1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 (ปีศาจของฉัน) 2 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 ล็อกเกอร์หยอดเหรียญเหรอ 3 00:01:02,312 --> 00:01:03,229 วาร์ปสิ 4 00:01:14,157 --> 00:01:15,325 ทำไมมัน… 5 00:01:57,784 --> 00:01:58,910 เอ่อ คือ… 6 00:02:00,787 --> 00:02:04,916 เห็นเธอบอกว่าถ้าจะสะกดรอยเขา เราก็ต้องปิดหน้าไว้ไง 7 00:02:07,877 --> 00:02:09,254 ก็ดีไปที่ได้ผล 8 00:02:11,464 --> 00:02:13,424 จู่ๆ ก็วาร์ปไม่ได้ขึ้นมาเฉย 9 00:02:14,008 --> 00:02:16,010 นั่นสิ ทำไมจู่ๆ ถึงวาร์ปไม่ได้นะ 10 00:02:20,890 --> 00:02:21,724 โนโดกยอง 11 00:02:32,694 --> 00:02:33,653 ไม่อยู่แล้ว 12 00:02:37,240 --> 00:02:38,741 ไปไหนนะ 13 00:02:38,825 --> 00:02:40,034 ออกไปข้างนอกแล้วเหรอ 14 00:02:42,162 --> 00:02:43,580 (ตู้ล็อกเกอร์หยอดเหรียญ) 15 00:03:12,108 --> 00:03:13,985 จะให้โนโดกยองจับได้ไม่ได้ 16 00:03:19,198 --> 00:03:21,701 เขาตั้งใจมาหาอะไรในนี้นะ 17 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 หยิบไปแล้วงั้นเหรอ 18 00:03:24,078 --> 00:03:25,121 หาอะไรอยู่เหรอ 19 00:03:28,791 --> 00:03:30,501 เธอคืออาราบิก้าตอนนั้นเหรอ 20 00:03:30,585 --> 00:03:32,086 อาราบิก้าเหรอ 21 00:03:32,170 --> 00:03:33,004 กาแฟน่ะนะ 22 00:03:33,087 --> 00:03:34,255 หาอะไรอยู่ล่ะ 23 00:03:34,339 --> 00:03:36,424 ฉันเป็นตัวแม่ประจำย่านนี้ บอกมาได้เลย 24 00:03:37,008 --> 00:03:37,842 คุณเป็นใครนะคะ 25 00:03:38,426 --> 00:03:39,344 เห็นเป็นอะไรล่ะ 26 00:03:39,427 --> 00:03:41,054 - ขอทาน - โป๊ะเชะ 27 00:03:41,554 --> 00:03:43,181 รับโอนด้วยนะจ๊ะ 28 00:03:43,264 --> 00:03:44,807 (เยซูคอร์ปอเรชั่น ธนาคารแดกุก) 29 00:03:44,891 --> 00:03:46,059 "เยซูคอร์ปอเรชั่น" เหรอ 30 00:03:46,142 --> 00:03:48,436 เป็นบริษัทแล้วฟังดูน่าเชื่อถือไง 31 00:03:49,479 --> 00:03:51,189 แล้วนี่โผล่มาจากไหนไม่ให้สุ้มให้เสียง 32 00:03:51,272 --> 00:03:54,234 พวกเธอไม่ได้ยินเองต่างหาก ไม่ใช่ว่าฉันไม่ให้สุ้มให้เสียง 33 00:03:54,317 --> 00:03:55,777 และไม่ใช่ว่าฉันโผล่มาหานะ 34 00:03:55,860 --> 00:03:57,904 พวกเธอมาเหยียบเขตฉันเอง 35 00:03:58,947 --> 00:03:59,781 เขตเธอเหรอ 36 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 ที่นี่เป็นทำเลทองยืนหนึ่ง 37 00:04:07,705 --> 00:04:09,207 อบอุ่น แดดส่องถึง 38 00:04:10,959 --> 00:04:12,585 เราไม่มีเวลามาทำอะไรแบบนี้นะ 39 00:04:16,923 --> 00:04:18,174 มันติดๆ ดับๆ นี่ 40 00:04:22,553 --> 00:04:24,555 อะไรที่มันริบหรี่ 41 00:04:24,639 --> 00:04:26,266 ย่อมต้องดับลงเป็นธรรมดา 42 00:04:31,104 --> 00:04:32,313 คนรู้จักเหรอ 43 00:04:33,481 --> 00:04:36,359 ก็แค่หนึ่งในมนุษย์เสียสติ ที่วิญญาณไม่อยู่กับร่องกับรอย 44 00:04:37,235 --> 00:04:38,528 ไม่ต้องสนใจหรอก 45 00:04:49,664 --> 00:04:56,379 (ตอน 7 ความสัมพันธ์อันมัวหมอง) 46 00:05:00,383 --> 00:05:01,509 ไปไหนของเขานะ 47 00:05:02,260 --> 00:05:03,594 ตามไปกันเถอะ 48 00:05:03,678 --> 00:05:04,971 อันนี้น่าจะเข้าท่า 49 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 ทำอะไร 50 00:05:08,182 --> 00:05:09,183 ขอทดสอบหน่อย 51 00:05:17,859 --> 00:05:19,027 ก็ปกตินี่ 52 00:05:20,153 --> 00:05:21,779 ปัญหาอยู่ตรงไหนนะ 53 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 เราตามหาโนโดกยองกันก่อนดีกว่า 54 00:05:41,632 --> 00:05:43,009 ตามเข้าไปในบ้านไหม 55 00:05:43,092 --> 00:05:44,469 ไม่ มัน… 56 00:05:58,649 --> 00:06:00,359 มันอันตรายเกินไป 57 00:06:02,236 --> 00:06:03,237 ถอยกันก่อนแล้วกัน 58 00:06:23,424 --> 00:06:24,467 โดกยอง 59 00:06:28,221 --> 00:06:30,223 - ครับ - มาคุยกันหน่อยสิ 60 00:06:32,433 --> 00:06:34,894 ช่วงนี้แกยังไปพบจิตแพทย์อยู่ไหม 61 00:06:36,479 --> 00:06:38,940 ขอพักไว้ก่อนนะครับ ช่วงนี้ยุ่งๆ 62 00:06:41,067 --> 00:06:42,360 พอดีว่า 63 00:06:42,985 --> 00:06:46,823 พ่อแกเขาถามว่าช่วงนี้แกทำอะไรอยู่น่ะ 64 00:06:46,906 --> 00:06:47,824 แล้วไงต่อครับ 65 00:06:48,783 --> 00:06:50,118 ฉันตอบไปว่าไม่รู้ 66 00:06:51,786 --> 00:06:52,870 ก็คงงั้น 67 00:06:53,788 --> 00:06:55,456 ไม่รู้ต่อไปเป็นพอครับ 68 00:06:55,540 --> 00:06:56,374 โดกยอง 69 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 ผมจะจัดการเอง 70 00:06:57,959 --> 00:06:59,544 ต่อไปไม่ต้องนัดพบแพทย์อีกนะครับ 71 00:06:59,627 --> 00:07:01,921 ไอ้พวกจิตแพทย์มันเชื่อไม่ได้ 72 00:07:20,148 --> 00:07:21,232 อาจารย์คะ 73 00:07:22,525 --> 00:07:25,069 ทำสมาธิวันนี้สนุกมากเลยค่ะ 74 00:07:25,736 --> 00:07:28,239 พรุ่งนี้ฉันต้องไปร่วมงานการกุศล 75 00:07:28,322 --> 00:07:30,616 เลยอยากจะขอเปลี่ยนเวลาสักหน่อย 76 00:07:30,700 --> 00:07:31,534 ได้สิคะ 77 00:07:31,617 --> 00:07:32,869 ขอบคุณค่ะ 78 00:07:34,871 --> 00:07:36,414 การเชื่อมต่อไม่ดีเหรอ 79 00:07:36,497 --> 00:07:37,874 ปัญหาอยู่ตรงไหนนะ 80 00:07:47,925 --> 00:07:49,385 โอ๊ย ประสาทจะกิน 81 00:07:51,929 --> 00:07:52,763 จริงสิ 82 00:07:52,847 --> 00:07:54,557 จะว่าไปวันนั้นก็เป็นแบบเดียวกัน 83 00:07:54,640 --> 00:07:56,309 วันที่ฉันสูญเสียพลังไป 84 00:07:56,392 --> 00:07:59,896 พลังมันไม่ฟังฉัน จนฉันเกือบจะถูกรถชน 85 00:07:59,979 --> 00:08:01,939 เพราะงั้นรอยสักถึงไปอยู่กับเธอ 86 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 ปัญหาอยู่ที่เธอชัดเจนเลย 87 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 ถ้าจะมีปัญหาก็ต้องเพราะนายสิ ไหงมาโทษฉัน 88 00:08:08,237 --> 00:08:09,280 ไม่ได้โทษ 89 00:08:09,363 --> 00:08:12,700 แค่ก่อนเจอเธอ พลังฉันไม่เคยติดๆ ดับๆ สักครั้งเลยไง 90 00:08:12,783 --> 00:08:15,411 ซึ่งแน่นอนว่ารอยสักฉัน ไม่เคยย้ายไปอยู่กับใครด้วย 91 00:08:15,995 --> 00:08:17,246 ก็นั่นแหละ 92 00:08:17,330 --> 00:08:18,706 นายจะสื่อแบบนั้นนี่ 93 00:08:18,789 --> 00:08:22,543 ว่าปัญหาอยู่ที่ฉัน นายเลยเกือบถูกรถชน ปัญหาอยู่ที่ฉัน รอยสักนายเลยมาอยู่กับฉัน 94 00:08:22,627 --> 00:08:23,753 และปัญหาก็อยู่ที่ฉันอีก 95 00:08:24,378 --> 00:08:26,756 วันนี้พลังสุดประเสริฐของนาย ถึงได้ติดๆ ดับๆ งี้ 96 00:08:26,839 --> 00:08:30,718 ฉันจะสื่อว่าถ้าพลังฉันมันดื้อ ตอนหน้าสิ่วหน้าขวานอีก เดี๋ยวจะวุ่นเอาไง 97 00:08:30,801 --> 00:08:32,803 - เหมือนก่อนหน้านี้ - "วุ่น" เหรอ 98 00:08:33,638 --> 00:08:35,806 ถ้ามันวุ่นนัก ก็อย่าทำตั้งแต่แรกสิ 99 00:08:35,890 --> 00:08:37,350 คิดว่าฉันยอมเพราะชอบใจหรือไง 100 00:08:37,433 --> 00:08:39,477 - งั้นไม่ชอบเหรอ - งั้นนายชอบหรือไง 101 00:08:49,403 --> 00:08:52,823 ทำไมหัวหน้าพัคยังไม่มาอีกนะ 102 00:08:53,783 --> 00:08:56,827 กาแฟสักแก้วก็ยังไม่ได้กิน อึดอัดจะแย่แล้ว ให้ตาย 103 00:08:57,537 --> 00:08:59,747 กาแฟล่ะ กาแฟอยู่ไหน 104 00:09:10,132 --> 00:09:11,926 (โรงละครซอนวอล พิธีฉลองการเสร็จสิ้นการก่อสร้าง) 105 00:09:16,639 --> 00:09:17,932 โรงละครซอนวอล 106 00:09:59,307 --> 00:10:02,018 จะไปงานขึ้นบ้านใหม่ คู่แต่งงานใหม่ที่ไหนเหรอครับ 107 00:10:02,101 --> 00:10:04,854 แต่งกันจริงก็ไม่ใช่ ขึ้นบ้านใหม่ยิ่งไม่ใช่เข้าไปใหญ่ค่ะ 108 00:10:04,937 --> 00:10:07,440 หยอกครับหยอก นี่ก็ตึงจังเลย 109 00:10:07,523 --> 00:10:10,067 ฉันไม่ได้ตึงหรอก คุณเองนั่นแหละที่หย่อนเกิน 110 00:10:11,485 --> 00:10:14,071 สัมภาระเยอะจัดเลยนะคะ ไม่เห็นจะจำเป็นขนาดนั้น 111 00:10:14,864 --> 00:10:16,574 เขาว่ากันแบบนี้ไงครับ 112 00:10:16,657 --> 00:10:20,828 "การมาของใครคนหนึ่ง ย่อมมาพร้อมกับชีวิตของคนคนนั้น" 113 00:10:28,169 --> 00:10:30,546 ชีวิตเอ๋ย มาสิ 114 00:10:31,088 --> 00:10:32,590 มานี่ซิมา 115 00:10:36,344 --> 00:10:38,888 นี่มันอะไรเอ่ย 116 00:10:38,971 --> 00:10:40,973 เสื้อผ้าที่ฉันใส่ ข้าวของที่ฉันใช้ 117 00:10:41,057 --> 00:10:43,768 และของรักของหวงเล็กๆ น้อยๆ ที่สะท้อนรสนิยมของฉัน 118 00:10:45,019 --> 00:10:47,313 - นี่เล็กน้อยแล้วเหรอ - อือ 119 00:10:47,396 --> 00:10:49,899 แบบนี้ย้ายมาทั้งมูลนิธิซอนวอลแล้วมั้ง ไม่ใช่แค่นาย 120 00:10:49,982 --> 00:10:53,361 เพราะฉันคือมูลนิธิซอนวอล และมูลนิธิซอนวอลก็คือฉันไง 121 00:10:54,153 --> 00:10:55,821 อันนี้วางตรงไหนเหรอ 122 00:10:55,905 --> 00:10:58,032 นั่นของหวงขั้นสุด วางตรงนี้ 123 00:10:58,115 --> 00:10:59,784 ตรงนี้แน่นแล้ว 124 00:11:00,493 --> 00:11:02,745 - งั้นวางในห้องโดโดฮีได้เลย โน่นน่ะ - โอเค 125 00:11:02,828 --> 00:11:03,996 ไม่ได้ 126 00:11:10,378 --> 00:11:13,005 เรามาคุยกันหน่อยดีไหม 127 00:11:16,550 --> 00:11:18,803 คุยเรื่องอะไร คนกำลังยุ่ง เอาไว้ก่อนเนอะ 128 00:11:30,731 --> 00:11:32,400 ที่นี่ไม่ใช่พื้นที่ของนายคนเดียวนะ 129 00:11:33,567 --> 00:11:35,236 นี่คือที่ส่วนรวมที่นายใช้ร่วมกับฉัน 130 00:11:35,319 --> 00:11:36,612 แล้วไงต่อ 131 00:11:37,113 --> 00:11:38,364 เอาของไม่จำเป็นออกไปให้หมด 132 00:11:38,447 --> 00:11:40,825 งั้นก็ไม่มีนะ จำเป็นทุกชิ้นเลย 133 00:11:40,908 --> 00:11:42,368 - เอาออกเดี๋ยวนี้ - ไม่เอา 134 00:11:42,451 --> 00:11:44,537 อยากให้ของล้นบ้านหรือไง 135 00:11:44,620 --> 00:11:46,497 แล้วจะซื้อบ้านแคบจนของล้นทำไมล่ะ 136 00:11:46,580 --> 00:11:48,040 บ้านฉันไม่ได้แคบ 137 00:11:48,124 --> 00:11:51,377 ข้าวของของนายมันเยอะเกินต่างหากจ้ะ อีตาบ้าหอบฟาง 138 00:11:51,460 --> 00:11:52,878 นั่นไม่ใช่ข้าวของทั่วไปนะ 139 00:11:52,962 --> 00:11:56,215 มันสะท้อนรสนิยม อดีต และตัวตนของฉันไว้ 140 00:11:56,298 --> 00:11:57,716 ความเป็นจองกูวอนน่ะ 141 00:12:04,014 --> 00:12:05,558 งั้นก็ช่วยไม่ได้แหละนะ 142 00:12:13,524 --> 00:12:16,026 เชิญอยู่กับความเป็นจองกูวอนทั้งหลาย ของนายไปนะ 143 00:12:22,491 --> 00:12:24,243 ให้ฉันได้กินกาแฟก่อนสิ 144 00:12:26,287 --> 00:12:27,329 ขอบใจนะ 145 00:12:38,132 --> 00:12:41,552 แบบนี้ค่อยสมจริงหน่อย ว่าประธานแต่งงานแล้ว 146 00:12:41,635 --> 00:12:43,137 การแต่งงานคืออะไรแบบนี้เหรอ 147 00:12:43,220 --> 00:12:46,056 เอาของของตัวเองเข้าบ้าน ตามใจอยากไม่ได้สักชิ้นงี้เนี่ยนะ 148 00:12:46,140 --> 00:12:48,767 ผมก็ไม่รู้หรอก ไอ้เราก็โสดจนเจิดจ้าซะด้วย 149 00:12:48,851 --> 00:12:50,352 หัวหน้าพัค… 150 00:12:50,436 --> 00:12:52,313 คงจะไม่ได้แต่งอยู่ดี แต่ยังไงก็อย่าแต่งเลย 151 00:12:52,396 --> 00:12:54,356 - ถุยๆ ๆ - เฮ้ย กาแฟ 152 00:12:55,608 --> 00:12:56,525 ดูพูดเข้า 153 00:12:58,235 --> 00:12:59,987 เดี๋ยวผมขนของกลับเอง 154 00:13:00,070 --> 00:13:01,238 ประธานกลับเข้าไปเถอะ 155 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 ไม่ 156 00:13:02,239 --> 00:13:03,991 ฉันก็มีศักดิ์ศรี 157 00:13:04,074 --> 00:13:05,451 เข้าไปทั้งอย่างนี้ไม่ได้หรอก 158 00:13:09,079 --> 00:13:11,081 ปัดโธ่ กว่าฉันจะได้กาแฟนี่มานะ 159 00:13:12,041 --> 00:13:13,000 ฮะ 160 00:13:13,083 --> 00:13:14,210 น้ำลายลงไปเยอะเลยเหรอ 161 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 ไม่กินแล้ว 162 00:13:15,669 --> 00:13:17,171 คงเพราะผมกินกระเทียมมามั้ง 163 00:13:20,466 --> 00:13:22,384 การแต่งงานก็แบบนี้แหละค่ะ 164 00:13:25,596 --> 00:13:27,723 พูดอย่างกับแต่งงานแล้วเลยนะคะ 165 00:13:28,307 --> 00:13:29,308 แต่งแล้วน่ะสิคะ 166 00:13:30,768 --> 00:13:33,562 - คะ - ถ้าจะพูดให้ถูก ฉันเคยแต่งมาแล้วค่ะ 167 00:13:34,522 --> 00:13:35,523 ตอนไหนคะ 168 00:13:35,606 --> 00:13:37,358 ตอนพักร้อนเมื่อห้าปีก่อนค่ะ 169 00:13:37,441 --> 00:13:40,986 ฉันเก็บเงียบไว้ ไม่ได้บอกใคร เพราะอะไรก็เกิดขึ้นได้เสมอ 170 00:13:41,070 --> 00:13:42,404 เรียกอีกอย่างว่าซุ่มแต่งน่ะค่ะ 171 00:13:43,155 --> 00:13:44,657 นั่นคือสิ่งเดียวเลย 172 00:13:44,740 --> 00:13:47,159 ที่ฉันขอชื่นชมตัวเอง สำหรับการแต่งงานในครั้งนั้น 173 00:13:53,749 --> 00:13:57,211 การแต่งงานคือความบ้าบอ ในหลายๆ แง่เลยนะคะ 174 00:14:00,798 --> 00:14:01,799 นี่ด้วยเหรอ 175 00:14:02,466 --> 00:14:03,634 บันเทิงสุดๆ 176 00:14:07,805 --> 00:14:09,557 เห็นไหม ก็ยัดได้หมดเนี่ย 177 00:14:09,640 --> 00:14:12,184 ไม่เข้าใจเลยว่าจะอยู่ในบ้าน ที่แคบกว่ารถไปทำไม 178 00:14:12,268 --> 00:14:14,770 บ้านน่ะไม่ได้แคบหรอก ประธานต่างหากที่เยอะจนล้น 179 00:14:14,853 --> 00:14:17,189 ดูสิเนี่ย ความบ้าสมบัติล้วนๆ 180 00:14:20,067 --> 00:14:22,486 (คนบ้านามว่าโดฮี) 181 00:14:23,904 --> 00:14:24,905 ใครครับ 182 00:14:24,989 --> 00:14:25,990 "ใครครับ" เหรอ 183 00:14:27,157 --> 00:14:29,285 โทษนะคะ คุณใคร จะไม่กลับเหรอคะ 184 00:14:30,703 --> 00:14:32,621 ไหนว่าเชิญไปอยู่กับความเป็นจองกูวอนไง 185 00:14:37,668 --> 00:14:40,629 นี่หมอนี่หนีออกจากบ้านเหรอ 186 00:14:44,300 --> 00:14:46,176 มาอยู่ได้วันเดียวก็หนีออกไปแล้วเหรอ 187 00:14:46,260 --> 00:14:47,970 ต้องดัดนิสัยซะหน่อยแล้ว 188 00:14:48,053 --> 00:14:49,513 อย่าหวังว่าฉันจะโทรหาอีกนะ 189 00:14:50,472 --> 00:14:51,307 ไม่น่าบันทึกลายนิ้วมือเลย 190 00:14:52,975 --> 00:14:54,810 แล้วซ่อนไอ้นั่นไว้ตอนไหนอีกเนี่ย 191 00:14:55,352 --> 00:14:57,521 ชิ เพิ่งจะไล่ฉันออกมาหยกๆ 192 00:14:58,522 --> 00:14:59,940 หัวหน้าพัคกลับไปได้แล้ว 193 00:15:00,024 --> 00:15:01,317 ยุ่งกับการเตรียมการแสดงอยู่นี่ 194 00:15:02,943 --> 00:15:06,280 อันที่จริง พอรู้ว่าประธานแต่งงาน ดาราจินก็หายต๋อมไปเลย 195 00:15:06,864 --> 00:15:08,866 จะแถลงข่าวพรุ่งนี้อยู่แล้ว แต่เธอไม่ยอมรับสาย 196 00:15:08,949 --> 00:15:10,326 ไม่มาซ้อมอีกต่างหาก 197 00:15:10,409 --> 00:15:13,287 ประธานช่วยไปปลอบเธอหน่อยได้ไหม 198 00:15:13,787 --> 00:15:14,622 ทำไมฉันต้องไป 199 00:15:14,705 --> 00:15:17,124 ก็ในมุมของดาราจิน คงเหมือนกับพ่อแม่มีชู้ไง 200 00:15:17,207 --> 00:15:19,084 พอเลย ถ้าเธอไม่กลับมาก็ยกเลิกให้หมด 201 00:15:19,168 --> 00:15:20,794 - จะยกเลิกได้ยังไง… - ไปซะ 202 00:15:21,378 --> 00:15:22,755 - ไงก็เถอะ… - ไป 203 00:15:37,811 --> 00:15:39,021 อะไรเนี่ย 204 00:15:42,274 --> 00:15:44,276 จองกูวอนนี่เยอะสิ่งชะมัด 205 00:15:45,235 --> 00:15:47,321 เข้าขั้นแยกอัตตาแล้วไหมแบบนี้ 206 00:15:49,990 --> 00:15:52,159 แกเป็นเครื่องเคียงแล้วสิเนี่ย 207 00:16:00,084 --> 00:16:01,043 เครื่องเคียงเหรอ 208 00:16:02,294 --> 00:16:04,630 ก็เป็นใครสักคนที่อยู่ตรงนั้นเสมอ 209 00:16:04,713 --> 00:16:08,092 จนอีกฝ่ายไม่รับรู้ถึงความสำคัญ และละเลยได้ง่ายๆ 210 00:16:08,175 --> 00:16:11,428 นิดๆ หน่อยๆ ก็เป็นสนามอารมณ์ เหมือนเป็นของตาย 211 00:16:12,554 --> 00:16:14,098 เราก็เป็นแบบนั้นไง 212 00:16:16,600 --> 00:16:19,019 เพราะงั้นก็เลยจัดปาร์ตี้เซอร์ไพรส์นั่นเหรอ 213 00:16:19,103 --> 00:16:20,312 จะได้รับรู้ถึงความสำคัญงี้ 214 00:16:21,981 --> 00:16:24,733 