1 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 Lokar persendirian? 2 00:01:02,312 --> 00:01:03,229 Mari pergi. 3 00:01:14,157 --> 00:01:15,325 Kenapa… 4 00:01:57,784 --> 00:01:58,910 Sebenarnya… 5 00:02:00,787 --> 00:02:04,916 Orang kata kita kena tutup muka kalau nak ekori orang. 6 00:02:07,877 --> 00:02:09,254 Nasib baik dia tak perasan. 7 00:02:11,464 --> 00:02:13,424 Entah kenapa kuasa awak tak berfungsi. 8 00:02:14,008 --> 00:02:16,010 Itulah. Kenapa tiba-tiba tak boleh? 9 00:02:20,890 --> 00:02:22,225 Noh Do-gyeong. 10 00:02:32,694 --> 00:02:33,653 Dia dah pergi. 11 00:02:37,240 --> 00:02:38,741 Ke mana dia pergi? 12 00:02:38,825 --> 00:02:40,034 Dia dah keluarkah? 13 00:02:42,162 --> 00:02:43,580 LOKAR PERSENDIRIAN 14 00:03:12,108 --> 00:03:13,985 Kita tak boleh biarkan Noh Do-gyeong nampak ini. 15 00:03:19,198 --> 00:03:21,701 Apa yang dia cari di sini? 16 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 Dia dah ambilkah? 17 00:03:24,078 --> 00:03:25,121 Apa yang kamu cari? 18 00:03:28,791 --> 00:03:30,501 Bukankah awak mak cik Arabica? 19 00:03:30,585 --> 00:03:32,086 Arabica? 20 00:03:32,170 --> 00:03:33,004 Kopi? 21 00:03:33,087 --> 00:03:34,255 Apa yang kamu cari? 22 00:03:34,339 --> 00:03:36,424 Saya tahu semua benda yang ada di sini, jadi beritahulah. 23 00:03:37,008 --> 00:03:37,842 Awak siapa? 24 00:03:38,426 --> 00:03:39,344 Awak rasa? 25 00:03:39,427 --> 00:03:41,054 - Pengemis. - Tepat sekali. 26 00:03:41,137 --> 00:03:43,181 Saya terima pemindahan bank juga. 27 00:03:43,264 --> 00:03:44,807 SYARIKAT JESUS BANK DAEGUK 28 00:03:44,891 --> 00:03:46,059 "Syarikat Jesus"? 29 00:03:46,142 --> 00:03:48,436 Bunyinya boleh dipercayai, bukan? 30 00:03:49,479 --> 00:03:51,189 Awak muncul dari mana? 31 00:03:51,272 --> 00:03:54,234 Kamu yang tak perasan saya. Bukan saya yang tiba-tiba muncul. 32 00:03:54,317 --> 00:03:55,777 Bukan saya yang menceroboh. 33 00:03:55,860 --> 00:03:57,904 Kamu berdua yang memasuki kawasan saya. 34 00:03:58,947 --> 00:03:59,781 Kawasan awak? 35 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 Saya dah dapat tempat terbaik di kawasan ini. 36 00:04:07,705 --> 00:04:09,207 Hangat dan ada cahaya matahari. 37 00:04:10,959 --> 00:04:12,585 Kami tak ada masa untuk ini. 38 00:04:16,923 --> 00:04:18,174 Ia berkelip-kelip. 39 00:04:22,553 --> 00:04:24,555 Benda yang berkelip-kelip 40 00:04:24,639 --> 00:04:26,266 lambat-laun akan mati. 41 00:04:31,104 --> 00:04:32,313 Awak kenal dia? 42 00:04:33,481 --> 00:04:36,359 Dia cuma seorang manusia dengan jiwa yang rosak. 43 00:04:37,235 --> 00:04:38,528 Jangan hiraukan dia. 44 00:04:49,664 --> 00:04:56,379 EPISOD 7 HUBUNGAN YANG TERNODA 45 00:05:00,383 --> 00:05:01,509 Ke mana dia pergi? 46 00:05:02,260 --> 00:05:03,594 Mari kejar dia. 47 00:05:03,678 --> 00:05:04,971 Kita boleh gunakan ini. 48 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 Apa yang awak buat? 49 00:05:08,182 --> 00:05:09,183 Saya nak buat ujian. 50 00:05:17,859 --> 00:05:19,027 Ia kembali normal. 51 00:05:20,153 --> 00:05:21,779 Apa masalahnya tadi? 52 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 Mari cari Noh Do-gyeong dulu. 53 00:05:41,632 --> 00:05:43,009 Nak ikut dia masuk? 54 00:05:43,092 --> 00:05:44,469 Tak, itu terlalu… 55 00:05:58,649 --> 00:06:00,359 Itu terlalu berisiko. 56 00:06:02,236 --> 00:06:03,237 Sampai sini saja hari ini. 57 00:06:23,424 --> 00:06:24,467 Do-gyeong. 58 00:06:28,221 --> 00:06:30,223 - Ya? - Boleh kita bercakap sekejap? 59 00:06:32,433 --> 00:06:34,894 Kamu berjumpa pakar psikiatri kebelakangan ini? 60 00:06:36,479 --> 00:06:38,940 Saya nak berehat daripada terapi. Saya sibuk kebelakangan ini. 61 00:06:41,067 --> 00:06:42,360 Tentang itu, 62 00:06:42,985 --> 00:06:46,823 ayah kamu tanya mak kamu buat apa kebelakangan ini. 63 00:06:46,906 --> 00:06:47,824 Jadi? 64 00:06:48,783 --> 00:06:50,118 Mak cakap mak tak tahu. 65 00:06:51,786 --> 00:06:52,870 Saya dah agak. 66 00:06:53,788 --> 00:06:55,456 Mak boleh terus buat tak tahu. 67 00:06:55,540 --> 00:06:56,374 Do-gyeong. 68 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 Saya boleh jaga diri sendiri. 69 00:06:57,959 --> 00:06:59,544 Jadi berhenti aturkan janji temu. 70 00:06:59,627 --> 00:07:01,921 Pakar psikiatri pun tak boleh dipercayai. 71 00:07:20,148 --> 00:07:21,232 Puan. 72 00:07:22,525 --> 00:07:25,069 Saya suka sesi meditasi hari ini. 73 00:07:25,736 --> 00:07:28,239 Saya ada majlis untuk dihadiri esok. 74 00:07:28,322 --> 00:07:30,616 Jadi boleh kita ubah waktu janji temu? 75 00:07:30,700 --> 00:07:31,534 Baiklah. 76 00:07:31,617 --> 00:07:32,869 Terima kasih. 77 00:07:34,871 --> 00:07:36,414 Rangkaian tak elokkah? 78 00:07:36,497 --> 00:07:37,874 Apa masalahnya? 79 00:07:47,925 --> 00:07:49,385 Ini terlalu meletihkan. 80 00:07:51,929 --> 00:07:52,763 Ya. 81 00:07:52,847 --> 00:07:54,557 Tempoh hari pun sama. 82 00:07:54,640 --> 00:07:56,309 Hari saya kehilangan kuasa. 83 00:07:56,392 --> 00:07:59,896 Saya hampir dilanggar kereta sebab kuasa saya tak berfungsi. 84 00:07:59,979 --> 00:08:01,939 Sebab itulah tatu saya berpindah kepada awak. 85 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 Memang awaklah puncanya. 86 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 Kalau ada masalah, awaklah orangnya. Jangan salahkan saya. 87 00:08:08,237 --> 00:08:09,280 Saya bukan salahkan awak. 88 00:08:09,363 --> 00:08:12,700 Sebelum berjumpa awak, kuasa saya tak pernah ada gangguan. 89 00:08:12,783 --> 00:08:15,411 Sudah tentu ia tak pernah berpindah kepada orang lain. 90 00:08:15,995 --> 00:08:17,246 Itulah yang awak maksudkan. 91 00:08:17,330 --> 00:08:18,706 Awak salahkan saya 92 00:08:18,789 --> 00:08:22,543 sebab hampir dilanggar kereta dan tatu awak berpindah kepada saya. 93 00:08:22,627 --> 00:08:23,753 Awak juga salahkan saya 94 00:08:24,378 --> 00:08:26,756 sebab kuasa awak yang sekejap ada, sekejap tiada. 95 00:08:26,839 --> 00:08:30,718 Maksud saya, ia menjengkelkan kalau tak boleh guna ketika diperlukan. 96 00:08:30,801 --> 00:08:32,803 - Macam tadi. - "Menjengkelkan"? 97 00:08:33,638 --> 00:08:35,806 Kalau awak rasa begitu, kenapa awak buat? 98 00:08:35,890 --> 00:08:37,350 Awak ingat saya suka? 99 00:08:37,433 --> 00:08:39,477 - Jadi awak tak suka? - Awak suka? 100 00:08:49,403 --> 00:08:52,823 Kenapa En. Park belum sampai? 101 00:08:53,783 --> 00:08:56,827 Sudahlah tak dapat minum kopi, hari ini sangat merimaskan. 102 00:08:57,537 --> 00:08:59,747 Di mana kopi? 103 00:09:10,132 --> 00:09:11,926 PANGGUNG SUNWOL MAJLIS SELESAI PEMBINAAN 104 00:09:16,639 --> 00:09:17,932 Panggung Sunwol… 105 00:09:59,307 --> 00:10:02,018 Awak nak hadiri parti masuk rumah baharu? 106 00:10:02,101 --> 00:10:04,854 Mereka bukannya betul-betul berkahwin atau adakan parti masuk rumah baharu. 107 00:10:04,937 --> 00:10:07,440 Saya cuma bergurau. Jangan terlalu serius. 