1 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 Oppbevaringsskap? 2 00:01:02,312 --> 00:01:03,229 Kom igjen. 3 00:01:14,157 --> 00:01:15,325 Hva i… 4 00:01:57,784 --> 00:01:58,910 Vel… 5 00:02:00,787 --> 00:02:04,916 Jeg skjulte bare ansiktene så han ikke skulle gjenkjenne oss. 6 00:02:07,877 --> 00:02:09,254 Godt tenkt. 7 00:02:11,464 --> 00:02:13,424 Men kunne du ikke bruke kreftene dine? 8 00:02:14,008 --> 00:02:16,010 Ikke sant? Hvorfor funket ikke det? 9 00:02:21,015 --> 00:02:22,225 Noh Do-gyeong. 10 00:02:32,694 --> 00:02:33,653 Han er borte. 11 00:02:37,240 --> 00:02:38,741 Hvor ble han av? 12 00:02:38,825 --> 00:02:40,034 Gikk han ut? 13 00:02:42,162 --> 00:02:43,580 OPPBEVARINGSSKAP 14 00:03:12,108 --> 00:03:13,985 Vi kan ikke la Noh Do-gyeong se dette. 15 00:03:19,198 --> 00:03:21,701 Hva så han etter her inne? 16 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 Har han allerede tatt det? 17 00:03:24,078 --> 00:03:25,121 Hva leter dere etter? 18 00:03:28,791 --> 00:03:30,501 Du er den arabica-kvinnen. 19 00:03:30,585 --> 00:03:32,086 Arabica? 20 00:03:32,170 --> 00:03:33,004 Som i kaffe? 21 00:03:33,087 --> 00:03:34,255 Hva ser dere etter? 22 00:03:34,339 --> 00:03:36,424 Jeg kjenner stedet godt, så la meg hjelpe. 23 00:03:37,008 --> 00:03:37,842 Hvem er du? 24 00:03:38,426 --> 00:03:39,344 Hva tror du? 25 00:03:39,427 --> 00:03:41,054 -En tigger. -Bingo. 26 00:03:41,554 --> 00:03:43,181 Jeg tar imot pengeoverføringer. 27 00:03:43,264 --> 00:03:44,807 JESUS CORP. DAEGUK BANK 28 00:03:44,891 --> 00:03:46,059 "Jesus Corp"? 29 00:03:46,142 --> 00:03:48,436 Det høres ganske pålitelig ut, ikke sant? 30 00:03:49,479 --> 00:03:51,189 Hvor snek du deg innpå oss? 31 00:03:51,272 --> 00:03:54,234 Jeg snek meg ikke innpå dere. Dere la bare ikke merke til meg. 32 00:03:54,317 --> 00:03:55,777 Og jeg er ikke inntrengeren her. 33 00:03:55,860 --> 00:03:57,904 Dere kom inn på mitt område. 34 00:03:58,947 --> 00:03:59,781 Ditt område? 35 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 Jeg har det beste stedet her. 36 00:04:07,705 --> 00:04:09,207 Varmt og med mye sollys. 37 00:04:10,959 --> 00:04:12,585 Vi har ikke tid til dette. 38 00:04:16,923 --> 00:04:18,174 Det flimrer. 39 00:04:22,553 --> 00:04:24,555 Det som flimrer 40 00:04:24,639 --> 00:04:26,266 vil forsvinne før eller senere. 41 00:04:31,104 --> 00:04:32,313 Kjenner du henne? 42 00:04:33,481 --> 00:04:36,359 Bare enda et sykt menneske med en ødelagt sjel. 43 00:04:37,235 --> 00:04:38,528 Ikke bry deg om henne. 44 00:04:50,039 --> 00:04:56,379 EPISODE 7 TILSMUSSEDE FORHOLD 45 00:05:00,383 --> 00:05:01,509 Hvor ble han av? 46 00:05:02,260 --> 00:05:03,594 La oss følge etter ham. 47 00:05:03,678 --> 00:05:04,971 Dette bør holde. 48 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 Hva gjør du? 49 00:05:08,182 --> 00:05:09,183 Jeg vil teste noe. 50 00:05:17,859 --> 00:05:19,027 Kreftene mine er ok. 51 00:05:20,153 --> 00:05:21,779 Hva gikk galt tidligere? 52 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 La oss finne Noh Do-gyeong først. 53 00:05:41,632 --> 00:05:43,009 Skal vi følge etter ham inn? 54 00:05:43,092 --> 00:05:44,469 Nei, det er for… 55 00:05:58,649 --> 00:06:00,359 Det er for risikabelt. 56 00:06:02,236 --> 00:06:03,237 La oss gi oss. 57 00:06:23,424 --> 00:06:24,467 Do-gyeong. 58 00:06:28,221 --> 00:06:30,223 -Ja? -Kan vi snakke litt sammen? 59 00:06:32,433 --> 00:06:34,894 Har du vært hos psykiateren i det siste? 60 00:06:36,479 --> 00:06:38,940 Jeg tar en pause fra terapi. Det har vært mye å gjøre. 61 00:06:41,067 --> 00:06:42,360 Angående det, 62 00:06:42,985 --> 00:06:46,823 faren din spurte meg hva du drev med for tiden. 63 00:06:46,906 --> 00:06:47,824 Og? 64 00:06:48,783 --> 00:06:50,118 Jeg sa jeg ikke visste det. 65 00:06:51,786 --> 00:06:52,870 Som forventet. 66 00:06:53,788 --> 00:06:55,456 Bare fortsett sånn. 67 00:06:55,540 --> 00:06:56,374 Do-gyeong. 68 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 Jeg kan ta vare på meg selv. 69 00:06:57,959 --> 00:06:59,544 Så slutt å avtale timer. 70 00:06:59,627 --> 00:07:01,921 Psykiatere er ikke til å stole på. 71 00:07:20,148 --> 00:07:21,232 Frue. 72 00:07:22,525 --> 00:07:25,069 Jeg elsket meditasjonstimen vår i dag. 73 00:07:25,736 --> 00:07:28,239 Jeg må på et veldedighetsarrangement i morgen, 74 00:07:28,322 --> 00:07:30,074 så kan vi endre tidspunktet? 75 00:07:30,158 --> 00:07:31,534 Selvsagt. 76 00:07:31,617 --> 00:07:32,869 Takk. 77 00:07:34,871 --> 00:07:36,414 Dårlig forbindelse? 78 00:07:36,497 --> 00:07:37,874 Hva var problemet? 79 00:07:47,925 --> 00:07:49,385 Det går rundt for meg. 80 00:07:51,929 --> 00:07:52,763 Det stemmer. 81 00:07:52,847 --> 00:07:54,557 Det samme skjedde den dagen også. 82 00:07:54,640 --> 00:07:56,309 Dagen jeg mistet kreftene mine. 83 00:07:56,392 --> 00:07:59,896 Jeg ble nesten påkjørt av en bil fordi kreftene mine sviktet. 84 00:07:59,979 --> 00:08:01,939 Og så ble tatoveringen overført til deg. 85 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 Du er helt klart problemet her. 86 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 Du er den med problemer. Ikke skyld på meg. 87 00:08:08,237 --> 00:08:09,280 Jeg gjør ikke det. 88 00:08:09,363 --> 00:08:12,700 Men kreftene mine flimret ikke før jeg møtte deg. 89 00:08:12,783 --> 00:08:15,411 Og tatoveringen min ble aldri overført til noen. 90 00:08:15,995 --> 00:08:17,246 Hører du ikke hva du sier? 91 00:08:17,330 --> 00:08:18,706 Du klandrer meg 92 00:08:18,789 --> 00:08:22,543 for at du nesten ble påkjørt og at tatoveringen ble overført. 93 00:08:22,627 --> 00:08:23,753 Du skylder også på meg 94 00:08:24,378 --> 00:08:26,756 for at kreftene dine flimret i dag. 95 00:08:26,839 --> 00:08:30,718 Det vil være et problem om det skjer når det virkelig gjelder. 96 00:08:30,801 --> 00:08:32,803 -Som i sted. -Et "problem"? 97 00:08:33,638 --> 00:08:35,806 Hvis det var et problem, hvorfor gjorde du det? 98 00:08:35,890 --> 00:08:37,350 Tror du jeg likte det? 99 00:08:37,433 --> 00:08:39,477 -Så du likte det ikke? -Gjorde du? 100 00:08:49,403 --> 00:08:52,823 Hvorfor har ikke Mr. Park kommet ennå? 101 00:08:53,783 --> 00:08:56,827 Jeg kan ikke engang nyte kaffen min, for pokker. 102 00:08:57,537 --> 00:08:59,747 Hvor er kaffen? 103 00:09:10,132 --> 00:09:11,926 SUNWOL-TEATERET SEREMONI FOR FERDIGSTILLELSE 104 00:09:16,639 --> 00:09:17,932 Sunwol-teateret… 105 00:09:59,307 --> 00:10:02,018 Skal du på innflytningsfest til noen som er nygift? 106 00:10:02,101 --> 00:10:04,854 De er ikke gift, og det er ingen innflytningsfest. 107 00:10:04,937 --> 00:10:07,440 Jeg tullet bare. Ikke vær så stiv. 108 00:10:07,523 --> 00:10:10,067 Jeg er ikke stiv. Du er for avslappet. 109 00:10:11,485 --> 00:10:14,071 Det er mye ting. Det virker litt unødvendig. 110 00:10:14,864 --> 00:10:16,574 Har du ikke hørt uttrykket? 111 00:10:16,657 --> 00:10:20,828 "Kommer det en person, følger hele livet med dem." 112 00:10:28,169 --> 00:10:30,546 Kom hit, livet! 113 00:10:31,088 --> 00:10:32,590 Kom hit! 114 00:10:36,344 --> 00:10:38,888 Hva er alt dette? 115 00:10:38,971 --> 00:10:40,973 Klærne mine, det nødvendige 116 00:10:41,057 --> 00:10:43,768 og min lille, utsøkte kolleksjon som gjenspeiler smaken min. 117 00:10:45,019 --> 00:10:47,313 -Kaller du dette en liten kolleksjon? -Ja. 118 00:10:47,396 --> 00:10:49,899 Det er som om hele Sunwol-stiftelsen flytter inn. 119 00:10:49,982 --> 00:10:53,361 Det er fordi jeg er Sunwol-stiftelsen. 120 00:10:54,153 --> 00:10:55,821 Hvor skal jeg sette disse? 121 00:10:55,905 --> 00:10:58,032 Det er skattene mine. Sett dem her borte. 122 00:10:58,115 --> 00:10:59,784 Nei, det er ikke plass her. 123 00:11:00,493 --> 00:11:02,745 -Sett dem på rommet til Do Do-hee. -Ok. 124 00:11:02,828 --> 00:11:03,996 Nei! 125 00:11:10,378 --> 00:11:13,005 Kan vi snakke litt sammen? 126 00:11:16,550 --> 00:11:18,803 Hva handler det om? Kan det vente? 127 00:11:30,731 --> 00:11:32,400 Du er ikke den eneste som bor her. 128 00:11:33,567 --> 00:11:35,236 Du deler denne leiligheten med meg. 129 00:11:35,319 --> 00:11:36,612 Hva så? 130 00:11:37,113 --> 00:11:38,364 Bli kvitt alt unødvendig. 131 00:11:38,447 --> 00:11:40,825 Da blir alt værende. Jeg trenger alt sammen. 132 00:11:40,908 --> 00:11:42,368 -Bli kvitt det, nå. -Nei. 133 00:11:42,451 --> 00:11:44,537 Vil du bo så trangt? 134 00:11:44,620 --> 00:11:46,497 Det er du som bor på et knøttlite sted. 135 00:11:46,580 --> 00:11:48,040 Dette stedet er ikke knøttlite. 136 00:11:48,124 --> 00:11:51,377 Du har bare altfor mange ting, din hamstrer. 137 00:11:51,460 --> 00:11:52,878 Det er ikke bare ting. 138 00:11:52,962 --> 00:11:56,215 De gjenspeiler min smak og historie og representerer identiteten min. 139 00:11:56,298 --> 00:11:57,716 De er selve Jeong Gu-won. 140 00:12:04,014 --> 00:12:05,558 Du gir meg ikke noe valg. 141 00:12:13,524 --> 00:12:16,026 Nyt å bo med dine utallige andre selv. 142 00:12:22,491 --> 00:12:24,243 Gi meg i det minste kaffen min. 143 00:12:26,287 --> 00:12:27,329 Takk. 144 00:12:38,132 --> 00:12:41,552 Det begynner endelig å synke inn at du er gift. 145 00:12:41,635 --> 00:12:43,137 Er dette ekteskap? 146 00:12:43,220 --> 00:12:46,056 Kan jeg ikke engang ha mine egne ting i huset? 147 00:12:46,140 --> 00:12:48,767 Hvordan skal jeg vite det? Jeg er evig singel. 148 00:12:48,851 --> 00:12:50,352 Jeg vet du ikke får sjansen, 149 00:12:50,436 --> 00:12:52,313 men aldri gift deg. 150 00:12:52,396 --> 00:12:54,356 -Ikke bring ulykke! -Kaffen min! 151 00:12:55,608 --> 00:12:56,525 Pass på hva du sier. 152 00:12:58,235 --> 00:12:59,987 Jeg tar tingene dine med. 153 00:13:00,070 --> 00:13:01,238 Gå inn igjen. 154 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 Nei. 155 00:13:02,239 --> 00:13:03,991 Jeg har stoltheten min. 156 00:13:04,074 --> 00:13:05,451 Jeg går ikke inn igjen sånn. 157 00:13:09,079 --> 00:13:11,081 Vet du hvor mye trøbbel det var å få denne? 158 00:13:12,041 --> 00:13:13,000 Gjør du? 159 00:13:13,083 --> 00:13:14,210 Er det så ille? 160 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 Jeg drikker den ikke. 161 00:13:15,669 --> 00:13:17,171 Det er vel hvitløken jeg spiste. 162 00:13:20,466 --> 00:13:22,384 Det er bare sånn ekteskap er. 163 00:13:25,596 --> 00:13:27,723 Du snakker som om du er gift selv. 164 00:13:28,307 --> 00:13:29,308 Jeg giftet meg. 165 00:13:30,768 --> 00:13:33,562 -Hva? -For å være mer presis, jeg har vært gift. 166 00:13:34,522 --> 00:13:35,523 Når skjedde dette? 167 00:13:35,606 --> 00:13:37,358 I et sabbatsår for fem år siden. 168 00:13:37,441 --> 00:13:40,986 Jeg sa det ikke til noen, bare i tilfelle. 169 00:13:41,070 --> 00:13:42,404 Det var diskré. 170 00:13:43,155 --> 00:13:44,657 Det var det eneste 171 00:13:44,740 --> 00:13:47,159 som var bra med det ekteskapet. 172 00:13:53,749 --> 00:13:57,211 Ekteskap er sprøtt på mange måter. 173 00:14:00,798 --> 00:14:01,799 Denne også? 174 00:14:02,466 --> 00:14:03,634 Jeg er så heldig. 175 00:14:07,805 --> 00:14:09,557 Ser du? Alt passer. 176 00:14:09,640 --> 00:14:12,184 Hvordan kan hun bo på et sted som er mindre enn en bil? 177 00:14:12,268 --> 00:14:14,770 Stedet er ikke lite. Grådigheten din er bare stor. 178 00:14:14,853 --> 00:14:17,189 Se på alle tingene du eier. 179 00:14:20,067 --> 00:14:22,486 GALNINGEN DO-HEE 180 00:14:23,904 --> 00:14:24,905 Hvem er dette? 181 00:14:24,989 --> 00:14:25,990 "Hvem er dette"? 182 00:14:27,157 --> 00:14:29,285 Kommer du ikke inn igjen? 183 00:14:30,703 --> 00:14:32,621 Du ba meg leve med mine andre selv. 184 00:14:37,668 --> 00:14:40,629 Rømte han hjemmefra? 185 00:14:44,300 --> 00:14:46,176 Stakk han av etter bare én dag? 186 00:14:46,260 --> 00:14:47,970 Jeg burde gi ham en lærepenge. 187 00:14:48,053 --> 00:14:49,513 Jeg ringer ham aldri igjen. 188 00:14:50,472 --> 00:14:51,307 Jeg burde ikke ha… 189 00:14:52,975 --> 00:14:54,810 Når gjemte han den der? 190 00:14:55,352 --> 00:14:57,521 Utrolig. Du kastet meg ut. 191 00:14:58,522 --> 00:14:59,940 Du burde dra. 192 00:15:00,024 --> 00:15:01,317 Jobb med opptredenen. 193 00:15:02,943 --> 00:15:06,280 Saken er at Stjerne-Jin forsvant da hun fant ut om ekteskapet ditt. 194 00:15:06,864 --> 00:15:08,866 Pressekonferansen er i morgen, hun er borte. 195 00:15:08,949 --> 00:15:10,326 Hun skulker øvingen også. 196 00:15:10,409 --> 00:15:13,287 Kan du snakke med henne? 197 00:15:13,787 --> 00:15:14,622 Hvorfor? 198 00:15:14,705 --> 00:15:17,124 Hun føler nok at vergen hennes er utro. 199 00:15:17,207 --> 00:15:19,084 Glem det. Avlys showet heller. 200 00:15:19,168 --> 00:15:20,794 -Jeg kan ikke bare… -Gå. 201 00:15:21,378 --> 00:15:22,755 -Men… -Bare gå! 202 00:15:37,811 --> 00:15:39,021 Hva i all verden er dette? 203 00:15:42,274 --> 00:15:44,276 Han har altfor mange selv. 204 00:15:45,235 --> 00:15:47,321 Snakk om oppdelt ego. 205 00:15:49,990 --> 00:15:52,159 Du har skaffet deg en dørmatte. 206 00:16:00,084 --> 00:16:01,043 En dørmatte? 207 00:16:02,294 --> 00:16:04,630 Noen som alltid er der. 208 00:16:04,713 --> 00:16:08,092 Du tar dem for gitt, forsømmer dem 209 00:16:08,175 --> 00:16:11,428 og klandrer dem for alt fordi det er så enkelt. 210 00:16:12,554 --> 00:16:14,098 Som vi var med hverandre. 