คุณนายจูโหยหาความรักจากหนูสินะ 215 00:16:24,817 --> 00:16:27,861 ฉันชอบนะ ที่เราเป็นเครื่องเคียงของกันและกัน 216 00:16:29,363 --> 00:16:31,281 ครอบครัวที่แท้จริงเป็นแบบนั้นนี่ 217 00:16:32,741 --> 00:16:34,994 ถึงเราจะไม่เกี่ยวข้องกันทางสายเลือด 218 00:16:36,328 --> 00:16:38,122 แต่ก็เป็นเหมือนคนในครอบครัวที่สุด 219 00:16:41,166 --> 00:16:42,251 ใช่เลย 220 00:16:44,670 --> 00:16:46,296 แต่ไม่ต้องกังวลไปนะ 221 00:16:46,380 --> 00:16:48,799 ไม่มีใครแทนที่คุณนายจูของหนูได้หรอก 222 00:16:55,389 --> 00:16:56,849 (พี่ซอกฮุน) 223 00:17:05,816 --> 00:17:06,859 อือ พี่ซอกฮุน 224 00:17:06,942 --> 00:17:08,610 อือ โดฮี อยู่ไหนเหรอ 225 00:17:08,694 --> 00:17:11,238 ฉันอยากคุยกับเธอส่วนตัวหน่อย 226 00:17:11,321 --> 00:17:12,740 เรื่องอะไรเหรอ 227 00:17:14,575 --> 00:17:16,535 เกี่ยวกับคุณจองกูวอนน่ะ 228 00:17:22,291 --> 00:17:23,834 จะไม่โทรหาฉันอีกว่างั้น 229 00:17:24,877 --> 00:17:26,712 โอเค งั้นก็ใช้ชีวิตในรถนี่แหละ 230 00:17:27,296 --> 00:17:28,297 ก็ได้ 231 00:17:34,428 --> 00:17:35,429 บ้าบอ 232 00:17:36,680 --> 00:17:39,016 สัมภาระบ้าอะไรเยอะเบอร์นี้ 233 00:17:51,195 --> 00:17:52,738 ดีกว่าบ้านอีก 234 00:17:52,821 --> 00:17:54,656 กว้างขวาง แถมสบายกว่า 235 00:18:08,796 --> 00:18:10,547 เลขาชินอยู่ด้วยสินะครับ 236 00:18:10,631 --> 00:18:12,925 พอดีคุณจองกูวอนย้ายเข้ามาวันนี้น่ะค่ะ 237 00:18:14,802 --> 00:18:15,844 ครับ 238 00:18:17,346 --> 00:18:19,431 - ไปที่ห้องอ่านหนังสือไหม - อือ 239 00:18:22,643 --> 00:18:24,061 มีอะไรเหรอ 240 00:18:25,312 --> 00:18:28,440 คุณจองกูวอนย้ายมาอยู่ถาวรเลยเหรอ 241 00:18:28,524 --> 00:18:30,400 เผื่อคนเอาไปแขวะ ว่าเราแต่งกันปลอมๆ น่ะ 242 00:18:32,528 --> 00:18:34,863 ทำไมเล่า มีอะไร 243 00:18:34,947 --> 00:18:37,407 หรือว่าจองกูวอนไปก่อเรื่องอะไรไว้ 244 00:18:38,617 --> 00:18:41,787 โดฮี เธอรู้จักคุณจองกูวอนดีแค่ไหนเหรอ 245 00:18:42,454 --> 00:18:44,081 ก็ ไม่รู้สิ… 246 00:18:44,623 --> 00:18:46,959 ก็ไม่ได้รู้จักลึกซึ้งนักหรอก 247 00:18:47,042 --> 00:18:50,879 เธอได้สืบอะไรเกี่ยวกับคุณจองกูวอน ก่อนจะแต่งงานกับเขาไหม 248 00:18:53,048 --> 00:18:55,425 หมายถึงเทือกเถาเหล่ากอ หรือการศึกษาไรงั้นเหรอ 249 00:18:56,760 --> 00:18:58,095 ฉันมีอะไรจะให้ดู 250 00:19:06,895 --> 00:19:10,524 นี่ภาพถ่ายพิธีฉลองการเสร็จสิ้น การก่อสร้างโรงละครซอนวอล ปี 1977 251 00:19:12,276 --> 00:19:13,110 แต่ว่าในนี้ 252 00:19:14,987 --> 00:19:16,697 มีคุณจองกูวอนอยู่ด้วย 253 00:19:31,044 --> 00:19:33,213 ตานั่นเหมือนคุณปู่เป๊ะเลยแฮะ 254 00:19:34,756 --> 00:19:36,675 นี่ประธานคนก่อนนี่นา 255 00:19:38,343 --> 00:19:39,845 เธอคิดแบบนั้นจริงๆ เหรอ 256 00:19:39,928 --> 00:19:41,138 ไม่งั้นจะเป็นอะไรได้ล่ะ 257 00:19:42,139 --> 00:19:44,057 ยีนเขาแรงจริงอะไรจริง 258 00:19:44,141 --> 00:19:45,517 เหมือนกันขนาดนี้ได้ไงเนี่ย 259 00:20:00,908 --> 00:20:02,242 (ชายที่โดโดฮีเลือก รูปลักษณ์และความร่ำรวยของจองกูวอน) 260 00:20:02,326 --> 00:20:03,785 อับสัญญาณเพราะอยู่ใต้ดินเหรอ 261 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 ตรงนี้สัญญาณเต็มขีดเลย 262 00:20:24,014 --> 00:20:25,265 มาแล้ว 263 00:20:25,349 --> 00:20:27,476 มาแล้วๆ 264 00:20:27,976 --> 00:20:29,269 มาแล้ว 265 00:20:32,481 --> 00:20:33,857 ปัดโธ่ 266 00:20:37,569 --> 00:20:39,446 ไม่ยักรู้ว่าจะมีแขกมาบ้าน 267 00:20:39,529 --> 00:20:40,989 ผมมีเรื่องจะคุยกับโดฮีน่ะครับ 268 00:20:41,073 --> 00:20:42,032 เรื่องอะไร 269 00:20:43,992 --> 00:20:45,285 มาดื่มกับผมหน่อยสิครับ 270 00:20:48,997 --> 00:20:51,625 อยากรู้ไม่ใช่เหรอครับ ว่าผมกับโดฮีคุยอะไรกัน 271 00:20:59,925 --> 00:21:01,051 เข้าเรื่องให้ไวดีไหม 272 00:21:01,134 --> 00:21:03,428 ผมไม่อยากทิ้งโดโดฮีไว้คนเดียว 273 00:21:03,512 --> 00:21:04,554 ไม่ต้องห่วงหรอกครับ 274 00:21:04,638 --> 00:21:06,223 เลขาชินอยู่ด้วยทั้งคน 275 00:21:06,306 --> 00:21:08,684 ก็จริง มนุษย์คนนั้นดูวางใจได้อยู่ 276 00:21:10,018 --> 00:21:12,062 ระหว่างคุณจองกูวอนกับโดฮี 277 00:21:12,145 --> 00:21:14,439 ดูจะมีความลับที่ผมไม่รู้เยอะเลยนะครับ 278 00:21:15,941 --> 00:21:18,568 เพราะเราพิเศษต่อกันม้ากมากไง 279 00:21:25,492 --> 00:21:26,952 คุณจองกูวอนไม่ใช่มนุษย์ใช่ไหมครับ 280 00:21:28,537 --> 00:21:29,538 อะไร… 281 00:21:31,206 --> 00:21:32,249 อะไรกัน 282 00:21:32,332 --> 00:21:34,209 มองมุมไหนผมก็เป็นมนุษย์เห็นๆ 283 00:21:36,003 --> 00:21:36,837 งั้นเป็นแวมไพร์เหรอครับ 284 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 บังอาจเอายุงดูดเลือดง่อยๆ นั่นมาเทียบ… 285 00:21:45,387 --> 00:21:48,932 ผมว่าคุณจองกูวอนน่าสงสัยมากนะครับ 286 00:21:49,016 --> 00:21:51,935 ไม่ใช่ว่าคุณเกลียดผมมากหรอกเหรอ 287 00:21:52,811 --> 00:21:53,812 อันนั้นก็ถูก 288 00:21:54,563 --> 00:21:56,148 ผมก็เลยจะบอกว่า 289 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 ต่อไปผมจะจับตามองคุณจองกูวอนไว้ 290 00:21:59,860 --> 00:22:04,573 แล้วถ้ากลับกลายเป็นว่าคุณจองกูวอน อาจเป็นภัยต่อโดฮี 291 00:22:07,200 --> 00:22:10,829 ถึงตอนนั้นผมไม่อยู่เฉยแน่ครับ คุณจองกูวอน 292 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 ไม่เฉยแล้วจะทำอะไร 293 00:22:15,208 --> 00:22:18,462 ผมจะขุดคุ้ยความลับของคุณ แล้วประจานให้โลกรู้ซะ 294 00:22:20,172 --> 00:22:21,882 ไม่ได้น่ากลัวเลยสักนิด 295 00:22:21,965 --> 00:22:24,134 การขู่คนไม่ใช่ทางของนายสินะ 296 00:22:25,969 --> 00:22:28,055 ใช่ครับ เดิมทีผมก็ไม่ใช่คนน่ากลัวหรอก 297 00:22:29,306 --> 00:22:32,768 แต่เป็นคนที่น่ารำคาญพอตัวเลย 298 00:22:33,477 --> 00:22:34,686 ผมมันดื้อเอาเรื่องน่ะครับ 299 00:22:38,190 --> 00:22:42,402 ผมจะตามก่อกวนและสร้างความรำคาญ ให้คุณไม่หยุดหย่อน 300 00:22:43,153 --> 00:22:45,155 จนความสงบและความสุขเล็กๆ 301 00:22:45,238 --> 00:22:48,116 ในแต่ละวันของคุณเสียศูนย์ไปเลย 302 00:22:48,658 --> 00:22:49,743 อารมณ์เดียวกับ 303 00:22:49,826 --> 00:22:52,412 ปลวกหนึ่งตัวที่ค่อยๆ กัดกินไม้ 304 00:22:52,496 --> 00:22:54,623 จนบ้านดีๆ พังลงทั้งหลังไงครับ 305 00:23:00,003 --> 00:23:02,464 ว้าว ได้แฟนคลับเพิ่มมาอีกคนแล้ว 306 00:23:02,547 --> 00:23:04,341 ก็นะ ไอ้เรามันฮอตนี่ 307 00:23:10,138 --> 00:23:11,890 อย่าเสียแรงเปล่าเลย 308 00:23:11,973 --> 00:23:13,725 เพราะผมมันตึกคอนกรีต 309 00:23:14,309 --> 00:23:15,227 ไปนะ 310 00:23:25,195 --> 00:23:27,239 ไปบาร์ล่าผู้ไหมครับ อยู่ข้างหน้านี้เอง 311 00:23:27,322 --> 00:23:29,032 ไม่เอาเหรอครับ แน่ใจเหรอ 312 00:23:29,116 --> 00:23:30,367 แหม เสียดายจัง 313 00:23:32,577 --> 00:23:33,787 ไปบาร์ล่าผู้ไหมครับ 314 00:23:33,870 --> 00:23:37,124 เรามีเหล้าฟรี กับแกล้มฟรี และผู้งานดีให้เพียบเลยนะ 315 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 อย่ายุ่ง 316 00:23:40,836 --> 00:23:43,338 - เปลี่ยนใจก็มานะ - ฉันไม่สนพวกผู้ชายห่วยๆ หรอก 317 00:23:49,136 --> 00:23:50,262 โอ๊ย… 318 00:23:55,767 --> 00:23:56,852 เจ็บนะ 319 00:24:02,607 --> 00:24:04,609 ไปซื้อเหล้ามา 320 00:24:04,693 --> 00:24:07,487 บอกให้ไปซื้อเหล้ามาไง 321 00:24:16,872 --> 00:24:18,373 ไปมุดหัวอยู่ที่ไหนของมัน 322 00:24:18,456 --> 00:24:20,333 จินกายอง 323 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 โผล่หัวมาเดี๋ยวนี้ 324 00:24:22,169 --> 00:24:24,421 ไม่งั้นฉันซ้อมแกแน่ 325 00:24:24,504 --> 00:24:27,507 ผู้ใหญ่สั่งให้ซื้อเหล้า แกก็ต้องซื้อมา 326 00:24:27,591 --> 00:24:29,759 ถ้าสั่งให้ไปตาย แกก็ต้องตายซะ 327 00:24:30,260 --> 00:24:33,180 กล้าดียังไงมาแข็งข้อกับฉัน 328 00:24:33,847 --> 00:24:35,098 เวรจริง 329 00:24:37,517 --> 00:24:39,978 จับได้แล้ว นังตัวดี 330 00:24:40,061 --> 00:24:43,523 คิดว่าจะรอดสายตาฉันไปได้เหรอ นังเด็กนี่ 331 00:24:58,121 --> 00:24:59,372 ใครวะเนี่ย 332 00:24:59,456 --> 00:25:02,626 สะเออะมาทำบ้าอะไรในบ้านคนอื่นเขา 333 00:25:02,709 --> 00:25:03,627 หวัดดี 334 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 ฉันมาทวงหนี้น่ะ 335 00:25:05,295 --> 00:25:06,588 เจ้าหนี้อีกแล้วเหรอ 336 00:25:06,671 --> 00:25:08,673 จ่ายก็จบไง 337 00:25:08,757 --> 00:25:09,883 ของแกเท่าไรล่ะ 338 00:25:09,966 --> 00:25:12,969 นายขายวิญญาณตัวเอง แลกกับเงิน 100 ล้านวอนเมื่อ 10 ปีก่อน 339 00:25:13,887 --> 00:25:15,222 นั่นแหละที่ฉันมาทวงคืน 340 00:25:15,305 --> 00:25:17,807 อะไรนะ สิบปีก่อนเหรอ 341 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 ดูท่าจะจำไม่ค่อยได้นะ 342 00:25:20,602 --> 00:25:22,812 ตอนนั้นนายก็เมามากเหมือนกัน 343 00:25:22,896 --> 00:25:24,189 ฉันจะช่วยรื้อฟื้นให้ 344 00:25:25,315 --> 00:25:29,486 เงิน 100 ล้านวอนที่ได้ไปตอนนั้น นายใช้เล่นพนันจนหายวับไปทันที 345 00:25:29,569 --> 00:25:32,781 นั่นไม่ใช่ความฝันหรอกเหรอวะ 346 00:25:32,864 --> 00:25:33,698 ใช่ที่ไหนล่ะ 347 00:25:35,325 --> 00:25:36,618 มีหลักฐานอยู่นี่ไง 348 00:25:39,579 --> 00:25:40,789 บ้าเอ๊ย 349 00:25:41,373 --> 00:25:42,874 จะวิญญาณหรืออะไรก็ช่าง 350 00:25:43,458 --> 00:25:44,709 ถ้าแกแตะต้องฉันละก็ 351 00:25:44,793 --> 00:25:46,878 ฉันจะเฉือนมือแกให้หลุดเลยคอยดู 352 00:25:48,713 --> 00:25:49,547 นี่น่ะเหรอ 353 00:26:05,105 --> 00:26:07,732 พรสวรรค์ก็ไม่มี แต้มบุญก็ไม่มี อย่าริอ่านจะเล่นพนันสิ 354 00:26:09,484 --> 00:26:10,610 ออกมาได้แล้ว 355 00:26:10,694 --> 00:26:12,404 ไม่มีใครทำร้ายเธอได้อีกแล้ว 356 00:26:21,913 --> 00:26:24,624 คุณน้าเป็นเทวดาเหรอคะ 357 00:26:25,208 --> 00:26:27,877 ฉันเนี่ยนะ ดูจากอะไร 358 00:26:27,961 --> 00:26:29,879 ก็คุณน้าช่วยหนูไว้ 359 00:26:36,011 --> 00:26:37,345 เทวดาน่ะ 360 00:26:38,221 --> 00:26:39,764 ไม่มาช่วยเธอหรอก 361 00:26:40,515 --> 00:26:43,268 งั้นเป็นใครล่ะคะ 362 00:26:44,269 --> 00:26:45,228 ดีม่อน 363 00:26:45,854 --> 00:26:48,356 พวกเธอเรียกฉันว่าปีศาจ 364 00:26:49,858 --> 00:26:50,859 ดีม่อนเหรอ 365 00:27:05,790 --> 00:27:07,500 คุณน้า 366 00:27:07,584 --> 00:27:09,169 พาหนูไปด้วยค่ะ 367 00:27:09,753 --> 00:27:11,588 ฉันไม่ทำสัญญากับเด็กน้อยหรอกนะ 368 00:27:11,671 --> 00:27:13,048 งั้นเรื่องสัญญาก็ช่างมัน 369 00:27:13,715 --> 00:27:16,509 หนูซักผ้าเก่ง ทำอาหารก็เก่ง 370 00:27:16,593 --> 00:27:18,011 หนูเก่งทุกอย่างนะคะ 371 00:27:18,094 --> 00:27:19,054 ไม่ต้องหรอก 372 00:27:37,197 --> 00:27:38,907 หนูจะตามหาให้เจอ 373 00:27:40,158 --> 00:27:41,659 หนูจะตามหาจนเจอ 374 00:27:42,744 --> 00:27:43,787 แล้วหนู… 375 00:27:53,129 --> 00:27:55,215 ฉันลำบากแทบตายกว่าจะได้เจอ 376 00:27:59,260 --> 00:28:01,930 คิดว่าฉันฝ่าฟันมาได้เพราะอะไรกันล่ะ 377 00:28:06,351 --> 00:28:08,228 นี่คุณ โอเคไหมครับ 378 00:28:10,939 --> 00:28:12,232 อกหักมาสิท่า 379 00:28:12,315 --> 00:28:14,943 ไม่ต้องร้องไห้นะครับ ไปสนุกกับเราสิ 380 00:28:15,902 --> 00:28:18,321 - ไปให้พ้น - ก็ได้ๆ ไม่เอาแบบนี้สิ 381 00:28:18,405 --> 00:28:20,407 จะลืมคนเก่าได้ก็ต้องมีคนใหม่นะ 382 00:28:20,490 --> 00:28:21,783 เพ้ออะไร 383 00:28:22,575 --> 00:28:23,868 ยั้วเยี้ยน่ารำคาญ 384 00:28:26,955 --> 00:28:29,624 ว่าไงนะ ยั้วเยี้ยเหรอ นังเกรดต่ำนี่ 385 00:28:32,293 --> 00:28:33,420 เป็นไรไหม 386 00:28:33,503 --> 00:28:34,629 - ปล่อยฉัน - เฮ้ย ไม่เอาน่า 387 00:28:34,712 --> 00:28:36,548 - ตบสิ แน่จริงก็ตบเลย - ปล่อยสิวะ 388 00:28:36,631 --> 00:28:38,758 - อย่ามาห้ามฉัน - ตบสิ ไอ้สารเลว 389 00:28:47,600 --> 00:28:48,435 ประธาน 390 00:28:54,274 --> 00:28:55,442 - เออก็ได้ - ไปกันเถอะ 391 00:28:55,525 --> 00:28:57,610 - รู้แล้วน่า ปล่อยสิ - ไปกันเถอะ 392 00:29:00,822 --> 00:29:02,782 มาช่วยฉันอีกแล้วสินะ 393 00:29:12,250 --> 00:29:15,086 ใกล้ถึงแล้วนะ ดาราจินของเรา 394 00:29:15,170 --> 00:29:16,713 เก่งมาก นั่นแหละๆ 395 00:29:17,297 --> 00:29:19,382 นั่นแหละ นั่งนี่นะ 396 00:29:19,466 --> 00:29:20,759 เอ้าฮึบ 397 00:29:24,804 --> 00:29:26,097 ประธาน 398 00:29:26,181 --> 00:29:28,266 ไม่ได้แต่งกันจริงๆ ใช่ไหม 399 00:29:29,809 --> 00:29:31,728 แต่งเพื่อธุรกิจเฉยๆ ใช่ไหม 400 00:29:36,316 --> 00:29:37,358 อือ 401 00:29:39,819 --> 00:29:41,154 งั้นก็โอเค 402 00:29:41,905 --> 00:29:43,782 แค่นั้นฉันก็พอใจแล้ว 403 00:29:44,365 --> 00:29:48,077 ผมล่ะสงสารจับใจ 404 00:29:50,538 --> 00:29:52,373 หัวหน้าพัค มีคนน่ารำคาญมาเกาะแกะฉัน 405 00:29:55,001 --> 00:29:56,044 ไม่ใช่เธอ 406 00:29:56,127 --> 00:29:57,212 ไม่ใช่เหรอ 407 00:29:57,295 --> 00:29:59,005 จูซอกฮุนบอกว่าจะจับตาดูฉัน 408 00:29:59,964 --> 00:30:02,509 บอกแล้วไง ว่าถ้าประธานกับโดโดฮีแต่งงานกัน 409 00:30:02,592 --> 00:30:04,427 จะมีคนอีกเป็นแถวที่น้ำตาไหลเป็นสายเลือด 410 00:30:05,720 --> 00:30:08,890 แรงแค้นของผู้ชายคนหนึ่ง ทำลายล้างอะไรๆ ได้เลยนะ แย่แล้วสิ 411 00:30:10,475 --> 00:30:12,602 แบบนี้จูซอกฮุนจะลงมือทำอะไรหรือเปล่า 412 00:30:12,685 --> 00:30:14,813 โธ่ ลงมืออะไรเล่า ไม่มีอะไรหรอก 413 00:30:16,314 --> 00:30:17,148 เดี๋ยวนะ 414 00:30:21,069 --> 00:30:22,946 อะไรมันเยอะแยะเบอร์นี้อีก 415 00:30:23,571 --> 00:30:27,408 เพราะถึงประธานจะไม่อยู่ มูลนิธิซอนวอลก็ยังขับเคลื่อนต่อไปไง 416 00:30:30,328 --> 00:30:33,122 แล้วเป็นไงบ้าง ชีวิตการแต่งงานพอถูไถไหม 417 00:30:33,206 --> 00:30:34,207 ไม่รู้ 418 00:30:34,290 --> 00:30:36,167 มันกระอักกระอ่วน แถมอึดอัดใจ 419 00:30:36,793 --> 00:30:37,961 ว่าแล้ว 420 00:30:40,463 --> 00:30:44,050 แต่อย่างน้อยฉันก็อุ่นใจ ที่มีโดโดฮีอยู่ในสายตาตลอดเวลา 421 00:30:46,386 --> 00:30:48,471 อ๋อ คือฉันหมายถึงรอยสักน่ะ 422 00:30:48,555 --> 00:30:51,683 ฉันได้เห็นรอยสักกับตาตลอดเวลาแบบนี้ไง 423 00:30:51,766 --> 00:30:53,101 ให้ตายสิ 424 00:30:58,523 --> 00:31:01,109 จะว่าไป วันนี้มีเรื่องแปลกๆ ด้วยนะ 425 00:31:01,192 --> 00:31:02,026 เรื่องอะไร 426 00:31:02,110 --> 00:31:03,403 พลังของฉัน 427 00:31:04,696 --> 00:31:06,197 มันติดๆ ดับๆ 428 00:31:06,281 --> 00:31:08,992 พลังนะ ไม่ใช่หลอดไฟ มันจะติดๆ ดับๆ ได้ไงเล่า 429 00:31:09,075 --> 00:31:10,618 จู่ๆ มันก็ใช้งานไม่ได้ 430 00:31:11,202 --> 00:31:13,413 แต่พอลองดูอีกที 431 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 ปรากฏว่าใช้ได้ 432 00:31:15,498 --> 00:31:16,916 งั้นเพราะการเชื่อมต่อไม่ดีหรือเปล่า 433 00:31:17,000 --> 00:31:20,128 ฉันก็นึกว่าเป็นงั้น แต่พอมาคิดๆ ดู นี่ไม่ใช่ครั้งแรก 434 00:31:20,211 --> 00:31:22,005 