108 00:10:07,523 --> 00:10:10,067 Saya bukan terlalu serius, cuma awak yang suka main-main. 109 00:10:11,485 --> 00:10:14,071 Banyak barang awak bawa walaupun saya rasa tak perlu. 110 00:10:14,864 --> 00:10:16,574 Pernah dengarkah? 111 00:10:16,657 --> 00:10:20,828 "Apabila seseorang datang, mereka bawa seluruh kehidupan bersama." 112 00:10:28,169 --> 00:10:30,546 Datanglah kehidupan! 113 00:10:31,088 --> 00:10:32,590 Datanglah ke sini! 114 00:10:36,344 --> 00:10:38,888 Apa semua ini? 115 00:10:38,971 --> 00:10:40,973 Baju yang saya pakai, benda yang saya guna 116 00:10:41,057 --> 00:10:43,768 dan koleksi kecil yang berharga serta menepati cita rasa saya. 117 00:10:45,019 --> 00:10:47,313 - Awak kata ini kecil? - Ya. 118 00:10:47,396 --> 00:10:49,899 Nampaknya seluruh Yayasan Sunwol berpindah ke sini. 119 00:10:49,982 --> 00:10:53,361 Itu sebab saya dan Yayasan Sunwol adalah satu. 120 00:10:54,153 --> 00:10:55,821 Di mana saya patut letakkan ini? 121 00:10:55,905 --> 00:10:58,032 Itu harta saya. Letak di sini. 122 00:10:58,115 --> 00:10:59,784 Tak, di sini dah penuh. 123 00:11:00,493 --> 00:11:02,745 - Letak di dalam bilik Do Do-hee. - Baik. 124 00:11:02,828 --> 00:11:03,996 Tidak! 125 00:11:10,378 --> 00:11:13,005 Boleh kita berbincang sekejap? 126 00:11:16,550 --> 00:11:18,803 Ada apa? Tak boleh tunggukah? 127 00:11:30,731 --> 00:11:32,400 Bukan awak seorang saja yang tinggal di sini. 128 00:11:33,567 --> 00:11:35,236 Awak berkongsi rumah ini dengan saya. 129 00:11:35,319 --> 00:11:36,612 Jadi? 130 00:11:37,113 --> 00:11:38,364 Buang semua benda yang tak perlu. 131 00:11:38,447 --> 00:11:40,825 Jadi tiada apa nak dibuang, saya perlukan semuanya. 132 00:11:40,908 --> 00:11:42,368 - Buang sekarang. - Tak nak. 133 00:11:42,451 --> 00:11:44,537 Awak nak tinggal di dalam rumah yang sempit? 134 00:11:44,620 --> 00:11:46,497 Siapa suruh awak tinggal di rumah yang sempit ini? 135 00:11:46,580 --> 00:11:48,040 Bukan rumah saya yang sempit. 136 00:11:48,124 --> 00:11:51,377 Tapi awak yang ada banyak barang, pengumpul. 137 00:11:51,460 --> 00:11:52,878 Ini bukan sekadar barang. 138 00:11:52,962 --> 00:11:56,215 Semuanya mencerminkan cita rasa, sejarah dan identiti saya. 139 00:11:56,298 --> 00:11:57,800 Semuanya Jeong Gu-won. 140 00:12:04,014 --> 00:12:05,558 Jadi saya tak ada pilihan. 141 00:12:13,524 --> 00:12:16,026 Nikmatilah hidup awak dengan barang-barang awak. 142 00:12:22,491 --> 00:12:24,243 Berilah kopi saya. 143 00:12:26,287 --> 00:12:27,329 Terima kasih. 144 00:12:38,132 --> 00:12:41,552 Kini, baru awak sedar kehidupan sebenar berumah tangga. 145 00:12:41,635 --> 00:12:43,137 Perkahwinan memang beginikah? 146 00:12:43,220 --> 00:12:46,056 Saya tak boleh bawa barang sendiri ke rumah sendiri sesuka hati? 147 00:12:46,140 --> 00:12:48,767 Manalah saya tahu. Saya masih bujang. 148 00:12:48,851 --> 00:12:50,352 Walaupun belum tentu ada peluang, 149 00:12:50,436 --> 00:12:52,313 janganlah berkahwin. 150 00:12:52,396 --> 00:12:54,356 - Jangan sumpah! - Kopi saya! 151 00:12:55,608 --> 00:12:56,525 Jaga mulut awak. 152 00:12:58,235 --> 00:12:59,987 Saya bawa balik barang-barang awak. 153 00:13:00,070 --> 00:13:01,238 Masuklah semula. 154 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 Tak nak. 155 00:13:02,239 --> 00:13:03,991 Saya ada maruah. 156 00:13:04,074 --> 00:13:05,451 Saya tak nak masuk semula. 157 00:13:09,079 --> 00:13:11,081 Bersusah payah saya dapatkan ini. 158 00:13:12,041 --> 00:13:13,000 Yakah? 159 00:13:13,083 --> 00:13:14,210 Teruk sangatkah? 160 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 Saya tak nak minum. 161 00:13:15,669 --> 00:13:17,171 Mungkin sebab bawang putih yang saya makan. 162 00:13:20,466 --> 00:13:22,384 Alam rumah tangga memang begini. 163 00:13:25,596 --> 00:13:27,723 Awak bercakap macam pernah berkahwin. 164 00:13:28,307 --> 00:13:29,308 Saya dah berkahwin. 165 00:13:30,768 --> 00:13:33,562 - Apa? - Lebih tepat, pernah berkahwin. 166 00:13:34,522 --> 00:13:35,523 Bila? 167 00:13:35,606 --> 00:13:37,358 Ketika bercuti lima tahun lalu. 168 00:13:37,441 --> 00:13:40,986 Saya berkahwin senyap-senyap tanpa beritahu sesiapa. 169 00:13:41,070 --> 00:13:42,404 Ia perkahwinan rahsia. 170 00:13:43,155 --> 00:13:44,657 Itu satu-satunya 171 00:13:44,740 --> 00:13:47,159 pujian yang saya boleh berikan kepada diri tentang perkahwinan itu. 172 00:13:53,749 --> 00:13:57,211 Perkahwinan memang membawa semua kegilaan. 173 00:14:00,798 --> 00:14:01,799 Ini juga? 174 00:14:02,466 --> 00:14:03,634 Bertuahnya saya. 175 00:14:07,805 --> 00:14:09,557 Lihat? Semuanya muat. 176 00:14:09,640 --> 00:14:12,184 Macam mana dia boleh tinggal di rumah yang lebih kecil daripada kereta? 177 00:14:12,268 --> 00:14:14,770 Bukan rumah dia yang kecil. Ketamakan awak yang terlalu besar. 178 00:14:14,853 --> 00:14:17,189 Lihatlah semua barang awak. 179 00:14:20,067 --> 00:14:22,486 SI GILA DO-HEE 180 00:14:23,904 --> 00:14:24,905 Awak siapa? 181 00:14:24,989 --> 00:14:25,990 "Awak siapa"? 182 00:14:27,157 --> 00:14:29,285 En. Siapa, tak nak masuk semula? 183 00:14:30,703 --> 00:14:32,621 Awak suruh saya hidup dengan barang-barang saya. 184 00:14:37,668 --> 00:14:40,629 Dia lari dari rumah? 185 00:14:44,300 --> 00:14:46,176 Dia dah lari hanya selepas sehari? 186 00:14:46,260 --> 00:14:47,970 Saya patut ajar dia. 187 00:14:48,053 --> 00:14:49,513 Saya takkan telefon dia lagi. 188 00:14:50,472 --> 00:14:51,891 Saya tak patut masukkan… 189 00:14:52,975 --> 00:14:54,810 Bila dia sembunyikan benda itu di situ? 190 00:14:55,352 --> 00:14:57,521 Tak sangka betul. Awak yang halau saya. 191 00:14:58,522 --> 00:14:59,940 Awak patut balik sekarang. 192 00:15:00,024 --> 00:15:01,317 Banyak persediaan perlu dibuat untuk persembahan. 193 00:15:02,943 --> 00:15:06,280 Sebenarnya, Jin Star hilangkan diri selepas tahu tentang perkahwinan awak. 194 00:15:06,864 --> 00:15:08,866 Kita ada sidang media esok, tapi dia tak dapat dihubungi. 195 00:15:08,949 --> 00:15:10,326 Dia tak hadiri latihan juga. 196 00:15:10,409 --> 00:15:13,370 Bolehkah awak pujuk dia? 197 00:15:13,454 --> 00:15:14,622 Kenapa pula? 198 00:15:14,705 --> 00:15:17,124 Pasti dia rasa penjaganya telah mengkhianatinya. 199 00:15:17,207 --> 00:15:19,084 Cukup. Batalkan persembahan kalau dia tak kembali. 200 00:15:19,168 --> 00:15:20,794 - Tak boleh… - Pergi. 201 00:15:21,378 --> 00:15:22,755 - Tapi… - Pergilah! 202 00:15:37,811 --> 00:15:39,021 Apa benda ini? 203 00:15:42,274 --> 00:15:44,276 Banyak betul barang dia. 204 00:15:45,235 --> 00:15:47,321 Kalau semua ini bukan ego, apa lagi? 205 00:15:49,990 --> 00:15:52,159 Kamu dapat tunggul. 206 00:16:00,084 --> 00:16:01,043 Tunggul? 207 00:16:02,294 --> 00:16:04,630 Dia sentiasa ada. 208 00:16:04,713 --> 00:16:08,092 Jadi kamu rasa dia tak penting dan abaikan saja. 209 00:16:08,175 --> 00:16:11,428 Kemudian, salahkan dia untuk semuanya sebab dia yang paling rapat. 