1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 O MEU DEMÓNIO 2 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 Um cacifo? 3 00:01:02,312 --> 00:01:03,229 Vamos. 4 00:01:14,157 --> 00:01:15,325 Mas que… 5 00:01:57,784 --> 00:01:58,910 Bem… 6 00:02:00,787 --> 00:02:04,916 … eu só estava a tapar-nos a cara para ele não nos reconhecer. 7 00:02:07,877 --> 00:02:09,254 Bem pensado. 8 00:02:11,464 --> 00:02:13,424 Porque é que os poderes não funcionaram? 9 00:02:14,008 --> 00:02:16,010 Não é? Porque não funcionaram? 10 00:02:20,890 --> 00:02:21,724 O Noh Do-gyeong. 11 00:02:32,694 --> 00:02:33,653 Já se foi embora. 12 00:02:37,240 --> 00:02:38,741 Para onde foi? 13 00:02:38,825 --> 00:02:40,034 Será que ele saiu? 14 00:02:42,162 --> 00:02:43,580 CACIFO 15 00:03:12,108 --> 00:03:13,985 O Noh Do-gyeong não pode ver isto. 16 00:03:19,198 --> 00:03:21,701 O que procurava ele aqui? 17 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 Será que ele levou algo? 18 00:03:24,078 --> 00:03:25,121 O que procuram? 19 00:03:28,791 --> 00:03:30,501 É a mulher do café. 20 00:03:30,585 --> 00:03:32,086 Café? 21 00:03:32,170 --> 00:03:33,004 Que café? 22 00:03:33,087 --> 00:03:34,255 O que procuram? 23 00:03:34,339 --> 00:03:36,424 Conheço este lugar como ninguém. 24 00:03:37,008 --> 00:03:37,842 Quem é você? 25 00:03:38,426 --> 00:03:39,344 O que lhe parece? 26 00:03:39,427 --> 00:03:41,054 - Uma mendiga. - Bingo. 27 00:03:41,554 --> 00:03:43,181 Aceito transferências. 28 00:03:43,264 --> 00:03:44,807 JESUS LDA BANCO DAEGUK 29 00:03:44,891 --> 00:03:46,059 "Jesus Lda"? 30 00:03:46,142 --> 00:03:48,436 Parece muito fiável, não é? 31 00:03:49,479 --> 00:03:51,189 De onde apareceste de fininho? 32 00:03:51,272 --> 00:03:54,234 Não apareci de fininho. Tu é que não me viste. 33 00:03:54,317 --> 00:03:55,777 Não sou a intrusa aqui. 34 00:03:55,860 --> 00:03:57,904 Vocês é que entraram no meu território. 35 00:03:58,947 --> 00:03:59,781 No teu território? 36 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 Já reservei o melhor lugar. 37 00:04:07,705 --> 00:04:09,207 É quente e ensolarado. 38 00:04:10,959 --> 00:04:12,585 Não temos tempo para isto. 39 00:04:16,923 --> 00:04:18,174 Está a falhar. 40 00:04:22,553 --> 00:04:24,555 O que falha 41 00:04:24,639 --> 00:04:26,266 acaba sempre por parar. 42 00:04:31,104 --> 00:04:32,313 Conhece-la? 43 00:04:33,481 --> 00:04:36,359 Ela é só mais uma humana perturbada e maluca. 44 00:04:37,235 --> 00:04:38,528 Não lhe ligues. 45 00:04:49,664 --> 00:04:56,379 EPISÓDIO 7 RELAÇÕES MANCHADAS 46 00:05:00,383 --> 00:05:01,509 Aonde é que ele foi? 47 00:05:02,260 --> 00:05:03,594 Vamos atrás dele. 48 00:05:03,678 --> 00:05:04,971 Isto deve servir. 49 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 O que estás a fazer? 50 00:05:08,182 --> 00:05:09,183 Quero testar algo. 51 00:05:17,859 --> 00:05:19,027 Os poderes funcionam. 52 00:05:20,153 --> 00:05:21,779 O que correu mal antes? 53 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 Vamos procurar o Noh Do-gyeong. 54 00:05:41,632 --> 00:05:43,009 Entramos atrás dele? 55 00:05:43,092 --> 00:05:44,469 Não, isso é muito… 56 00:05:58,649 --> 00:06:00,359 É muito arriscado. 57 00:06:02,236 --> 00:06:03,237 Fiquemos por aqui. 58 00:06:23,424 --> 00:06:24,467 Do-gyeong. 59 00:06:28,221 --> 00:06:30,223 - Sim? - Podemos falar? 60 00:06:32,433 --> 00:06:34,894 Tens ido ao psiquiatra? 61 00:06:36,479 --> 00:06:38,940 Preciso de uma pausa. Ando muito ocupado. 62 00:06:41,067 --> 00:06:42,360 Por falar nisso, 63 00:06:42,985 --> 00:06:46,823 o teu pai quer saber o que andas a fazer. 64 00:06:46,906 --> 00:06:47,824 E então? 65 00:06:48,783 --> 00:06:50,118 Disse-lhe que não sabia. 66 00:06:51,786 --> 00:06:52,870 Como esperado. 67 00:06:53,788 --> 00:06:55,456 Continua na ignorância. 68 00:06:55,540 --> 00:06:56,374 Do-gyeong… 69 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 Eu trato disto. 70 00:06:57,959 --> 00:06:59,544 Para de marcar consultas. 71 00:06:59,627 --> 00:07:01,921 Não confio nos psiquiatras. 72 00:07:20,148 --> 00:07:21,232 Senhora, 73 00:07:22,525 --> 00:07:25,069 adorei a sessão de meditação de hoje. 74 00:07:25,736 --> 00:07:28,239 Tenho um evento de caridade amanhã, 75 00:07:28,322 --> 00:07:30,616 podemos remarcar a sessão? 76 00:07:30,700 --> 00:07:31,534 Claro. 77 00:07:31,617 --> 00:07:32,869 Obrigada. 78 00:07:34,871 --> 00:07:36,414 Teria pouca rede? 79 00:07:36,497 --> 00:07:37,874 Qual seria o problema? 80 00:07:47,925 --> 00:07:49,385 Tenho a cabeça a andar à roda. 81 00:07:51,929 --> 00:07:52,763 É isso. 82 00:07:52,847 --> 00:07:54,557 Aconteceu o mesmo naquele dia. 83 00:07:54,640 --> 00:07:56,309 Quando perdi os meus poderes. 84 00:07:56,392 --> 00:07:59,896 Quase fui atropelado porque os meus poderes falharam. 85 00:07:59,979 --> 00:08:01,939 E a minha tatuagem transferiu-se para ti. 86 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 O problema aqui és tu. 87 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 Tu é que tens um problema. Não me culpes. 88 00:08:08,237 --> 00:08:09,280 Não te estou a culpar. 89 00:08:09,363 --> 00:08:12,700 Mas os meus poderes só falharam quando te conheci. 90 00:08:12,783 --> 00:08:15,411 A minha tatuagem nunca se transferiu para ninguém. 91 00:08:15,995 --> 00:08:17,246 Ouves o que dizes? 92 00:08:17,330 --> 00:08:18,706 Estás a culpar-me 93 00:08:18,789 --> 00:08:22,543 por quase seres atropelado e a tua tatuagem vir parar a mim. 94 00:08:22,627 --> 00:08:23,753 Também me culpas 95 00:08:24,378 --> 00:08:26,756 pelos teus poderes maravilhosos falharem hoje. 96 00:08:26,839 --> 00:08:30,718 Mas vai ser chato se falharem num momento crucial. 97 00:08:30,801 --> 00:08:32,803 - Como antes. - "Chato"? 98 00:08:33,638 --> 00:08:35,806 Se achaste "chato", porque o fizeste? 99 00:08:35,890 --> 00:08:37,350 Achas que gostei? 100 00:08:37,433 --> 00:08:39,477 - Não gostaste? - Tu gostaste? 101 00:08:49,403 --> 00:08:52,823 Porque é que o Park ainda não chegou? 102 00:08:53,783 --> 00:08:56,827 Nem consigo beber o meu café em paz, caramba. 103 00:08:57,537 --> 00:08:59,747 Onde está o café? 104 00:09:10,132 --> 00:09:11,926 CERIMÓNIA DE CONCLUSÃO DO TEATRO SUNWOL 105 00:09:16,639 --> 00:09:17,932 O Teatro Sunwol… 106 00:09:59,307 --> 00:10:02,018 Vai à festa de inauguração de uma casa de recém-casados? 107 00:10:02,101 --> 00:10:04,854 Eles não são mesmo casados nem é uma festa de inauguração. 108 00:10:04,937 --> 00:10:07,440 Estava a brincar. Não seja tão rígida. 