:43:09,503 Ho sempre avuto una curiosità. 562 00:43:11,755 --> 00:43:15,092 Eri davvero ubriaco quando hai investito quella persona? 563 00:43:15,884 --> 00:43:16,719 Oppure 564 00:43:17,678 --> 00:43:19,054 hai spinto sul pedale 565 00:43:20,222 --> 00:43:21,807 con tutta la tua forza? 566 00:43:29,189 --> 00:43:31,025 Perché non lo scopri tu stessa? 567 00:44:19,156 --> 00:44:20,074 Do Do-hee! 568 00:44:21,617 --> 00:44:22,451 Stai bene? 569 00:44:26,955 --> 00:44:28,248 Devi sempre stare attenta. 570 00:44:29,917 --> 00:44:32,294 Tutti possono avere una brutta giornata. 571 00:44:32,878 --> 00:44:34,838 Come quel bastardo che ho investito. 572 00:44:44,640 --> 00:44:46,100 Che codardo. 573 00:44:47,393 --> 00:44:49,561 Spararmi alle spalle. 574 00:44:49,645 --> 00:44:51,480 Questo significa essere in guerra. 575 00:44:53,982 --> 00:44:56,985 Sarai anche un finto marito, ma almeno falle da guardia del corpo. 576 00:45:04,618 --> 00:45:05,619 Andiamo. 577 00:45:06,870 --> 00:45:08,288 Abbiamo una guerra da vincere. 578 00:45:23,846 --> 00:45:25,556 Vedete lo sguardo nei suoi occhi? 579 00:45:26,765 --> 00:45:28,976 Mi dà i brividi lungo la schiena. 580 00:45:29,059 --> 00:45:31,186 In realtà si possono giudicare le apparenze. 581 00:45:31,270 --> 00:45:34,398 Gli ha fatto la proposta al funerale, dove tutti erano in lutto, 582 00:45:34,481 --> 00:45:36,817 e si è sposata subito dopo. 583 00:45:36,900 --> 00:45:40,612 Sembra che abbia aspettato la morte della presidente Ju. 584 00:45:40,696 --> 00:45:42,614 Il governo dovrebbe punire 585 00:45:42,698 --> 00:45:45,534 questi delinquenti per il bene comune e… 586 00:45:48,996 --> 00:45:49,830 Che succede? 587 00:45:50,998 --> 00:45:52,124 Che succede? 588 00:45:52,833 --> 00:45:54,543 Mi stavano dando un sacco di soldi. 589 00:45:55,878 --> 00:45:57,337 Ti diverti? 590 00:45:57,421 --> 00:45:58,505 Santo cielo! 591 00:46:01,091 --> 00:46:02,092 Sei Do Do-hee. 592 00:46:03,093 --> 00:46:04,803 Sei molto più bella dal vivo. 593 00:46:08,724 --> 00:46:10,142 Quanto ti hanno pagato? 594 00:46:12,144 --> 00:46:14,855 So chi ti ha ingaggiato. 595 00:46:14,938 --> 00:46:16,273 Che vuoi dire? 596 00:46:16,356 --> 00:46:17,733 Non ne ho idea. 597 00:46:17,816 --> 00:46:19,693 Mi hanno pagato in Bitcoin. 598 00:46:20,277 --> 00:46:23,238 Giusto, immagino non siano così imprudenti. 599 00:46:23,322 --> 00:46:26,033 Allora, chi è? Noh Suk-min? Noh Su-ahn? 600 00:46:26,116 --> 00:46:28,118 Aspetta. Chi altro potrebbe essere? 601 00:46:29,203 --> 00:46:30,329 Qual è il tuo desiderio? 602 00:46:31,038 --> 00:46:31,914 Cosa c'entra? 603 00:46:31,997 --> 00:46:34,166 Dev'esserci un motivo se lo fai. 604 00:46:34,249 --> 00:46:37,920 Voglio solo diventare ricco e famoso. 605 00:46:38,003 --> 00:46:40,672 Posso esaudire il tuo desiderio. 606 00:46:41,173 --> 00:46:42,007 Cosa? 607 00:46:51,725 --> 00:46:52,726 Dove siamo? 608 00:46:52,809 --> 00:46:54,186 Nel caveau della Banca di Corea. 609 00:46:54,269 --> 00:46:55,103 Cosa? 610 00:46:55,979 --> 00:46:57,147 Porca puttana! 