210 00:16:12,554 --> 00:16:14,098 Sama macam kita. 211 00:16:16,600 --> 00:16:19,019 Sebab itulah awak adakan parti kejutan untuk saya? 212 00:16:19,103 --> 00:16:20,312 Supaya saya hargai awak? 213 00:16:21,981 --> 00:16:24,733 Pasti awak dahagakan kasih sayang saya, bukan? 214 00:16:24,817 --> 00:16:27,861 Saya suka hubungan kita begitu. 215 00:16:29,363 --> 00:16:31,281 Ia bermakna kita keluarga yang sebenar. 216 00:16:32,741 --> 00:16:34,994 Walau kita tak ada pertalian darah, 217 00:16:36,328 --> 00:16:38,122 kita memang sekeluarga. 218 00:16:41,166 --> 00:16:42,251 Betul. 219 00:16:44,670 --> 00:16:46,296 Tapi jangan risau. 220 00:16:46,380 --> 00:16:48,799 Tak ada siapa dapat gantikan awak. 221 00:16:55,389 --> 00:16:56,849 SEOK-HOON 222 00:17:05,816 --> 00:17:06,859 Hai, Seok-hoon. 223 00:17:06,942 --> 00:17:08,610 Hai, Do-hee. Awak di mana? 224 00:17:08,694 --> 00:17:11,238 Saya nak bercakap dengan awak. 225 00:17:11,321 --> 00:17:12,740 Tentang apa? 226 00:17:14,575 --> 00:17:16,535 Tentang En. Jeong Gu-won. 227 00:17:22,291 --> 00:17:23,834 Dia dah tak telefon saya lagi. 228 00:17:24,877 --> 00:17:26,712 Saya tinggal saja di dalam kereta saya. 229 00:17:27,296 --> 00:17:28,297 Tak ada masalah. 230 00:17:34,428 --> 00:17:35,429 Menjengkelkan. 231 00:17:36,680 --> 00:17:39,016 Kenapa bersepah? 232 00:17:51,195 --> 00:17:52,738 Ini lebih selesa daripada rumah. 233 00:17:52,821 --> 00:17:54,656 Lebih luas dan selesa. 234 00:18:08,796 --> 00:18:10,547 Awak pun ada, Cik Shin? 235 00:18:10,631 --> 00:18:12,925 Saya bantu En. Jeong berpindah masuk. 236 00:18:14,802 --> 00:18:15,844 Begitu. 237 00:18:17,346 --> 00:18:19,431 - Apa kata kita ke bilik bacaan? - Okey. 238 00:18:22,643 --> 00:18:24,061 Awak nak cakap apa? 239 00:18:25,312 --> 00:18:28,440 Jadi En. Jeong dah pindah ke sini? 240 00:18:28,524 --> 00:18:30,400 Supaya tak ada gosip tentang perkahwinan kami. 241 00:18:32,528 --> 00:18:34,863 Ada apa? Cakap sajalah. 242 00:18:34,947 --> 00:18:37,407 Jeong Gu-won buat masalahkah? 243 00:18:38,617 --> 00:18:41,787 Do-hee, sejauh mana awak kenal dia? 244 00:18:42,454 --> 00:18:44,081 Entahlah. 245 00:18:44,623 --> 00:18:46,959 Rasanya tak banyak yang saya perlu tahu tentang dia. 246 00:18:47,042 --> 00:18:50,879 Awak dah siasat identiti dia sebelum mengahwininya? 247 00:18:53,048 --> 00:18:55,425 Maksud awak, keluarga, pendidikan dan lain-lain? 248 00:18:56,760 --> 00:18:58,095 Saya nak tunjuk sesuatu. 249 00:19:06,895 --> 00:19:10,524 Ini daripada majlis selesai pembinaan Panggung Sunwol pada 1977. 250 00:19:12,276 --> 00:19:13,110 Cuba awak lihat. 251 00:19:14,987 --> 00:19:16,697 En. Jeong ada di sini. 252 00:19:31,044 --> 00:19:33,213 Dia dan datuknya sangat seiras. 253 00:19:34,756 --> 00:19:36,675 Dia bekas pengarah eksekutif. 254 00:19:38,343 --> 00:19:39,845 Betulkah awak fikir begitu? 255 00:19:39,928 --> 00:19:41,138 Kalau bukan, apa lagi? 256 00:19:42,139 --> 00:19:44,057 Dia memang seiras dengan datuknya. 257 00:19:44,141 --> 00:19:45,517 Macam mana boleh begitu seiras? 258 00:20:00,908 --> 00:20:02,242 ORANG YANG DO DO-HEE PILIH, RUPA DAN HARTA JEONG GU-WON 259 00:20:02,326 --> 00:20:03,785 Tak ada isyarat di bawah tanah? 260 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 Di sini lebih baik. 261 00:20:24,014 --> 00:20:25,265 Dah boleh. 262 00:20:25,349 --> 00:20:27,476 Dah boleh. 263 00:20:27,976 --> 00:20:29,269 Dah boleh! 264 00:20:32,481 --> 00:20:33,857 Tolonglah. 265 00:20:37,569 --> 00:20:39,446 Saya tak tahu kita ada tetamu. 266 00:20:39,529 --> 00:20:40,989 Saya kena bincang dengan Do-hee. 267 00:20:41,073 --> 00:20:42,032 Tentang apa? 268 00:20:43,992 --> 00:20:45,285 Mari pergi minum. 269 00:20:48,997 --> 00:20:51,625 Awak tak nak tahu apa yang saya dan Do-hee bincangkan? 270 00:20:59,925 --> 00:21:01,051 Cepatlah cakap. 271 00:21:01,134 --> 00:21:03,428 Saya tak nak biarkan Do Do-hee terlalu lama bersendirian. 272 00:21:03,512 --> 00:21:04,554 Jangan risau. 273 00:21:04,638 --> 00:21:06,223 Cik Shin ada bersamanya. 274 00:21:06,306 --> 00:21:08,684 Yalah. Dia orang yang saya boleh percaya. 275 00:21:10,018 --> 00:21:12,062 Nampaknya ada banyak benda 276 00:21:12,145 --> 00:21:14,439 antara awak dan Do-hee yang saya tak tahu. 277 00:21:15,941 --> 00:21:18,568 Sebab hubungan kami sangat istimewa. 278 00:21:25,492 --> 00:21:26,952 Awak bukan manusia, bukan? 279 00:21:28,537 --> 00:21:29,538 Apa… 280 00:21:31,206 --> 00:21:32,249 Apa maksud awak? 281 00:21:32,332 --> 00:21:34,209 Jelas sekali saya manusia, bukan? 282 00:21:36,003 --> 00:21:36,837 Awak puntianak? 283 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 Berani awak samakan saya dengan nyamuk-nyamuk itu? 284 00:21:45,387 --> 00:21:48,932 Saya rasa awak mencurigakan, En. Jeong. 285 00:21:49,016 --> 00:21:51,935 Bukankah awak sangat benci akan saya? 286 00:21:52,811 --> 00:21:53,812 Ya, betul. 287 00:21:54,563 --> 00:21:56,148 Sebab itulah 288 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 saya akan terus perhatikan awak. 289 00:21:59,860 --> 00:22:04,573 Kalau sudah jelas awak cuba apa-apakan Do-hee, 290 00:22:07,200 --> 00:22:10,829 saya takkan berdiam diri, En. Jeong. 291 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 Awak nak buat apa? 292 00:22:15,208 --> 00:22:18,462 Saya akan gali rahsia awak dan dedahkan kepada dunia. 293 00:22:20,172 --> 00:22:21,882 Saya langsung tak takut. 294 00:22:21,965 --> 00:22:24,134 Awak tak pandai mengugut. 295 00:22:25,969 --> 00:22:28,055 Saya akui saya bukan orang yang menakutkan. 296 00:22:29,306 --> 00:22:32,768 Tapi saya pasti awak takkan senang duduk. 297 00:22:33,477 --> 00:22:34,686 Saya agak keras kepala. 298 00:22:38,190 --> 00:22:42,402 Saya akan sentiasa kacau dan ganggu awak 299 00:22:43,153 --> 00:22:45,155 sehingga awak tak boleh lagi 300 00:22:45,238 --> 00:22:48,116 hidup dengan aman dan gembira yang awak nikmati selama ini. 301 00:22:48,658 --> 00:22:49,743 Awak tahu 302 00:22:49,826 --> 00:22:52,412 seekor anai-anai boleh makan seluruh kayu 303 00:22:52,496 --> 00:22:54,623 sehingga seluruh rumah boleh runtuh. 304 00:23:00,003 --> 00:23:02,464 Aduhai, saya ada peminat lagi. 305 00:23:02,547 --> 00:23:04,341 Saya terlalu popular. 306 00:23:10,138 --> 00:23:11,890 Tapi awak tak perlu susah-susah. 307 00:23:11,973 --> 00:23:13,725 Sebab saya diperbuat daripada konkrit. 308 00:23:14,309 --> 00:23:15,227 Saya pergi dulu. 309 00:23:25,195 --> 00:23:27,239 Mari pergi ke bar kami. Tak jauh dari sini. 310 00:23:27,322 --> 00:23:29,032 Awak pasti tak nak? 311 00:23:29,116 --> 00:23:30,367 Sayangnya. 312 00:23:32,577 --> 00:23:33,787 Mahu pergi ke bar kami? 313 00:23:33,870 --> 00:23:37,124 Saya beri minuman dan makanan percuma serta kenalkan awak dengan lelaki kacak. 314 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 Tak nak. 315 00:23:40,836 --> 00:23:43,338 - Kembalilah jika ubah fikiran! - Saya tak kisah tentang lelaki bosan. 316 00:23:49,136 --> 00:23:50,262 Apa… 317 00:23:55,767 --> 00:23:56,852 Sakitnya. 