211 00:16:16,600 --> 00:16:19,061 Var det derfor du holdt overraskelsesfest for meg? 212 00:16:19,144 --> 00:16:20,312 Så jeg satte pris på deg? 213 00:16:21,981 --> 00:16:24,733 Du lengtet etter min kjærlighet, gjorde du ikke? 214 00:16:24,817 --> 00:16:27,861 Jeg likte at vi behandlet hverandre sånn. 215 00:16:29,363 --> 00:16:31,281 Det er det en ekte familie er. 216 00:16:32,741 --> 00:16:34,994 Selv om vi ikke var i slekt, 217 00:16:36,412 --> 00:16:38,122 var vi som familie. 218 00:16:41,166 --> 00:16:42,251 Jeg er enig. 219 00:16:44,670 --> 00:16:46,296 Men ikke vær redd. 220 00:16:46,380 --> 00:16:48,924 Ingen kan erstatte deg. 221 00:16:55,389 --> 00:16:56,849 SEOK-HOON 222 00:17:05,816 --> 00:17:06,859 Hei, Seok-hoon. 223 00:17:06,942 --> 00:17:08,610 Hei, Do-hee. Hvor er du? 224 00:17:08,694 --> 00:17:11,238 Jeg vil snakke med deg alene. 225 00:17:11,321 --> 00:17:12,740 Om hva da? 226 00:17:14,575 --> 00:17:16,535 Mr. Jeong Gu-won. 227 00:17:22,291 --> 00:17:23,834 Så du skal ikke ringe meg? 228 00:17:24,877 --> 00:17:26,712 Da bor jeg bare i bilen. 229 00:17:27,296 --> 00:17:28,297 Ingen stor sak. 230 00:17:34,428 --> 00:17:35,429 For pokker. 231 00:17:36,680 --> 00:17:39,016 Hvorfor er det så mange ting her? 232 00:17:51,195 --> 00:17:52,738 Dette er bedre enn leiligheten. 233 00:17:52,821 --> 00:17:54,656 Mer romslig og komfortabelt. 234 00:18:08,796 --> 00:18:10,547 Visste ikke at du var her, Ms Shin. 235 00:18:10,631 --> 00:18:12,925 Jeg er her fordi Mr. Jeong flyttet inn i dag. 236 00:18:14,802 --> 00:18:15,844 Jeg skjønner. 237 00:18:17,346 --> 00:18:19,431 -Skal vi snakke på kontoret? -Greit. 238 00:18:22,643 --> 00:18:24,061 Hva handler dette om? 239 00:18:25,312 --> 00:18:28,440 Har Mr. Jeong offisielt flyttet inn? 240 00:18:28,524 --> 00:18:30,400 Så det ikke blir sladder om ekteskapet. 241 00:18:32,528 --> 00:18:34,863 Hva er det? Spytt ut. 242 00:18:34,947 --> 00:18:37,407 Har Jeong Gu-won havnet i trøbbel eller noe? 243 00:18:38,617 --> 00:18:41,787 Do-hee, hvor mye vet du om ham? 244 00:18:42,454 --> 00:18:44,081 Vel… 245 00:18:44,623 --> 00:18:46,959 Det virker ikke som det er mye å vite. 246 00:18:47,042 --> 00:18:50,879 Sjekket du ham ordentlig før du giftet deg med ham? 247 00:18:53,048 --> 00:18:55,425 Snakker du om familie eller utdanning? 248 00:18:56,760 --> 00:18:58,095 Jeg har noe å vise deg. 249 00:19:06,895 --> 00:19:10,524 Dette er fra seremonien da Sunwol-teateret var ferdigstilt i 1977. 250 00:19:12,276 --> 00:19:13,110 Se på dette. 251 00:19:14,987 --> 00:19:16,697 Mr. Jeong er her. 252 00:19:31,044 --> 00:19:33,213 Han er helt lik bestefaren sin. 253 00:19:34,756 --> 00:19:36,675 Dette er den tidligere direktøren. 254 00:19:38,343 --> 00:19:39,845 Tror du virkelig det? 255 00:19:39,928 --> 00:19:41,138 Hva annet kan det være? 256 00:19:42,139 --> 00:19:44,057 Snakk om dominante gener. 257 00:19:44,141 --> 00:19:45,517 Hvordan kan de se så like ut? 258 00:20:00,908 --> 00:20:02,326 MANNEN DO DO-HEE VALGTE, JEONG GU-WONS UTSEENDE OG RIKDOM 259 00:20:02,409 --> 00:20:03,785 Ingen dekning under bakken? 260 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 Det er bedre. 261 00:20:24,014 --> 00:20:25,265 Det fungerer. 262 00:20:25,349 --> 00:20:27,476 Det fungerer. 263 00:20:27,976 --> 00:20:29,269 Det fungerer! 264 00:20:32,481 --> 00:20:33,857 Kom igjen. 265 00:20:37,569 --> 00:20:39,446 Jeg visste ikke at vi ventet gjester. 266 00:20:39,529 --> 00:20:40,989 Jeg måtte snakke med Do-hee. 267 00:20:41,073 --> 00:20:42,032 Om hva da? 268 00:20:43,992 --> 00:20:45,285 La oss ta en drink. 269 00:20:48,997 --> 00:20:51,625 Vil du ikke vite hva Do-hee og jeg snakket om? 270 00:20:59,925 --> 00:21:01,051 Kom til poenget. 271 00:21:01,134 --> 00:21:03,428 Jeg vil ikke la Do Do-hee være alene for lenge. 272 00:21:03,512 --> 00:21:04,554 Ikke vær redd. 273 00:21:04,638 --> 00:21:06,223 Ms. Shin er med henne. 274 00:21:06,306 --> 00:21:08,684 Det er bra. Jeg kan stole på henne. 275 00:21:10,018 --> 00:21:12,062 Det er visst mye 276 00:21:12,145 --> 00:21:14,439 du og Do-hee skjuler for meg. 277 00:21:15,941 --> 00:21:18,568 Vi har et ekstremt spesielt forhold. 278 00:21:25,492 --> 00:21:26,952 Du er ikke menneskelig, er du? 279 00:21:28,537 --> 00:21:29,538 Hva mener du… 280 00:21:31,206 --> 00:21:32,249 Hva mener du? 281 00:21:32,332 --> 00:21:34,209 Jeg er åpenbart menneske, er jeg ikke? 282 00:21:36,003 --> 00:21:36,837 Er du en vampyr? 283 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 Ikke sammenlign meg med de jævla myggene. 284 00:21:45,387 --> 00:21:48,932 Du er veldig mistenkelig, Mr. Jeong. 285 00:21:49,016 --> 00:21:51,935 Er det ikke bare det at du hater meg? 286 00:21:52,811 --> 00:21:53,812 Det er også sant. 287 00:21:54,563 --> 00:21:56,148 Apropos det, 288 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 jeg skal holde øye med deg. 289 00:21:59,860 --> 00:22:04,573 Og hvis det viser seg at du kan skade Do-hee, 290 00:22:07,200 --> 00:22:10,829 tar jeg affære, Mr. Jeong. 291 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 Og så? 292 00:22:15,208 --> 00:22:18,462 Jeg skal grave frem hemmeligheten din og avsløre den for hele verden. 293 00:22:20,172 --> 00:22:21,882 Det skremmer meg virkelig ikke. 294 00:22:21,965 --> 00:22:24,134 Du er ikke flink til å true. 295 00:22:25,969 --> 00:22:28,055 Jeg innrømmer at jeg ikke er så skummel. 296 00:22:29,306 --> 00:22:32,768 Men jeg kan være en plage. 297 00:22:33,477 --> 00:22:34,686 Jeg er ganske utholdende. 298 00:22:38,190 --> 00:22:42,402 Jeg vil forstyrre og plage deg i så stor grad 299 00:22:43,153 --> 00:22:45,155 at du ikke lenger kan nyte 300 00:22:45,238 --> 00:22:48,116 fred og lykke i det daglige liv. 301 00:22:48,658 --> 00:22:49,743 Litt som 302 00:22:49,826 --> 00:22:52,412 en termitt som sakte spiser treverket 303 00:22:52,496 --> 00:22:54,623 helt til huset kollapser. 304 00:23:00,003 --> 00:23:02,464 Herregud, jeg har visst en ny fan. 305 00:23:02,547 --> 00:23:04,341 Jeg er for populær for mitt eget beste. 306 00:23:10,138 --> 00:23:11,890 Men det er ingen vits. 307 00:23:11,973 --> 00:23:13,725 Jeg er laget av betong. 308 00:23:14,309 --> 00:23:15,227 Ha det. 309 00:23:25,195 --> 00:23:27,239 Kom til baren vår. Den er rett rundt hjørnet. 310 00:23:27,322 --> 00:23:29,032 Sikker på at du ikke vil? 311 00:23:29,116 --> 00:23:30,367 Så synd. 312 00:23:32,577 --> 00:23:33,787 Vil du henge i baren vår? 313 00:23:33,870 --> 00:23:37,124 Du får gratis drikke og mat, og jeg skaffer deg kjekke menn. 314 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 Stikk av. 315 00:23:40,836 --> 00:23:43,338 -Kom tilbake om du ombestemmer deg! -Ingen kjedelige. 316 00:23:49,136 --> 00:23:50,262 Hva i… 317 00:23:55,767 --> 00:23:56,852 Det gjør vondt. 