109 00:10:07,523 --> 00:10:10,067 Não sou rígida, você é que é um pateta. 110 00:10:11,485 --> 00:10:14,071 Tem aí muita coisa. Parece desnecessário. 111 00:10:14,864 --> 00:10:16,574 Já ouviu esta frase? 112 00:10:16,657 --> 00:10:20,828 "A vinda de alguém vem acompanhada da sua vida." 113 00:10:28,169 --> 00:10:30,546 Vem em frente, vida! 114 00:10:31,088 --> 00:10:32,590 Vem em frente! 115 00:10:36,344 --> 00:10:38,888 O que é isto tudo? 116 00:10:38,971 --> 00:10:40,973 A minha roupa, os meus bens essenciais, 117 00:10:41,057 --> 00:10:43,768 e a pequena e preciosa coleção que reflete o meu gosto. 118 00:10:45,019 --> 00:10:47,313 - Chama a isto pequena coleção? - Sim. 119 00:10:47,396 --> 00:10:49,899 Parece que a Fundação Sunwol vem toda para cá. 120 00:10:49,982 --> 00:10:53,361 Isso é porque eu e a Fundação Sunwol somos um só. 121 00:10:54,153 --> 00:10:55,821 Onde ponho isto? 122 00:10:55,905 --> 00:10:58,032 São os meus tesouros. Põe ali. 123 00:10:58,115 --> 00:10:59,784 Não há espaço ali. 124 00:11:00,493 --> 00:11:02,745 - Põe no quarto da Do-hee. - Está bem. 125 00:11:02,828 --> 00:11:03,996 Não! 126 00:11:10,378 --> 00:11:13,005 Podemos falar? 127 00:11:16,550 --> 00:11:18,803 Do que se trata? Pode esperar? 128 00:11:30,731 --> 00:11:32,400 Não moras aqui sozinho. 129 00:11:33,567 --> 00:11:35,236 Partilhas o apartamento comigo. 130 00:11:35,319 --> 00:11:36,612 E então? 131 00:11:37,113 --> 00:11:38,364 Fica só com o essencial. 132 00:11:38,447 --> 00:11:40,825 É tudo essencial. Preciso disto tudo. 133 00:11:40,908 --> 00:11:42,368 - Livra-te das coisas. - Não. 134 00:11:42,451 --> 00:11:44,537 Queres viver numa casa cheia de tralha? 135 00:11:44,620 --> 00:11:46,497 Tu é que moras numa caixa de sapatos. 136 00:11:46,580 --> 00:11:48,040 A casa não é pequena. 137 00:11:48,124 --> 00:11:51,377 Tens tralha a mais, seu acumulador. 138 00:11:51,460 --> 00:11:52,878 Não é tralha. 139 00:11:52,962 --> 00:11:56,215 Reflete o meu gosto e história. Representa a minha identidade. 140 00:11:56,298 --> 00:11:57,716 Cada objeto é o Jeong Gu-won. 141 00:12:04,014 --> 00:12:05,558 Não me deixas alternativa. 142 00:12:13,524 --> 00:12:16,026 Diverte-te com as tuas inúmeras identidades. 143 00:12:22,491 --> 00:12:24,243 Pelo menos, dá-me o meu café. 144 00:12:26,287 --> 00:12:27,329 Obrigado. 145 00:12:38,132 --> 00:12:41,552 Finalmente começa a entender que é casado. 146 00:12:41,635 --> 00:12:43,137 O casamento é assim? 147 00:12:43,220 --> 00:12:46,056 Nem sequer posso trazer as minhas coisas para casa? 148 00:12:46,140 --> 00:12:48,767 Como hei de saber? Sou um solteirão. 149 00:12:48,851 --> 00:12:50,352 Sei que nunca acontecerá, 150 00:12:50,436 --> 00:12:52,313 mas não te cases. 151 00:12:52,396 --> 00:12:54,356 - Não agoure! - O meu café! 152 00:12:55,608 --> 00:12:56,525 Não diga isso. 153 00:12:58,235 --> 00:12:59,987 Eu levo as suas coisas. 154 00:13:00,070 --> 00:13:01,238 Volte para dentro. 155 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 Não. 156 00:13:02,239 --> 00:13:03,991 Eu sou orgulhoso. 157 00:13:04,074 --> 00:13:05,451 Não posso voltar assim. 158 00:13:09,079 --> 00:13:11,081 Sabes como foi difícil conseguir isto? 159 00:13:12,041 --> 00:13:13,000 Sabes? 160 00:13:13,083 --> 00:13:14,210 É assim tão mau? 161 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 Não vou beber. 162 00:13:15,669 --> 00:13:17,171 Deve ser do alho que comi. 163 00:13:20,466 --> 00:13:22,384 O casamento é assim. 164 00:13:25,596 --> 00:13:27,723 Fala como se fosse casada. 165 00:13:28,307 --> 00:13:29,308 Eu casei-me. 166 00:13:30,768 --> 00:13:33,562 - O quê? - Para ser mais exata, fui casada. 167 00:13:34,522 --> 00:13:35,523 Quando foi isso? 168 00:13:35,606 --> 00:13:37,358 Numa licença sabática, há cinco anos. 169 00:13:37,441 --> 00:13:40,986 Não contei a ninguém por precaução. 170 00:13:41,070 --> 00:13:42,404 Foi discreto. 171 00:13:43,155 --> 00:13:44,657 É a única coisa 172 00:13:44,740 --> 00:13:47,159 pela qual me felicito naquele casamento. 173 00:13:53,749 --> 00:13:57,211 O casamento é uma loucura de muitas formas. 174 00:14:00,798 --> 00:14:01,799 Isto também? 175 00:14:02,466 --> 00:14:03,634 Que sorte a minha. 176 00:14:07,805 --> 00:14:09,557 Vês? Cabe tudo. 177 00:14:09,640 --> 00:14:12,184 Como pode ela morar num sítio mais pequeno que um carro? 178 00:14:12,268 --> 00:14:14,770 A casa não é pequena, a sua ganância é que é grande. 179 00:14:14,853 --> 00:14:17,189 Olhe para tudo o que tem. 180 00:14:20,067 --> 00:14:22,486 DO-HEE, A CHALUPA 181 00:14:23,904 --> 00:14:24,905 Quem fala? 182 00:14:24,989 --> 00:14:25,990 "Quem fala?" 183 00:14:27,157 --> 00:14:29,285 Sr. Quem, não vai voltar? 184 00:14:30,703 --> 00:14:32,621 Vou ficar com as minhas identidades. 185 00:14:37,668 --> 00:14:40,629 Ele fugiu de casa? 186 00:14:44,300 --> 00:14:46,176 Ele fugiu depois de um dia? 187 00:14:46,260 --> 00:14:47,970 Devia dar-lhe uma lição. 188 00:14:48,053 --> 00:14:49,513 Nunca mais lhe ligo. 189 00:14:50,472 --> 00:14:51,307 Porque guardei… 190 00:14:52,975 --> 00:14:54,810 Quando escondeu aquilo ali? 191 00:14:55,352 --> 00:14:57,521 Inacreditável. Tu é que me expulsaste. 192 00:14:58,522 --> 00:14:59,940 É melhor ires andando. 193 00:15:00,024 --> 00:15:01,317 Vai preparar a atuação. 194 00:15:02,943 --> 00:15:06,280 A Estrela Jin desapareceu depois de saber do seu casamento. 195 00:15:06,864 --> 00:15:08,866 A conferência é amanhã, mas ela desapareceu. 196 00:15:08,949 --> 00:15:10,326 Está a faltar aos ensaios. 197 00:15:10,409 --> 00:15:13,287 Pode falar com ela? 198 00:15:13,787 --> 00:15:14,622 Porquê? 199 00:15:14,705 --> 00:15:17,124 Ela deve sentir-se traída por si. 200 00:15:17,207 --> 00:15:19,084 Esquece. Se ela não voltar, cancela tudo. 201 00:15:19,168 --> 00:15:20,794 - Não posso… - Vai. 202 00:15:21,378 --> 00:15:22,755 - Mas… - Vai! 203 00:15:37,811 --> 00:15:39,021 O que é isto? 204 00:15:42,274 --> 00:15:44,276 Ele tem demasiadas identidades. 205 00:15:45,235 --> 00:15:47,321 Isto é que é dividir o ego. 206 00:15:49,990 --> 00:15:52,159 Arranjaste um capacho. 207 00:16:00,084 --> 00:16:01,043 Um capacho? 208 00:16:02,294 --> 00:16:04,630 Alguém que está sempre presente. 209 00:16:04,713 --> 00:16:08,092 Não os valorizamos, acabamos por negligenciá-los 210 00:16:08,175 --> 00:16:11,428 e culpamo-los de tudo porque não nos chateiam muito. 211 00:16:12,554 --> 00:16:14,098 Como nós as duas. 212 00:16:16,600 --> 00:16:19,019 Foi por isso que organizou uma festa surpresa? 213 00:16:19,103 --> 00:16:20,312 Para eu mostrar gratidão? 