ตอนฉันประสบอุบัติเหตุกับโดโดฮีก็ด้วย 435 00:31:22,755 --> 00:31:23,590 ใช่เลย 436 00:31:23,673 --> 00:31:26,593 ครั้งแรกที่ประธานสูญเสียพลัง ก็พูดทำนองนี้เลย 437 00:31:26,676 --> 00:31:30,179 มีอาการอะไรบ่งบอก ก่อนที่พลังจะติดๆ ดับๆ ไหม 438 00:31:31,306 --> 00:31:34,642 อีกอย่าง เมื่อเช้านี้ฉันฝันแบบเดิมอีกแล้ว 439 00:31:39,814 --> 00:31:41,065 ไอ้นั่นหรือเปล่า 440 00:31:41,774 --> 00:31:42,901 การกลายร่างเป็นมนุษย์น่ะ 441 00:31:42,984 --> 00:31:43,818 การกลายร่างเป็นมนุษย์เหรอ 442 00:31:43,902 --> 00:31:46,571 ยิ่งสูญเสียพลังนานเท่าไร ความทรงจำก็จะยิ่งหวนกลับมา 443 00:31:46,654 --> 00:31:50,658 และยิ่งกลายเป็นมนุษย์มากขึ้นเท่าไร พลังก็จะยิ่งเสื่อมถอยลงเท่านั้น 444 00:31:50,742 --> 00:31:51,576 จริงด้วย 445 00:31:52,368 --> 00:31:54,871 พอมาคิดๆ ดู พักหลังมานี้ ฉันสัมผัสได้ถึงความรู้สึก 446 00:31:54,954 --> 00:31:57,540 ที่ไม่เข้าท่าและไม่จำเป็น แบบที่ไม่ใช่ตัวฉันเยอะเลย 447 00:31:57,624 --> 00:31:59,417 ความรู้สึกที่ไม่เข้าท่าและไม่จำเป็นเหรอ 448 00:31:59,500 --> 00:32:02,670 พวกอะไรคล้ายๆ ความรู้สึกผิด ความเห็นใจ 449 00:32:02,754 --> 00:32:04,088 แล้วก็ความรู้สึกระ… 450 00:32:04,172 --> 00:32:05,089 "ระ" อะไร 451 00:32:06,382 --> 00:32:07,800 ก็ประมาณนั้นแหละ 452 00:32:08,843 --> 00:32:10,762 ไม่สมกับที่เป็นประธานจริงแฮะ 453 00:32:10,845 --> 00:32:12,430 เก็บตัวจนกว่าจะได้รอยสักคืนเถอะ 454 00:32:12,513 --> 00:32:14,474 ถ้าเกิดอะไรขึ้นระหว่างที่พลังติดๆ ดับๆ … 455 00:32:14,557 --> 00:32:16,392 รู้แล้วน่า รู้แล้ว 456 00:32:16,476 --> 00:32:18,353 ฉันไม่ได้บอกเพื่อให้นายมาบ่นใส่นะ 457 00:32:20,271 --> 00:32:23,650 แบบนี้เรียกว่าบ่นที่ไหน ผมพูดเพราะเป็นห่วงต่างหาก 458 00:32:26,527 --> 00:32:28,029 ถ้าฉันได้รอยสักกลับมา 459 00:32:30,114 --> 00:32:31,282 ทุกอย่าง 460 00:32:32,825 --> 00:32:34,202 จะกลับมาเป็นปกติใช่ไหม 461 00:32:36,329 --> 00:32:37,580 ทั้งพลัง 462 00:32:41,751 --> 00:32:42,710 และความรู้สึกของฉัน 463 00:32:45,421 --> 00:32:47,173 (มูลนิธิซอนวอล) 464 00:33:48,192 --> 00:33:49,235 ไอ้บ้านี่ 465 00:34:47,293 --> 00:34:49,670 คือต้องรอฟ้ามืดก่อนถึงจะกลับได้สินะ 466 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 ยังไม่หลับหรอกเหรอ 467 00:34:52,465 --> 00:34:54,675 ฉันจะนอนได้ไง ในเมื่อนายออกไปไม่บอกอะไรสักคำ 468 00:34:55,259 --> 00:34:56,803 นี่เป็นห่วงฉันเหรอ 469 00:34:57,386 --> 00:34:58,387 เป็นห่วงกับผีน่ะสิ 470 00:34:59,222 --> 00:35:01,766 มนุษย์เป็นห่วงแม้แต่หมา เวลาที่มันไม่กลับมาบ้านนะ 471 00:35:01,849 --> 00:35:03,392 แต่นายคงไม่เข้าใจหรอก 472 00:35:03,476 --> 00:35:05,645 - นายกลับมาแล้วก็จบเรื่อง - เดี๋ยวก่อน 473 00:35:06,270 --> 00:35:08,523 วันนี้ฉันขอชาร์จแบตหน่อยสิ 474 00:35:08,606 --> 00:35:09,607 ชาร์จแบตเหรอ 475 00:35:19,408 --> 00:35:20,743 ทำแบบนี้แล้ว 476 00:35:20,827 --> 00:35:23,287 พลังที่ติดๆ ดับๆ ของนายมันจะดีขึ้นมาเหรอ 477 00:35:25,581 --> 00:35:27,416 ก็ต้องลองทุกทางไง 478 00:35:31,921 --> 00:35:34,006 ไม่ใช่เพราะว่า ถึงเวลาทำข้อตกลงใหม่เหรอ 479 00:35:36,551 --> 00:35:38,553 ฉันไม่เห็นลางว่าจะมีการลุกไหม้นะ 480 00:35:39,554 --> 00:35:42,390 อาจเป็นเพราะว่า ฉันใช้พลังไปกับการวาร์ปเยอะก็ได้ 481 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 งั้นต้องประหยัดซะแล้ว 482 00:35:51,607 --> 00:35:54,193 เธอนอนเถอะ ไม่ต้องสนใจฉัน 483 00:35:56,404 --> 00:35:59,532 ฉันนอนไม่หลับถ้ามีคนมาอยู่ใกล้ นายนั่นแหละนอนไป 484 00:36:00,366 --> 00:36:02,285 ดีม่อนไม่จำเป็นต้องนอนหลับหรอก 485 00:36:03,411 --> 00:36:04,996 งั้นก็โต้รุ่งมันซะเลย 486 00:37:09,602 --> 00:37:12,855 ความรู้สึกที่ไม่เข้าท่าและไม่จำเป็นพวกนี้ 487 00:37:14,232 --> 00:37:15,650 เดี๋ยวมันก็หายไป 488 00:38:21,090 --> 00:38:22,008 (เลขาชิน) 489 00:38:32,977 --> 00:38:34,145 ค่ะ เลขาชิน 490 00:38:34,228 --> 00:38:36,230 ท่านประธานคะ เป็นเรื่องแล้วค่ะ 491 00:38:38,024 --> 00:38:40,026 พอประธานใหญ่ตาย ใครล่ะที่จะได้ผลประโยชน์สุด 492 00:38:40,109 --> 00:38:41,235 ก็โดโดฮีไง 493 00:38:41,319 --> 00:38:44,196 ท่านเมินลูกในไส้ตัวเอง ที่บริหารบริษัทราบรื่นดี 494 00:38:44,280 --> 00:38:46,115 แล้วยกทรัพย์สินทั้งหมดให้ยัยเด็กนั่นเนี่ยนะ 495 00:38:46,198 --> 00:38:48,034 มันฟังขึ้นตรงไหนเนี่ย 496 00:38:48,117 --> 00:38:49,327 - และที่สำคัญเลย… - ที่สำคัญเลย… 497 00:38:49,410 --> 00:38:50,453 วันที่แก้ไขพินัยกรรมก็คือ… 498 00:38:50,536 --> 00:38:52,496 - วันที่ประธานใหญ่จูเสียชีวิต - วันที่ประธานใหญ่จูเสียชีวิต 499 00:38:52,580 --> 00:38:54,248 - วันที่ประธานใหญ่จูเสียชีวิต - วันที่ประธานใหญ่จูเสียชีวิต 500 00:38:54,332 --> 00:38:55,374 วันที่ประธานใหญ่จูเสียชีวิต 501 00:38:55,458 --> 00:38:58,419 - พินัยกรรมถูกแก้ไข - เผาศพเพื่อทำลายหลักฐานชัดๆ 502 00:38:58,502 --> 00:38:59,337 ถึงขั้นนี้… 503 00:38:59,420 --> 00:39:01,380 ถึงขั้นนี้แล้วเรียกนางว่าตัวมารได้ยัง 504 00:39:02,381 --> 00:39:03,883 (เจ้าหญิงแห่งมีแรกรุ๊ป ฆ่าคนหวังฮุบสมบัติเหรอ) 505 00:39:08,137 --> 00:39:10,056 ฆ่าหวังฮุบสมบัติเหรอ 506 00:39:10,639 --> 00:39:11,807 หือ เกิดอะไรขึ้น 507 00:39:13,017 --> 00:39:14,226 บ้าปะเนี่ย 508 00:39:15,895 --> 00:39:19,565 (การตายของประธานใหญ่จูชอนซุก ประธานโดโดฮีจ้องฮุบสมบัติเหรอ) 509 00:39:19,648 --> 00:39:21,150 ไม่ต้องอ่อนข้อให้ 510 00:39:21,233 --> 00:39:23,277 ตอบโต้แบบหนักแน่นดุดันไปเลย 511 00:39:23,361 --> 00:39:24,403 - ครับ - ค่ะ 512 00:39:25,112 --> 00:39:26,238 - ครับ คุณนักข่าว - แคปนะจ๊ะ 513 00:39:26,322 --> 00:39:28,866 - ถ้าไม่หยุด เราจะแจ้งหมิ่นประมาทนะ - นี่ก็ด้วย แคปทันจ้ะ 514 00:39:28,949 --> 00:39:31,369 - ลบข่าวออกเลยนะครับ - หนักแน่นดุดันไปเลย 515 00:39:31,452 --> 00:39:33,913 ข่าวปลอมนี่เริ่มต้นจาก ยูทูบเบอร์ ข่าวเรียกทัวร์ 516 00:39:33,996 --> 00:39:36,457 แล้วแพร่ไปตามสื่อโซเชียล และชุมชนออนไลน์ต่างๆ 517 00:39:36,540 --> 00:39:39,585 จนพวกสื่อก็แพร่ข่าวผิดๆ นี่ไปตามกันค่ะ 518 00:39:39,668 --> 00:39:41,670 เราดำเนินการตามกฎหมาย และตามลบข่าวอยู่ 519 00:39:41,754 --> 00:39:45,216 แต่ก็ไล่ตามความเร็วของข่าวปลอม ที่ผุดขึ้นมาใหม่ไม่ทันค่ะ 520 00:39:45,299 --> 00:39:48,803 คุณอีฮันซองทีมประชาสัมพันธ์ ได้ยินอะไรในงานแต่งนะคะ 521 00:39:48,886 --> 00:39:50,471 จะแฉเมื่อไหร่เนี่ย 522 00:39:50,554 --> 00:39:51,931 วันนี้วันดีไง 523 00:39:52,807 --> 00:39:54,392 ปล่อยให้ดื่มด่ำไปก่อน 524 00:39:55,059 --> 00:39:57,603 เขาเข้าใจว่า แค่เตรียมให้ของขวัญเซอร์ไพรส์ค่ะ 525 00:39:58,187 --> 00:39:59,647 ก็เหนือความคาดหมายอยู่นะคะ 526 00:40:00,648 --> 00:40:02,900 บอร์ดบริหารคัดคุณสมบัติ ผู้ชิงตำแหน่งประธานใหญ่นี่ 527 00:40:02,983 --> 00:40:04,276 ใช่ 528 00:40:04,360 --> 00:40:06,570 แต่พวกเขาอาจจะปฏิเสธ ไม่ให้เธอร่วมชิงตำแหน่ง 529 00:40:06,654 --> 00:40:08,656 ด้วยเหตุผลว่าทำให้องค์กรเสียภาพลักษณ์ก็ได้ 530 00:40:10,741 --> 00:40:12,660 ตอนนี้ทีมกฎหมายอยู่ที่ห้องประชุมใช่ไหมคะ 531 00:40:12,743 --> 00:40:14,745 - ค่ะ - เริ่มประชุมกันไปก่อนเลยนะคะ 532 00:40:14,829 --> 00:40:15,871 รับทราบค่ะ 533 00:40:19,458 --> 00:40:22,002 โดฮี