318 00:24:02,607 --> 00:24:04,609 Hent mer å drikke! 319 00:24:04,693 --> 00:24:07,487 Hent mer å drikke, sa jeg! 320 00:24:16,872 --> 00:24:18,373 Hvor gjemmer du deg? 321 00:24:18,456 --> 00:24:20,333 Jin Ga-young! 322 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 Kom frem med en gang! 323 00:24:22,169 --> 00:24:24,421 Ellers banker jeg deg. 324 00:24:24,504 --> 00:24:27,507 En flink jente bør adlyde om faren ber henne hente drikke. 325 00:24:27,591 --> 00:24:29,759 Eller om han ber henne falle død om. 326 00:24:30,260 --> 00:24:33,180 Våger du å svare meg? 327 00:24:33,847 --> 00:24:35,098 Din drittunge. 328 00:24:37,517 --> 00:24:39,978 Jeg har deg, din jævla rotte. 329 00:24:40,061 --> 00:24:43,523 Trodde du at du kunne gjemme deg for meg? 330 00:24:58,121 --> 00:24:59,372 Hvem er du? 331 00:24:59,456 --> 00:25:02,626 Hva i helvete gjør du i huset mitt? 332 00:25:02,709 --> 00:25:03,627 Hei. 333 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 Jeg er her for å kreve inn gjeld. 334 00:25:05,295 --> 00:25:06,588 Er du en lånehai? 335 00:25:06,671 --> 00:25:08,673 Greit, jeg betaler deg tilbake. 336 00:25:08,757 --> 00:25:09,883 Hvor mye? 337 00:25:09,966 --> 00:25:12,969 Du solgte sjelen din til meg for 100 millioner won for ti år siden. 338 00:25:13,887 --> 00:25:15,222 Jeg er her for å hente dem. 339 00:25:15,305 --> 00:25:17,807 Hva? Ti år siden? 340 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 Husker du ikke det? 341 00:25:20,602 --> 00:25:22,812 Du var ganske full da også. 342 00:25:22,896 --> 00:25:24,272 La meg friske opp hukommelsen. 343 00:25:25,315 --> 00:25:29,486 Du spilte bort alle pengene jeg ga deg der og da. 344 00:25:29,569 --> 00:25:32,781 Jeg trodde det var en drøm. 345 00:25:32,864 --> 00:25:33,698 Det var det ikke. 346 00:25:35,325 --> 00:25:36,618 Her er beviset. 347 00:25:39,579 --> 00:25:40,789 Helvete. 348 00:25:41,373 --> 00:25:42,874 Ta sjelen min om du kan. 349 00:25:43,458 --> 00:25:44,709 Hvis du rører meg, 350 00:25:44,793 --> 00:25:46,878 kutter jeg av deg hele hånden! 351 00:25:48,713 --> 00:25:49,547 Denne hånden? 352 00:26:05,105 --> 00:26:07,732 Du bør ikke gamble om du hverken har talent eller flaks. 353 00:26:09,484 --> 00:26:10,610 Kom ut. 354 00:26:10,694 --> 00:26:12,404 Ingen skal skade deg lenger. 355 00:26:21,913 --> 00:26:24,624 Er du en engel? 356 00:26:25,208 --> 00:26:27,877 Jeg? Hvorfor tror du det? 357 00:26:27,961 --> 00:26:29,879 Du reddet meg. 358 00:26:36,011 --> 00:26:37,345 Engler 359 00:26:38,221 --> 00:26:39,764 vil aldri komme for å redde deg. 360 00:26:40,515 --> 00:26:43,268 Hvem er du, da? 361 00:26:44,269 --> 00:26:45,228 Jeg er en demon. 362 00:26:45,854 --> 00:26:48,356 Dere mennesker kaller meg djevelen. 363 00:26:49,858 --> 00:26:50,859 En demon? 364 00:27:05,790 --> 00:27:07,500 Mister! 365 00:27:07,584 --> 00:27:09,169 Ta meg med deg! 366 00:27:09,753 --> 00:27:11,588 Jeg inngår ikke avtaler med barn. 367 00:27:11,671 --> 00:27:13,048 Glem avtaler! 368 00:27:13,715 --> 00:27:16,509 Jeg er flink til å lage mat og vaske klær! 369 00:27:16,593 --> 00:27:18,011 Jeg er flink til alt! 370 00:27:18,094 --> 00:27:19,054 Nei takk. 371 00:27:37,197 --> 00:27:38,907 Jeg skal finne deg. 372 00:27:40,158 --> 00:27:41,659 Jeg skal finne deg, samme hva, 373 00:27:42,744 --> 00:27:43,787 og jeg skal… 374 00:27:53,129 --> 00:27:55,215 Vet du hvor vanskelig det var å finne deg? 375 00:27:59,260 --> 00:28:01,930 Aner du hva jeg har holdt inne så langt? 376 00:28:06,351 --> 00:28:08,228 Unnskyld meg. Går det bra? 377 00:28:10,939 --> 00:28:12,232 Har du blitt dumpet? 378 00:28:12,315 --> 00:28:14,943 Slutt å gråte og bli med oss. 379 00:28:15,902 --> 00:28:18,321 -Stikk av. -Ikke vær sånn. 380 00:28:18,405 --> 00:28:20,407 Jeg kan hjelpe deg å komme over det. 381 00:28:20,490 --> 00:28:21,783 Hva i helvete? 382 00:28:22,575 --> 00:28:23,868 Stikk, avskum. 383 00:28:26,955 --> 00:28:29,624 Hva? Si det igjen, din hore. 384 00:28:32,293 --> 00:28:33,420 Går det bra? 385 00:28:33,503 --> 00:28:34,629 -Slipp meg. -Ikke. 386 00:28:34,712 --> 00:28:36,548 -Kom igjen og slå meg. -Din lille… 387 00:28:36,631 --> 00:28:38,758 -Slipp! -Slå meg, ditt rasshøl! 388 00:28:47,600 --> 00:28:48,435 Direktør Jeong. 389 00:28:54,274 --> 00:28:55,442 -Greit. -Kom igjen. 390 00:28:55,525 --> 00:28:57,610 -Jeg skjønner, bare slipp! -La oss bare dra. 391 00:29:00,822 --> 00:29:02,782 Jeg visste du ville redde meg igjen. 392 00:29:12,250 --> 00:29:15,086 Vi er nesten fremme, Stjerne-Jin. 393 00:29:15,170 --> 00:29:16,713 Du er en flink jente. 394 00:29:17,297 --> 00:29:19,382 La oss sette deg ned. 395 00:29:19,466 --> 00:29:20,759 Sånn ja. 396 00:29:24,804 --> 00:29:26,097 Direktør Jeong, 397 00:29:26,181 --> 00:29:28,266 du er vel ikke gift på ordentlig? 398 00:29:29,809 --> 00:29:31,728 Det er bare for syns skyld, ikke sant? 399 00:29:36,316 --> 00:29:37,358 Ja. 400 00:29:39,819 --> 00:29:41,154 Greit. 401 00:29:41,905 --> 00:29:43,782 Det er alt jeg trenger å vite. 402 00:29:44,365 --> 00:29:48,077 Herlighet, jeg synes synd på henne. 403 00:29:50,538 --> 00:29:52,373 Jeg har en plage etter meg, Mr. Park. 404 00:29:55,001 --> 00:29:56,044 Ikke henne. 405 00:29:56,127 --> 00:29:57,212 Hvem da? 406 00:29:57,295 --> 00:29:59,005 Ju Seok-hoon følger etter meg. 407 00:29:59,964 --> 00:30:02,509 Jeg sa du ville knuse mange hjerter 408 00:30:02,592 --> 00:30:04,427 om du giftet deg med Do Do-hee. 409 00:30:05,720 --> 00:30:08,890 Menn som bærer nag er skumle. Dette er en alvorlig situasjon. 410 00:30:10,475 --> 00:30:12,602 Hva om han pønsker på noe? 411 00:30:12,685 --> 00:30:14,813 Hva skulle det være? Det tviler jeg på. 412 00:30:16,314 --> 00:30:17,148 Lover ikke godt. 413 00:30:21,069 --> 00:30:22,946 Flere papirer å signere? 414 00:30:23,571 --> 00:30:27,408 Sunwol-stiftelsen stopper ikke bare fordi du ikke er her. 415 00:30:30,328 --> 00:30:33,122 Hvordan går det med ekteskapet? 416 00:30:33,206 --> 00:30:34,207 Jeg vet ikke. 417 00:30:34,290 --> 00:30:36,167 Det er kleint og ukomfortabelt. 418 00:30:36,793 --> 00:30:37,961 Som forventet. 419 00:30:40,463 --> 00:30:44,050 Men jeg føler meg roligere når Do Do-hee alltid er i mitt åsyn. 420 00:30:46,386 --> 00:30:48,471 Jeg snakker om tatoveringen. 421 00:30:48,555 --> 00:30:51,683 Jeg er lettet over å konstant se tatoveringen. 422 00:30:51,766 --> 00:30:53,101 Seriøst… 423 00:30:58,523 --> 00:31:01,109 Forresten, noe rart skjedde i dag. 424 00:31:01,192 --> 00:31:03,486 -Hva da? -Kreftene mine 425 00:31:04,696 --> 00:31:06,197 flimret. 426 00:31:06,281 --> 00:31:08,992 Latterlig. Er de fluorescerende? 