214 00:16:21,981 --> 00:16:24,733 Queria mesmo o meu amor, não queria? 215 00:16:24,817 --> 00:16:27,861 E gostava de como nos tratávamos. 216 00:16:29,363 --> 00:16:31,281 Uma família a sério é assim. 217 00:16:32,741 --> 00:16:34,994 Não éramos parentes, 218 00:16:36,328 --> 00:16:38,122 éramos como uma família. 219 00:16:41,166 --> 00:16:42,251 Concordo. 220 00:16:44,670 --> 00:16:46,296 Mas não se preocupe. 221 00:16:46,380 --> 00:16:48,799 Ninguém a pode substituir. 222 00:16:55,389 --> 00:16:56,849 SEOK-HOON 223 00:17:05,816 --> 00:17:06,859 Olá, Seok-hoon. 224 00:17:06,942 --> 00:17:08,610 Olá, Do-hee. Onde estás? 225 00:17:08,694 --> 00:17:11,238 Quero falar contigo a sós. 226 00:17:11,321 --> 00:17:12,740 Sobre o quê? 227 00:17:14,575 --> 00:17:16,535 Sobre o Sr. Jeong Gu-won. 228 00:17:22,291 --> 00:17:23,834 Não me vais ligar? 229 00:17:24,877 --> 00:17:26,712 Então, vou viver no carro. 230 00:17:27,296 --> 00:17:28,297 Não há problema. 231 00:17:34,428 --> 00:17:35,429 Caramba. 232 00:17:36,680 --> 00:17:39,016 Porque está tanta coisa aqui? 233 00:17:51,195 --> 00:17:52,738 É melhor que o apartamento. 234 00:17:52,821 --> 00:17:54,656 É mais espaçoso e confortável. 235 00:18:08,796 --> 00:18:10,547 Não sabia que estava aqui, Sra. Shin. 236 00:18:10,631 --> 00:18:12,925 Vim porque o Sr. Jeong ia mudar-se hoje. 237 00:18:14,802 --> 00:18:15,844 Estou a ver. 238 00:18:17,346 --> 00:18:19,431 - Falamos no escritório? - Claro. 239 00:18:22,643 --> 00:18:24,061 De que se trata? 240 00:18:25,312 --> 00:18:28,440 O Sr. Jeong mudou-se oficialmente? 241 00:18:28,524 --> 00:18:30,400 Para evitar boatos do nosso casamento. 242 00:18:32,528 --> 00:18:34,863 O que foi? Desembucha. 243 00:18:34,947 --> 00:18:37,407 O Jeong Gu-won meteu-se em sarilhos? 244 00:18:38,617 --> 00:18:41,787 Do-hee, o que sabes sobre ele? 245 00:18:42,454 --> 00:18:44,081 Bem… 246 00:18:44,623 --> 00:18:46,959 Não parece haver muito para saber sobre ele. 247 00:18:47,042 --> 00:18:50,879 Investigaste-o bem antes de casares com ele? 248 00:18:53,048 --> 00:18:55,425 Falas da família ou da escolaridade dele? 249 00:18:56,760 --> 00:18:58,095 Tenho algo para te mostrar. 250 00:19:06,895 --> 00:19:10,524 É da cerimónia de conclusão da construção do Teatro Sunwol, em 1977. 251 00:19:12,276 --> 00:19:13,110 Olha. 252 00:19:14,987 --> 00:19:16,697 O Sr. Jeong está aqui. 253 00:19:31,044 --> 00:19:33,213 É a cara chapada do avô. 254 00:19:34,756 --> 00:19:36,675 É o antigo diretor-executivo. 255 00:19:38,343 --> 00:19:39,845 É mesmo isso que achas? 256 00:19:39,928 --> 00:19:41,138 O que mais seria? 257 00:19:42,139 --> 00:19:44,057 Isso é que são genes dominantes. 258 00:19:44,141 --> 00:19:45,517 Como podem ser tão parecidos? 259 00:20:00,908 --> 00:20:02,242 O HOMEM QUE A DO-HEE ESCOLHEU 260 00:20:02,326 --> 00:20:03,785 Não há rede na garagem? 261 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 Assim está melhor. 262 00:20:24,014 --> 00:20:25,265 Está a funcionar. 263 00:20:25,349 --> 00:20:27,476 Está a funcionar. 264 00:20:27,976 --> 00:20:29,269 Está a funcionar! 265 00:20:32,481 --> 00:20:33,857 Credo! 266 00:20:37,569 --> 00:20:39,446 Não sabia que íamos ter visitas. 267 00:20:39,529 --> 00:20:40,989 Precisava de falar com a Do-hee. 268 00:20:41,073 --> 00:20:42,032 Sobre o quê? 269 00:20:43,992 --> 00:20:45,285 Vamos beber um copo. 270 00:20:48,997 --> 00:20:51,625 Não quer saber sobre o que conversámos? 271 00:20:59,925 --> 00:21:01,051 Vá direto ao assunto. 272 00:21:01,134 --> 00:21:03,428 Não quero deixar a Do-hee sozinha. 273 00:21:03,512 --> 00:21:04,554 Não se preocupe. 274 00:21:04,638 --> 00:21:06,223 A Sra. Shin está com ela. 275 00:21:06,306 --> 00:21:08,684 Ótimo! Eu confio nela. 276 00:21:10,018 --> 00:21:12,062 Parece haver muitas coisas 277 00:21:12,145 --> 00:21:14,439 que você e a Do-hee escondem de mim. 278 00:21:15,941 --> 00:21:18,568 É porque temos uma relação muito especial. 279 00:21:25,492 --> 00:21:26,952 Não é humano, pois não? 280 00:21:28,537 --> 00:21:29,538 O que… 281 00:21:31,206 --> 00:21:32,249 O quê? 282 00:21:32,332 --> 00:21:34,209 É óbvio que sou humano, não é? 283 00:21:36,003 --> 00:21:36,837 É um vampiro? 284 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 Não me compare a esses mosquitos. 285 00:21:45,387 --> 00:21:48,932 Acho-o muito suspeito, Sr. Jeong. 286 00:21:49,016 --> 00:21:51,935 Não é porque me odeia? 287 00:21:52,811 --> 00:21:53,812 Isso também. 288 00:21:54,563 --> 00:21:56,148 Por falar nisso, 289 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 vou ficar de olho em si. 290 00:21:59,860 --> 00:22:04,573 E se se tornar claro que pode magoar a Do-hee… 291 00:22:07,200 --> 00:22:10,829 … não ficarei de braços cruzados, Sr. Jeong. 292 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 O que vai fazer? 293 00:22:15,208 --> 00:22:18,462 Vou descobrir o seu segredo e revelá-lo ao mundo inteiro. 294 00:22:20,172 --> 00:22:21,882 Não tenho medo nenhum. 295 00:22:21,965 --> 00:22:24,134 É péssimo com ameaças. 296 00:22:25,969 --> 00:22:28,055 Admito que não sou assustador, 297 00:22:29,306 --> 00:22:32,768 mas consigo ser uma pedra no sapato. 298 00:22:33,477 --> 00:22:34,686 Sou muito persistente. 299 00:22:38,190 --> 00:22:42,402 Vou incomodá-lo com tanta persistência 300 00:22:43,153 --> 00:22:45,155 que deixará de ter 301 00:22:45,238 --> 00:22:48,116 a paz e a felicidade de que desfruta hoje em dia. 302 00:22:48,658 --> 00:22:49,743 Sabe, 303 00:22:49,826 --> 00:22:52,412 uma térmita pode comer lentamente a madeira 304 00:22:52,496 --> 00:22:54,623 até a casa inteira ruir. 305 00:23:00,003 --> 00:23:02,464 Céus, arranjei outro fã. 306 00:23:02,547 --> 00:23:04,341 Sou demasiado popular. 307 00:23:10,138 --> 00:23:11,890 Mas não se incomode. 308 00:23:11,973 --> 00:23:13,725 Sou feito de cimento. 309 00:23:14,309 --> 00:23:15,227 Adeus. 310 00:23:25,195 --> 00:23:27,239 Venha ao nosso bar. É ao virar da esquina. 311 00:23:27,322 --> 00:23:29,032 De certeza que não quer? 312 00:23:29,116 --> 00:23:30,367 Que pena! 313 00:23:32,577 --> 00:23:33,787 Quer beber algo? 314 00:23:33,870 --> 00:23:37,124 Ofereço-lhe bebida e comida e arranjo-lhe uns giraços. 315 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 Pira-te. 316 00:23:40,836 --> 00:23:43,338 - Volte se mudar de ideias! - Não quero saber de chatos. 317 00:23:49,136 --> 00:23:50,262 Mas que… 318 00:23:55,767 --> 00:23:56,852 Isto dói. 319 00:24:02,607 --> 00:24:04,609 Quero mais bebidas! 320 00:24:04,693 --> 00:24:07,487 Eu disse para ires buscar mais bebidas! 