เดี๋ยวฉันไปคุยกับบอร์ดบริหารดูก่อนนะ 534 00:40:22,086 --> 00:40:26,132 ฉันจะลองโน้มน้าวใจ คนที่มีความสัมพันธ์อันดีกับคุณป้า… 535 00:40:26,215 --> 00:40:27,716 เริ่มจากวิธีง่ายๆ ก่อนสิ 536 00:40:28,217 --> 00:40:29,218 วิธีง่ายๆ เหรอ 537 00:40:29,301 --> 00:40:32,847 เราไปหาต้นตอข่าวลือ แล้วโน้มน้าวใจเขาเองเลยดีไหม 538 00:40:32,930 --> 00:40:34,807 มันไม่ได้ง่ายขนาดนั้นนะครับ 539 00:40:34,890 --> 00:40:38,394 คนที่ทำแบบนี้เป็นอาชีพ ไม่ไขว้เขวง่ายๆ หรอกครับ 540 00:40:39,061 --> 00:40:40,271 พี่รอหน่อยนะ 541 00:40:41,105 --> 00:40:42,273 เดี๋ยวเราจะลองจัดการดู 542 00:40:57,746 --> 00:40:58,998 จะไปหาหมอนี่ใช่ไหม 543 00:40:59,081 --> 00:41:01,500 เราต้องแวะไปที่หนึ่งก่อน 544 00:41:05,045 --> 00:41:06,046 ท่านประธาน 545 00:41:07,173 --> 00:41:08,591 หายไปไหนซะแล้ว 546 00:41:36,869 --> 00:41:37,953 อยู่นี่นะ 547 00:41:38,037 --> 00:41:39,246 ฉันจัดการเอง 548 00:41:54,178 --> 00:41:55,721 มีอะไรเหรอ มาถึงนี่เชียว 549 00:41:59,808 --> 00:42:02,895 ของขวัญแต่งงานที่ได้มา มันเกินจะรับไหวไปหน่อยน่ะค่ะ 550 00:42:07,274 --> 00:42:09,443 เห็นจะเป็นจะตายที่หุ้นร่วง 551 00:42:10,110 --> 00:42:12,238 แต่พอเป็นเรื่องกดฉันให้จม 552 00:42:12,321 --> 00:42:14,532 ก็ไม่แคร์ภาพลักษณ์องค์กร หรืออะไรแล้วสินะคะ 553 00:42:16,992 --> 00:42:20,621 เราจะห้ามไม่ให้โลกรู้ความจริงได้ไงล่ะ 554 00:42:23,082 --> 00:42:25,876 ไม่ยักรู้ว่าคำว่า "ความจริง" ใช้ในบริบทนั้นได้ด้วย 555 00:42:25,960 --> 00:42:28,295 คนส่วนใหญ่ต้องการแบบไหน ความจริงก็เป็นแบบนั้นแหละ 556 00:42:30,047 --> 00:42:32,758 เธอควรค่ามากพอ ที่จะได้รับของขวัญชิ้นนั้นนะ 557 00:42:36,679 --> 00:42:38,305 คุณนายจูพูดอยู่เสมอ 558 00:42:39,557 --> 00:42:41,600 ว่าท่านให้กำเนิดลูกปีศาจ 559 00:42:48,607 --> 00:42:51,735 คนเป็นแม่คงจะรู้ไส้รู้พุง ลูกตัวเองดีที่สุดนะคะ 560 00:42:52,361 --> 00:42:55,656 ท่านอุตส่าห์ยัดคุณเข้าคุก หวังจะให้คุณกลับตัวกลับใจ 561 00:42:57,866 --> 00:42:59,285 แต่ก็ไม่เป็นผล 562 00:43:07,543 --> 00:43:09,503 ฉันสงสัยมาตลอดเลยนะ 563 00:43:11,755 --> 00:43:15,092 คุณไม่รู้ตัวว่าขับรถชนคนเพราะเมาเหล้า 564 00:43:15,843 --> 00:43:16,802 หรือว่า 565 00:43:17,678 --> 00:43:19,054 รู้อยู่แล้วว่าเป็นคน 566 00:43:20,097 --> 00:43:21,807 เลยจงใจชนกันแน่คะ 567 00:43:29,189 --> 00:43:31,025 งั้นก็ลองทดสอบดูสิ 568 00:44:19,156 --> 00:44:20,074 โดโดฮี 569 00:44:21,617 --> 00:44:22,451 ไม่เป็นไรใช่ไหม 570 00:44:26,955 --> 00:44:28,248 เธอต้องระวังตัวตลอดเวลาสิ 571 00:44:29,917 --> 00:44:32,294 ใครๆ ก็โชคร้ายได้เสมอนะ 572 00:44:32,878 --> 00:44:34,838 เหมือนไอ้คนที่โดนรถฉันชนตายน่ะ 573 00:44:44,640 --> 00:44:46,100 ขี้ขลาดจังนะคะ 574 00:44:47,393 --> 00:44:49,561 ลั่นไกตอนที่อีกฝ่ายหันหลังให้ 575 00:44:49,645 --> 00:44:51,480 ก็นั่นแหละสงคราม 576 00:44:53,982 --> 00:44:56,985 ถึงจะแต่งกันแบบปลอมๆ แต่ก็ควรคุ้มกันเธอจริงจังหน่อยสิ 577 00:45:04,618 --> 00:45:05,619 ไปกันเถอะ 578 00:45:06,870 --> 00:45:08,288 ไปเอาชนะในสงคราม 579 00:45:23,846 --> 00:45:25,556 ดูสายตาสินั่น สายตาน่ะ 580 00:45:26,765 --> 00:45:28,976 อย่างโหดเลยอะ โหดจัด 581 00:45:29,059 --> 00:45:31,186 หน้าคนเรามันฟ้องนะครับ ว่าไหม 582 00:45:31,270 --> 00:45:34,398 นางขอผู้ชายแต่งงาน กลางงานศพที่ทุกคนกำลังเศร้า 583 00:45:34,481 --> 00:45:36,817 พอเสร็จงานศพก็จัดงานแต่งทันควันเลย 584 00:45:36,900 --> 00:45:40,612 ถ้าไม่ใช่ว่านับนิ้วรอวันประธานใหญ่จูตาย แล้วมันจะเป็นอะไรได้อีก 585 00:45:40,696 --> 00:45:42,614 คนโรคจิตแบบนี้เนี่ย 586 00:45:42,698 --> 00:45:45,534 รัฐบาลต้องทำอะไรสักอย่าง เพื่อผลประโยชน์ของ… 587 00:45:48,996 --> 00:45:49,830 อะไรล่ะเนี่ย 588 00:45:50,998 --> 00:45:52,124 เป็นอะไร 589 00:45:52,833 --> 00:45:54,543 ยอดโอนกำลังมาเลยเนี่ย 590 00:45:55,878 --> 00:45:57,337 ดูท่าจะสนุกเอาเรื่องนะ 591 00:45:57,421 --> 00:45:58,505 เฮ้ย ตาเถร 592 00:46:01,091 --> 00:46:02,092 โดโดฮีนี่นา 593 00:46:03,093 --> 00:46:04,803 ตัวจริงดูดีกว่าอีกนะเนี่ย 594 00:46:08,724 --> 00:46:10,142 รับมาเท่าไรคะ 595 00:46:12,144 --> 00:46:14,855 ฉันรู้ทุกอย่างแล้ว ว่าใครสั่งคุณมา 596 00:46:14,938 --> 00:46:16,273 ใครสั่งล่ะ 597 00:46:16,356 --> 00:46:17,733 ผมไม่รู้เรื่อง 598 00:46:17,816 --> 00:46:19,693 ผมแค่รับเงินมาในรูปแบบบิตคอยน์ 599 00:46:20,277 --> 00:46:23,238 คงงั้น เขาคงไม่สะเพร่าขนาดนั้นหรอก 600 00:46:23,322 --> 00:46:26,033 ใครล่ะ โนซอกมินเหรอ หรือโนซูอัน 601 00:46:26,116 --> 00:46:28,118 แป๊บนะ มีใครอีกนะ 602 00:46:29,203 --> 00:46:30,329 ความปรารถนาของนายคืออะไร 603 00:46:31,038 --> 00:46:31,914 ถามดื้อๆ งี้เลย 604 00:46:31,997 --> 00:46:34,166 นายคงจะมีเหตุผลที่ทำแบบนี้นี่ ต้องการอะไรล่ะ 605 00:46:34,249 --> 00:46:37,920 ฉันก็แค่อยากดัง อยากได้เงินเฉยๆ 606 00:46:38,003 --> 00:46:40,672 ฉันจะทำให้นายสมปรารถนาเดี๋ยวนี้เลย 607 00:46:41,173 --> 00:46:42,007 หือ 608 00:46:51,725 --> 00:46:52,726 ที่นี่ที่ไหน 609 00:46:52,809 --> 00:46:54,186 ตู้นิรภัยธนาคารเกาหลี 610 00:46:54,269 --> 00:46:55,103 หือ 611 00:46:55,979 --> 00:46:57,147 โห เฮ้ย 612 00:46:57,231 --> 00:46:59,441 สุดยอดว่ะ ทั้งหมดนี้มันเท่าไรเนี่ย 613 00:46:59,525 --> 00:47:01,652 นี่ นายเป็นนักมายากลเหรอ 614 00:47:01,735 --> 00:47:04,488 ตอนนี้นายมีเงินแล้ว ทีนี้ก็ต้องดังขึ้น 615 00:47:04,571 --> 00:47:07,658 - ยังไงเหรอ - เราจะทิ้งนายไว้ที่นี่คนเดียว 616 00:47:07,741 --> 00:47:10,786 พอธนาคารเปิดตอนเช้า นายก็จะถูกจับคาหนังคาเขา 617 00:47:11,453 --> 00:47:14,540 หน้ากับชื่อนายก็คงจะหราอยู่บนข่าว 618 00:47:15,541 --> 00:47:17,960 - ว่าไงนะ - งั้นไว้เจอกันบนหน้าข่าวนะ 619 00:47:18,043 --> 00:47:20,128 พี่ครับ พี่ 620 00:47:20,212 --> 00:47:21,547 ผมจะทำทุกอย่างตามที่พี่สั่งครับ 621 00:47:21,630 --> 00:47:22,881 - ตามที่ฉันสั่งเหรอ - ครับ 622 00:47:22,965 --> 00:47:25,050 - ไม่ - โอ๊ย ขอล่ะ 623 00:47:31,265 --> 00:47:33,725 สงสัยจะชาร์จแบตมาดีนะ ไม่มีติดขัดเลย 624 00:47:33,809 --> 00:47:35,644 นั่นสิ ฉันไม่น่ากังวลไปก่อนเลย 625 00:47:40,440 --> 00:47:42,025 ว่าไง มีอะไร 626 00:47:42,109 --> 00:47:43,610 ซ่อนคู่มือดีม่อนไว้ที่ไหนเนี่ย 627 00:47:43,694 --> 00:47:46,989 แหม คราวนี้ซ่อนเนียนจริงอะไรจริงแฮะ 628 00:47:47,698 --> 00:47:49,866 ก็สอดไว้ในชั้นหนังสือไง 629 00:47:49,950 --> 00:47:50,993 ไม่เห็นมีเลย 630 00:47:51,702 --> 00:47:53,161 โห แต่คุณภาพเสียงนี่อย่างเจ๋งนะ 631 00:47:53,245 --> 00:47:55,163 อย่างกับมาคุยอยู่ข้างหลังเลย 632 00:47:55,247 --> 00:47:56,748 ก็ฉันคุยอยู่ข้างหลังนี่ไง 633 00:47:56,832 --> 00:47:58,041 เฮ้ย แม่ร่วง 634 00:47:58,125 --> 00:47:59,459 ให้ตายสิ 635 00:47:59,543 --> 00:48:01,962 ผมนี่ก็ไม่เคยจะชินสักที 636 00:48:02,045 --> 00:48:04,590 ทำไมนายไม่เห็นเนี่ย ถ้าเป็นงูป่านนี้ฉกตา… 637 00:48:06,925 --> 00:48:08,093 ไม่มีเฉย 638 00:48:08,176 --> 00:48:09,803 ฉันมั่นใจว่าฉันซ่อนไว้ตรงนี้นะ 639 00:48:09,886 --> 00:48:11,054 เห็นไหมล่ะ ก็บอกว่าไม่มี 640 00:48:11,138 --> 00:48:13,140 หัวหน้าพัคอ่านแล้วทิ้งไว้ที่ไหนหรือเปล่า 641 00:48:13,223 --> 00:48:14,057 (ประวัติศาสตร์ของมูลนิธิซอนวอล) 642 00:48:14,141 --> 00:48:16,310 ตั้งแต่ดูกับประธาน ผมก็ไม่ได้แตะเลย 643 00:48:16,393 --> 00:48:17,769 ไม่ใช่ว่าค้นแล้วมันปนกันเหรอ 644 00:48:17,853 --> 00:48:19,104 ไม่ใช่สักหน่อย 645 00:48:27,279 --> 00:48:30,365 "จองอิลวอน จองอีวอน จองซัมวอน…" 646 00:48:30,866 --> 00:48:32,659 ตั้งชื่อเรียง หนึ่ง สอง สามมาเลยนะ 647 00:48:32,743 --> 00:48:35,662 มนุษย์รอบตัวฉันนี่มีแต่คนมือไวทั้งนั้น ให้ตาย 648 00:48:37,664 --> 00:48:39,958 ชื่อต่อไปของนายคงเป็นชิบวอนสินะ 649 00:48:41,209 --> 00:48:42,085 ไม่ใช่เหอะ 650 00:48:42,169 --> 00:48:43,128 ก็ถูกแล้วไง 651 00:48:43,211 --> 00:48:45,130 จองพัลวอน จองกูวอน 652 00:48:45,213 --> 00:48:46,423 จองชิบวอน 653 00:48:46,506 --> 00:48:48,550 จองชิบวอนนี่ไม่ได้เด็ดขาด 654 00:48:48,634 --> 00:48:50,761 ทำไมล่ะ ฉันออกจะชอบนะ เรียกถนัดปากดี 655 00:48:50,844 --> 00:48:52,054 ชิบวอน 656 00:48:52,137 --> 00:48:52,971 จองชิบวอน 657 00:48:53,555 --> 00:48:54,389 จริงนะ 658 00:48:54,473 --> 00:48:57,392 มูลนิธิซอนวอลให้ความสำคัญกับธรรมเนียมนะ จะแหกธรรมเนียมได้ไงล่ะ 659 00:48:57,476 --> 00:49:00,479 ฉันไม่น่าตั้งชื่อแรกว่าจองอิลวอนเลยจริงๆ 660 00:49:01,104 --> 00:49:03,023 หนังสือที่หายไปชื่อว่าไงเหรอ 661 00:49:03,106 --> 00:49:04,608 ฉันจะลองหาดูบ้าง 662 00:49:04,691 --> 00:49:07,819 ชื่อหนังสือเขียนว่า "ดีม่อน" เป็นภาษาอังกฤษเฉยๆ แหละ 663 00:49:07,903 --> 00:49:10,530 ปกสีเขียว ถ้ามองจากด้านข้าง จะเห็นเหมือนลูกตาแบบนี้… 664 00:49:10,614 --> 00:49:11,448 อ๋อ เล่มนั้น 665 00:49:12,449 --> 00:49:14,701 เห็นอ่อนไหวเอามาก ไอ้เราก็นึกว่าไดอารี่ 666 00:49:14,785 --> 00:49:15,952 เป็นหนังสืออะไรเหรอคะ 667 00:49:16,036 --> 00:49:17,579 คู่มือการใช้ดีม่อนครับ 668 00:49:19,039 --> 00:49:20,707 อย่างกับเครื่องฟอกอากาศงั้นแหละ 669 00:49:20,791 --> 00:49:21,792 เห็นไหม ยัยนี่ก็อีกคน 670 00:49:22,793 --> 00:49:24,920 เจอเมื่อไหร่ฉันต้องขออ่านสักหน่อยแล้ว 671 00:49:25,003 --> 00:49:25,962 เธอจะอ่านไปทำไม 672 00:49:26,046 --> 00:49:28,715 ฉันใช้ดีม่อนเป็นบอดี้การ์ด ก็ต้องอ่านสิ ไม่งั้นจะให้ใครอ่าน 673 00:49:28,799 --> 00:49:29,633 "ใช้" เหรอ 674 00:49:29,716 --> 00:49:31,927 ทีนายยังใช้ฉันเป็นที่ชาร์จเลยนี่ 675 00:49:32,552 --> 00:49:33,470 ก็ถูกนะ 676 00:49:37,182 --> 00:49:39,518 ว่าแต่ในนั้นเขียนบอกอะไรไว้เหรอคะ 677 00:49:39,601 --> 00:49:41,937 ที่มาของคำว่า "ดีม่อน" การใช้พลังของดีม่อน 678 00:49:42,020 --> 00:49:42,938 ข้อจำกัดของดีม่อน… 679 00:49:43,021 --> 00:49:44,022 ไงก็เถอะ 680 00:49:44,106 --> 00:49:45,774 เป็นหนังสือที่เลอค่ามาก 681 00:49:45,857 --> 00:49:48,068 ข้อจำกัดเหรอ นายมีข้อจำกัดด้วยเหรอ 682 00:49:48,151 --> 00:49:49,277 คือ… 683 00:49:51,363 --> 00:49:53,990 เป็นความลับสุดยอด บอกมากกว่านี้ไม่ได้แล้วครับ 684 00:49:55,242 --> 00:49:58,829 อะไรเนี่ย หัวหน้าพัค ปกติชอบเม้าท์ไปสามบ้านแปดบ้านเลยนี่ 685 00:49:58,912 --> 00:50:01,248 แหม ก็ผมมันพ่อบ้านมือโปร 686 00:50:02,290 --> 00:50:03,875 (กำลังรับ) 687 00:50:17,055 --> 00:50:18,432 นี่น่ะเหรอ 688 00:50:19,391 --> 00:50:21,101 "ข้อจำกัดของดีม่อน" 689 00:50:21,184 --> 00:50:26,106 "ดีม่อนไม่อาจแทรกแซง ขอบเขตของพระเจ้าได้" 690 00:50:26,606 --> 00:50:30,694 "หากเข่นฆ่าผู้ที่ยังมีชีวิต หรือชุบชีวิตผู้ที่ตายแล้ว" 691 00:50:30,777 --> 00:50:32,446 "จะเกิดภัยทางธรรมชาติ…" 692 00:50:33,363 --> 00:50:35,866 "หากเข้าไปแทรกแซง 693 00:50:36,450 --> 00:50:40,328 ดีม่อนจะเกิดการลุกไหม้และดับสลายไป" 694 00:50:43,248 --> 00:50:45,083 ก็วาร์ปไปที่หนังสือซะเลยสิ 695 00:50:45,667 --> 00:50:48,503 นายวาร์ปไปหาใครก็ได้ที่รู้จักหน้านี่ 696 00:50:48,587 --> 00:50:49,880 ตามหาหนังสือด้วยวิธีนั้นสิ 697 00:50:49,963 --> 00:50:51,506 ทำแบบนั้นกับสิ่งของไม่ได้ 698 00:50:51,590 --> 00:50:53,133 พลังมีไว้ใช้กับใบหน้าเท่านั้น 699 00:50:53,216 --> 00:50:54,968 ไม่ได้หลายอย่างจัง 700 00:50:55,552 --> 00:50:57,554 แต่มีวิธีอื่นอยู่นะ 701 00:51:14,112 --> 00:51:15,030 ไม่อยู่บนชั้นหนังสือ 702 00:51:15,113 --> 00:51:17,032 เอาไปซ่อนไว้ที่ไหนล่ะเนี่ย 703 00:51:17,115 --> 00:51:19,868 เปิดกล้องวงจรปิดดูทีสิ ถ้าไม่ได้ทำหายก็คงถูกขโมยไป 704 00:51:19,951 --> 00:51:21,578 ใครมันจะขโมย จะรู้ได้ไงว่ามันคืออะไร 705 00:51:23,163 --> 00:51:25,916 จูซอกฮุนน่าจะสงสัยตัวตนฉันอยู่ 706 00:51:25,999 --> 00:51:28,752 - พี่เขาน่ะเหรอ - เขาถามว่าฉันเป็นแวมไพร์หรือเปล่า 707 00:51:30,295 --> 00:51:32,422 พี่ซอกฮุนไม่หลงกล การแสดงของฉันจริงๆ แฮะ 708 00:51:33,340 --> 00:51:34,841 แต่ยังไงก็ไม่ใช่พี่ซอกฮุนหรอก 709 00:51:34,925 --> 00:51:38,470 เขาไม่ใช่คนที่จะ แอบมาขโมยของของใครหรอก 710 00:51:39,137 --> 00:51:40,096 ใครจะไปรู้ 711 00:51:40,180 --> 00:51:42,557 กับคนอื่นยังไม่เชื่อ แล้วจะเชื่อจูซอกฮุนได้ไง 712 00:51:44,976 --> 00:51:46,603 ซ้อมรอบสุดท้าย ขอตัวนะ 713 00:51:48,230 --> 00:51:49,189 ซ้อมเหรอ 714 00:51:50,106 --> 00:51:52,526 ลดความสว่างลงด้วย มันสว่างไปค่ะ 715 00:51:54,820 --> 00:51:57,823 ดีจัง ที่ได้เห็นดาราจินของเรา ขยันขันแข็งแบบนี้ 716 00:51:57,906 --> 00:52:00,283 ก็ต้องทำให้เห็นไง ว่าทำไมฉันถึงเป็นดาราจิน 717 00:52:00,784 --> 00:52:02,828 นี่แหละค่ะเป๊ะสุด เยี่ยม 718 00:52:18,260 --> 00:52:19,386 โอเคไหม 719 00:52:21,096 --> 00:52:22,138 โอเคสิ 720 00:52:22,889 --> 00:52:25,016 ยังไงก็แค่แต่งกันทางธุรกิจนี่ 721 00:53:29,289 --> 00:53:30,999 เพอร์เฟกต์เลย 722 00:53:36,338 --> 00:53:37,756 เป็นไงบ้าง 723 00:53:57,108 --> 00:53:58,485 เยี่ยมมากเลยค่ะ 724 00:53:59,986 --> 00:54:02,781 มันงดงาม เลยยิ่งทำให้รู้สึกเศร้า 725 00:54:03,490 --> 00:54:05,784 ฉันไม่ได้ตั้งใจเต้นรำขนาดนี้ เพื่อให้คุณดูหรอกนะคะ 726 00:54:25,428 --> 00:54:27,097 ชมเธอบ้างสิ 727 00:54:27,180 --> 00:54:29,557 เธออุตส่าห์ทำใจได้ แล้วเต้นรำไม่กลัวร่างแหลกขนาดนั้น 728 00:54:30,433 --> 00:54:32,268 นี่แหละสิ่งที่ฉันเห็นในความฝัน 729 00:54:35,230 --> 00:54:36,648 ความทรงจำเมื่อครั้งเป็นมนุษย์ 730 00:54:37,691 --> 00:54:38,525 หือ 731 00:54:39,609 --> 00:54:41,569 หญิงสาวที่เต้นระบำอยู่ในตอนนั้น… 732 00:54:53,206 --> 00:54:55,000 (มูลนิธิซอนวอล) 733 00:54:55,083 --> 00:54:56,167 เก่งเลยนี่ 734 00:54:57,335 --> 00:54:59,337 นึกว่าเธอจะเป็นแค่ ผู้หญิงที่หยาบกระด้างซะอีก 735 00:55:00,422 --> 00:55:02,632 พวกศิลปินขี้อ่อนไหวไรงี้เหรอ 736 00:55:06,261 --> 00:55:07,137 เป็นอะไรไป 737 00:55:07,804 --> 00:55:09,014 อะไรเหรอ 738 00:55:09,097 --> 00:55:11,808 ก็ตั้งแต่ตอนที่ดูการแสดงเมื่อกี้แล้ว 739 00:55:14,436 --> 00:55:15,895 ไม่มีอะไรหรอก 740 00:55:15,979 --> 00:55:17,564 เดี๋ยวฉันไปส่งที่บ้าน 741 00:55:18,481 --> 00:55:19,774 แล้วนายจะไปที่อื่นเหรอ 742 00:55:19,858 --> 00:55:21,609 อีกเดี๋ยวจะมีงานแถลงข่าว 743 00:55:21,693 --> 00:55:24,571 ยังไงฉันก็ได้ชื่อว่าประธาน ฉันก็ควรจะอยู่ที่นี่ 744 00:55:39,419 --> 00:55:40,253 อีกแล้วเหรอ 745 00:55:45,717 --> 00:55:46,926 จองกูวอน 746 00:55:52,390 --> 00:55:53,725 ทำไมต้องตอนนี้นะ 747 00:55:57,729 --> 00:55:58,563 อะไรน่ะ 748 00:55:59,314 --> 00:56:00,315 เอาไงดี 749 00:56:01,524 --> 00:56:03,526 พวกแกยังไม่เข็ดกันอีกสิท่า 750 00:56:04,819 --> 00:56:07,322 นับถึงสามแล้วเผ่นเลยนะ 751 00:56:08,573 --> 00:56:12,452 วันนี้ฉันเอาพวกแกถึงฆาตของจริงแน่ 752 00:56:13,536 --> 00:56:16,664 หนึ่ง สอง สาม 753 00:56:17,165 --> 00:56:18,249 ลูกพี่ 754 00:56:18,333 --> 00:56:19,209 - ลูกพี่ - ลูกพี่ 755 00:56:21,628 --> 00:56:22,796 คุกเข่าสิลูก 756 00:56:26,716 --> 00:56:29,135 เราขอรับใช้ลูกพี่ เป็นนายของพวกเราครับ ลูกพี่ 757 00:56:30,303 --> 00:56:32,055 - หือ - พวกเราแก๊งหมาจร 758 00:56:32,138 --> 00:56:34,766 ต้องการคนที่ทรงพลังอย่างลูกพี่นะครับ 759 00:56:35,433 --> 00:56:36,476 ขอแค่มี… 760 00:56:39,604 --> 00:56:41,022 ขอแค่มีพลังของลูกพี่ 761 00:56:41,106 --> 00:56:42,774 ไม่ใช่แค่ระดับประเทศนะ 762 00:56:42,857 --> 00:56:46,778 โลกทั้งใบจะอยู่ในกำมือแก๊งหมาจร ของพวกเราครับ ลูกพี่ 763 00:56:49,364 --> 00:56:51,407 - พูดจริงนะ - ครับ 764 00:56:51,491 --> 00:56:52,492 เยี่ยมมาก 765 00:56:52,575 --> 00:56:53,451 งั้นก็… 766 00:56:53,535 --> 00:56:54,494 ไปกันเถอะ 767 00:56:56,663 --> 00:56:58,540 - ลูกพี่ - ลูกพี่ 768 00:56:58,623 --> 00:57:00,375 อย่าตามมานะ ไม่งั้น… 769 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 เดี๋ยวปั๊ด รู้จักไอ้นี่ไหม รู้ปะ 770 00:57:03,336 --> 00:57:05,088 อย่าตามมานะ 771 00:57:09,551 --> 00:57:11,886 ปัดโธ่ บอกว่าอย่าตามมาไง 772 00:57:11,970 --> 00:57:13,638 - โบราณบอกไว้ครับ - อย่าตามฉันมา 773 00:57:13,721 --> 00:57:16,558 - ว่ามีเพียงผู้กล้าเท่านั้นที่จะได้หัวโจกไป - บอกว่าอย่าตามมา 774 00:57:16,641 --> 00:57:17,851 ผม… 775 00:57:17,934 --> 00:57:18,893 หือ 776 00:57:24,524 --> 00:57:25,483 ลูกพี่ 777 00:57:33,199 --> 00:57:34,868 ("ดีม่อน") 778 00:57:37,120 --> 00:57:39,706 ฉันใช้ดีม่อนเป็นบอดี้การ์ด ก็ต้องอ่านสิ ไม่งั้นจะให้ใครอ่าน 779 00:57:39,789 --> 00:57:40,623 "ใช้" เหรอ 780 00:57:40,707 --> 00:57:42,792 ทีนายยังใช้ฉันเป็นที่ชาร์จเลยนี่ 781 00:57:43,293 --> 00:57:44,252 ก็ถูกนะ 782 00:57:45,253 --> 00:57:47,672 ว่าแต่ในนั้นเขียนบอกอะไรไว้เหรอคะ 783 00:57:47,755 --> 00:57:49,966 ที่มาของคำว่า "ดีม่อน" การใช้พลังของดีม่อน 784 00:57:50,049 --> 00:57:50,925 ข้อจำกัดของดีม่อน… 785 00:58:15,575 --> 00:58:18,077 (คนลงมือ อะบราซัส) 786 00:58:19,996 --> 00:58:22,040 กำจัดขวากหนามก่อนเลย 787 00:58:24,125 --> 00:58:25,293 ก็เห็นในหนังสือแล้วนี่ 788 00:58:25,376 --> 00:58:28,546 หมอนั่นไม่ใช่มนุษย์ มันเป็นสัตว์ประหลาดครับ 789 00:58:33,801 --> 00:58:37,514 ไม่ มันคือมนุษย์ จนกระทั่งโดโดฮีโผล่มา 790 00:58:38,056 --> 00:58:41,643 หมอนั่นฆ่านายไม่ได้ แต่นายฆ่ามันได้ 791 00:58:45,980 --> 00:58:48,566 พอนายฆ่ามัน นายก็จะได้เป็นปีศาจ 792 00:59:27,605 --> 00:59:28,648 แล้วจะกลับมานะ 793 00:59:30,400 --> 00:59:31,401 จะกลับตอนไหน 794 00:59:34,153 --> 00:59:36,990 ไม่ไง ก็เผื่อว่านายจะหนีออกจากบ้านอีก 795 00:59:40,285 --> 00:59:41,536 แป๊บเดียวก็กลับ 796 00:59:45,540 --> 00:59:48,001 ฉันต้องรีบกลับมาชาร์จแบตไง 797 01:00:29,292 --> 01:00:34,130 ขอขอบคุณนักข่าวทุกท่าน ที่มาร่วมชมการแสดงในวันนี้นะครับ 798 01:00:34,672 --> 01:00:38,217 เธอคนนี้กลับมาจากทัวร์ยุโรปหมาดๆ 799 01:00:39,844 --> 01:00:42,388 ทำอย่างกับละครสัตว์ไปได้ 800 01:00:42,472 --> 01:00:43,640 ผู้ครองตำแหน่งมรดกทางวัฒนธรรม 801 01:00:43,723 --> 01:00:45,808 ที่จับต้องไม่ได้ที่อายุน้อยที่สุด ในการระบำผ้าของจังหวัดพยองอันใต้ 802 01:00:45,892 --> 01:00:48,394 บียอนเซ่แห่งวงการระบำเกาหลี 803 01:00:48,478 --> 01:00:52,190 จินกายอง 804 01:01:22,595 --> 01:01:24,055 คุณสายสืบมาทำอะไรที่นี่… 805 01:01:27,809 --> 01:01:31,187 คุณถูกจับกุมข้อหา ฆาตกรรมประธานใหญ่จูชอนซุกครับ 806 01:01:33,272 --> 01:01:34,107 อะไรนะคะ 807 01:01:34,190 --> 01:01:37,485 คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูดและมีสิทธิ์แต่งตั้งทนาย 808 01:01:38,152 --> 01:01:41,197 คำพูดของคุณอาจทำให้คุณ เสียเปรียบในชั้นศาลได้ครับ 809 01:01:51,833 --> 01:01:54,043 นี่ ลืมๆ ไปเหอะน่า 810 01:01:54,127 --> 01:01:56,546 โชคชะตาแกมันคงเป็นแบบนี้ไง 811 01:01:59,048 --> 01:02:02,009 ยังจะมาโทษโชคชะตาอีก ก็ทำตัวเองกันทั้งนั้น 812 01:02:03,428 --> 01:02:07,098 ไม่ว่าใครก็หยุดวงล้อรูเล็ต ที่เริ่มหมุนไปแล้วไม่ได้หรอก 813 01:02:08,266 --> 01:02:11,811 สิ่งที่เหลืออยู่ก็มีแค่ทางเลือกเท่านั้น 814 01:02:14,772 --> 01:02:17,734 ทางสถานีตำรวจโซลซอโช จับกุมประธานโดโดฮี ประธานมีแรเอฟแอนด์บี 815 01:02:17,817 --> 01:02:19,777 ในข้อหาฆาตกรรมแล้วครับ 816 01:02:19,861 --> 01:02:23,364 ประธานโดถูกสงสัยว่า ฆ่าประธานใหญ่จูชอนซุกแห่งมีแรกรุ๊ป… 817 01:02:23,448 --> 01:02:26,409 แต่มันยังไม่จบแค่นี้ใช่ไหมคะ 818 01:02:28,119 --> 01:02:29,120 ไม่นะ 819 01:02:29,954 --> 01:02:31,122 นี่แหละจบแล้ว 820 01:02:37,837 --> 01:02:40,965 ถ้าพวกเขาไม่มีหลักฐาน ก็จะกักขังเธอไว้ได้ไม่เกิน 48 ชั่วโมง 821 01:02:42,508 --> 01:02:44,093 อดทนอีกนิดนะ โดฮี 822 01:02:45,553 --> 01:02:47,930 พี่ซอกมินก็รู้อยู่แก่ใจว่าไม่มีหลักฐาน 823 01:02:48,014 --> 01:02:49,640 ทำไมต้องทำกันขนาดนี้นะ 824 01:02:50,683 --> 01:02:52,185 สิ่งที่พวกเขาต้องการ 825 01:02:53,561 --> 01:02:56,189 คือพาดหัวข่าวหนึ่งบรรทัด ที่บอกว่าฉันถูกจับกุมฐานต้องสงสัย 826 01:02:57,523 --> 01:02:58,900 พอกลายเป็นกระแสสังคม 827 01:02:58,983 --> 01:03:01,402 ก็จะได้มีข้ออ้างดีๆ ถอดฉันจากผู้ชิงตำแหน่งประธานใหญ่ 828 01:03:04,071 --> 01:03:04,989 ไม่ต้องกังวลนะ 829 01:03:05,823 --> 01:03:07,074 เดี๋ยวทุกอย่างก็คลี่คลาย 830 01:03:10,995 --> 01:03:12,455 จะไม่มีปัญหาอะไรทั้งนั้น 831 01:03:26,385 --> 01:03:27,804 เริ่มลงมือล่าสัตว์ประหลาด 832 01:03:46,614 --> 01:03:48,157 (เลขาชิน) 833 01:03:50,243 --> 01:03:52,203 ท่านประธานถูกจับกุมค่ะ 834 01:03:58,584 --> 01:04:00,920 (มูลนิธิซอนวอล) 835 01:04:07,593 --> 01:04:08,761 ขอโทษทีนะครับ 836 01:04:15,476 --> 01:04:17,311 เจ็บมากใช่ไหมครับ 837 01:05:33,763 --> 01:05:34,680 โดโดฮี 838 01:06:08,673 --> 01:06:09,799 โดโดฮี 839 01:06:34,615 --> 01:06:37,284 (ปีศาจของฉัน) 840 01:07:15,489 --> 01:07:16,824 ฉันขอเห็นหน้าเขาแล้วจะกลับค่ะ 841 01:07:16,907 --> 01:07:17,992 เขาถูกแทงนะคะ 842 01:07:18,075 --> 01:07:18,909 สายไปแล้ว 843 01:07:18,993 --> 01:07:20,369 ฉันมาช้าเกินไป 844 01:07:20,453 --> 01:07:22,329 เธอนั่นแหละที่ฆ่าประธานของเรา 845 01:07:22,413 --> 01:07:23,998 โดโดฮี ที่ประธานเป็นแบบนี้ก็เพราะเธอ 846 01:07:24,081 --> 01:07:25,791 จะเห็นแก่ตัวไปถึงไหนคะ 847 01:07:25,875 --> 01:07:27,626 หยุดใช้ประโยชน์จากประธาน และปล่อยเขาไปเถอะค่ะ 848 01:07:27,710 --> 01:07:28,753 ฉันมีเรื่องจะแจ้งค่ะ 849 01:07:28,836 --> 01:07:31,464 ด้วยความหวังว่าจะไม่เกิด การขัดแย้งและแย่งชิงกันอีกต่อไป 850 01:07:31,547 --> 01:07:33,382 ฉันขอถอนตัวจาก ผู้ชิงตำแหน่งประธานใหญ่ค่ะ 851 01:07:33,466 --> 01:07:34,717 น่าจะอยู่ได้ไม่เกินคืนนี้ครับ 852 01:07:34,800 --> 01:07:36,093 อดทนอีกนิดนะ 853 01:07:36,177 --> 01:07:37,178 อีกนิดเดียว 854 01:07:41,807 --> 01:07:46,812 คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์