427 00:31:09,075 --> 00:31:10,618 De sluttet plutselig å virke. 428 00:31:11,202 --> 00:31:13,413 Men da jeg prøvde igjen, 429 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 fungerte de. 430 00:31:15,498 --> 00:31:16,916 Kanskje dårlig forbindelse. 431 00:31:17,000 --> 00:31:20,128 Det var det jeg trodde, men det har skjedd en gang før. 432 00:31:20,211 --> 00:31:22,005 Da jeg var i ulykken med Do Do-hee. 433 00:31:22,755 --> 00:31:23,590 Det er sant. 434 00:31:23,673 --> 00:31:26,593 Du nevnte at det skjedde da du mistet kreftene dine. 435 00:31:26,676 --> 00:31:30,179 Var det noen symptomer før det flimret? 436 00:31:31,306 --> 00:31:34,642 Jeg hadde samme drøm igjen i morges. 437 00:31:39,814 --> 00:31:41,065 Kan det være 438 00:31:41,774 --> 00:31:42,901 at du blir menneske? 439 00:31:42,984 --> 00:31:43,818 Blir menneske? 440 00:31:43,902 --> 00:31:46,571 Flere minner kommer tilbake jo lenger du er uten kreftene. 441 00:31:46,654 --> 00:31:50,658 Og jo mer menneskelig du blir, jo svakere blir kreftene dine. 442 00:31:50,742 --> 00:31:51,576 Du har rett. 443 00:31:52,368 --> 00:31:54,871 Når jeg tenker meg om, var det ulikt meg å få 444 00:31:54,954 --> 00:31:57,540 en plutselig bølge urimelige og unødvendige følelser. 445 00:31:57,624 --> 00:31:59,417 Urimelige og unødvendige følelser? 446 00:31:59,500 --> 00:32:02,670 Skyld og medfølelse. 447 00:32:02,754 --> 00:32:04,088 Og kjæ… 448 00:32:04,172 --> 00:32:05,089 Hva? 449 00:32:06,382 --> 00:32:07,800 Det er alt. 450 00:32:08,843 --> 00:32:10,762 Dette er ikke likt deg. 451 00:32:10,845 --> 00:32:12,430 Ligg lavt til du får den tilbake. 452 00:32:12,513 --> 00:32:14,474 Hva om noe skjer mens kreftene dine… 453 00:32:14,557 --> 00:32:16,392 Greit, jeg skjønner! 454 00:32:16,476 --> 00:32:18,353 Du trenger ikke å mase. 455 00:32:20,271 --> 00:32:23,650 Jeg maser ikke. Jeg uttrykker bare bekymring. 456 00:32:26,527 --> 00:32:28,029 Når jeg får tatoveringen tilbake… 457 00:32:30,114 --> 00:32:31,282 …vil alt 458 00:32:32,825 --> 00:32:34,202 bli normalt igjen, ikke sant? 459 00:32:36,329 --> 00:32:37,580 Både kreftene… 460 00:32:41,751 --> 00:32:42,710 …og følelsene. 461 00:32:45,421 --> 00:32:47,173 SUNWOL-STIFTELSEN 462 00:33:48,192 --> 00:33:49,235 For en galning. 463 00:34:47,293 --> 00:34:49,670 Så du kommer hjem om kvelden? 464 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Du er fortsatt våken. 465 00:34:52,465 --> 00:34:54,675 Jeg visste jo ikke hvor du var. 466 00:34:55,259 --> 00:34:56,803 Var du bekymret for meg? 467 00:34:57,386 --> 00:34:58,387 Særlig. 468 00:34:59,222 --> 00:35:01,766 Mennesker bekymrer seg selv når hunden ikke kommer hjem, 469 00:35:01,849 --> 00:35:03,392 selv om du ikke forstår. 470 00:35:03,476 --> 00:35:05,561 -Nå er du her, så jeg legger meg. -Vent litt. 471 00:35:06,270 --> 00:35:08,523 Jeg vil lade. 472 00:35:08,606 --> 00:35:09,607 Lade? 473 00:35:19,408 --> 00:35:20,743 Tror du virkelig 474 00:35:20,827 --> 00:35:23,454 at dette vil få kreftene dine til å slutte å flimre? 475 00:35:25,581 --> 00:35:27,416 Vi burde prøve det vi kan. 476 00:35:31,921 --> 00:35:34,173 Kanskje det bare er på tide med en ny avtale? 477 00:35:36,551 --> 00:35:38,553 Det er ingen tegn til spontan antennelse. 478 00:35:39,554 --> 00:35:42,390 Jeg kan ha brukt opp kreftene da jeg flyttet oss rundt. 479 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 Da bør vi være forsiktige. 480 00:35:51,607 --> 00:35:54,193 Ikke bry deg om meg og sov. 481 00:35:56,404 --> 00:35:59,532 Jeg kan ikke sove med noen ved siden av meg, så bare sov, du. 482 00:36:00,366 --> 00:36:02,285 Demoner trenger ikke søvn. 483 00:36:03,411 --> 00:36:04,996 Da blir vi vel oppe hele natten. 484 00:37:09,602 --> 00:37:12,855 Denne urimelige og unødvendige følelsen 485 00:37:14,232 --> 00:37:15,650 som forsvinner snart. 486 00:38:21,090 --> 00:38:22,008 MS. SHIN 487 00:38:32,977 --> 00:38:34,145 Ja, Ms. Shin? 488 00:38:34,228 --> 00:38:36,230 Vi har et problem, Ms. Do. 489 00:38:38,024 --> 00:38:40,026 Hvem tjente mest på styreleder Jus død? 490 00:38:40,109 --> 00:38:41,235 Det var Do Do-hee. 491 00:38:41,319 --> 00:38:44,196 Hvorfor skulle hun overse sine egne barn, vellykkede direktører, 492 00:38:44,280 --> 00:38:46,115 og overlate alt til en ung jente? 493 00:38:46,198 --> 00:38:48,034 Det gir ingen mening. 494 00:38:48,117 --> 00:38:49,327 -I tillegg… -I tillegg… 495 00:38:49,410 --> 00:38:50,453 Testamentet ble oppdatert… 496 00:38:50,536 --> 00:38:52,496 -…dagen hun døde. -…dagen hun døde. 497 00:38:52,580 --> 00:38:54,248 -…dagen hun døde. -…hun døde. 498 00:38:54,332 --> 00:38:55,374 …dagen hun døde. 499 00:38:55,458 --> 00:38:58,419 -Det ble tuklet med. -Hun ble kremert for å ødelegge bevis. 500 00:38:58,502 --> 00:38:59,337 Er hun… 501 00:38:59,420 --> 00:39:01,380 Er hun århundrets heks? 502 00:39:02,381 --> 00:39:03,883 MIRAE-GRUPPENS PRINSESSE BEGIKK MORD FOR ARV? 503 00:39:08,137 --> 00:39:10,056 Drepte hun for arvens skyld? 504 00:39:10,639 --> 00:39:11,807 Hva? Hva skjedde? 505 00:39:13,017 --> 00:39:14,226 Dette er galskap. 506 00:39:15,936 --> 00:39:19,565 STYRELEDER I MIRAE-GRUPPENS DØDSFALL VAR DIREKTØR DO UTE ETTER ARVEN? 507 00:39:19,648 --> 00:39:21,150 Vis ingen nåde. 508 00:39:21,233 --> 00:39:23,277 Stå fast! 509 00:39:23,361 --> 00:39:24,403 -Ja, sir! -Ja, sir! 510 00:39:25,112 --> 00:39:26,238 -Hallo. -Jeg har deg. 511 00:39:26,322 --> 00:39:28,866 -Vi går til sak -Du også! Dere er ferdige. 512 00:39:28,949 --> 00:39:31,369 -med mindre dere fjerner artikkelen. -Stå fast! 513 00:39:31,452 --> 00:39:33,913 Clickbaity News kom først med de falske nyhetene, 514 00:39:33,996 --> 00:39:36,457 og de ble sirkulert på sosiale medier og nettsamfunn. 515 00:39:36,540 --> 00:39:39,585 Til og med pressen bidro til å spre feilinformasjonen. 516 00:39:39,668 --> 00:39:41,670 Vi går til sak og sletter artiklene, 517 00:39:41,754 --> 00:39:45,216 men vi klarer ikke å holde tritt med alle de nye artiklene. 518 00:39:45,299 --> 00:39:48,803 Hva hørte egentlig Mr. Lee i bryllupet? 519 00:39:48,886 --> 00:39:50,471 Når skal du avsløre det? 520 00:39:50,554 --> 00:39:51,931 I dag er en lykkelig dag. 521 00:39:52,807 --> 00:39:54,392 La henne nyte den. 522 00:39:55,059 --> 00:39:57,603 Mr. Lee antok at de snakket om en overraskelsesgave. 523 00:39:58,187 --> 00:39:59,647 Jeg ble overrasket. 524 00:40:00,648 --> 00:40:02,900 Styret evaluerer styrelederkandidater, ikke sant? 525 00:40:02,983 --> 00:40:04,276 Ja. 526 00:40:04,360 --> 00:40:06,570 Men de vil nok nevne skaden på bedriftens image 527 00:40:06,654 --> 00:40:08,656 og nekte deg å stille til valg. 528 00:40:10,741 --> 00:40:12,660 Har advokatene samlet seg til møtet? 