611 00:46:57,231 --> 00:46:59,441 Incredibile! Quanto sarà? 612 00:46:59,525 --> 00:47:01,652 Sei un mago o cosa? 613 00:47:01,735 --> 00:47:04,488 Ora che hai i soldi, è ora di darti la fama. 614 00:47:04,571 --> 00:47:07,658 - Come? - Ti lasceremo qui. 615 00:47:07,741 --> 00:47:10,786 Quando la banca aprirà, ti beccheranno con le mani nel sacco. 616 00:47:11,453 --> 00:47:14,540 La tua faccia e il tuo nome saranno su tutti i notiziari. 617 00:47:15,541 --> 00:47:17,960 - Cosa? - Ci vediamo al telegiornale. 618 00:47:18,043 --> 00:47:20,128 Signore, aspetti! 619 00:47:20,212 --> 00:47:21,547 Farò qualsiasi cosa. 620 00:47:21,630 --> 00:47:22,881 - Qualsiasi cosa? - Sì. 621 00:47:22,965 --> 00:47:25,050 - No. - La prego! 622 00:47:31,265 --> 00:47:33,725 Devi esserti caricato bene. I tuoi poteri sono tornati. 623 00:47:33,809 --> 00:47:35,644 Lo so. Mi sono preoccupato per niente. 624 00:47:40,440 --> 00:47:42,025 Che cosa vuoi? 625 00:47:42,109 --> 00:47:43,610 Dov'è il manuale dei demoni? 626 00:47:43,694 --> 00:47:46,989 Hai fatto davvero un ottimo lavoro questa volta. 627 00:47:47,698 --> 00:47:49,866 L'ho messo sulla mensola. 628 00:47:49,950 --> 00:47:50,993 Non riesco a trovarlo. 629 00:47:51,702 --> 00:47:53,161 A proposito, che audio pazzesco. 630 00:47:53,245 --> 00:47:55,163 È come se fossi dietro di me. 631 00:47:55,247 --> 00:47:56,748 Sono dietro di te. 632 00:47:56,832 --> 00:47:58,041 Santo cielo! 633 00:47:58,125 --> 00:47:59,459 Cavolo. 634 00:47:59,543 --> 00:48:01,962 Non mi ci abituerò mai. 635 00:48:02,045 --> 00:48:04,590 Perché non trovi il libro? È proprio… 636 00:48:06,925 --> 00:48:08,093 Non c'è. 637 00:48:08,176 --> 00:48:09,803 Avrei giurato di averlo messo lì. 638 00:48:09,886 --> 00:48:11,054 Te l'ho detto. Non c'è. 639 00:48:11,138 --> 00:48:13,140 Sicuro di non averlo perso? 640 00:48:13,223 --> 00:48:14,057 FONDAZIONE SUNWOL 641 00:48:14,141 --> 00:48:16,310 Non lo tocco da quando l'abbiamo letto insieme. 642 00:48:16,393 --> 00:48:17,769 Sicuro di non averlo spostato? 643 00:48:17,853 --> 00:48:19,104 Sì. 644 00:48:27,279 --> 00:48:30,365 "Jeong I-won, Jeong II-won, Jeong III-won…" 645 00:48:30,866 --> 00:48:32,659 Primo, secondo e terzo? 646 00:48:32,743 --> 00:48:35,662 Tutti intorno a me sembrano avere la mano lesta. 647 00:48:37,664 --> 00:48:39,958 Cosa sei, una dinastia reale? 648 00:48:41,209 --> 00:48:42,085 Non proprio. 649 00:48:42,169 --> 00:48:43,128 Ma è così. 650 00:48:43,211 --> 00:48:45,130 Jeong IIX-won, Jeong IX-won, 651 00:48:45,213 --> 00:48:46,423 Jeong X-won. 652 00:48:46,506 --> 00:48:48,550 Non userò mai quel nome. Sembro un X-Men. 653 00:48:48,634 --> 00:48:50,761 Perché no? Mi piace, è bello da sentire. 654 00:48:50,844 --> 00:48:52,054 X-won. 655 00:48:52,137 --> 00:48:52,971 Jeong X-won. 656 00:48:53,555 --> 00:48:54,389 Ha ragione. 657 00:48:54,473 --> 00:48:57,392 La nostra fondazione si basa sulla tradizione. Manteniamola. 