318 00:24:02,607 --> 00:24:04,609 Bawakan arak lagi! 319 00:24:04,693 --> 00:24:07,487 Saya nak arak lagi! 320 00:24:16,872 --> 00:24:18,373 Ke mana kamu menyorok? 321 00:24:18,456 --> 00:24:20,333 Jin Ga-young! 322 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 Keluar sekarang! 323 00:24:22,169 --> 00:24:24,421 Atau ayah akan pukul kamu. 324 00:24:24,504 --> 00:24:27,507 Budak baik kena dengar cakap kalau ayah kamu suruh bawakan arak 325 00:24:27,591 --> 00:24:29,759 atau suruh kamu mati. 326 00:24:30,260 --> 00:24:33,180 Berani kamu melawan? 327 00:24:33,847 --> 00:24:35,098 Budak tak guna. 328 00:24:37,517 --> 00:24:39,978 Dapat pun, budak sial. 329 00:24:40,061 --> 00:24:43,523 Kamu fikir kamu boleh menyorok daripada ayah? 330 00:24:58,121 --> 00:24:59,372 Siapa awak? 331 00:24:59,456 --> 00:25:02,626 Siapa yang berani masuk ke rumah saya? 332 00:25:02,709 --> 00:25:03,627 Hai. 333 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 Saya nak kutip hutang awak. 334 00:25:05,295 --> 00:25:06,588 Saya berhutang dengan awak? 335 00:25:06,671 --> 00:25:08,673 Baiklah, saya akan bayar balik. 336 00:25:08,757 --> 00:25:09,883 Berapa hutang saya? 337 00:25:09,966 --> 00:25:12,969 Awak jual jiwa awak kepada saya untuk 100 juta won sepuluh tahun lalu. 338 00:25:13,887 --> 00:25:15,222 Kini, saya mahu mengutipnya. 339 00:25:15,305 --> 00:25:17,807 Apa? Sepuluh tahun lalu? 340 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 Awak tak ingat? 341 00:25:20,602 --> 00:25:22,812 Waktu itu pun awak agak mabuk. 342 00:25:22,896 --> 00:25:24,189 Biar saya ingatkan awak semula. 343 00:25:25,315 --> 00:25:29,486 Awak taruhkan semua duit yang saya beri waktu itu juga. 344 00:25:29,569 --> 00:25:32,781 Saya sangka saya sedang bermimpi. 345 00:25:32,864 --> 00:25:33,698 Tak mungkin. 346 00:25:35,325 --> 00:25:36,618 Ini buktinya. 347 00:25:39,579 --> 00:25:40,789 Tak guna. 348 00:25:41,373 --> 00:25:42,874 Ambillah jiwa saya jika boleh. 349 00:25:43,458 --> 00:25:44,709 Kalau awak sentuh saya, 350 00:25:44,793 --> 00:25:46,878 saya akan kerat tangan awak! 351 00:25:48,713 --> 00:25:49,547 Tangan saya? 352 00:26:05,105 --> 00:26:07,732 Awak tak patut berjudi kalau tak berbakat atau bertuah. 353 00:26:09,484 --> 00:26:10,610 Keluarlah. 354 00:26:10,694 --> 00:26:12,404 Tiada siapa boleh apa-apakan awak lagi. 355 00:26:21,913 --> 00:26:24,624 Awak malaikat? 356 00:26:25,208 --> 00:26:27,877 Saya? Kenapa awak fikir begitu? 357 00:26:27,961 --> 00:26:29,879 Awak selamatkan saya. 358 00:26:36,011 --> 00:26:37,345 Malaikat… 359 00:26:38,221 --> 00:26:39,764 takkan selamatkan awak. 360 00:26:40,515 --> 00:26:43,268 Jadi awak siapa? 361 00:26:44,269 --> 00:26:45,228 Saya demon. 362 00:26:45,854 --> 00:26:48,356 Manusia macam awak panggil saya syaitan. 363 00:26:49,858 --> 00:26:50,859 Demon? 364 00:27:05,790 --> 00:27:07,500 Pak cik! 365 00:27:07,584 --> 00:27:09,169 Bawalah saya bersama! 366 00:27:09,753 --> 00:27:11,588 Saya tak buat perjanjian dengan budak kecil. 367 00:27:11,671 --> 00:27:13,048 Jadi jangan buat perjanjian! 368 00:27:13,715 --> 00:27:16,509 Saya pandai membasuh baju dan memasak! 369 00:27:16,593 --> 00:27:18,011 Saya pandai buat semua kerja! 370 00:27:18,094 --> 00:27:19,054 Tak nak. 371 00:27:37,197 --> 00:27:38,907 Saya akan cari awak. 372 00:27:40,158 --> 00:27:41,659 Saya akan cari dengan apa cara sekali pun 373 00:27:42,744 --> 00:27:43,787 dan saya akan… 374 00:27:53,129 --> 00:27:55,215 Susah payah saya mencari awak. 375 00:27:59,260 --> 00:28:01,930 Awak tak tahu apa yang buat saya bertahan selama ini? 376 00:28:06,351 --> 00:28:08,228 Maafkan saya. Awak okey? 377 00:28:10,939 --> 00:28:12,232 Awak ditinggalkan? 378 00:28:12,315 --> 00:28:14,943 Janganlah menangis dan ikut kami. 379 00:28:15,902 --> 00:28:18,321 - Berambus. - Baiklah, beginilah. 380 00:28:18,405 --> 00:28:20,407 Saya boleh jadi kekasih sementara. 381 00:28:20,490 --> 00:28:21,783 Apa awak cakap? 382 00:28:22,575 --> 00:28:23,868 Lalat sampah. 383 00:28:26,955 --> 00:28:29,624 Apa? Ulang semula, perempuan murahan. 384 00:28:32,293 --> 00:28:33,420 Awak okey? 385 00:28:33,503 --> 00:28:34,629 - Lepaskan saya. - Janganlah. 386 00:28:34,712 --> 00:28:36,548 - Pukullah. - Berani awak… 387 00:28:36,631 --> 00:28:38,758 - Lepaskan! - Pukullah saya, sial! 388 00:28:47,600 --> 00:28:48,435 Pengarah Jeong. 389 00:28:54,274 --> 00:28:55,442 - Baiklah. - Mari pergi. 390 00:28:55,525 --> 00:28:57,610 - Saya tahulah, ayuh! - Mari pergi saja. 391 00:29:00,822 --> 00:29:02,782 Saya dah agak awak akan selamatkan saya lagi. 392 00:29:12,250 --> 00:29:15,086 Kita dah sampai, Jin Star. 393 00:29:15,170 --> 00:29:16,713 Budak baik. 394 00:29:17,297 --> 00:29:19,382 Mari duduk dulu. 395 00:29:19,466 --> 00:29:20,759 Bagus. 396 00:29:24,804 --> 00:29:26,097 Pengarah Jeong, 397 00:29:26,181 --> 00:29:28,266 perkahwinan itu bukan betul-betul, bukan? 398 00:29:29,809 --> 00:29:31,728 Ia hanya untuk perniagaan, bukan? 399 00:29:36,316 --> 00:29:37,358 Ya. 400 00:29:39,819 --> 00:29:41,154 Baiklah. 401 00:29:41,905 --> 00:29:43,782 Itu saja yang saya nak tahu. 402 00:29:44,365 --> 00:29:48,077 Aduhai, kasihannya dia. 403 00:29:50,538 --> 00:29:52,373 Ada orang menjengkelkan mengekori saya, En. Park. 404 00:29:55,001 --> 00:29:56,044 Bukan dia. 405 00:29:56,127 --> 00:29:57,212 Jadi siapa? 406 00:29:57,295 --> 00:29:59,005 Ju Seok-hoon mengekori saya. 407 00:29:59,964 --> 00:30:02,509 Saya dah cakap awak akan kecewakan banyak hati 408 00:30:02,592 --> 00:30:04,427 kalau awak mengahwini Do Do-hee. 409 00:30:05,720 --> 00:30:08,890 Orang kata dendam lelaki sangat teruk. Saya ada masalah besar. 410 00:30:10,475 --> 00:30:12,602 Macam mana kalau dia rancang sesuatu? 411 00:30:12,685 --> 00:30:14,813 Buat apa? Tak mungkin. 412 00:30:16,314 --> 00:30:17,148 Yalah. 413 00:30:21,069 --> 00:30:22,946 Banyak untuk ditandatangani? 414 00:30:23,571 --> 00:30:27,408 Yayasan Sunwol tak berhenti bekerja hanya kerana awak tak ada. 415 00:30:30,328 --> 00:30:33,122 Macam mana kehidupan berumah tangga? 416 00:30:33,206 --> 00:30:34,207 Entahlah. 417 00:30:34,290 --> 00:30:36,167 Janggal dan tak menyenangkan. 418 00:30:36,793 --> 00:30:37,961 Saya dah agak. 419 00:30:40,463 --> 00:30:44,050 Tapi Do Do-hee sentiasa berada di depan mata, jadi saya tenang. 420 00:30:46,386 --> 00:30:48,471 Saya bercakap tentang tatu itu. 421 00:30:48,555 --> 00:30:51,683 Saya lega sebab boleh nampak tatu saya sepanjang masa. 422 00:30:51,766 --> 00:30:53,101 Betullah… 423 00:30:58,523 --> 00:31:01,109 Tapi ada perkara pelik berlaku hari ini. 424 00:31:01,192 --> 00:31:02,026 Apa? 425 00:31:02,110 --> 00:31:03,403 Kuasa saya… 426 00:31:04,696 --> 00:31:06,197 berkelip-kelip. 427 00:31:06,281 --> 00:31:08,992 Ia bukan lampu. Kenapa ia berkelip-kelip? 428 00:31:09,075 --> 00:31:10,618 Ia tiba-tiba tak berfungsi. 