321 00:24:16,872 --> 00:24:18,373 Onde te escondeste? 322 00:24:18,456 --> 00:24:20,333 Jin Ga-young! 323 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 Vem cá, 324 00:24:22,169 --> 00:24:24,421 senão dou cabo de ti. 325 00:24:24,504 --> 00:24:27,507 Uma filha boa deve obedecer quando o pai manda ir buscar bebidas 326 00:24:27,591 --> 00:24:29,759 ou quando a manda desaparecer. 327 00:24:30,260 --> 00:24:33,180 Como te atreves a responder? 328 00:24:33,847 --> 00:24:35,098 Sua fedelha! 329 00:24:37,517 --> 00:24:39,978 Apanhei-te, ratazana. 330 00:24:40,061 --> 00:24:43,523 Achavas que te podias esconder de mim? 331 00:24:58,121 --> 00:24:59,372 Quem és tu? 332 00:24:59,456 --> 00:25:02,626 Que raio fazes na minha casa? 333 00:25:02,709 --> 00:25:03,627 Olá. 334 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 Vim cobrar uma dívida. 335 00:25:05,295 --> 00:25:06,588 És um agiota? 336 00:25:06,671 --> 00:25:08,673 Está bem, eu pago. 337 00:25:08,757 --> 00:25:09,883 Quanto é? 338 00:25:09,966 --> 00:25:12,969 Há dez anos, vendeste-me a alma por 100 milhões de wons. 339 00:25:13,887 --> 00:25:15,222 Vim cobrar. 340 00:25:15,305 --> 00:25:17,807 O quê? Há dez anos? 341 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 Não te lembras? 342 00:25:20,602 --> 00:25:22,812 Na altura, também estavas bêbado. 343 00:25:22,896 --> 00:25:24,189 Vou avivar-te a memória. 344 00:25:25,315 --> 00:25:29,486 Perdeste no jogo todo o dinheiro que te dei naquele momento. 345 00:25:29,569 --> 00:25:32,781 Pensei que tinha sido um sonho. 346 00:25:32,864 --> 00:25:33,698 Não foi. 347 00:25:35,325 --> 00:25:36,618 Eis a prova. 348 00:25:39,579 --> 00:25:40,789 Raios! 349 00:25:41,373 --> 00:25:42,874 Leva-me a alma, se conseguires. 350 00:25:43,458 --> 00:25:44,709 Se me tocares, 351 00:25:44,793 --> 00:25:46,878 corto-te a mão! 352 00:25:48,713 --> 00:25:49,547 Esta mão? 353 00:26:05,105 --> 00:26:07,732 Não devias ter apostado se não és talentoso nem sortudo. 354 00:26:09,484 --> 00:26:10,610 Sai daí. 355 00:26:10,694 --> 00:26:12,404 Ninguém te vai fazer mal. 356 00:26:21,913 --> 00:26:24,624 És um anjo? 357 00:26:25,208 --> 00:26:27,877 Eu? Porque achas isso? 358 00:26:27,961 --> 00:26:29,879 Salvaste-me. 359 00:26:36,011 --> 00:26:37,345 Os anjos… 360 00:26:38,221 --> 00:26:39,764 … nunca salvam ninguém. 361 00:26:40,515 --> 00:26:43,268 Então, quem és tu? 362 00:26:44,269 --> 00:26:45,228 Sou um demónio. 363 00:26:45,854 --> 00:26:48,356 Os humanos chamam-me Diabo. 364 00:26:49,858 --> 00:26:50,859 Um demónio? 365 00:27:05,790 --> 00:27:07,500 Senhor! 366 00:27:07,584 --> 00:27:09,169 Leve-me consigo! 367 00:27:09,753 --> 00:27:11,588 Não faço pactos com crianças. 368 00:27:11,671 --> 00:27:13,048 Esqueça o pacto! 369 00:27:13,715 --> 00:27:16,509 Sei cozinhar bem e lavar roupa. 370 00:27:16,593 --> 00:27:18,011 Sou boa em tudo! 371 00:27:18,094 --> 00:27:19,054 Não, obrigado. 372 00:27:37,197 --> 00:27:38,907 Vou encontrar-te. 373 00:27:40,158 --> 00:27:41,659 Custe o que custar. 374 00:27:42,744 --> 00:27:43,787 E vou… 375 00:27:53,129 --> 00:27:55,215 Sabes como foi difícil encontrar-te? 376 00:27:59,260 --> 00:28:01,930 Fazes ideia daquilo a que me agarrei até agora? 377 00:28:06,351 --> 00:28:08,228 Com licença. Estás bem? 378 00:28:10,939 --> 00:28:12,232 Deram-te com os pés? 379 00:28:12,315 --> 00:28:14,943 Para de chorar e junta-te a nós. 380 00:28:15,902 --> 00:28:18,321 - Desaparece. - Não sejas assim. 381 00:28:18,405 --> 00:28:20,407 Posso consolar-te. 382 00:28:20,490 --> 00:28:21,783 Mas que raio? 383 00:28:22,575 --> 00:28:23,868 Desaparece, escumalha. 384 00:28:26,955 --> 00:28:29,624 O quê? Repete isso, sua vadia. 385 00:28:32,293 --> 00:28:33,420 Estás bem? 386 00:28:33,503 --> 00:28:34,629 - Larga-me. - Não. 387 00:28:34,712 --> 00:28:36,548 - Vá, bate-me. - Sua… 388 00:28:36,631 --> 00:28:38,758 - Larga-me! - Bate-me, sacana! 389 00:28:47,600 --> 00:28:48,435 Diretor Jeong. 390 00:28:54,274 --> 00:28:55,442 - Está bem. - Vamos. 391 00:28:55,525 --> 00:28:57,610 - Já percebi, larga-me! - Vamos. 392 00:29:00,822 --> 00:29:02,782 Eu sabia que voltarias para me salvar. 393 00:29:12,250 --> 00:29:15,086 Estamos quase lá, Estrela Jin. 394 00:29:15,170 --> 00:29:16,713 És uma linda menina. 395 00:29:17,297 --> 00:29:19,382 Senta-te. 396 00:29:19,466 --> 00:29:20,759 Pronto. 397 00:29:24,804 --> 00:29:26,097 Diretor Jeong, 398 00:29:26,181 --> 00:29:28,266 não casaste a sério, pois não? 399 00:29:29,809 --> 00:29:31,728 É só fachada, certo? 400 00:29:36,316 --> 00:29:37,358 Sim. 401 00:29:39,819 --> 00:29:41,154 Muito bem. 402 00:29:41,905 --> 00:29:43,782 É tudo o que preciso de saber. 403 00:29:44,365 --> 00:29:48,077 Céus, tenho tanta pena dela! 404 00:29:50,538 --> 00:29:52,373 Tenho uma pedra no sapato, Park. 405 00:29:55,001 --> 00:29:56,044 Não é ela. 406 00:29:56,127 --> 00:29:57,212 Quem mais seria? 407 00:29:57,295 --> 00:29:59,005 O Ju Seok-hoon vai seguir-me. 408 00:29:59,964 --> 00:30:02,509 Eu disse que partiria muitos corações 409 00:30:02,592 --> 00:30:04,427 ao casar-se com a Do Do-hee. 410 00:30:05,720 --> 00:30:08,890 O rancor de um homem assusta. Temos um grande problema. 411 00:30:10,475 --> 00:30:12,602 E se ele aprontar algo? 412 00:30:12,685 --> 00:30:14,813 O quê? Duvido. 413 00:30:16,314 --> 00:30:17,148 Não é bom. 414 00:30:21,069 --> 00:30:22,946 Mais papéis para assinar? 415 00:30:23,571 --> 00:30:27,408 A Fundação Sunwol não deixa de funcionar só porque não está. 416 00:30:30,328 --> 00:30:33,122 Como está a ser o casamento? 417 00:30:33,206 --> 00:30:34,207 Não sei. 418 00:30:34,290 --> 00:30:36,167 É estranho e desagradável. 419 00:30:36,793 --> 00:30:37,961 Como esperado. 420 00:30:40,463 --> 00:30:44,050 Mas estou bem porque a Do Do-hee está sempre por perto. 421 00:30:46,386 --> 00:30:48,471 Estou a falar da tatuagem. 422 00:30:48,555 --> 00:30:51,683 Sinto-me aliviado por ter sempre a tatuagem à vista. 423 00:30:51,766 --> 00:30:53,101 A sério… 424 00:30:58,523 --> 00:31:01,109 Já agora, aconteceu algo estranho hoje. 425 00:31:01,192 --> 00:31:02,026 O quê? 426 00:31:02,110 --> 00:31:03,403 Os meus poderes… 427 00:31:04,696 --> 00:31:06,197 … falharam. 428 00:31:06,281 --> 00:31:08,992 Isso é ridículo! São lâmpadas fluorescentes? 429 00:31:09,075 --> 00:31:10,618 Pararam de funcionar do nada, 430 00:31:11,202 --> 00:31:13,413 mas, quando tentei de novo, 431 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 funcionaram. 432 00:31:15,498 --> 00:31:16,916 A ligação podia estar fraca. 