529 00:40:12,743 --> 00:40:14,745 -Ja. -Begynn uten meg. 530 00:40:14,829 --> 00:40:15,871 Ja, frue. 531 00:40:19,458 --> 00:40:22,002 La meg snakke med styret. 532 00:40:22,086 --> 00:40:26,132 Jeg skal prøve å overtale de som hadde et godt forhold til tante Cheon-suk og… 533 00:40:26,215 --> 00:40:27,716 Hva med den enkle veien først? 534 00:40:28,217 --> 00:40:29,218 Som er? 535 00:40:29,301 --> 00:40:32,847 Hva om vi overtaler kilden til ryktene personlig? 536 00:40:32,930 --> 00:40:34,807 Det er ikke så enkelt. 537 00:40:34,890 --> 00:40:38,394 De som sprer falske nyheter, bryr seg ikke om mye. 538 00:40:39,061 --> 00:40:40,271 Gi oss litt tid. 539 00:40:41,105 --> 00:40:42,273 Vi ser hva vi får til. 540 00:40:57,746 --> 00:40:58,998 Besøker vi denne fyren? 541 00:40:59,081 --> 00:41:01,500 Vi må innom et sted først. 542 00:41:05,045 --> 00:41:06,046 Ms. Do. 543 00:41:07,173 --> 00:41:08,591 Hvor er hun? 544 00:41:36,869 --> 00:41:37,953 Bli her. 545 00:41:38,037 --> 00:41:39,246 Jeg snakker med ham alene. 546 00:41:54,178 --> 00:41:55,721 Hva bringer deg hit? 547 00:41:59,808 --> 00:42:02,895 Du sendte meg en bryllupsgave jeg ikke fortjener. 548 00:42:07,274 --> 00:42:09,443 Du virket bestemt på å holde aksjekursen oppe. 549 00:42:10,110 --> 00:42:12,238 Men når det gjelder å dra meg ned, 550 00:42:12,321 --> 00:42:14,532 bryr du deg ikke om bedriftens image. 551 00:42:16,992 --> 00:42:20,621 Ingenting kan hindre at sannheten kommer ut. 552 00:42:23,082 --> 00:42:25,876 Jeg visste ikke at ordet "sannhet" kunne brukes sånn. 553 00:42:25,960 --> 00:42:28,295 Sannheten er det flertallet ønsker å tro. 554 00:42:30,047 --> 00:42:32,758 Og du fortjener gaven. 555 00:42:36,679 --> 00:42:38,305 Madam Ju pleide å si 556 00:42:39,557 --> 00:42:41,600 at hun fødte djevelens avkom. 557 00:42:48,607 --> 00:42:51,735 En mor kjenner vel barnet sitt bedre enn noen. 558 00:42:52,361 --> 00:42:55,656 Hun fikk deg til og med fengslet for å banke litt vett i deg. 559 00:42:57,866 --> 00:42:59,285 Men hun mislyktes. 560 00:43:07,543 --> 00:43:09,503 Jeg har alltid vært nysgjerrig. 561 00:43:11,755 --> 00:43:15,092 Var det virkelig et uhell i fylla da du kjørte på noen? 562 00:43:15,843 --> 00:43:16,802 Eller 563 00:43:17,678 --> 00:43:19,054 tråkket du på pedalen 564 00:43:20,097 --> 00:43:21,807 med vilje? 565 00:43:29,189 --> 00:43:31,025 Jeg kan jo vise deg. 566 00:44:19,156 --> 00:44:20,074 Do Do-hee! 567 00:44:21,617 --> 00:44:22,451 Går det bra? 568 00:44:26,955 --> 00:44:28,248 Du bør være forsiktig. 569 00:44:29,917 --> 00:44:32,294 Alle kan ha en dårlig dag. 570 00:44:32,878 --> 00:44:34,838 Som jævelen jeg kjørte over. 571 00:44:44,640 --> 00:44:46,100 Så feigt. 572 00:44:47,393 --> 00:44:49,561 Skyter på meg bakfra. 573 00:44:49,645 --> 00:44:51,480 Det er det det betyr å være i krig. 574 00:44:53,982 --> 00:44:56,985 Giftemålet var kanskje for syns skyld, men du burde beskytte henne. 575 00:45:04,618 --> 00:45:05,619 Kom igjen. 576 00:45:06,870 --> 00:45:08,288 Vi har en krig å vinne. 577 00:45:23,846 --> 00:45:25,556 Så du blikket hennes? 578 00:45:26,765 --> 00:45:28,976 Jeg får frysninger. 579 00:45:29,059 --> 00:45:31,186 Man kan faktisk skue hunden på hårene. 580 00:45:31,270 --> 00:45:34,398 Hun fridde til ham i begravelsen da alle andre sørget 581 00:45:34,481 --> 00:45:36,817 og giftet seg rett etterpå. 582 00:45:36,900 --> 00:45:40,612 Det var som om hun hadde ventet på at styreleder Ju skulle dø. 583 00:45:40,696 --> 00:45:42,614 Myndighetene 584 00:45:42,698 --> 00:45:45,534 burde straffe sånne galninger for alles beste og… 585 00:45:48,996 --> 00:45:49,830 Hva skjer? 586 00:45:50,998 --> 00:45:52,124 Hva skjer? 587 00:45:52,833 --> 00:45:54,543 Jeg fikk jo en haug med donasjoner. 588 00:45:55,878 --> 00:45:57,337 Har du det gøy? 589 00:45:57,421 --> 00:45:58,505 Kjære vene! 590 00:46:01,091 --> 00:46:02,092 Du er Do Do-hee. 591 00:46:03,093 --> 00:46:04,803 Du ser mye bedre ut i virkeligheten. 592 00:46:08,724 --> 00:46:10,142 Hvor mye fikk du betalt? 593 00:46:12,144 --> 00:46:14,855 Jeg vet hvem som fikk deg til å gjøre dette. 594 00:46:14,938 --> 00:46:16,273 Hva mener du? 595 00:46:16,356 --> 00:46:17,733 Jeg aner ikke. 596 00:46:17,816 --> 00:46:19,693 Jeg fikk betalt i bitcoin. 597 00:46:20,277 --> 00:46:23,238 Nettopp. De tar ikke noen sjanser. 598 00:46:23,322 --> 00:46:26,033 Så hvem er det? Noh Suk-min? Noh Su-ahn? 599 00:46:26,116 --> 00:46:28,118 Vent. Hvem andre kan det være? 600 00:46:29,203 --> 00:46:30,329 Hva ønsker du? 601 00:46:31,038 --> 00:46:31,914 Hvor kom det fra? 602 00:46:31,997 --> 00:46:34,166 Det må være en grunn til at du gjør dette. 603 00:46:34,249 --> 00:46:37,920 Jeg vil bare bli berømt og rik. 604 00:46:38,003 --> 00:46:40,672 Jeg kan oppfylle det ønsket for deg. 605 00:46:41,173 --> 00:46:42,007 Hva? 606 00:46:51,725 --> 00:46:52,726 Hvor er vi? 607 00:46:52,809 --> 00:46:54,186 Hvelvet til sentralbanken. 608 00:46:54,269 --> 00:46:55,103 Hva? 609 00:46:55,979 --> 00:46:57,147 Fy faen! 610 00:46:57,231 --> 00:46:59,441 Utrolig! Hvor mye kan dette være? 611 00:46:59,525 --> 00:47:01,652 Er du en magiker eller noe? 612 00:47:01,735 --> 00:47:04,488 Du har pengene, så nå kan du bli berømt. 613 00:47:04,571 --> 00:47:07,658 -Hvordan da? -Vi forlater deg her inne. 614 00:47:07,741 --> 00:47:10,786 Når banken åpner i morgen, blir du tatt på fersken. 615 00:47:11,453 --> 00:47:14,540 Ansiktet og navnet ditt vil være på nyhetene. 616 00:47:15,541 --> 00:47:17,960 -Hva? -Vi ses på nyhetene. 617 00:47:18,043 --> 00:47:20,128 Sir, vent! 618 00:47:20,212 --> 00:47:21,547 Jeg gjør hva som helst. 619 00:47:21,630 --> 00:47:22,881 -Hva som helst? -Ja. 620 00:47:22,965 --> 00:47:25,050 -Nei. -Vær så snill! 621 00:47:31,265 --> 00:47:33,725 Du må ha ladet deg bra opp. Kreftene dine er tilbake. 622 00:47:33,809 --> 00:47:35,644 Ja. Jeg bekymret meg uten grunn. 623 00:47:40,440 --> 00:47:42,025 Hva vil du? 624 00:47:42,109 --> 00:47:43,610 Hvor gjemte du demonhåndboken? 625 00:47:43,694 --> 00:47:46,989 Du gjorde en fantastisk jobb denne gangen. 626 00:47:47,698 --> 00:47:49,866 Jeg la den på hyllen. 627 00:47:49,950 --> 00:47:50,993 Jeg finner den ikke. 628 00:47:51,702 --> 00:47:53,161 Lydkvaliteten er utrolig. 629 00:47:53,245 --> 00:47:55,163 Det er som om du er rett bak meg. 630 00:47:55,247 --> 00:47:56,748 Jeg er rett bak deg. 631 00:47:56,832 --> 00:47:58,041 Herlighet! 632 00:47:58,125 --> 00:47:59,459 Herregud. 633 00:47:59,543 --> 00:48:01,962 Jeg blir aldri vant til dette. 634 00:48:02,045 --> 00:48:04,590 Hvorfor finner du ikke boken? Den er rett… 635 00:48:06,925 --> 00:48:08,093 Den er ikke der. 636 00:48:08,176 --> 00:48:09,803 Jeg sverger at jeg la den der. 637 00:48:09,886 --> 00:48:11,054 Jeg sa det jo. 638 00:48:11,138 --> 00:48:13,140 Du la den ikke fra deg et sted? 639 00:48:13,223 --> 00:48:14,057 SUNWOL-STIFTELSENS HISTORIE 640 00:48:14,141 --> 00:48:16,310 Jeg har ikke rørt den siden vi leste den sammen. 641 00:48:16,393 --> 00:48:17,769 Du rotet ikke i tingene mine? 642 00:48:17,853 --> 00:48:19,104 Nei. 643 00:48:27,279 --> 00:48:30,365 "Jeong Il-won, Jeong I-won, Jeong Sam-won…" 644 00:48:30,866 --> 00:48:32,659 Som i én, to og tre? 645 00:48:32,743 --> 00:48:35,662 Alle rundt meg er visst småtyver. 646 00:48:37,664 --> 00:48:39,958 Ditt neste navn blir vel Sip-won for ti won. 647 00:48:41,209 --> 00:48:42,085 Jeg tror ikke det. 648 00:48:42,169 --> 00:48:43,128 Det er jo det. 649 00:48:43,211 --> 00:48:45,130 Pal-won for åtte won, Gu-won for ni won, 650 00:48:45,213 --> 00:48:46,423 Sip-won for ti won. 651 00:48:46,506 --> 00:48:48,550 Jeg vil aldri kalle meg det. 652 00:48:48,634 --> 00:48:50,761 Hvorfor ikke? Jeg liker det. Det flyter bra. 653 00:48:50,844 --> 00:48:52,054 Sip-won. 654 00:48:52,137 --> 00:48:52,971 Jeong Sip-won. 655 00:48:53,555 --> 00:48:54,389 Hun har et poeng. 656 00:48:54,473 --> 00:48:57,392 Stiftelsen vår handler om tradisjon. Hold tradisjonen i live. 657 00:48:57,476 --> 00:49:00,479 Jeg burde ikke ha begynt med navnet Jeong Il-won. 658 00:49:01,104 --> 00:49:03,023 Hva er tittelen på boken som mangler? 659 00:49:03,106 --> 00:49:04,608 Jeg hjelper dere å lete. 660 00:49:04,691 --> 00:49:07,819 Tittelen er bare "Demon". 661 00:49:07,903 --> 00:49:10,530 Den er grønn, og det er en øye-lignende ting på ryggraden. 662 00:49:10,614 --> 00:49:11,448 Å, den. 663 00:49:12,449 --> 00:49:14,701 Han passet så på den, jeg trodde det var dagboken. 664 00:49:14,785 --> 00:49:15,952 Hva slags bok er det? 665 00:49:16,036 --> 00:49:17,579 En demonhåndbok. 666 00:49:19,039 --> 00:49:20,707 Er han en luftrenser eller noe? 667 00:49:20,791 --> 00:49:21,792 Ser du? Hun tror også… 668 00:49:22,793 --> 00:49:24,920 Jeg leser den gjerne når vi finner den. 669 00:49:25,003 --> 00:49:25,962 Hvorfor lese den? 670 00:49:26,046 --> 00:49:28,715 Fordi jeg bruker en demon som livvakt. 671 00:49:28,799 --> 00:49:29,633 "Bruker"? 672 00:49:29,716 --> 00:49:31,927 Du bruker meg som lader. 673 00:49:32,552 --> 00:49:33,470 Det er sant. 674 00:49:37,182 --> 00:49:39,518 Hva står det i boken? 675 00:49:39,601 --> 00:49:41,937 Etymologien bak navnet, krefter, bruksområder, 676 00:49:42,020 --> 00:49:42,938 begrensninger og… 677 00:49:43,021 --> 00:49:44,022 Uansett, 678 00:49:44,106 --> 00:49:45,774 det er en viktig bok. 679 00:49:45,857 --> 00:49:48,068 Begrensninger? Jeg visste ikke at du hadde det. 680 00:49:48,151 --> 00:49:49,277 Så… 681 00:49:51,363 --> 00:49:54,199 Det er topphemmelig, så jeg kan ikke si det. 682 00:49:55,242 --> 00:49:58,829 Hva er det med deg, Mr. Park? Du klarer vanligvis ikke å holde kjeft. 683 00:49:58,912 --> 00:50:01,248 Jeg er profesjonell butler. 684 00:50:02,290 --> 00:50:03,875 MOTTAR 685 00:50:17,055 --> 00:50:18,432 Krefter? 686 00:50:19,391 --> 00:50:21,101 "En demons begrensninger. 687 00:50:21,184 --> 00:50:26,106 Demoner kan ikke blande seg i Guds arbeid. 688 00:50:26,606 --> 00:50:30,610 De kan ikke drepe de levende, vekke de døde til live igjen 689 00:50:30,694 --> 00:50:32,446 eller stoppe naturkatastrofer…" 690 00:50:33,363 --> 00:50:35,866 "Når de bryter denne regelen, 691 00:50:36,450 --> 00:50:40,328 dør de av spontan antennelse." 692 00:50:43,248 --> 00:50:45,083 Bare ta oss med dit boken er. 693 00:50:45,667 --> 00:50:48,503 Du kan finne en person så lenge du kjenner ansiktet. 694 00:50:48,587 --> 00:50:49,880 Finn boken på samme måte. 695 00:50:49,963 --> 00:50:51,506 Det virker ikke på objekter. 696 00:50:51,590 --> 00:50:53,133 Kreftene virker kun på ansikter. 697 00:50:53,216 --> 00:50:54,968 De er overraskende begrensede. 698 00:50:55,552 --> 00:50:57,554 Men det finnes en annen måte. 699 00:51:14,112 --> 00:51:15,030 Den er ikke der. 700 00:51:15,113 --> 00:51:17,032 Hvor i all verden gjemte du den? 701 00:51:17,115 --> 00:51:19,868 Sjekk kameraene. Den er enten forlagt eller stjålet. 702 00:51:19,951 --> 00:51:21,578 Stjålet av hvem? Ingen vet om den. 703 00:51:23,163 --> 00:51:25,916 Ju Seok-hoon mistenker hvem jeg er. 704 00:51:25,999 --> 00:51:28,752 -Gjør han? -Han spurte om jeg var en vampyr. 705 00:51:30,295 --> 00:51:32,422 Han så rett gjennom meg. 706 00:51:33,340 --> 00:51:34,841 Men det kan ikke ha vært ham. 707 00:51:34,925 --> 00:51:38,470 Han ville aldri sneket seg inn hos noen for å stjele. 708 00:51:39,137 --> 00:51:40,096 Det vet vi ikke. 709 00:51:40,180 --> 00:51:42,557 Hvorfor er det kun han du stoler på? 710 00:51:44,976 --> 00:51:46,603 Siste øving. Unnskyld meg. 711 00:51:48,230 --> 00:51:49,189 Øving? 712 00:51:50,106 --> 00:51:52,526 Demp lyset. Det er for lyst. 713 00:51:54,820 --> 00:51:57,823 Jeg er glad for å se deg jobbe så hardt. 714 00:51:57,906 --> 00:52:00,283 Jeg skal vise alle hvorfor jeg kalles Stjerne-Jin. 715 00:52:00,784 --> 00:52:02,828 Det er perfekt. 716 00:52:18,260 --> 00:52:19,386 Går det bra? 717 00:52:21,096 --> 00:52:22,138 Selvsagt. 718 00:52:22,889 --> 00:52:25,016 Ekteskapet er bare for syns skyld uansett. 719 00:53:29,289 --> 00:53:30,999 Det var perfekt! 720 00:53:36,338 --> 00:53:37,756 Hva synes du? 721 00:53:57,108 --> 00:53:58,485 Det var fantastisk. 722 00:53:59,986 --> 00:54:02,781 Skjønnheten i opptredenen gjorde det enda mer sørgelig. 723 00:54:03,490 --> 00:54:05,784 Det var ikke for deg. 724 00:54:25,428 --> 00:54:27,097 Hvorfor roset du henne ikke? 725 00:54:27,180 --> 00:54:29,557 Hun er endelig på rett spor igjen og jobber så hardt. 726 00:54:30,433 --> 00:54:32,268 Dette var det jeg så i drømmen min. 727 00:54:35,230 --> 00:54:36,648 Et minne som menneske. 728 00:54:37,691 --> 00:54:38,525 Hva? 729 00:54:39,609 --> 00:54:41,569 Kvinnen i drømmen min danset som… 730 00:54:53,206 --> 00:54:55,000 SUNWOL-STIFTELSEN 731 00:54:55,083 --> 00:54:56,167 Hun var fantastisk. 732 00:54:57,335 --> 00:54:59,337 Jeg trodde hun bare var slem. 733 00:55:00,422 --> 00:55:02,632 Kanskje hun er følsom fordi hun er kunstner. 734 00:55:06,261 --> 00:55:07,137 Hva er galt? 735 00:55:07,804 --> 00:55:09,014 Hva mener du? 736 00:55:09,097 --> 00:55:11,808 Du har virket litt fjern etter forestillingen. 737 00:55:14,436 --> 00:55:15,895 Det er ingenting. 738 00:55:15,979 --> 00:55:17,564 La meg kjøre deg hjem. 739 00:55:18,481 --> 00:55:19,774 Skal du noe sted? 740 00:55:19,858 --> 00:55:21,609 Det er pressekonferanse snart. 