658 00:48:57,476 --> 00:49:00,479 Non avrei dovuto iniziare con il nome Jeong Il-won. 659 00:49:01,104 --> 00:49:03,023 Qual è il titolo del libro perduto? 660 00:49:03,106 --> 00:49:04,608 Ti aiuto a cercarlo. 661 00:49:04,691 --> 00:49:07,819 Il titolo è semplicemente "Demone". 662 00:49:07,903 --> 00:49:10,530 È verde e c'è una cosa a forma di occhio sul dorso. 663 00:49:10,614 --> 00:49:11,448 Ah, quello. 664 00:49:12,449 --> 00:49:14,701 Pensavo fosse il suo diario, tanto lo nascondeva. 665 00:49:14,785 --> 00:49:15,952 Che libro è? 666 00:49:16,036 --> 00:49:17,579 È il manuale dei demoni. 667 00:49:19,039 --> 00:49:20,707 Ma cos'è, un deumidificatore? 668 00:49:20,791 --> 00:49:21,792 Visto? Anche lei… 669 00:49:22,793 --> 00:49:24,920 Mi piacerebbe leggerlo quando lo troviamo. 670 00:49:25,003 --> 00:49:25,962 Perché scusa? 671 00:49:26,046 --> 00:49:28,715 Perché uso un demone come guardia del corpo. 672 00:49:28,799 --> 00:49:29,633 "Usi?" 673 00:49:29,716 --> 00:49:31,927 E tu mi usi come caricabatterie. 674 00:49:32,552 --> 00:49:33,470 È vero. 675 00:49:37,182 --> 00:49:39,518 Cosa c'è scritto in quel libro? 676 00:49:39,601 --> 00:49:41,937 L'etimologia di "demone", i loro poteri, 677 00:49:42,020 --> 00:49:42,938 i loro limiti e… 678 00:49:43,021 --> 00:49:44,022 Insomma, 679 00:49:44,106 --> 00:49:45,774 è un libro importante. 680 00:49:45,857 --> 00:49:48,068 Limiti? Non sapevo che ne avessi. 681 00:49:48,151 --> 00:49:49,277 Beh… 682 00:49:51,488 --> 00:49:54,157 È top secret, non posso dirtelo. 683 00:49:55,242 --> 00:49:58,829 Che ti prende, sig. Park? Di solito non tieni la bocca chiusa. 684 00:49:58,912 --> 00:50:01,248 Sono un maggiordomo professionista. 685 00:50:02,290 --> 00:50:03,875 REGISTRAZIONE IN CORSO 686 00:50:17,055 --> 00:50:18,432 I loro poteri? 687 00:50:19,391 --> 00:50:20,642 "I limiti di un demone." 688 00:50:21,184 --> 00:50:26,106 "I demoni non possono interferire con l'opera di Dio." 689 00:50:26,606 --> 00:50:30,694 "Non possono uccidere i vivi né riportare in vita i morti." 690 00:50:30,777 --> 00:50:32,446 "Non possono fermare le calamità…" 691 00:50:33,363 --> 00:50:35,866 "Se infrangono questa regola, 692 00:50:36,533 --> 00:50:40,287 periranno per combustione spontanea." 693 00:50:43,248 --> 00:50:45,083 Portaci dov'è il libro. 694 00:50:45,667 --> 00:50:48,503 Puoi trovare una persona, se sai che faccia ha. 695 00:50:48,587 --> 00:50:49,880 È così che si trova. 696 00:50:49,963 --> 00:50:51,506 Non funziona con gli oggetti. 697 00:50:51,590 --> 00:50:53,133 Solamente con i volti. 698 00:50:53,216 --> 00:50:54,968 Sei incredibilmente limitato. 699 00:50:55,552 --> 00:50:57,554 Ma c'è un altro modo. 700 00:51:14,112 --> 00:51:15,030 Non è qui. 701 00:51:15,113 --> 00:51:17,032 Dove cavolo l'hai nascosto? 702 00:51:17,115 --> 00:51:19,868 Controlla i video di sorveglianza. O è perso o è stato rubato. 703 00:51:19,951 --> 00:51:21,578 E chi lo ruberebbe? 704 00:51:23,163 --> 00:51:25,916 Ju Seok-hoon sospetta di me. 705 00:51:25,999 --> 00:51:28,752 - Davvero? - Mi ha chiesto se fossi un vampiro. 