429 00:31:11,202 --> 00:31:13,413 Tapi apabila saya cuba sekali lagi, 430 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 ia kembali normal. 431 00:31:15,498 --> 00:31:16,916 Mungkin rangkaian tak okey. 432 00:31:17,000 --> 00:31:20,128 Itu yang saya fikir, tapi ia berlaku sebelum ini juga. 433 00:31:20,211 --> 00:31:22,005 Semasa saya ditimpa kemalangan bersama Do Do-hee. 434 00:31:22,755 --> 00:31:23,590 Ya. 435 00:31:23,673 --> 00:31:26,593 Awak kata begitu semasa kali pertama awak kehilangan kuasa. 436 00:31:26,676 --> 00:31:30,179 Ada apa-apa gejala sebelum kuasa awak berkelip-kelip? 437 00:31:31,306 --> 00:31:34,642 Pagi tadi, saya mimpi perkara yang sama. 438 00:31:39,814 --> 00:31:41,065 Mungkinkah itu 439 00:31:41,774 --> 00:31:42,901 tanda awak menjadi manusia? 440 00:31:42,984 --> 00:31:43,818 Manusia? 441 00:31:43,902 --> 00:31:46,571 Semakin lama kuasa awak hilang, semakin banyak ingatan akan kembali. 442 00:31:46,654 --> 00:31:50,658 Semakin awak menjadi manusia, semakin lemah kuasa awak. 443 00:31:50,742 --> 00:31:51,576 Ya. 444 00:31:52,368 --> 00:31:54,871 Kalau difikirkan, biasanya saya takkan alami 445 00:31:54,954 --> 00:31:57,540 perasaan yang tak masuk akal atau diperlukan secara tiba-tiba. 446 00:31:57,624 --> 00:31:59,417 Perasaan yang tak masuk akal dan tak diperlukan? 447 00:31:59,500 --> 00:32:02,670 Macam rasa bersalah dan kasihan. 448 00:32:02,754 --> 00:32:04,088 Serta cin… 449 00:32:04,172 --> 00:32:05,089 Apa? 450 00:32:06,382 --> 00:32:07,800 Itu saja. 451 00:32:08,843 --> 00:32:10,762 Ini bukan diri awak. 452 00:32:10,845 --> 00:32:12,430 Duduk diam sehingga tatu awak kembali. 453 00:32:12,513 --> 00:32:14,474 Macam mana kalau sesuatu berlaku semasa awak tiada kuasa… 454 00:32:14,557 --> 00:32:16,392 Baiklah, saya tahulah! 455 00:32:16,476 --> 00:32:18,353 Tak perlu membebel. 456 00:32:20,271 --> 00:32:23,650 Bukan membebel, saya cuma risau. 457 00:32:26,527 --> 00:32:28,029 Kalau tatu saya kembali, 458 00:32:30,114 --> 00:32:31,282 semuanya… 459 00:32:32,825 --> 00:32:34,202 akan kembali normal, bukan? 460 00:32:36,329 --> 00:32:37,580 Kuasa… 461 00:32:41,751 --> 00:32:42,710 dan emosi saya. 462 00:32:45,421 --> 00:32:47,173 YAYASAN SUNWOL 463 00:33:48,192 --> 00:33:49,235 Orang gila. 464 00:34:47,293 --> 00:34:49,670 Jadi awak balik selepas matahari terbenam? 465 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Awak masih belum tidur. 466 00:34:52,465 --> 00:34:54,675 Macam mana saya nak tidur kalau awak keluar tanpa telefon saya? 467 00:34:55,259 --> 00:34:56,803 Awak risaukan saya? 468 00:34:57,386 --> 00:34:58,387 Merepeklah. 469 00:34:59,222 --> 00:35:01,766 Anjing tak balik pun manusia risau. 470 00:35:01,849 --> 00:35:03,392 Tapi awak takkan faham. 471 00:35:03,476 --> 00:35:05,645 - Awak dah balik, jadi saya nak tidur. - Tunggu. 472 00:35:06,270 --> 00:35:08,523 Saya nak mengecas. 473 00:35:08,606 --> 00:35:09,607 Cas? 474 00:35:19,408 --> 00:35:20,743 Awak betul-betul fikir 475 00:35:20,827 --> 00:35:23,287 ini akan buat kuasa awak berhenti berkelip-kelip? 476 00:35:25,581 --> 00:35:27,416 Kita kena cuba apa yang boleh. 477 00:35:31,921 --> 00:35:34,006 Mungkinkah tiba masanya untuk perjanjian baharu? 478 00:35:36,551 --> 00:35:38,553 Tak ada tanda pembakaran spontan. 479 00:35:39,554 --> 00:35:42,390 Mungkin saya dah habis gunakan kuasa semasa kita berpindah. 480 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 Kita kena berjimat. 481 00:35:51,607 --> 00:35:54,193 Tidurlah. Jangan hiraukan saya. 482 00:35:56,404 --> 00:35:59,532 Saya tak boleh tidur kalau awak di sebelah saya. Awak tidurlah. 483 00:36:00,366 --> 00:36:02,285 Demon tak perlukan tidur. 484 00:36:03,411 --> 00:36:04,996 Jadi kita berjaga saja. 485 00:37:09,602 --> 00:37:12,855 Perasaan yang tak masuk akal dan tak diperlukan ini 486 00:37:14,232 --> 00:37:15,650 akan hilang tak lama lagi… 487 00:38:21,090 --> 00:38:22,008 CIK SHIN 488 00:38:32,977 --> 00:38:34,145 Helo, Cik Shin. 489 00:38:34,228 --> 00:38:36,230 Ada masalah, Cik Do. 490 00:38:38,024 --> 00:38:40,026 Siapa paling beruntung kalau Pengerusi Ju mati? 491 00:38:40,109 --> 00:38:41,235 Do Do-hee. 492 00:38:41,319 --> 00:38:44,196 Kenapa dia nak abaikan anak-anaknya yang menjadi CEO berjaya 493 00:38:44,280 --> 00:38:46,115 dan berikan segala-galanya kepada gadis muda? 494 00:38:46,198 --> 00:38:48,034 Ini masuk akalkah? 495 00:38:48,117 --> 00:38:49,327 - Lebih penting lagi, - Lebih penting lagi, 496 00:38:49,410 --> 00:38:50,453 …kali terakhir wasiatnya dikemas kini… 497 00:38:50,536 --> 00:38:52,496 - …pada hari kematian Pengerusi Ju. - …pada hari kematian Pengerusi Ju. 498 00:38:52,580 --> 00:38:54,248 - …pada hari kematian Pengerusi Ju. - …kematian Pengerusi Ju. 499 00:38:54,332 --> 00:38:55,374 …pada hari kematian Pengerusi Ju. 500 00:38:55,458 --> 00:38:58,419 - Wasiat itu telah diubah. - Dia dibakar untuk hapuskan bukti. 501 00:38:58,502 --> 00:38:59,337 Bukankah dia… 502 00:38:59,420 --> 00:39:01,380 Adakah dia perempuan paling tak tahu malu? 503 00:39:02,381 --> 00:39:03,883 PUTERI KUMPULAN MIRAE BUNUH DEMI HARTA PUSAKA? 504 00:39:08,137 --> 00:39:10,056 Dia membunuh kerana harta pusaka? 505 00:39:10,639 --> 00:39:11,807 Apa? Apa yang berlaku? 506 00:39:13,017 --> 00:39:14,226 Ini memang gila. 507 00:39:15,895 --> 00:39:19,565 KEMATIAN PENGERUSI MIRAE JU, CEO DO MEMBURU HARTA PUSAKA? 508 00:39:19,648 --> 00:39:21,150 Jangan berlembut. 509 00:39:21,233 --> 00:39:23,277 Kita mesti tegas! 510 00:39:23,361 --> 00:39:24,403 - Baik! - Baik! 511 00:39:25,112 --> 00:39:26,238 - Helo. - Dapat pun. 512 00:39:26,322 --> 00:39:28,866 - Kami akan ambil tindakan - Awak pun! Siaplah awak. 513 00:39:28,949 --> 00:39:31,369 - kalau tak turunkan artikel itu. - Kita mesti tegas! 514 00:39:31,452 --> 00:39:33,913 Berita Tergempar muat naik berita palsu, 515 00:39:33,996 --> 00:39:36,457 kemudian ia tersebar ke seluruh media sosial dan komuniti dalam talian. 516 00:39:36,540 --> 00:39:39,585 Wartawan pun terlibat dalam menyebarkan maklumat salah ini. 517 00:39:39,668 --> 00:39:41,670 Kita akan ambil tindakan undang-undang dan padamkan artikel, 518 00:39:41,754 --> 00:39:45,216 tapi nampaknya kita tak dapat kejar semua artikel baharu. 519 00:39:45,299 --> 00:39:48,803 Apa sebenarnya En. Lee dengar ketika majlis perkahwinan? 520 00:39:48,886 --> 00:39:50,471 Bila mereka akan sebarkan berita? 521 00:39:50,554 --> 00:39:51,931 Hari ini hari yang gembira. 522 00:39:52,807 --> 00:39:54,392 Biarlah dia nikmatinya. 523 00:39:55,059 --> 00:39:57,603 En. Lee sangka mereka bercakap tentang hadiah kejutan. 524 00:39:58,187 --> 00:39:59,647 Ia memang mengejutkan saya. 525 00:40:00,648 --> 00:40:02,900 Ahli lembaga sedang menilai calon pengerusi, bukan? 526 00:40:02,983 --> 00:40:04,276 Ya. 527 00:40:04,360 --> 00:40:06,570 Tapi mereka akan bangkitkan kerosakan imej syarikat 528 00:40:06,654 --> 00:40:08,656 dan menolak pencalonan awak. 529 00:40:10,741 --> 00:40:12,660 Bahagian perundangan dah berkumpul untuk mesyuarat? 