433 00:31:17,000 --> 00:31:20,128 Foi o que pensei, mas já tinha acontecido antes. 434 00:31:20,211 --> 00:31:22,005 No acidente com a Do Do-hee. 435 00:31:22,755 --> 00:31:23,590 É verdade. 436 00:31:23,673 --> 00:31:26,593 Disse que aconteceu quando perdeu os seus poderes. 437 00:31:26,676 --> 00:31:30,179 Houve algum sintoma antes de começarem a falhar? 438 00:31:31,306 --> 00:31:34,642 Voltei a ter o mesmo sonho esta manhã. 439 00:31:39,814 --> 00:31:41,065 Estará… 440 00:31:41,774 --> 00:31:42,901 … a tornar-se humano? 441 00:31:42,984 --> 00:31:43,818 Humano? 442 00:31:43,902 --> 00:31:46,571 As suas memórias voltam quando fica sem poderes. 443 00:31:46,654 --> 00:31:50,658 Quanto mais humano se torna, mais fracos os poderes ficam. 444 00:31:50,742 --> 00:31:51,576 Tens razão. 445 00:31:52,368 --> 00:31:54,871 Pensando bem, não costumava experienciar 446 00:31:54,954 --> 00:31:57,540 um surto de emoções irracionais e desnecessárias. 447 00:31:57,624 --> 00:31:59,417 Emoções irracionais e desnecessárias? 448 00:31:59,500 --> 00:32:02,670 Emoções como culpa e compaixão. 449 00:32:02,754 --> 00:32:04,088 E amor… 450 00:32:04,172 --> 00:32:05,089 O quê? 451 00:32:06,382 --> 00:32:07,800 Nada. 452 00:32:08,843 --> 00:32:10,762 Não é a sua cara. 453 00:32:10,845 --> 00:32:12,430 Seja discreto. 454 00:32:12,513 --> 00:32:14,474 Se algo acontecer enquanto os poderes… 455 00:32:14,557 --> 00:32:16,392 Já percebi! 456 00:32:16,476 --> 00:32:18,353 Escusas de me chatear. 457 00:32:20,271 --> 00:32:23,650 Não estou a chatear. Só estou a expressar a minha preocupação. 458 00:32:26,527 --> 00:32:28,029 Quando eu recuperar a tatuagem… 459 00:32:30,114 --> 00:32:31,282 … vai tudo… 460 00:32:32,825 --> 00:32:34,202 … voltar ao normal? 461 00:32:36,329 --> 00:32:37,580 Os meus poderes… 462 00:32:41,751 --> 00:32:42,710 … e emoções? 463 00:32:45,421 --> 00:32:47,173 FUNDAÇÃO SUNWOL 464 00:33:48,192 --> 00:33:49,235 Que lunático. 465 00:34:47,293 --> 00:34:49,670 Voltaste para casa à noite? 466 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Ainda estás acordada. 467 00:34:52,465 --> 00:34:54,675 Como podia ir dormir se não sabia onde estavas? 468 00:34:55,259 --> 00:34:56,803 Estavas preocupada comigo? 469 00:34:57,386 --> 00:34:58,387 Até parece. 470 00:34:59,222 --> 00:35:01,766 Os humanos preocupam-se até quando os cães não voltam, 471 00:35:01,849 --> 00:35:03,392 mas não entenderias isso. 472 00:35:03,476 --> 00:35:05,645 - Agora que voltaste, vou dormir. - Espera. 473 00:35:06,270 --> 00:35:08,523 Quero recarregar. 474 00:35:08,606 --> 00:35:09,607 Recarregar? 475 00:35:19,408 --> 00:35:20,743 Achas mesmo 476 00:35:20,827 --> 00:35:23,287 que isto fará os teus poderes pararem de falhar? 477 00:35:25,581 --> 00:35:27,416 Vamos tentar o que pudermos. 478 00:35:31,921 --> 00:35:34,006 Será que é hora de um novo acordo? 479 00:35:36,551 --> 00:35:38,553 Não há sinais de combustão espontânea. 480 00:35:39,554 --> 00:35:42,390 Posso ter esgotado os meus poderes enquanto andávamos por aí. 481 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 Temos de ter cuidado. 482 00:35:51,607 --> 00:35:54,193 Não te preocupes comigo e dorme. 483 00:35:56,404 --> 00:35:59,532 Não consigo dormir com alguém ao meu lado, por isso, dorme tu. 484 00:36:00,366 --> 00:36:02,285 Os demónios não precisam de dormir. 485 00:36:03,411 --> 00:36:04,996 Então, vamos ficar acordados. 486 00:37:09,602 --> 00:37:12,855 Esta emoção irracional e desnecessária 487 00:37:14,232 --> 00:37:15,650 desaparecerá em breve. 488 00:38:21,090 --> 00:38:22,008 SRA. SHIN 489 00:38:32,977 --> 00:38:34,145 Sim, Sra. Shin? 490 00:38:34,228 --> 00:38:36,230 Temos um problema, Mna. Do. 491 00:38:38,024 --> 00:38:40,026 Quem beneficiou com a morte da Pres. Ju? 492 00:38:40,109 --> 00:38:41,235 A Do Do-hee. 493 00:38:41,319 --> 00:38:44,196 Porque desconsideraria ela os filhos, que são grandes CEO, 494 00:38:44,280 --> 00:38:46,115 e deixaria tudo para uma jovem? 495 00:38:46,198 --> 00:38:48,034 Não faz sentido. 496 00:38:48,117 --> 00:38:49,327 - E mais… - E mais… 497 00:38:49,410 --> 00:38:50,453 Editaram o testamento… 498 00:38:50,536 --> 00:38:52,496 No dia da morte da Pres. Ju. 499 00:38:52,580 --> 00:38:54,248 No dia da morte da Pres. Ju. 500 00:38:54,332 --> 00:38:55,374 … da morte da Pres. Ju. 501 00:38:55,458 --> 00:38:58,419 - Adulteraram o testamento. - Foi cremada para destruir provas. 502 00:38:58,502 --> 00:38:59,337 Ela é… 503 00:38:59,420 --> 00:39:01,380 Ela é a bruxa do século ou o quê? 504 00:39:02,381 --> 00:39:03,883 A PRINCESA MATOU PELA HERANÇA? 505 00:39:08,137 --> 00:39:10,056 Ela matou pela herança? 506 00:39:10,639 --> 00:39:11,807 O quê? O que aconteceu? 507 00:39:13,017 --> 00:39:14,226 É de loucos! 508 00:39:15,895 --> 00:39:19,565 MORTE DA PRES. JU DO GRUPO MIRAE FOI POR CAUSA DA HERANÇA? 509 00:39:19,648 --> 00:39:21,150 Não mostrem clemência. 510 00:39:21,233 --> 00:39:23,277 Sejam firmes! 511 00:39:23,361 --> 00:39:24,403 - Sim, senhor! - Sim! 512 00:39:25,112 --> 00:39:26,238 - Olá. - Apanhei-te. 513 00:39:26,322 --> 00:39:28,866 - Vamos processar. - Vocês também! Estão tramados. 514 00:39:28,949 --> 00:39:31,369 - Retirem o artigo! - Sejam firmes! 515 00:39:31,452 --> 00:39:33,913 O Caçador de Cliques publicou esta notícia falsa, 516 00:39:33,996 --> 00:39:36,457 que circulou nas redes sociais e comunidades online. 517 00:39:36,540 --> 00:39:39,585 Até a imprensa se uniu para espalhar desinformação. 518 00:39:39,668 --> 00:39:41,670 Estamos a tomar medidas legais, 519 00:39:41,754 --> 00:39:45,216 mas não conseguimos acompanhar todos os artigos novos. 520 00:39:45,299 --> 00:39:48,803 O que ouviu o Sr. Lee no casamento? 521 00:39:48,886 --> 00:39:50,471 Quando vais revelar a história? 522 00:39:50,554 --> 00:39:51,931 Hoje é um dia feliz. 523 00:39:52,807 --> 00:39:54,392 Deixa-a desfrutá-lo. 524 00:39:55,059 --> 00:39:57,603 O Sr. Lee pensou que falavam de um presente. 525 00:39:58,187 --> 00:39:59,647 Apanhou-me de surpresa. 526 00:40:00,648 --> 00:40:02,900 A direção avalia os candidatos a presidente? 527 00:40:02,983 --> 00:40:04,276 Sim. 528 00:40:04,360 --> 00:40:06,570 Vão referir os danos à imagem corporativa 529 00:40:06,654 --> 00:40:08,656 e negar a tua candidatura. 530 00:40:10,741 --> 00:40:12,660 A equipa jurídica reuniu-se? 531 00:40:12,743 --> 00:40:14,745 - Sim. - Comecem sem mim. 532 00:40:14,829 --> 00:40:15,871 Sim, senhora. 533 00:40:19,458 --> 00:40:22,002 Vou falar com os membros da direção. 