741 00:55:21,693 --> 00:55:24,571 Jeg burde være der som direktør. 742 00:55:39,419 --> 00:55:40,253 Igjen? 743 00:55:45,717 --> 00:55:46,926 Jeong Gu-won. 744 00:55:52,390 --> 00:55:53,725 Hvorfor akkurat nå? 745 00:55:57,729 --> 00:55:58,563 Hva skjer? 746 00:55:59,314 --> 00:56:00,315 Hva skal vi gjøre? 747 00:56:01,524 --> 00:56:03,526 Har dere ikke tatt til fornuften ennå? 748 00:56:04,819 --> 00:56:07,322 Løp når jeg har telt til tre. 749 00:56:08,573 --> 00:56:12,452 Jeg skal banke dere alle i dag. 750 00:56:13,536 --> 00:56:16,664 Én, to, tre. 751 00:56:17,165 --> 00:56:18,249 Sjef! 752 00:56:18,333 --> 00:56:19,209 -Sjef! -Sjef! 753 00:56:21,628 --> 00:56:22,796 Sitt. 754 00:56:26,716 --> 00:56:29,135 Vær så snill, vær sjefen vår, sjef! 755 00:56:30,303 --> 00:56:32,055 -Hva? -Villhundene 756 00:56:32,138 --> 00:56:34,766 trenger noen mektig som deg. 757 00:56:35,433 --> 00:56:36,476 Med dine… 758 00:56:39,604 --> 00:56:41,022 Med dine krefter, 759 00:56:41,106 --> 00:56:42,774 vil hele nasjonen… Nei. 760 00:56:42,857 --> 00:56:46,778 Hele verden vil falle i våre hender! 761 00:56:49,364 --> 00:56:51,407 -Virkelig? -Ja, sir! 762 00:56:51,491 --> 00:56:52,492 Flott! 763 00:56:52,575 --> 00:56:53,451 Så… 764 00:56:53,535 --> 00:56:54,494 Kom igjen. 765 00:56:56,663 --> 00:56:58,540 -Sjef? -Sjef! 766 00:56:58,623 --> 00:57:00,375 Ikke følg etter meg, ellers… 767 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 Vet dere hva dette kan gjøre? 768 00:57:03,336 --> 00:57:05,088 Ikke følg etter meg. 769 00:57:09,551 --> 00:57:11,886 Sa jeg ikke at dere ikke skulle følge etter meg? 770 00:57:11,970 --> 00:57:13,638 -De sier -Ikke følg etter meg! 771 00:57:13,721 --> 00:57:16,558 -at kun de modige fortjener en ekte sjef. -Gå vekk! 772 00:57:16,641 --> 00:57:17,851 Jeg… 773 00:57:17,934 --> 00:57:18,893 Ok? 774 00:57:24,524 --> 00:57:25,483 Sjef… 775 00:57:37,120 --> 00:57:39,706 Fordi jeg bruker en demon som livvakt. 776 00:57:39,789 --> 00:57:40,623 "Bruker"? 777 00:57:40,707 --> 00:57:42,792 Du bruker meg som lader. 778 00:57:43,293 --> 00:57:44,252 Det er sant. 779 00:57:45,253 --> 00:57:47,672 Hva står det i boken? 780 00:57:47,755 --> 00:57:49,966 Etymologien bak navnet, krefter, bruksområder, 781 00:57:50,049 --> 00:57:50,925 begrensninger og… 782 00:58:15,575 --> 00:58:18,077 ENFORCER, ABRAXAS 783 00:58:19,996 --> 00:58:22,040 La oss bli kvitt hinderet først. 784 00:58:24,125 --> 00:58:25,293 Leste du ikke boken? 785 00:58:25,376 --> 00:58:28,546 Han er ikke menneskelig. Han er et monster. 786 00:58:33,801 --> 00:58:37,514 Nei, han var menneske til Do Do-hee dukket opp. 787 00:58:38,056 --> 00:58:41,643 Han kan ikke drepe deg, men du kan drepe ham. 788 00:58:45,980 --> 00:58:48,566 Når du dreper ham, blir du djevelen. 789 00:59:27,605 --> 00:59:28,648 Ses senere. 790 00:59:30,400 --> 00:59:31,401 Når kommer du tilbake? 791 00:59:34,153 --> 00:59:36,990 Jeg er bare bekymret for at du rømmer hjemmefra igjen. 792 00:59:40,285 --> 00:59:41,536 Det tar ikke lang tid. 793 00:59:45,540 --> 00:59:48,001 Jeg må lade opp snart. 794 01:00:29,292 --> 01:00:34,130 Jeg vil takke alle reporterne som kom til dagens opptreden. 795 01:00:34,672 --> 01:00:38,217 Kveldens stjerne kom nettopp tilbake fra Europa-turnéen. 796 01:00:39,844 --> 01:00:42,388 Dette er ikke sirkuset, for guds skyld. 797 01:00:42,472 --> 01:00:43,640 Den yngste med tittelen 798 01:00:43,723 --> 01:00:45,808 Pyeongannam-dos kulturarv innen dans. 799 01:00:45,892 --> 01:00:48,394 Den koreanske dansens Beyoncé! 800 01:00:48,478 --> 01:00:52,190 Jin Ga-young! 801 01:01:22,595 --> 01:01:24,055 Hva bringer deg hit, etterf… 802 01:01:27,809 --> 01:01:31,187 Du er under arrest for drapet på styreleder Ju Cheon-suk. 803 01:01:33,272 --> 01:01:34,107 Unnskyld? 804 01:01:34,190 --> 01:01:37,485 Du har rett til å tie og rett til advokat. 805 01:01:38,152 --> 01:01:41,197 Alt du sier, kan bli brukt mot deg i retten. 806 01:01:51,833 --> 01:01:54,043 Du burde la det gå. 807 01:01:54,127 --> 01:01:56,546 Bare skyld på skjebnen. 808 01:01:59,048 --> 01:02:02,009 Skylde på skjebnen? Skyld på deg selv heller. 809 01:02:03,428 --> 01:02:07,098 Ingen kan stoppe ruletthjulet som har begynt å snurre. 810 01:02:08,266 --> 01:02:11,811 Alt du kan gjøre nå, er å velge. 811 01:02:14,772 --> 01:02:17,734 Seocho-politiet har arrestert direktør Do Do-hee for drap. 812 01:02:19,861 --> 01:02:23,364 Direktør Do er mistenkt for drapet på styreleder Ju Cheon-suk i Mirae-gruppen… 813 01:02:23,448 --> 01:02:26,409 Det er vel ikke over ennå? 814 01:02:28,119 --> 01:02:29,120 Faktisk 815 01:02:29,954 --> 01:02:31,122 er det helt over nå. 816 01:02:37,837 --> 01:02:40,965 De kan ikke holde deg i mer enn 48 timer uten bevis. 817 01:02:42,508 --> 01:02:44,093 Så hold ut litt til. 818 01:02:45,553 --> 01:02:47,930 Suk-min vet nok at det ikke finnes bevis. 819 01:02:48,014 --> 01:02:49,640 Så hvorfor gjør han dette? 820 01:02:50,683 --> 01:02:52,185 Alt de ønsker, 821 01:02:53,561 --> 01:02:56,189 er en overskrift som sier at jeg ble arrestert. 822 01:02:57,523 --> 01:02:58,900 Offentlig kritikk 823 01:02:58,983 --> 01:03:01,402 gir dem en unnskyldning til å nekte meg kandidaturet. 824 01:03:04,071 --> 01:03:04,989 Ikke vær redd. 825 01:03:05,823 --> 01:03:07,074 Alt ordner seg. 826 01:03:10,995 --> 01:03:12,455 Det går bra. 827 01:03:26,385 --> 01:03:27,804 Starter monsterjakten. 828 01:03:46,614 --> 01:03:48,157 MS. SHIN 829 01:03:50,243 --> 01:03:52,203 Ms. Do er arrestert. 830 01:03:58,584 --> 01:04:00,920 SUNWOL-STIFTELSEN 831 01:04:07,593 --> 01:04:08,761 Beklager. 832 01:04:15,476 --> 01:04:17,311 Det gjør vondt, ikke sant? 833 01:05:33,763 --> 01:05:34,680 Do Do-hee. 834 01:06:08,673 --> 01:06:09,799 Do Do-hee. 835 01:07:15,489 --> 01:07:16,824 La meg få se ham. 836 01:07:16,907 --> 01:07:17,992 Han ble knivstukket! 837 01:07:18,075 --> 01:07:18,909 Det er for sent. 838 01:07:18,993 --> 01:07:20,369 Jeg kom for sent. 839 01:07:20,453 --> 01:07:22,329 Du drepte direktør Jeong! 840 01:07:22,413 --> 01:07:23,998 Alt dette skjedde på grunn av deg. 841 01:07:24,081 --> 01:07:25,791 Hvor egoistisk skal du være? 842 01:07:25,875 --> 01:07:27,626 Slutt å utnytte ham. La ham gå. 843 01:07:27,710 --> 01:07:28,753 Jeg har en kunngjøring. 844 01:07:28,836 --> 01:07:31,464 For å forhindre flere konflikter og disputter 845 01:07:31,547 --> 01:07:33,382 trekker jeg meg herved fra valget. 846 01:07:33,466 --> 01:07:34,842 Han overlever nok ikke natten. 847 01:07:34,925 --> 01:07:36,093 Hold ut. 848 01:07:36,177 --> 01:07:37,178 Bare litt til. 849 01:07:41,807 --> 01:07:46,812 Tekst: Arnfinn Vassbø