530 00:40:12,743 --> 00:40:14,745 - Ya. - Mulakan tanpa saya. 531 00:40:14,829 --> 00:40:15,871 Baik. 532 00:40:19,458 --> 00:40:22,002 Saya akan bercakap dengan ahli lembaga dulu. 533 00:40:22,086 --> 00:40:26,132 Saya akan cuba pujuk mereka yang rapat dengan Mak Cik Cheon-suk… 534 00:40:26,215 --> 00:40:27,716 Mari cuba jalan paling mudah dulu. 535 00:40:28,217 --> 00:40:29,218 Jalan mudah? 536 00:40:29,301 --> 00:40:32,847 Apa kata kita pujuk orang yang menjadi punca khabar angin? 537 00:40:32,930 --> 00:40:34,807 Ia tak semudah itu. 538 00:40:34,890 --> 00:40:38,394 Orang yang menyebarkan berita palsu takkan mudah dipujuk dengan harta. 539 00:40:39,061 --> 00:40:40,271 Berikan kami sedikit masa. 540 00:40:41,105 --> 00:40:42,273 Biar kami uruskan. 541 00:40:57,746 --> 00:40:59,039 Kita nak jumpa lelaki ini? 542 00:40:59,123 --> 00:41:01,500 Sebelum itu, ada tempat yang kita kena pergi. 543 00:41:05,045 --> 00:41:06,046 Cik Do. 544 00:41:07,173 --> 00:41:08,591 Dia ke mana? 545 00:41:36,869 --> 00:41:37,953 Tunggu di sini. 546 00:41:38,037 --> 00:41:39,246 Saya nak bercakap dengannya. 547 00:41:54,178 --> 00:41:55,721 Kenapa awak datang ke sini? 548 00:41:59,808 --> 00:42:02,895 Hadiah perkahwinan awak terlalu besar sehingga saya tak layak menerimanya. 549 00:42:07,274 --> 00:42:09,443 Awak sangat pentingkan harga saham, 550 00:42:10,110 --> 00:42:12,238 tapi apabila nak jatuhkan saya, 551 00:42:12,321 --> 00:42:14,532 awak tak kisah dengan imej syarikat. 552 00:42:16,992 --> 00:42:20,621 Tak ada apa yang boleh hentikan kebenaran daripada tersebar. 553 00:42:23,082 --> 00:42:25,876 Tak sangka perkataan "kebenaran" akan digunakan begitu. 554 00:42:25,960 --> 00:42:28,295 Kebenaran adalah apa yang orang ramai nak percaya. 555 00:42:30,047 --> 00:42:32,758 Awak memang layak menerimanya. 556 00:42:36,679 --> 00:42:38,305 Puan Ju selalu kata 557 00:42:39,557 --> 00:42:41,600 yang dia melahirkan anak syaitan. 558 00:42:48,607 --> 00:42:51,735 Nampaknya mak lebih mengetahui tentang anaknya lebih daripada orang lain. 559 00:42:52,361 --> 00:42:55,656 Dia sanggup memenjarakan awak demi memberi pengajaran. 560 00:42:57,866 --> 00:42:59,285 Tapi dia gagal. 561 00:43:07,543 --> 00:43:09,503 Dari dulu saya ingin tahu. 562 00:43:11,755 --> 00:43:15,092 Betulkah awak tak sengaja melanggar orang sebab awak mabuk 563 00:43:15,843 --> 00:43:16,802 atau… 564 00:43:17,678 --> 00:43:19,054 awak menekan minyak 565 00:43:20,097 --> 00:43:21,807 dengan sengaja? 566 00:43:29,189 --> 00:43:31,025 Awak boleh siasat sendiri. 567 00:44:19,156 --> 00:44:20,074 Do Do-hee! 568 00:44:21,617 --> 00:44:22,451 Awak okey? 569 00:44:26,955 --> 00:44:28,248 Awak kena sentiasa berhati-hati. 570 00:44:29,917 --> 00:44:32,294 Setiap orang ada hari malang masing-masing. 571 00:44:32,878 --> 00:44:34,838 Termasuk si sial yang saya langgar. 572 00:44:44,640 --> 00:44:46,100 Pengecut. 573 00:44:47,393 --> 00:44:49,561 Cuba menembak saya dari belakang. 574 00:44:49,645 --> 00:44:51,480 Siapa kisah? Kita sedang berperang. 575 00:44:53,982 --> 00:44:56,985 Awak mungkin suami palsu, tapi jadi pengawal yang sebenar. 576 00:45:04,618 --> 00:45:05,619 Mari pergi. 577 00:45:06,870 --> 00:45:08,288 Kita perlu menang peperangan ini. 578 00:45:23,846 --> 00:45:25,556 Awak nampak pandangan matanya? 579 00:45:26,765 --> 00:45:28,976 Dia buat saya meremang seluruh badan. 580 00:45:29,059 --> 00:45:31,186 Kita boleh menilai orang dari luarannya. 581 00:45:31,270 --> 00:45:34,398 Dia melamar ketika majlis pengebumian sedangkan orang lain sedang berkabung 582 00:45:34,481 --> 00:45:36,817 dan terus adakan perkahwinan. 583 00:45:36,900 --> 00:45:40,612 Macam dia tak sabar menunggu kematian Pengerusi Ju. 584 00:45:40,696 --> 00:45:42,614 Orang gila seperti ini, 585 00:45:42,698 --> 00:45:45,534 kerajaan patut mengambil tindakan dan hukuman lebih tegas… 586 00:45:48,996 --> 00:45:49,830 Apa yang berlaku? 587 00:45:50,998 --> 00:45:52,124 Kenapa? 588 00:45:52,833 --> 00:45:54,543 Saya sedang terima banyak derma. 589 00:45:55,878 --> 00:45:57,337 Seronok? 590 00:45:57,421 --> 00:45:58,505 Oh, Tuhan! 591 00:46:01,091 --> 00:46:02,092 Awak Do Do-hee. 592 00:46:03,093 --> 00:46:04,803 Awak nampak lebih cantik berbanding gambar. 593 00:46:08,724 --> 00:46:10,142 Berapa yang awak dapat? 594 00:46:12,144 --> 00:46:14,855 Saya tahu dalang semua ini. 595 00:46:14,938 --> 00:46:16,273 Apa maksud awak? 596 00:46:16,356 --> 00:46:17,733 Saya tak faham. 597 00:46:17,816 --> 00:46:19,693 Saya cuma dapat bayaran dalam Bitcoin. 598 00:46:20,277 --> 00:46:23,238 Yalah. Awak kena berhati-hati. 599 00:46:23,322 --> 00:46:26,033 Siapa? Noh Suk-min? Noh Su-ahn? 600 00:46:26,116 --> 00:46:28,118 Tunggu. Siapa lagi? 601 00:46:29,203 --> 00:46:30,329 Apa hajat awak? 602 00:46:31,038 --> 00:46:31,914 Tiba-tiba saja? 603 00:46:31,997 --> 00:46:34,166 Pasti ada sebab kenapa awak buat semua ini. 604 00:46:34,249 --> 00:46:37,920 Saya cuma nak jadi terkenal dan kaya. 605 00:46:38,003 --> 00:46:40,714 Saya akan tunaikan hajat awak. 606 00:46:40,797 --> 00:46:42,007 Apa? 607 00:46:51,725 --> 00:46:52,726 Di mana kita? 608 00:46:52,809 --> 00:46:54,186 Peti besi Bank Korea. 609 00:46:54,269 --> 00:46:55,103 Apa? 610 00:46:55,979 --> 00:46:57,147 Wah, hebatnya! 611 00:46:57,231 --> 00:46:59,441 Sukar dipercayai! Berapa semua ini? 612 00:46:59,525 --> 00:47:01,652 Hei, awak ahli silap matakah? 613 00:47:01,735 --> 00:47:04,488 Memandangkan awak dah ada duit, sekarang awak perlu jadi terkenal. 614 00:47:04,571 --> 00:47:07,658 - Macam mana? - Kami tinggalkan awak di sini. 615 00:47:07,741 --> 00:47:10,786 Apabila bank dibuka esok pagi, awak ditangkap di tempat kejadian. 616 00:47:11,453 --> 00:47:14,540 Muka dan nama awak akan tersebar di berita. 617 00:47:15,541 --> 00:47:17,960 - Apa? - Saya akan tonton awak di berita. 618 00:47:18,043 --> 00:47:20,128 Tuan, tunggu! 619 00:47:20,212 --> 00:47:21,547 Saya akan buat apa saja. 620 00:47:21,630 --> 00:47:22,881 - Apa saja? - Ya. 621 00:47:22,965 --> 00:47:25,050 - Tidak. - Tolonglah! 622 00:47:31,265 --> 00:47:33,725 Kuasa awak dah kembali, mungkin sebab awak dah cas. 623 00:47:33,809 --> 00:47:35,644 Itulah. Sia-sia saja saya risau. 624 00:47:40,440 --> 00:47:42,025 Awak nak apa? 625 00:47:42,109 --> 00:47:43,610 Di mana awak letak buku panduan demon? 626 00:47:43,694 --> 00:47:46,989 Kali ini, awak betul-betul berjaya sembunyikannya. 627 00:47:47,698 --> 00:47:49,866 Saya letak di rak buku. 628 00:47:49,950 --> 00:47:50,993 Saya tak jumpa. 629 00:47:51,702 --> 00:47:53,161 Tapi kualiti telefon ini sangat bagus. 630 00:47:53,245 --> 00:47:55,163 Macam awak di belakang saya. 631 00:47:55,247 --> 00:47:56,748 Sebab saya memang di sini. 632 00:47:56,832 --> 00:47:58,041 Oh, Tuhan! 633 00:47:58,125 --> 00:47:59,459 Aduhai. 