534 00:40:22,086 --> 00:40:26,132 Vou tentar persuadir os que se dão bem com a tia Cheon-suk e… 535 00:40:26,215 --> 00:40:27,716 E se fôssemos pelo caminho fácil? 536 00:40:28,217 --> 00:40:29,218 Que é? 537 00:40:29,301 --> 00:40:32,847 Porque não convencemos pessoalmente a fonte dos boatos? 538 00:40:32,930 --> 00:40:34,807 Não é assim tão simples. 539 00:40:34,890 --> 00:40:38,394 Quem espalha notícias falsas não quer saber. 540 00:40:39,061 --> 00:40:40,271 Dá-nos algum tempo. 541 00:40:41,105 --> 00:40:42,273 Veremos o que fazer. 542 00:40:57,746 --> 00:40:58,998 Vamos visitar esse tipo? 543 00:40:59,081 --> 00:41:01,500 Temos de ir a um sítio primeiro. 544 00:41:05,045 --> 00:41:06,046 Mna. Do. 545 00:41:07,173 --> 00:41:08,591 Onde está ela? 546 00:41:36,869 --> 00:41:37,953 Fica aqui. 547 00:41:38,037 --> 00:41:39,246 Eu falo com ele a sós. 548 00:41:54,178 --> 00:41:55,721 O que fazes aqui? 549 00:41:59,808 --> 00:42:02,895 Mandaste-me uma prenda de casamento que não mereço. 550 00:42:07,274 --> 00:42:09,443 Querias manter o preço das ações alto, 551 00:42:10,110 --> 00:42:12,238 mas, quando se trata de me derrubar, 552 00:42:12,321 --> 00:42:14,532 estás-te nas tintas para a imagem da empresa. 553 00:42:16,992 --> 00:42:20,621 Nada pode impedir que se saiba a verdade. 554 00:42:23,082 --> 00:42:25,876 Não sabia que a "verdade" podia ser usada assim. 555 00:42:25,960 --> 00:42:28,295 A verdade é o que a maioria quiser acreditar. 556 00:42:30,047 --> 00:42:32,758 E tu mereces uma prenda. 557 00:42:36,679 --> 00:42:38,305 A Sra. Ju costumava dizer 558 00:42:39,557 --> 00:42:41,600 que deu à luz a semente do Diabo. 559 00:42:48,607 --> 00:42:51,735 Uma mãe conhece um filho melhor do que ninguém. 560 00:42:52,361 --> 00:42:55,656 Ela chegou ao ponto de te prender para ganhares juízo. 561 00:42:57,866 --> 00:42:59,285 Mas falhou. 562 00:43:07,543 --> 00:43:09,503 Sempre tive curiosidade. 563 00:43:11,755 --> 00:43:15,092 Atropelar alguém depois de beber foi mesmo um erro? 564 00:43:15,843 --> 00:43:16,802 Ou… 565 00:43:17,678 --> 00:43:19,054 … aceleraste 566 00:43:20,097 --> 00:43:21,807 de propósito? 567 00:43:29,189 --> 00:43:31,025 Porque não vês por ti mesma? 568 00:44:19,156 --> 00:44:20,074 Do Do-hee! 569 00:44:21,617 --> 00:44:22,451 Estás bem? 570 00:44:26,955 --> 00:44:28,248 Deves ter sempre cuidado. 571 00:44:29,917 --> 00:44:32,294 Qualquer um pode ter um dia mau. 572 00:44:32,878 --> 00:44:34,838 Como o sacana que atropelei. 573 00:44:44,640 --> 00:44:46,100 Que cobarde! 574 00:44:47,393 --> 00:44:49,561 A disparar pelas costas. 575 00:44:49,645 --> 00:44:51,480 É isso que significa estar em guerra. 576 00:44:53,982 --> 00:44:56,985 O vosso casamento pode ser de fachada, mas devia tê-la protegido. 577 00:45:04,618 --> 00:45:05,619 Vamos. 578 00:45:06,870 --> 00:45:08,288 Temos uma guerra para ganhar. 579 00:45:23,846 --> 00:45:25,556 Veem o olhar dela? 580 00:45:26,765 --> 00:45:28,976 Até me arrepia. 581 00:45:29,059 --> 00:45:31,186 Pode-se julgar um livro pela capa. 582 00:45:31,270 --> 00:45:34,398 Ela pediu-o em casamento no funeral, quando todos estavam de luto 583 00:45:34,481 --> 00:45:36,817 e casaram-se logo a seguir. 584 00:45:36,900 --> 00:45:40,612 É como se estivesse à espera que a Presidente Ju morresse. 585 00:45:40,696 --> 00:45:42,614 O governo 586 00:45:42,698 --> 00:45:45,534 devia perseguir estes loucos pelo bem maior e… 587 00:45:48,996 --> 00:45:49,830 O que foi? 588 00:45:50,998 --> 00:45:52,124 O que se passa? 589 00:45:52,833 --> 00:45:54,543 Estava a receber muitos donativos. 590 00:45:55,878 --> 00:45:57,337 Estás a divertir-te? 591 00:45:57,421 --> 00:45:58,505 Céus! 592 00:46:01,091 --> 00:46:02,092 É a Do Do-hee. 593 00:46:03,093 --> 00:46:04,803 É muito mais bonita ao vivo. 594 00:46:08,724 --> 00:46:10,142 Quanto recebeu? 595 00:46:12,144 --> 00:46:14,855 Sei quem mandou fazer isto. 596 00:46:14,938 --> 00:46:16,273 Como assim? 597 00:46:16,356 --> 00:46:17,733 Não faço ideia. 598 00:46:17,816 --> 00:46:19,693 Pagaram-me em Bitcoins. 599 00:46:20,277 --> 00:46:23,238 Suponho que sim. Eles nunca seriam tão descuidados. 600 00:46:23,322 --> 00:46:26,033 Então, quem é? O Noh Suk-min ou a Noh Su-ahn? 601 00:46:26,116 --> 00:46:28,118 Esperem. Quem mais poderia ser? 602 00:46:29,203 --> 00:46:30,329 O que queres? 603 00:46:31,038 --> 00:46:31,914 Do nada? 604 00:46:31,997 --> 00:46:34,166 Deve haver uma razão para fazeres isto. 605 00:46:34,249 --> 00:46:37,920 Só quero ser famoso e rico. 606 00:46:38,003 --> 00:46:40,672 Posso conceder-te esse desejo. 607 00:46:41,173 --> 00:46:42,007 O quê? 608 00:46:51,725 --> 00:46:52,726 Onde estamos? 609 00:46:52,809 --> 00:46:54,186 No cofre do Banco da Coreia. 610 00:46:54,269 --> 00:46:55,103 O quê? 611 00:46:55,979 --> 00:46:57,147 Caraças! 612 00:46:57,231 --> 00:46:59,441 Inacreditável! Quanto estará aqui? 613 00:46:59,525 --> 00:47:01,652 É mágico ou assim? 614 00:47:01,735 --> 00:47:04,488 Já tens o dinheiro. Agora a fama. 615 00:47:04,571 --> 00:47:07,658 - Como? - Vamos deixá-lo aqui. 616 00:47:07,741 --> 00:47:10,786 Quando o banco abrir de manhã, será apanhado em flagrante. 617 00:47:11,453 --> 00:47:14,540 A sua cara e nome estarão em todos os noticiários. 618 00:47:15,541 --> 00:47:17,960 - O quê? - Vemo-nos no noticiário. 619 00:47:18,043 --> 00:47:20,128 Senhor, espere! 620 00:47:20,212 --> 00:47:21,547 Farei tudo o que disser. 621 00:47:21,630 --> 00:47:22,881 - Tudo? - Sim. 622 00:47:22,965 --> 00:47:25,050 - Não. - Por favor! 623 00:47:31,265 --> 00:47:33,725 Deves ter recarregado bem. Os teus poderes voltaram. 624 00:47:33,809 --> 00:47:35,644 Eu sei. Preocupei-me à toa. 625 00:47:40,440 --> 00:47:42,025 O que queres? 626 00:47:42,109 --> 00:47:43,610 Onde pôs o manual dos demónios? 627 00:47:43,694 --> 00:47:46,989 Fez um ótimo trabalho desta vez. 628 00:47:47,698 --> 00:47:49,866 Pu-lo na prateleira. 629 00:47:49,950 --> 00:47:50,993 Não o encontro. 630 00:47:51,702 --> 00:47:53,161 A qualidade de som é incrível. 631 00:47:53,245 --> 00:47:55,163 Parece que está atrás de mim. 632 00:47:55,247 --> 00:47:56,748 Estou mesmo atrás de ti. 633 00:47:56,832 --> 00:47:58,041 Credo! 634 00:47:58,125 --> 00:47:59,459 Céus! 635 00:47:59,543 --> 00:48:01,962 Nunca me vou habituar a isto. 636 00:48:02,045 --> 00:48:04,590 Porque não encontraste o livro? Está… 637 00:48:06,925 --> 00:48:08,093 Não está ali. 638 00:48:08,176 --> 00:48:09,803 Podia jurar que estava. 639 00:48:09,886 --> 00:48:11,054 Eu disse. Não está ali. 640 00:48:11,138 --> 00:48:13,140 Não o pôs noutro sítio? 641 00:48:13,223 --> 00:48:14,057 FUNDAÇÃO SUNWOL 642 00:48:14,141 --> 00:48:16,310 Não lhe toquei desde que o lemos juntos. 643 00:48:16,393 --> 00:48:17,769 Não mexeste nas minhas coisas? 644 00:48:17,853 --> 00:48:19,104 Não. 645 00:48:27,279 --> 00:48:30,365 "Jeong Il-won, Jeong I-won, Jeong Sam-won…" 646 00:48:30,866 --> 00:48:32,659 Quer dizer um, dois, três? 647 00:48:32,743 --> 00:48:35,662 Todos à minha volta parecem ter os dedos leves. 648 00:48:37,664 --> 00:48:39,958 O teu próximo nome será Sip-won, de dez wons. 649 00:48:41,209 --> 00:48:42,085 Não me parece. 650 00:48:42,169 --> 00:48:43,128 Mas é. 651 00:48:43,211 --> 00:48:45,130 Pal-won para 8 wons, Gu-won para 9 wons, 652 00:48:45,213 --> 00:48:46,423 Sip-won para dez wons. 653 00:48:46,506 --> 00:48:48,550 Nunca usarei esse nome. 654 00:48:48,634 --> 00:48:50,761 Porquê? Eu gosto. É fácil de pronunciar. 655 00:48:50,844 --> 00:48:52,054 Sip-won. 656 00:48:52,137 --> 00:48:52,971 Jeong Sip-won. 657 00:48:53,555 --> 00:48:54,389 Ela tem razão. 658 00:48:54,473 --> 00:48:57,392 A nossa fundação tem tradição. Temos de a manter viva. 659 00:48:57,476 --> 00:49:00,479 Não devia ter começado com o nome Jeong Il-won. 660 00:49:01,104 --> 00:49:03,023 Qual é o título do livro desaparecido? 661 00:49:03,106 --> 00:49:04,608 Eu ajudo-te a procurar. 662 00:49:04,691 --> 00:49:07,819 O título é apenas "Demónio". 663 00:49:07,903 --> 00:49:10,530 É verde e tem um olho na lombada. 664 00:49:10,614 --> 00:49:11,448 Já sei. 665 00:49:12,449 --> 00:49:14,701 Ele protegia-o tanto. Pensei que fosse um diário. 666 00:49:14,785 --> 00:49:15,952 Que tipo de livro é? 667 00:49:16,036 --> 00:49:17,579 É um manual de demónios. 668 00:49:19,039 --> 00:49:20,707 Ele precisa de instruções? 669 00:49:20,791 --> 00:49:21,792 Vês? Ela também acha… 670 00:49:22,793 --> 00:49:24,920 Adorava lê-lo quando o encontrarmos. 671 00:49:25,003 --> 00:49:25,962 Porque o lerias? 672 00:49:26,046 --> 00:49:28,715 Porque tenho um demónio como guarda-costas. 673 00:49:28,799 --> 00:49:29,633 Tens? 674 00:49:29,716 --> 00:49:31,927 Também me usas como carregador. 675 00:49:32,552 --> 00:49:33,470 É verdade. 676 00:49:37,182 --> 00:49:39,518 O que está escrito nesse livro? 677 00:49:39,601 --> 00:49:41,937 A etimologia do nome "demónio", poderes, uso, 678 00:49:42,020 --> 00:49:42,938 limitações e… 679 00:49:43,021 --> 00:49:44,022 Enfim, 680 00:49:44,106 --> 00:49:45,774 é um livro importante. 681 00:49:45,857 --> 00:49:48,068 Limitações? Não sabia que as tinhas. 682 00:49:48,151 --> 00:49:49,277 É que… 683 00:49:51,363 --> 00:49:53,990 É ultrassecreto, não lhe posso dizer. 684 00:49:55,242 --> 00:49:58,829 O que te deu, Park? Normalmente, não ficas calado. 685 00:49:58,912 --> 00:50:01,248 Sou um mordomo profissional. 686 00:50:02,290 --> 00:50:03,875 A RECEBER 687 00:50:17,055 --> 00:50:18,432 Poderes? 688 00:50:19,391 --> 00:50:21,101 "As limitações de um demónio. 689 00:50:21,184 --> 00:50:26,106 Os demónios não podem interferir com o trabalho de Deus. 690 00:50:26,606 --> 00:50:30,694 Não podem matar os vivos nem ressuscitar os mortos. 691 00:50:30,777 --> 00:50:32,446 Nem evitar catástrofes naturais. 692 00:50:33,363 --> 00:50:35,866 Após quebrarem esta regra, 693 00:50:36,450 --> 00:50:40,328 perecem por combustão espontânea." 694 00:50:43,248 --> 00:50:45,083 Leva-nos ao livro. 695 00:50:45,667 --> 00:50:48,503 Podes encontrar alguém se conheceres a sua cara. 696 00:50:48,587 --> 00:50:49,880 Com o livro é igual. 697 00:50:49,963 --> 00:50:51,506 Não funciona com objetos. 698 00:50:51,590 --> 00:50:53,133 Só funciona com caras. 699 00:50:53,216 --> 00:50:54,968 Os teus poderes são mesmo limitados. 700 00:50:55,552 --> 00:50:57,554 Mas há outra forma. 701 00:51:14,112 --> 00:51:15,030 Não está aqui. 702 00:51:15,113 --> 00:51:17,032 Onde o escondeu? 703 00:51:17,115 --> 00:51:19,868 Vê nas câmaras. Ou está fora do lugar ou foi roubado. 704 00:51:19,951 --> 00:51:21,578 Quem o roubaria? Ninguém sabe dele. 705 00:51:23,163 --> 00:51:25,916 O Ju Seok-hoon desconfia de mim. 706 00:51:25,999 --> 00:51:28,752 - Desconfia? - Perguntou-me se sou um vampiro. 707 00:51:30,295 --> 00:51:32,422 Ele topou-me. 708 00:51:33,340 --> 00:51:34,841 Mas não pode ter sido ele. 709 00:51:34,925 --> 00:51:38,470 Ele jamais invadiria a casa de alguém para roubar. 710 00:51:39,137 --> 00:51:40,096 Não sabemos isso. 711 00:51:40,180 --> 00:51:42,557 Porque confias nele e em mais ninguém? 712 00:51:44,976 --> 00:51:46,603 O ensaio final. Com licença. 713 00:51:48,230 --> 00:51:49,189 Um ensaio? 714 00:51:50,106 --> 00:51:52,526 Diminui o brilho. Está muito claro. 715 00:51:54,820 --> 00:51:57,823 Gosto de te ver a trabalhar tanto. 716 00:51:57,906 --> 00:52:00,283 Vou mostrar a todos porque sou a Estrela Jin. 717 00:52:00,784 --> 00:52:02,828 Está perfeito. 718 00:52:18,260 --> 00:52:19,386 Vais ficar bem? 719 00:52:21,096 --> 00:52:22,138 Claro. 720 00:52:22,889 --> 00:52:25,016 O casamento deles é de fachada. 721 00:53:29,289 --> 00:53:30,999 Foi perfeito! 722 00:53:36,338 --> 00:53:37,756 O que achaste? 723 00:53:57,108 --> 00:53:58,485 Foi maravilhoso. 724 00:53:59,986 --> 00:54:02,781 A beleza da atuação tornou-a ainda mais triste. 725 00:54:03,490 --> 00:54:05,784 Não dancei para ti. 726 00:54:25,428 --> 00:54:27,097 Porque não a elogiou? 727 00:54:27,180 --> 00:54:29,557 Ela voltou a entrar nos eixos e esforçou-se. 728 00:54:30,433 --> 00:54:32,268 Foi isto que vi no meu sonho. 729 00:54:35,230 --> 00:54:36,648 A memória de quando era humano. 730 00:54:37,691 --> 00:54:38,525 O quê? 731 00:54:39,609 --> 00:54:41,569 A mulher do meu sonho estava a dançar como… 732 00:54:53,206 --> 00:54:55,000 FUNDAÇÃO SUNWOL 733 00:54:55,083 --> 00:54:56,167 Ela foi incrível. 734 00:54:57,335 --> 00:54:59,337 Achei que ela era só uma pessoa malvada. 735 00:55:00,422 --> 00:55:02,632 Talvez seja sensível por ser artista. 736 00:55:06,261 --> 00:55:07,137 O que foi? 737 00:55:07,804 --> 00:55:09,014 Como assim? 738 00:55:09,097 --> 00:55:11,808 Pareces distraído desde a atuação. 739 00:55:14,436 --> 00:55:15,895 Não é nada. 740 00:55:15,979 --> 00:55:17,564 Vou levar-te a casa. 741 00:55:18,481 --> 00:55:19,774 Tens algum compromisso? 742 00:55:19,858 --> 00:55:21,609 Vai haver uma conferência de imprensa. 743 00:55:21,693 --> 00:55:24,571 É meu dever estar lá, como diretor executivo. 744 00:55:39,419 --> 00:55:40,253 Outra vez? 745 00:55:45,717 --> 00:55:46,926 Jeong Gu-won. 746 00:55:52,390 --> 00:55:53,725 Porquê agora? 747 00:55:57,729 --> 00:55:58,563 O que foi? 748 00:55:59,314 --> 00:56:00,315 O que fazemos? 749 00:56:01,524 --> 00:56:03,526 Idiotas, ainda não ganharam juízo? 750 00:56:04,819 --> 00:56:07,322 Aos três, foge. 751 00:56:08,573 --> 00:56:12,452 Vou acabar convosco. 752 00:56:13,536 --> 00:56:16,664 Três, dois, um. 753 00:56:17,165 --> 00:56:18,249 Chefe! 754 00:56:18,333 --> 00:56:19,209 - Chefe! - Chefe! 755 00:56:21,628 --> 00:56:22,796 Senta. 756 00:56:26,716 --> 00:56:29,135 Seja nosso chefe, chefe! 757 00:56:30,303 --> 00:56:32,055 - O quê? - Os Cães Selvagens 758 00:56:32,138 --> 00:56:34,766 precisam de alguém poderoso como o senhor. 759 00:56:35,433 --> 00:56:36,476 Com os seus… 760 00:56:39,604 --> 00:56:41,022 Com os seus poderes, 761 00:56:41,106 --> 00:56:42,774 o país inteiro… Não. 762 00:56:42,857 --> 00:56:46,778 O mundo inteiro cairá nas nossas mãos! 763 00:56:49,364 --> 00:56:51,407 - A sério? - Sim, senhor! 764 00:56:51,491 --> 00:56:52,492 Ótimo! 765 00:56:52,575 --> 00:56:53,451 Então… 766 00:56:53,535 --> 00:56:54,494 Vamos. 767 00:56:56,663 --> 00:56:58,540 - Chefe? - Chefe! 768 00:56:58,623 --> 00:57:00,375 Não me sigam, senão eu… 769 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 Sabem o que isto pode fazer? 770 00:57:03,336 --> 00:57:05,088 Não me sigam. 771 00:57:09,551 --> 00:57:11,886 A sério, eu disse para não me seguirem. 772 00:57:11,970 --> 00:57:13,638 - Há um ditado. - Não me sigam! 773 00:57:13,721 --> 00:57:16,558 - Só os corajosos merecem um chefe. - Vão-se embora! 774 00:57:16,641 --> 00:57:17,851 Eu… 775 00:57:17,934 --> 00:57:18,893 Entendido? 776 00:57:24,524 --> 00:57:25,483 Chefe… 777 00:57:33,199 --> 00:57:34,868 DEMÓNIO 778 00:57:37,120 --> 00:57:39,706 Porque tenho um demónio como guarda-costas. 779 00:57:39,789 --> 00:57:40,623 Tens? 780 00:57:40,707 --> 00:57:42,792 Também me usas como carregador. 781 00:57:43,293 --> 00:57:44,252 É verdade. 782 00:57:45,253 --> 00:57:47,672 O que está escrito nesse livro? 783 00:57:47,755 --> 00:57:49,966 A etimologia do nome "demónio", poderes, uso, 784 00:57:50,049 --> 00:57:50,925 limitações e… 785 00:58:15,575 --> 00:58:18,077 EXECUTOR, ABRAXAS 786 00:58:19,996 --> 00:58:22,040 Primeiro, vamos livrar-nos do obstáculo. 787 00:58:24,125 --> 00:58:25,293 Não leste o livro? 788 00:58:25,376 --> 00:58:28,546 Ele não é humano, é um monstro. 789 00:58:33,801 --> 00:58:37,514 Não, ele era humano até a Do Do-hee aparecer. 790 00:58:38,056 --> 00:58:41,643 Ele não te pode matar, mas tu podes matá-lo. 791 00:58:45,980 --> 00:58:48,566 Quando o matares, serás o Diabo. 792 00:59:27,605 --> 00:59:28,648 Até logo. 793 00:59:30,400 --> 00:59:31,401 Quando voltas? 794 00:59:34,153 --> 00:59:36,990 Receava que voltasses a fugir de casa. 795 00:59:40,285 --> 00:59:41,536 Não demoro. 796 00:59:45,540 --> 00:59:48,001 Tenho de recarregar assim que puder. 797 01:00:29,292 --> 01:00:34,130 Quero agradecer a todos os jornalistas que vieram celebrar a atuação. 798 01:00:34,672 --> 01:00:38,217 A nossa estrela da noite acabou de voltar da digressão europeia. 799 01:00:39,844 --> 01:00:42,305 Isto não é um circo, caramba. 800 01:00:42,388 --> 01:00:43,640 A mais jovem a ter o título 801 01:00:43,723 --> 01:00:45,892 de Património Cultural Imaterial de Pyeongannam. 802 01:00:45,975 --> 01:00:48,394 A Beyoncé da dança tradicional coreana, 803 01:00:48,478 --> 01:00:52,190 Jin Ga-young! 804 01:01:22,595 --> 01:01:24,055 O que o traz aqui, insp… 805 01:01:27,809 --> 01:01:31,187 Está detida pelo homicídio da Presidente Ju Cheon-suk. 806 01:01:33,272 --> 01:01:34,107 Desculpe? 807 01:01:34,190 --> 01:01:37,485 Tem direito a um advogado e a remeter-se ao silêncio. 808 01:01:38,152 --> 01:01:41,197 Tudo o que disser pode e será usado contra si no tribunal. 809 01:01:51,833 --> 01:01:54,043 Devias esquecer isso. 810 01:01:54,127 --> 01:01:56,546 Culpa o teu destino. 811 01:01:59,048 --> 01:02:02,009 Culpar o destino? Deverias culpar-te a ti mesmo. 812 01:02:03,428 --> 01:02:07,098 Ninguém consegue parar a roleta que começou a girar. 813 01:02:08,266 --> 01:02:11,811 Só restam escolhas. 814 01:02:14,772 --> 01:02:17,734 A Polícia de Seocho prendeu Do Do-hee, CEO da Mirae Alimentação, 815 01:02:17,817 --> 01:02:19,777 sem um mandado por homicídio. 816 01:02:19,861 --> 01:02:23,364 A CEO Do é suspeita do homicídio da Pres. Ju Cheon-suk, do Grupo Mirae… 817 01:02:23,448 --> 01:02:26,409 Ainda não acabou, não é? 818 01:02:28,119 --> 01:02:29,120 Na verdade, 819 01:02:29,954 --> 01:02:31,122 acabou tudo. 820 01:02:37,837 --> 01:02:40,965 Não te podem deter mais de 48 horas sem provas. 821 01:02:42,508 --> 01:02:44,093 Aguenta mais um pouco. 822 01:02:45,553 --> 01:02:47,930 O Suk-min deve saber que não há provas. 823 01:02:48,014 --> 01:02:49,640 Porque está a ir tão longe? 824 01:02:50,683 --> 01:02:52,185 Eles só querem uma manchete 825 01:02:53,561 --> 01:02:56,189 a dizer que fui detida e acusada. 826 01:02:57,523 --> 01:02:58,900 A crítica pública 827 01:02:58,983 --> 01:03:01,402 dá-lhes uma desculpa para negarem a minha candidatura. 828 01:03:04,071 --> 01:03:04,989 Não te preocupes. 829 01:03:05,823 --> 01:03:07,074 Vai correr tudo bem. 830 01:03:10,995 --> 01:03:12,455 Vai correr tudo bem. 831 01:03:26,385 --> 01:03:27,804 A iniciar a caça ao monstro. 832 01:03:46,614 --> 01:03:48,157 SRA. SHIN 833 01:03:50,243 --> 01:03:52,203 A Mna. Do foi presa. 834 01:03:58,584 --> 01:04:00,920 FUNDAÇÃO SUNWOL 835 01:04:07,593 --> 01:04:08,761 Desculpe. 836 01:04:15,476 --> 01:04:17,311 Dói, não dói? 837 01:05:33,763 --> 01:05:34,680 Do Do-hee. 838 01:06:08,673 --> 01:06:09,799 Do Do-hee. 839 01:06:34,615 --> 01:06:37,284 O MEU DEMÓNIO 840 01:07:15,489 --> 01:07:16,824 Deixe-me vê-lo. 841 01:07:16,907 --> 01:07:17,992 Ele foi esfaqueado! 842 01:07:18,075 --> 01:07:18,909 É demasiado tarde. 843 01:07:18,993 --> 01:07:20,369 Cheguei tarde demais. 844 01:07:20,453 --> 01:07:22,329 Mataste o diretor Jeong! 845 01:07:22,413 --> 01:07:23,998 Tudo isto aconteceu por tua causa. 846 01:07:24,081 --> 01:07:25,791 Quão egoísta vais ser? 847 01:07:25,875 --> 01:07:27,626 Para de te aproveitares dele e deixa-o. 848 01:07:27,710 --> 01:07:28,753 Tenho algo a anunciar. 849 01:07:28,836 --> 01:07:31,464 Para evitar futuros conflitos e disputas, 850 01:07:31,547 --> 01:07:33,382 retiro a minha candidatura. 851 01:07:33,466 --> 01:07:34,717 Pode não passar de hoje. 852 01:07:34,800 --> 01:07:36,093 Aguenta. 853 01:07:36,177 --> 01:07:37,178 Só mais um pouco. 854 01:07:41,807 --> 01:07:46,812 Legendas: Nuno Oliveira