706 00:51:30,295 --> 00:51:32,422 Ha capito tutto di me. 707 00:51:33,340 --> 00:51:34,841 Ma non può essere stato lui. 708 00:51:34,925 --> 00:51:38,470 Non si intrufolerebbe mai in casa di qualcuno per rubare. 709 00:51:39,137 --> 00:51:40,096 Ne sei sicura? 710 00:51:40,180 --> 00:51:42,557 Perché ti fidi di lui e di nessun altro? 711 00:51:44,976 --> 00:51:46,603 L'ultima prova. Chiedo scusa. 712 00:51:48,230 --> 00:51:49,189 L'ultima prova? 713 00:51:50,106 --> 00:51:52,526 Abbassa la luminosità. C'è troppa luce. 714 00:51:54,820 --> 00:51:57,823 Sono felice di vederti lavorare così duramente. 715 00:51:57,906 --> 00:52:00,283 Mostrerò a tutti perché mi chiamano Star Jin. 716 00:52:00,784 --> 00:52:02,828 È perfetto. 717 00:52:18,260 --> 00:52:19,386 Stai bene? 718 00:52:21,096 --> 00:52:22,138 Certo. 719 00:52:22,889 --> 00:52:25,016 Il loro matrimonio è solo una farsa. 720 00:53:29,289 --> 00:53:30,999 È stato perfetto! 721 00:53:36,338 --> 00:53:37,756 Che ne pensi? 722 00:53:57,108 --> 00:53:58,485 È stato meraviglioso. 723 00:53:59,986 --> 00:54:02,781 La bellezza dell'esibizione ha reso tutto ancora più doloroso. 724 00:54:03,490 --> 00:54:05,784 Non l'ho fatto per te. 725 00:54:25,428 --> 00:54:27,097 Perché non ti sei congratulato? 726 00:54:27,180 --> 00:54:29,557 Finalmente è tornata e lavora sodo. 727 00:54:30,433 --> 00:54:32,268 È quello che ho visto nel mio sogno. 728 00:54:35,230 --> 00:54:36,648 Un ricordo di quando ero umano. 729 00:54:37,691 --> 00:54:38,525 Cosa? 730 00:54:39,609 --> 00:54:41,569 La donna nel mio sogno ballava come… 731 00:54:53,206 --> 00:54:55,000 FONDAZIONE SUNWOL 732 00:54:55,083 --> 00:54:56,167 È stata fantastica. 733 00:54:57,335 --> 00:54:59,337 Pensavo fosse solo una persona cattiva. 734 00:55:00,422 --> 00:55:02,632 Forse è sensibile perché è un'artista. 735 00:55:06,261 --> 00:55:07,137 Che c'è? 736 00:55:07,804 --> 00:55:09,014 Perché? 737 00:55:09,097 --> 00:55:11,808 Sembri un po' perso da quando abbiamo visto la performance. 738 00:55:14,436 --> 00:55:15,895 Non è niente. 739 00:55:15,979 --> 00:55:17,564 Ti porto a casa. 740 00:55:18,481 --> 00:55:19,774 Devi andare via? 741 00:55:19,858 --> 00:55:21,609 Presto ci sarà una conferenza stampa. 742 00:55:21,693 --> 00:55:24,571 Dovrei almeno essere lì come direttore esecutivo. 743 00:55:39,419 --> 00:55:40,253 Di nuovo? 744 00:55:45,717 --> 00:55:46,926 Jeong Gu-won. 745 00:55:52,390 --> 00:55:53,725 Perché proprio ora? 746 00:55:57,729 --> 00:55:58,563 Che succede? 747 00:55:59,314 --> 00:56:00,315 Che facciamo? 748 00:56:01,524 --> 00:56:03,526 Non avete ancora capito, bastardi? 749 00:56:04,819 --> 00:56:07,322 Al mio tre, scappa. 750 00:56:08,573 --> 00:56:12,452 Oggi vi ridurrò tutti in poltiglia. 751 00:56:13,536 --> 00:56:16,664 Uno, due, tre. 752 00:56:17,165 --> 00:56:18,249 Capo! 753 00:56:18,333 --> 00:56:19,209 - Capo! - Capo! 754 00:56:21,628 --> 00:56:22,796 Seduto. 755 00:56:26,716 --> 00:56:29,135 La prego, diventi il nostro capo, capo! 756 00:56:30,303 --> 00:56:32,055 - Cosa? - Noi, i Cani Selvaggi, 757 00:56:32,138 --> 00:56:34,766 abbiamo bisogno di qualcuno potente come lei. 758 00:56:35,433 --> 00:56:36,476 Con i suoi… 759 00:56:39,604 --> 00:56:41,022 Con i suoi poteri, 760 00:56:41,106 --> 00:56:42,774 l'intera nazione… No. 761 00:56:42,857 --> 00:56:46,778 Il mondo intero cadrà nelle nostre mani! 762 00:56:49,364 --> 00:56:51,407 - Davvero? - Sì, signore! 763 00:56:51,491 --> 00:56:52,492 Ottimo! 764 00:56:52,575 --> 00:56:53,451 Allora… 765 00:56:53,535 --> 00:56:54,494 Andiamo. 766 00:56:56,663 --> 00:56:58,540 - Capo? - Capo! 767 00:56:58,623 --> 00:57:00,375 Non seguitemi, altrimenti… 768 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 Sai cosa può fare questo? 769 00:57:03,336 --> 00:57:05,088 Non seguitemi. 770 00:57:09,551 --> 00:57:11,886 Sul serio, non avete capito? 771 00:57:11,970 --> 00:57:13,638 - Dicono: - Non seguitemi! 772 00:57:13,721 --> 00:57:16,558 - solo i coraggiosi meritano un vero capo. - Andatevene! 773 00:57:16,641 --> 00:57:17,851 Io… 774 00:57:17,934 --> 00:57:18,893 Ok? 775 00:57:24,524 --> 00:57:25,483 Capo… 776 00:57:33,199 --> 00:57:34,868 DEMONE 777 00:57:37,120 --> 00:57:39,706 Perché uso un demone come guardia del corpo. 778 00:57:39,789 --> 00:57:40,623 "Usi?" 779 00:57:40,707 --> 00:57:42,792 E tu mi usi come caricabatterie. 780 00:57:43,293 --> 00:57:44,252 È vero. 781 00:57:45,253 --> 00:57:47,672 Cosa c'è scritto in quel libro? 782 00:57:47,755 --> 00:57:49,966 L'etimologia di "demone", i loro poteri, 783 00:57:50,049 --> 00:57:50,925 i loro limiti e… 784 00:58:15,575 --> 00:58:18,077 SICARIO, ABRAXAS 785 00:58:19,996 --> 00:58:22,040 Prima liberiamoci dell'ostacolo. 786 00:58:24,125 --> 00:58:25,293 Non hai letto il libro? 787 00:58:25,376 --> 00:58:28,546 Non è umano. È un mostro. 788 00:58:33,801 --> 00:58:37,514 No, era umano finché non è arrivata Do Do-hee. 789 00:58:38,056 --> 00:58:41,643 Lui non può ucciderti, ma tu puoi uccidere lui. 790 00:58:45,980 --> 00:58:48,566 Una volta ucciso, diventerai il diavolo. 791 00:59:27,605 --> 00:59:28,648 A dopo. 792 00:59:30,400 --> 00:59:31,401 Quando torni? 793 00:59:34,153 --> 00:59:36,990 Ho solo paura che scapperai di nuovo di casa. 794 00:59:40,285 --> 00:59:41,536 Non ci metterò molto. 795 00:59:45,540 --> 00:59:48,001 Dovrò ricaricarmi il prima possibile. 796 01:00:29,292 --> 01:00:34,130 Ringrazio tutti i giornalisti che assisteranno allo spettacolo. 797 01:00:34,672 --> 01:00:38,217 La star della serata è reduce dal suo tour europeo. 798 01:00:39,844 --> 01:00:42,388 Non siamo al circo, santo cielo. 799 01:00:42,472 --> 01:00:43,640 La più giovane artista 800 01:00:43,723 --> 01:00:45,808 premiata nella danza del telo. 801 01:00:45,892 --> 01:00:48,394 La Beyoncé della danza tradizionale! 802 01:00:48,478 --> 01:00:52,190 Jin Ga-young! 803 01:01:22,595 --> 01:01:24,055 Cosa la porta qui, agente… 804 01:01:27,809 --> 01:01:31,187 È in arresto per l'omicidio della presidente Ju Cheon-suk. 805 01:01:33,272 --> 01:01:34,107 Come? 806 01:01:34,190 --> 01:01:37,485 Ha il diritto di rimanere in silenzio e ad avere un avvocato. 807 01:01:38,152 --> 01:01:41,197 Tutto ciò che dirà potrà essere usato contro di lei. 808 01:01:51,833 --> 01:01:54,043 Ehi, dovresti lasciar perdere. 809 01:01:54,127 --> 01:01:56,546 Incolpa il tuo destino. 810 01:01:59,048 --> 01:02:02,009 Chi incolpa il destino? Dovresti incolpare te stesso. 811 01:02:03,428 --> 01:02:07,098 Nessuno può fermare la roulette che ha iniziato a girare. 812 01:02:08,266 --> 01:02:11,811 A te restano solo le scelte. 813 01:02:14,772 --> 01:02:17,734 La polizia di Seocho ha arrestato per omicidio Do Do-hee, 814 01:02:17,817 --> 01:02:19,777 CEO del Mirae F&B. 815 01:02:19,861 --> 01:02:23,364 È sospettata dell'omicidio di Ju Cheon-suk del Mirae Group… 816 01:02:23,448 --> 01:02:26,409 Non è ancora finita, vero? 817 01:02:28,119 --> 01:02:28,953 In realtà, 818 01:02:30,037 --> 01:02:31,122 è davvero finita ora. 819 01:02:37,920 --> 01:02:41,007 Non possono trattenerti per più di 48 ore senza prove. 820 01:02:42,675 --> 01:02:44,093 Resisti ancora un po'. 821 01:02:45,553 --> 01:02:47,930 Suk-min sa che non ci sono prove. 822 01:02:48,014 --> 01:02:49,640 Quindi perché si spinge a tanto? 823 01:02:50,683 --> 01:02:52,185 Vogliono solo 824 01:02:53,561 --> 01:02:56,189 un titolo che dica che sono stata arrestata per un reato. 825 01:02:57,523 --> 01:02:58,900 Le critiche pubbliche 826 01:02:58,983 --> 01:03:01,402 sono una scusa per rifiutare la mia candidatura. 827 01:03:04,071 --> 01:03:04,989 Non preoccuparti. 828 01:03:05,823 --> 01:03:07,074 Andrà tutto bene. 829 01:03:10,995 --> 01:03:12,455 Andrà tutto bene. 830 01:03:26,385 --> 01:03:27,804 Inizia la caccia al mostro. 831 01:03:46,614 --> 01:03:48,157 SIG.NA SHIN 832 01:03:50,243 --> 01:03:52,203 La sig.na Do è stata arrestata. 833 01:03:58,584 --> 01:04:00,920 FONDAZIONE SUNWOL 834 01:04:07,593 --> 01:04:08,761 Mi dispiace. 835 01:04:15,476 --> 01:04:17,311 Fa male, vero? 836 01:05:33,763 --> 01:05:34,680 Do Do-hee. 837 01:06:08,673 --> 01:06:09,799 Do Do-hee. 838 01:06:34,615 --> 01:06:37,284 MY DEMON 839 01:07:15,489 --> 01:07:16,824 Lasciatemi andare da lui. 840 01:07:16,907 --> 01:07:17,992 È stato pugnalato! 841 01:07:18,075 --> 01:07:18,909 È troppo tardi. 842 01:07:18,993 --> 01:07:20,369 Sono arrivata tardi. 843 01:07:20,453 --> 01:07:22,329 Hai ucciso il direttore Jeong! 844 01:07:22,413 --> 01:07:23,998 È tutta colpa tua. 845 01:07:24,081 --> 01:07:25,791 Quanto sei egoista? 846 01:07:25,875 --> 01:07:27,626 Smettila di approfittarti di Jeong. 847 01:07:27,710 --> 01:07:28,753 Ho un annuncio da fare. 848 01:07:28,836 --> 01:07:31,464 Per prevenire ulteriori conflitti e dispute, 849 01:07:31,547 --> 01:07:33,382 ritiro la mia candidatura. 850 01:07:33,466 --> 01:07:34,717 Potrebbe non farcela. 851 01:07:34,800 --> 01:07:36,093 Tieni duro. 852 01:07:36,177 --> 01:07:37,094 Ancora per un po'. 853 01:07:41,807 --> 01:07:46,812 Sottotitoli: Leonardo Agostini