634 00:47:59,543 --> 00:48:01,962 Saya masih tak biasakan diri. 635 00:48:02,045 --> 00:48:04,590 Kenapa awak tak boleh cari buku itu? Ia ada… 636 00:48:06,925 --> 00:48:08,093 Ia tak ada. 637 00:48:08,176 --> 00:48:09,803 Saya sumpah saya letak di sini. 638 00:48:09,886 --> 00:48:11,054 Saya dah cakap. Ia dah hilang. 639 00:48:11,138 --> 00:48:13,140 Awak pasti awak tak salah letak? 640 00:48:13,223 --> 00:48:14,349 SEJARAH YAYASAN SUNWOL 641 00:48:14,433 --> 00:48:16,310 Saya tak pernah sentuh sejak kali terakhir kita baca. 642 00:48:16,393 --> 00:48:17,769 Tapi awak selongkar barang saya. 643 00:48:17,853 --> 00:48:19,104 Mana ada. 644 00:48:27,279 --> 00:48:30,365 "Jeong Il-won, Jeong I-won, Jeong Sam-won…" 645 00:48:30,866 --> 00:48:32,659 Satu, dua dan tiga? 646 00:48:32,743 --> 00:48:35,662 Semua orang di sekeliling saya memang menyibuk. 647 00:48:37,664 --> 00:48:39,958 Nampaknya nama awak seterusnya ialah Sip-won. 648 00:48:41,209 --> 00:48:42,085 Rasanya tidak. 649 00:48:42,169 --> 00:48:43,128 Tapi tentulah. 650 00:48:43,211 --> 00:48:45,130 Pal-won untuk lapan, Gu-won untuk sembilan, 651 00:48:45,213 --> 00:48:46,423 Sip-won untuk sepuluh. 652 00:48:46,506 --> 00:48:48,550 Saya tak nak dipanggil dengan nama itu. 653 00:48:48,634 --> 00:48:50,761 Kenapa pula? Saya suka. Mudah disebut. 654 00:48:50,844 --> 00:48:52,054 Sip-won. 655 00:48:52,137 --> 00:48:52,971 Jeong Sip-won. 656 00:48:53,555 --> 00:48:54,389 Betul juga. 657 00:48:54,473 --> 00:48:57,392 Yayasan kita pentingkan tradisi. Jadi kekalkan tradisi itu. 658 00:48:57,476 --> 00:49:00,479 Saya tak patut mulakan dengan nama Jeong Il-won. 659 00:49:01,104 --> 00:49:03,023 Apa tajuk buku yang hilang itu? 660 00:49:03,106 --> 00:49:04,608 Biar saya tolong cari. 661 00:49:04,691 --> 00:49:07,819 Tajuknya mudah, Demon. 662 00:49:07,903 --> 00:49:10,530 Warna hijau dan ada mata di bahagian tulang belakang buku. 663 00:49:10,614 --> 00:49:11,448 Yang itu. 664 00:49:12,449 --> 00:49:14,701 Dia berahsia tentangnya, jadi saya ingat itu diarinya. 665 00:49:14,785 --> 00:49:15,952 Ia buku apa sebenarnya? 666 00:49:16,036 --> 00:49:17,579 Buku panduan demon. 667 00:49:19,039 --> 00:49:20,707 Dia bukannya pembersih udara. 668 00:49:20,791 --> 00:49:21,792 Lihat? Dia pun fikir… 669 00:49:22,793 --> 00:49:24,920 Kalau saya jumpa, saya nak baca. 670 00:49:25,003 --> 00:49:25,962 Kenapa pula? 671 00:49:26,046 --> 00:49:28,715 Sebab saya gunakan demon sebagai pengawal. 672 00:49:28,799 --> 00:49:29,633 "Gunakan"? 673 00:49:29,716 --> 00:49:31,927 Awak pun gunakan saya sebagai pengecas. 674 00:49:32,552 --> 00:49:33,470 Betul juga. 675 00:49:37,182 --> 00:49:39,518 Jadi apa yang tertulis di dalam buku itu? 676 00:49:39,601 --> 00:49:41,937 Asal usul nama demon, kuasa, 677 00:49:42,020 --> 00:49:42,938 had dan… 678 00:49:43,021 --> 00:49:44,022 Apa pun, 679 00:49:44,106 --> 00:49:45,774 ia buku yang hebat. 680 00:49:45,857 --> 00:49:48,068 Had? Tak sangka awak ada had. 681 00:49:48,151 --> 00:49:49,277 Jadi… 682 00:49:51,363 --> 00:49:53,990 Ia rahsia sulit, jadi saya tak boleh beritahu awak. 683 00:49:55,242 --> 00:49:58,829 Tak sangka, En. Park. Biasanya awak tak tahu tutup mulut. 684 00:49:58,912 --> 00:50:01,248 Saya pembantu profesional. 685 00:50:02,290 --> 00:50:03,875 MENERIMA 686 00:50:17,055 --> 00:50:18,432 Kuasa mereka? 687 00:50:19,391 --> 00:50:21,101 "Had kuasa demon." 688 00:50:21,184 --> 00:50:26,106 "Demon tak boleh masuk campur dalam kerja Tuhan." 689 00:50:26,606 --> 00:50:30,694 "Mereka tak boleh membunuh yang hidup atau menghidupkan yang mati." 690 00:50:30,777 --> 00:50:32,446 "Atau menghalang bencana alam…" 691 00:50:33,363 --> 00:50:35,866 "Kalau mereka melanggar peraturan, 692 00:50:36,450 --> 00:50:40,328 mereka akan musnah melalui pembakaran spontan." 693 00:50:43,248 --> 00:50:45,083 Pergi sajalah ke mana buku itu berada. 694 00:50:45,667 --> 00:50:48,503 Awak boleh cari orang asalkan awak pernah nampak mereka. 695 00:50:48,587 --> 00:50:49,880 Awak boleh gunakan cara itu untuk cari buku. 696 00:50:49,963 --> 00:50:51,506 Saya tak boleh cari barang. 697 00:50:51,590 --> 00:50:53,133 Kuasa saya hanya untuk muka. 698 00:50:53,216 --> 00:50:54,968 Kuasa awak memang ada banyak had. 699 00:50:55,552 --> 00:50:57,554 Tapi memang ada cara lain. 700 00:51:14,112 --> 00:51:15,030 Ia tak ada di rak. 701 00:51:15,113 --> 00:51:17,032 Di mana awak sembunyikannya? 702 00:51:17,115 --> 00:51:19,868 Periksa rakaman CCTV. Sama ada salah letak atau dicuri. 703 00:51:19,951 --> 00:51:21,578 Siapa nak curi? Tiada siapa tahu. 704 00:51:23,163 --> 00:51:25,916 Ju Seok-hoon mengesyaki identiti saya. 705 00:51:25,999 --> 00:51:28,752 - Yakah? - Dia tanya kalau saya puntianak. 706 00:51:30,295 --> 00:51:32,422 Saya memang tak boleh tipu dia. 707 00:51:33,340 --> 00:51:34,841 Tapi tak mungkin dia lakukannya. 708 00:51:34,925 --> 00:51:38,470 Dia tak pernah pecah masuk ke tempat orang dan mencuri. 709 00:51:39,137 --> 00:51:40,096 Kita tak tahu itu. 710 00:51:40,180 --> 00:51:42,557 Macam mana awak boleh percaya dia, tapi bukan orang lain? 711 00:51:44,976 --> 00:51:46,603 Latihan terakhir. Maafkan saya. 712 00:51:48,230 --> 00:51:49,189 Latihan? 713 00:51:50,106 --> 00:51:52,526 Malapkan lampu. Ini terlalu terang. 714 00:51:54,820 --> 00:51:57,823 Baguslah awak bekerja keras begini. 715 00:51:57,906 --> 00:52:00,283 Saya nak tunjuk kepada semua kenapa nama saya Jin Star. 716 00:52:00,784 --> 00:52:02,828 Lampu dah okey sekarang. 717 00:52:18,260 --> 00:52:19,386 Awak akan okeykah? 718 00:52:21,096 --> 00:52:22,138 Tentulah. 719 00:52:22,889 --> 00:52:25,016 Perkahwinan mereka hanyalah olok-olok. 720 00:53:29,289 --> 00:53:30,999 Sempurna! 721 00:53:36,338 --> 00:53:37,756 Apa pendapat awak? 722 00:53:57,108 --> 00:53:58,485 Ia sangat hebat. 723 00:53:59,986 --> 00:54:02,781 Persembahan yang cantik membuatkan ia rasa agak menyedihkan. 724 00:54:03,490 --> 00:54:05,784 Ia bukan untuk awak. 725 00:54:25,428 --> 00:54:27,097 Kenapa tak puji dia? 726 00:54:27,180 --> 00:54:29,557 Dia kembali bekerja keras seperti dulu. 727 00:54:30,433 --> 00:54:32,268 Ini yang saya nampak dalam mimpi saya. 728 00:54:35,230 --> 00:54:36,648 Ingatan ketika saya jadi manusia. 729 00:54:37,691 --> 00:54:38,525 Apa? 730 00:54:39,609 --> 00:54:41,569 Gadis dalam mimpi saya pun menari seperti… 731 00:54:53,206 --> 00:54:55,000 YAYASAN SUNWOL 732 00:54:55,083 --> 00:54:56,167 Dia sangat hebat. 733 00:54:57,335 --> 00:54:59,337 Saya sangka dia cuma gadis yang bermulut celopar. 734 00:55:00,422 --> 00:55:02,632 Mungkin dia sensitif sebab dia seorang artis. 735 00:55:06,261 --> 00:55:07,137 Kenapa? 736 00:55:07,804 --> 00:55:09,014 Apa maksud awak? 737 00:55:09,097 --> 00:55:11,808 Awak nampak muram sejak kita menonton persembahan tadi. 738 00:55:14,436 --> 00:55:15,895 Tak ada apa-apa. 739 00:55:15,979 --> 00:55:17,564 Biar saya hantar awak balik. 740 00:55:18,481 --> 00:55:19,774 Awak nak ke mana-mana? 741 00:55:19,858 --> 00:55:21,609 Sekejap lagi ada sidang media. 742 00:55:21,693 --> 00:55:24,571 Saya patut berada di sana sebagai pengarah eksekutif. 743 00:55:39,419 --> 00:55:40,253 Sekali lagi? 744 00:55:45,717 --> 00:55:46,926 Jeong Gu-won. 745 00:55:52,390 --> 00:55:53,725 Kenapa sekarang? 746 00:55:57,729 --> 00:55:58,563 Apa yang berlaku? 747 00:55:59,314 --> 00:56:00,315 Kita patut buat apa? 748 00:56:01,524 --> 00:56:03,526 Kamu semua masih belum sedar? 749 00:56:04,819 --> 00:56:07,322 Dalam kiraan tiga, lari. 750 00:56:08,573 --> 00:56:12,452 Saya akan kerjakan awak. 751 00:56:13,536 --> 00:56:16,664 Satu, dua, tiga. 752 00:56:17,248 --> 00:56:18,249 Bos! 753 00:56:18,333 --> 00:56:19,209 - Bos! - Bos! 754 00:56:21,628 --> 00:56:22,796 Melutut. 755 00:56:26,716 --> 00:56:29,135 Jadilah bos kami, bos! 756 00:56:30,303 --> 00:56:32,055 - Apa? - Kami, Anjing Liar, 757 00:56:32,138 --> 00:56:34,766 memerlukan seseorang yang berkuasa macam awak. 758 00:56:35,433 --> 00:56:36,476 Dengan kuasa… 759 00:56:39,604 --> 00:56:41,022 Dengan kuasa awak, 760 00:56:41,106 --> 00:56:42,774 seluruh negara, tidak… 761 00:56:42,857 --> 00:56:46,778 Seluruh dunia akan mengikut telunjuk kita! 762 00:56:49,364 --> 00:56:51,407 - Betulkah? - Ya! 763 00:56:51,491 --> 00:56:52,492 Bagus! 764 00:56:52,575 --> 00:56:53,451 Jadi… 765 00:56:53,535 --> 00:56:54,494 Ayuh. 766 00:56:56,663 --> 00:56:58,540 - Bos? - Bos! 767 00:56:58,623 --> 00:57:00,375 Jangan ikut saya, kalau tak… 768 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 Awak tahu apa benda ini boleh buat? 769 00:57:03,336 --> 00:57:05,088 Jangan ikut saya. 770 00:57:09,551 --> 00:57:11,886 Aduhai, bukankah saya dah larang kamu ikut saya? 771 00:57:11,970 --> 00:57:13,638 - Katanya orang berani saja - Jangan ikut saya! 772 00:57:13,721 --> 00:57:16,558 - boleh jadi bos. - Pergilah! 773 00:57:16,641 --> 00:57:17,851 Saya… 774 00:57:17,934 --> 00:57:18,893 Okey? 775 00:57:24,524 --> 00:57:25,483 Bos… 776 00:57:37,120 --> 00:57:39,706 Sebab saya gunakan demon sebagai pengawal. 777 00:57:39,789 --> 00:57:40,623 "Guna"? 778 00:57:40,707 --> 00:57:42,792 Awak pun gunakan saya sebagai pengecas. 779 00:57:43,293 --> 00:57:44,252 Betul juga. 780 00:57:45,253 --> 00:57:47,672 Jadi apa yang tertulis di dalam buku itu? 781 00:57:47,755 --> 00:57:49,966 Asal usul nama demon, kuasa, 782 00:57:50,049 --> 00:57:50,925 had dan… 783 00:58:15,575 --> 00:58:18,077 PELAKSANA, ABRAXAS 784 00:58:19,996 --> 00:58:22,040 Mari hapuskan halangan dulu. 785 00:58:24,125 --> 00:58:25,293 Awak tak baca bukukah? 786 00:58:25,376 --> 00:58:28,546 Dia bukan manusia. Dia raksasa. 787 00:58:33,801 --> 00:58:37,514 Tak, dia manusia sehingga dia jumpa Do Do-hee. 788 00:58:38,056 --> 00:58:41,643 Dia tak boleh bunuh awak, tapi awak boleh bunuh dia. 789 00:58:45,980 --> 00:58:48,566 Selepas awak bunuh dia, awak akan jadi syaitan. 790 00:59:27,605 --> 00:59:28,648 Jumpa nanti. 791 00:59:30,400 --> 00:59:31,401 Bila awak akan balik? 792 00:59:34,153 --> 00:59:36,990 Saya cuma takut awak akan lari dari rumah lagi. 793 00:59:40,285 --> 00:59:41,536 Saya akan balik nanti. 794 00:59:45,540 --> 00:59:48,001 Sebab saya perlu dicas tepat pada masanya. 795 01:00:29,292 --> 01:00:34,130 Saya nak berterima kasih kepada semua wartawan yang datang hari ini. 796 01:00:34,672 --> 01:00:38,217 Bintang malam ini baru saja pulang daripada jelajah Eropah. 797 01:00:39,844 --> 01:00:42,388 Aduhai, ini bukannya sarkas. 798 01:00:42,472 --> 01:00:43,640 Dia dinobatkan sebagai penari tuala termuda 799 01:00:43,723 --> 01:00:45,808 oleh Warisan Budaya Tak Ketara Pyeongannam-do. 800 01:00:45,892 --> 01:00:48,394 Beyoncé dalam tarian tradisional Korea! 801 01:00:48,478 --> 01:00:52,190 Jin Ga-young! 802 01:01:22,595 --> 01:01:24,055 Kenapa awak ke sini, detektif… 803 01:01:27,809 --> 01:01:31,187 Awak ditahan kerana membunuh Pengerusi Ju Cheon-suk. 804 01:01:33,272 --> 01:01:34,107 Apa? 805 01:01:34,190 --> 01:01:37,485 Awak berhak berdiam diri dan berhak untuk memanggil peguam. 806 01:01:38,152 --> 01:01:41,197 Apa saja yang awak katakan boleh digunakan dalam mahkamah. 807 01:01:51,833 --> 01:01:54,043 Hei, awak patut lepaskan. 808 01:01:54,127 --> 01:01:56,546 Semua ini salah takdir. 809 01:01:59,048 --> 01:02:02,009 Tak ada siapa boleh salahkan takdir. Semuanya salah sendiri. 810 01:02:03,428 --> 01:02:07,098 Tak ada siapa yang dapat hentikan roda rolet yang dah mula berpusing. 811 01:02:08,266 --> 01:02:11,811 Yang tinggal hanyalah pilihan. 812 01:02:14,772 --> 01:02:19,777 Balai Polis Seocho menahan Do Do-hee, CEO F&B Mirae kerana membunuh. 813 01:02:19,861 --> 01:02:23,364 CEO Do disyaki membunuh Pengerusi Ju Cheon-suk dari Mirae… 814 01:02:23,448 --> 01:02:26,409 Tapi ia belum berakhir, bukan? 815 01:02:28,119 --> 01:02:29,120 Ya, 816 01:02:29,954 --> 01:02:31,122 ia dah berakhir sekarang. 817 01:02:37,837 --> 01:02:40,965 Mereka tak boleh tahan awak lebih 48 jam tanpa bukti. 818 01:02:42,508 --> 01:02:44,093 Jadi bersabarlah sedikit. 819 01:02:45,553 --> 01:02:47,930 Suk-min pasti tahu yang saya tak ada bukti. 820 01:02:48,014 --> 01:02:49,640 Jadi kenapa dia buat sejauh ini? 821 01:02:50,683 --> 01:02:52,185 Dia cuma mahukan 822 01:02:53,561 --> 01:02:56,189 tajuk berita yang saya ditahan atas tuduhan membunuh. 823 01:02:57,523 --> 01:02:58,900 Kritikan orang ramai 824 01:02:58,983 --> 01:03:01,402 akan berikan dia alasan untuk menolak pencalonan saya. 825 01:03:04,071 --> 01:03:04,989 Jangan risau. 826 01:03:05,823 --> 01:03:07,074 Semuanya akan selesai. 827 01:03:10,995 --> 01:03:12,455 Tak ada sebarang masalah. 828 01:03:26,385 --> 01:03:27,804 Mula memburu raksasa. 829 01:03:46,614 --> 01:03:48,157 CIK SHIN 830 01:03:50,243 --> 01:03:52,203 Cik Do telah ditahan. 831 01:03:58,584 --> 01:04:00,920 YAYASAN SUNWOL 832 01:04:07,593 --> 01:04:08,761 Maafkan saya. 833 01:04:15,476 --> 01:04:17,311 Sakit, bukan? 834 01:05:33,763 --> 01:05:34,680 Do Do-hee. 835 01:06:08,673 --> 01:06:09,799 Do Do-hee. 836 01:07:15,489 --> 01:07:16,824 Izinkan saya jumpa dia. 837 01:07:16,907 --> 01:07:17,992 Dia ditikam! 838 01:07:18,075 --> 01:07:18,909 Sudah terlambat. 839 01:07:18,993 --> 01:07:20,369 Saya terlambat. 840 01:07:20,453 --> 01:07:22,329 Awak bunuh Pengarah Jeong! 841 01:07:22,413 --> 01:07:23,998 Semuanya berlaku kerana awak. 842 01:07:24,081 --> 01:07:25,791 Sejauh mana awak nak pentingkan diri? 843 01:07:25,875 --> 01:07:27,626 Berhenti ambil kesempatan terhadap Pengarah Jeong dan lepaskan dia. 844 01:07:27,710 --> 01:07:28,753 Saya nak buat pengumuman. 845 01:07:28,836 --> 01:07:31,464 Untuk elakkan lebih banyak konflik dan pertengkaran, 846 01:07:31,547 --> 01:07:33,382 saya menarik pencalonan saya. 847 01:07:33,466 --> 01:07:34,717 Dia mungkin takkan selamat malam ini. 848 01:07:34,800 --> 01:07:36,093 Bertahanlah. 849 01:07:36,177 --> 01:07:37,178 Sedikit lagi. 850 01:07:41,807 --> 01:07:46,812 Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman