1 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 Saklama dolabı mı? 2 00:01:02,312 --> 00:01:03,229 Gidelim. 3 00:01:14,157 --> 00:01:15,325 Nasıl ya… 4 00:01:57,784 --> 00:01:58,910 Şey… 5 00:02:00,787 --> 00:02:04,916 Bizi tanımasın diye yüzümüzü kapatıyordum sadece. 6 00:02:07,877 --> 00:02:09,254 İyi fikir. 7 00:02:11,464 --> 00:02:13,424 Güçlerin niye birden çalışmaz oldu? 8 00:02:14,008 --> 00:02:16,010 Değil mi? Niye çalışmadı? 9 00:02:20,890 --> 00:02:21,724 Noh Do-gyeong. 10 00:02:32,694 --> 00:02:33,653 Gitmiş. 11 00:02:37,240 --> 00:02:38,741 Nereye gitti? 12 00:02:38,825 --> 00:02:40,034 Dışarı mı çıktı? 13 00:02:42,162 --> 00:02:43,580 SAKLAMA DOLABI 14 00:03:12,108 --> 00:03:13,985 Noh Do-gyeong bunu görmemeli. 15 00:03:19,198 --> 00:03:21,701 Burada ne arıyordu? 16 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 Çoktan almış mı? 17 00:03:24,078 --> 00:03:25,121 Ne arıyorsunuz? 18 00:03:28,791 --> 00:03:30,501 Sen o Arabica'cı kadınsın. 19 00:03:30,585 --> 00:03:32,086 Arabica'cı mı? 20 00:03:32,170 --> 00:03:33,004 Kahve olan mı? 21 00:03:33,087 --> 00:03:34,255 Ne arıyorsunuz? 22 00:03:34,339 --> 00:03:36,424 Burayı avucumun içi gibi bilirim, söyleyin. 23 00:03:37,008 --> 00:03:37,842 Sen kimsin? 24 00:03:38,426 --> 00:03:39,344 Neye benziyorum? 25 00:03:39,427 --> 00:03:41,054 -Bir dilenciye. -Tam isabet. 26 00:03:41,554 --> 00:03:43,181 Havale kabul ediyorum. 27 00:03:43,264 --> 00:03:44,807 İSA ŞİRKETİ DAEGUK BANKASI 28 00:03:44,891 --> 00:03:46,059 "İsa Şirketi" mi? 29 00:03:46,142 --> 00:03:48,436 Kulağa çok güvenilir geliyor, değil mi? 30 00:03:49,479 --> 00:03:51,189 Gizlice nereden yaklaştın? 31 00:03:51,272 --> 00:03:54,234 Gizlice yaklaşmadım. Siz beni fark etmediniz. 32 00:03:54,317 --> 00:03:55,777 Ve davetsiz misafir ben değilim. 33 00:03:55,860 --> 00:03:57,904 Benim bölgeme giren sizsiniz. 34 00:03:58,947 --> 00:03:59,781 Senin bölgen mi? 35 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 Buradaki en iyi yer bende. 36 00:04:07,705 --> 00:04:09,207 Sıcak ve güneşli. 37 00:04:10,959 --> 00:04:12,585 Buna vaktimiz yok. 38 00:04:16,923 --> 00:04:18,174 Titreşiyor. 39 00:04:22,553 --> 00:04:24,555 Titreşerek yanan şey 40 00:04:24,639 --> 00:04:26,266 er ya da geç söner. 41 00:04:31,104 --> 00:04:32,313 Onu tanıyor musun? 42 00:04:33,481 --> 00:04:36,359 Berbat bir ruhu olan dengesiz bir insan sadece. 43 00:04:37,235 --> 00:04:38,528 Ona aldırma. 44 00:04:49,664 --> 00:04:56,379 BÖLÜM 7 KİRLENMİŞ İLİŞKİLER 45 00:05:00,383 --> 00:05:01,509 Nereye gitti ki? 46 00:05:02,260 --> 00:05:03,594 Peşinden gidelim. 47 00:05:03,678 --> 00:05:04,971 Bu iş görür. 48 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 Ne yapıyorsun? 49 00:05:08,182 --> 00:05:09,183 Bir şey deneyeceğim. 50 00:05:17,859 --> 00:05:19,027 Güçlerimde sorun yok. 51 00:05:20,153 --> 00:05:21,779 Peki az önce ne ters gitti? 52 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 Önce Noh Do-gyeong'u bulalım. 53 00:05:41,632 --> 00:05:43,009 Onu takip edelim mi? 54 00:05:43,092 --> 00:05:44,469 Hayır, bu fazla… 55 00:05:58,649 --> 00:06:00,359 Bu fazla riskli. 56 00:06:02,236 --> 00:06:03,237 Bugünlük yeter. 57 00:06:23,424 --> 00:06:24,467 Do-gyeong. 58 00:06:28,221 --> 00:06:30,223 -Evet? -Biraz konuşabilir miyiz? 59 00:06:32,433 --> 00:06:34,894 Bu aralar psikiyatriste gidiyor musun? 60 00:06:36,479 --> 00:06:38,940 Biraz ara verdim. Son zamanlarda meşgulüm. 61 00:06:41,067 --> 00:06:42,360 Konusu açılmışken, 62 00:06:42,985 --> 00:06:46,823 baban bu aralar neler yaptığını sordu. 63 00:06:46,906 --> 00:06:47,824 Ne dedin? 64 00:06:48,783 --> 00:06:50,118 Bilmediğimi söyledim. 65 00:06:51,786 --> 00:06:52,870 Beklediğim gibi. 66 00:06:53,788 --> 00:06:55,456 Bilmemeye devam et. 67 00:06:55,540 --> 00:06:56,374 Do-gyeong. 68 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 Ben kendimi idare ederim. 69 00:06:57,959 --> 00:06:59,544 Randevu almayı bırak. 70 00:06:59,627 --> 00:07:01,921 Psikiyatristlere güvenmiyorum. 71 00:07:20,148 --> 00:07:21,232 Hanımefendi. 72 00:07:22,525 --> 00:07:25,069 Bugünkü meditasyon seansımıza bayıldım. 73 00:07:25,736 --> 00:07:28,239 Yarın bir hayır etkinliğine gitmem gerekiyor. 74 00:07:28,322 --> 00:07:30,616 Randevumuzu erteleyebilir miyiz? 75 00:07:30,700 --> 00:07:31,534 Tabii ki. 76 00:07:31,617 --> 00:07:32,869 Teşekkürler. 77 00:07:34,871 --> 00:07:36,414 Bağlantı mı kötüydü? 78 00:07:36,497 --> 00:07:37,874 Sorun neydi? 79 00:07:47,925 --> 00:07:49,385 Başım döndü. 80 00:07:51,929 --> 00:07:52,763 Doğru. 81 00:07:52,847 --> 00:07:54,557 O gün de aynı şey oldu. 82 00:07:54,640 --> 00:07:56,309 Güçlerimi kaybettiğim gün. 83 00:07:56,392 --> 00:07:59,896 Güçlerim bozulduğu için az daha bana araba çarpacaktı. 84 00:07:59,979 --> 00:08:01,939 Dövmem de sana böyle geçti. 85 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 Burada sorunun sen olduğu açık. 86 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 Sorunlu biri varsa o da sensin. Beni suçlama. 87 00:08:08,237 --> 00:08:09,280 Seni suçlamıyorum. 88 00:08:09,363 --> 00:08:12,700 Seninle tanışana dek güçlerim hiç gidip gelmemişti sadece. 89 00:08:12,783 --> 00:08:15,411 Dövmem de asla kimseye geçmedi. 90 00:08:15,995 --> 00:08:17,246 Laflarına baksana. 91 00:08:17,330 --> 00:08:18,706 Beni suçluyorsun işte. 92 00:08:18,789 --> 00:08:22,543 Az daha sana araba çarpıyordu ve dövmen bana geçti diye. 93 00:08:22,627 --> 00:08:23,753 Müthiş güçlerin 94 00:08:24,378 --> 00:08:26,756 İnanılmaz güçlerin 95 00:08:26,839 --> 00:08:30,718 Demek istediğim, hayati bir anda yine bozulurlarsa bu sıkıntı olur. 96 00:08:30,801 --> 00:08:32,803 -Önceki gibi. -"Sıkıntı" mı? 97 00:08:33,638 --> 00:08:35,806 O kadar sıkıntıysa bunu niye yaptın? 98 00:08:35,890 --> 00:08:37,350 Sence benim hoşuma mı gitti? 99 00:08:37,433 --> 00:08:39,477 -Yani hoşuna gitmedi mi? -Senin gitti mi? 100 00:08:49,403 --> 00:08:52,823 Bay Park neden hâlâ gelmedi? 101 00:08:53,783 --> 00:08:56,827 Şöyle rahatça bir kahve bile içemiyorum yahu. 102 00:08:57,537 --> 00:08:59,747 Kahve nerede? 103 00:09:10,132 --> 00:09:11,926 SUNWOL TİYATROSU İNŞAAT TAMAMLAMA TÖRENİ 104 00:09:16,639 --> 00:09:17,932 Sunwol Tiyatrosu… 105 00:09:59,307 --> 00:10:02,018 Yeni evlilerin yeni ev partisine mi gidiyorsun? 106 00:10:02,101 --> 00:10:04,854 Ne onlar sahiden evli ne de bu bir yeni ev partisi. 107 00:10:04,937 --> 00:10:07,440 Şaka yapıyordum. Bu kadar katı olma. 108 00:10:07,523 --> 00:10:10,067 Ben katı değilim. Sen fazla rahatsın. 109 00:10:11,485 --> 00:10:14,071 Çok fazla eşya var. Biraz gereksiz gibi. 110 00:10:14,864 --> 00:10:16,574 Bu sözü hiç duydun mu? 111 00:10:16,657 --> 00:10:20,828 "Bir insan gelirken yanında tüm hayatını getirir." 112 00:10:28,169 --> 00:10:30,546 Buraya gel hayat! 113 00:10:31,088 --> 00:10:32,590 Buraya gel! 114 00:10:36,344 --> 00:10:38,888 Bunlar da ne? 115 00:10:38,971 --> 00:10:40,973 Kıyafetlerim, ihtiyaçlarım, 116 00:10:41,057 --> 00:10:43,768 ve zevkimi yansıtan küçük ama değerli koleksiyonum. 117 00:10:45,019 --> 00:10:47,313 -Bu mu küçük koleksiyon? -Evet. 118 00:10:47,396 --> 00:10:49,899 Gören de tüm Sunwol Vakfı buraya taşınıyor sanır. 119 00:10:49,982 --> 00:10:53,361 Çünkü Sunwol Vakfı ve ben, bir ve aynıyız. 120 00:10:54,153 --> 00:10:55,821 Bunları nereye koyayım? 121 00:10:55,905 --> 00:10:58,032 Onlar benim hazinelerim. Buraya koy. 122 00:10:58,115 --> 00:10:59,784 Hayır, burada yer yok. 123 00:11:00,493 --> 00:11:02,745 -Şu tarafa, Do Do-hee'nin odasına koy. -Tamam. 124 00:11:02,828 --> 00:11:03,996 Hayır! 125 00:11:10,378 --> 00:11:13,005 Biraz konuşabilir miyiz? 126 00:11:16,550 --> 00:11:18,803 Konu ne? Bekleyemez mi? 127 00:11:30,731 --> 00:11:32,400 Bu evde tek yaşayan sen değilsin. 128 00:11:33,567 --> 00:11:35,236 Bu daireyi benimle paylaşıyorsun. 129 00:11:35,319 --> 00:11:36,612 Yani? 130 00:11:37,113 --> 00:11:38,364 Gereksiz eşyalarını at. 131 00:11:38,447 --> 00:11:40,825 O zaman hepsi kalacak. Hepsi lazım. 132 00:11:40,908 --> 00:11:42,368 -At şunları hemen. -Hayır. 133 00:11:42,451 --> 00:11:44,537 Sıkış tıkış bir evde mi yaşamak istiyorsun? 134 00:11:44,620 --> 00:11:46,497 Küçücük bir evde yaşadığın için. 135 00:11:46,580 --> 00:11:48,040 Ev küçük olduğundan değil. 136 00:11:48,124 --> 00:11:51,377 Sorun, senin çok fazla eşyan olması istifçi adam. 137 00:11:51,460 --> 00:11:52,878 Bunlar sıradan eşyalar değil. 138 00:11:52,962 --> 00:11:56,215 Hepsi benim zevkimi, mazimi yansıtıyor ve kimliğimi temsil ediyor. 139 00:11:56,298 --> 00:11:57,716 Jeong Gu-won'un kendisiler. 140 00:12:04,014 --> 00:12:05,558 Bana başka seçenek bırakmadın. 141 00:12:13,524 --> 00:12:16,026 Sayısız benliklerinle sana mutluluklar dilerim. 142 00:12:22,491 --> 00:12:24,243 En azından kahvemi ver. 143 00:12:26,287 --> 00:12:27,329 Teşekkürler. 144 00:12:38,132 --> 00:12:41,552 Sonunda evli olduğunu hissetmeye başladım. 145 00:12:41,635 --> 00:12:43,137 Evlilik böyle mi? 146 00:12:43,220 --> 00:12:46,056 Eve eşyalarımı bile rahatça koyamayacak mıyım? 147 00:12:46,140 --> 00:12:48,767 Nereden bileyim? Ben tek tabancayım. 148 00:12:48,851 --> 00:12:50,352 Zaten hayatta evlenemezsin 149 00:12:50,436 --> 00:12:52,313 ama sakın evlenme. 150 00:12:52,396 --> 00:12:54,356 -Uğursuzluk etme! -Kahvem! 151 00:12:55,608 --> 00:12:56,525 Dikkatli konuş. 152 00:12:58,235 --> 00:12:59,987 Eşyalarını ben götürürüm. 153 00:13:00,070 --> 00:13:01,238 Sen içeri gir. 154 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 Hayır. 155 00:13:02,239 --> 00:13:03,991 Benim bir gururum var. 156 00:13:04,074 --> 00:13:05,451 Böyle içeri giremem. 157 00:13:09,079 --> 00:13:11,081 Bunu almak ne kadar zordu, biliyor musun? 158 00:13:12,041 --> 00:13:13,000 Biliyor musun? 159 00:13:13,083 --> 00:13:14,210 Çok mu tükürmüşüm? 160 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 Bunu içmem. 161 00:13:15,669 --> 00:13:17,171 Sarımsak yediğimden olabilir. 162 00:13:20,466 --> 00:13:22,384 Evlilik böyledir işte. 163 00:13:25,596 --> 00:13:27,723 Evliymişsin gibi konuşuyorsun. 164 00:13:28,307 --> 00:13:29,308 Evlendim. 165 00:13:30,768 --> 00:13:33,562 -Ne? -Daha doğrusu evlenmiştim. 166 00:13:34,522 --> 00:13:35,523 Bu ne zaman oldu? 167 00:13:35,606 --> 00:13:37,358 Beş yıl önce, izindeyken. 168 00:13:37,441 --> 00:13:40,986 Ne olur ne olmaz diye kimseye söylemedim. 169 00:13:41,070 --> 00:13:42,404 Gizli bir evlilikti. 170 00:13:43,155 --> 00:13:44,657 Evliliğim konusunda 171 00:13:44,740 --> 00:13:47,159 kendimi takdir ettiğim tek konu bu. 172 00:13:53,749 --> 00:13:57,211 Evlilik kesinlikle birçok açıdan çılgınca. 173 00:14:00,798 --> 00:14:01,799 Bu da mı? 174 00:14:02,466 --> 00:14:03,634 Ne şanslıyım. 175 00:14:07,805 --> 00:14:09,557 Gördün mü? Hepsi sığdı. 176 00:14:09,640 --> 00:14:12,184 Arabadan daha küçük bir evde nasıl yaşayabiliyor? 177 00:14:12,268 --> 00:14:14,770 Ev küçük değil. Senin açgözlülüğünün sınırı yok. 178 00:14:14,853 --> 00:14:17,189 Şu eşyalarına bir bak. 179 00:14:20,067 --> 00:14:22,486 DELİ DO-HEE 180 00:14:23,904 --> 00:14:24,905 Kimsin? 181 00:14:24,989 --> 00:14:25,990 "Kimsin" mi? 182 00:14:27,157 --> 00:14:29,285 Bay Kim, geri gelmiyor musun? 183 00:14:30,703 --> 00:14:32,621 Diğer benliklerimle yaşamamı söyledin. 184 00:14:37,668 --> 00:14:40,629 Evden mi kaçtı bu şimdi? 185 00:14:44,300 --> 00:14:46,176 Sadece bir gün sonra kaçtı mı? 186 00:14:46,260 --> 00:14:47,970 Ona bir ders vermeliyim. 187 00:14:48,053 --> 00:14:49,513 Onu bir daha aramayacağım. 188 00:14:50,472 --> 00:14:51,307 Kaydetmeyecektim… 189 00:14:52,975 --> 00:14:54,810 Onu ne ara oraya sakladı? 190 00:14:55,352 --> 00:14:57,521 Hayret bir şey. Beni kovan sendin. 191 00:14:58,522 --> 00:14:59,940 Sen git artık. 192 00:15:00,024 --> 00:15:01,317 Gösteriye çalışın. 193 00:15:02,943 --> 00:15:06,280 Sorun şu, Yıldız Jin evliliğini öğrendikten sonra çekip gitti. 194 00:15:06,864 --> 00:15:08,866 Basın toplantısı yarın ama telefonu açmıyor. 195 00:15:08,949 --> 00:15:10,326 Provaları da ekiyor. 196 00:15:10,409 --> 00:15:13,287 Onu ikna edebilir misin? 197 00:15:13,787 --> 00:15:14,622 Neden yapayım? 198 00:15:14,705 --> 00:15:17,124 Koruyucusu onu aldatıyormuş gibi hissediyordur. 199 00:15:17,207 --> 00:15:19,084 Boş ver. Dönmezse gösteriyi iptal et. 200 00:15:19,168 --> 00:15:20,794 -Ben öylece… -Git. 201 00:15:21,378 --> 00:15:22,755 -Yine de… -Git işte! 202 00:15:37,811 --> 00:15:39,021 Bu da ne böyle? 203 00:15:42,274 --> 00:15:44,276 Çok fazla benliği var. 204 00:15:45,235 --> 00:15:47,321 Benlik bölünmesi diye buna denir. 205 00:15:49,990 --> 00:15:52,159 Diğer yarını bulmuşsun. 206 00:16:00,084 --> 00:16:01,043 Diğer yarım mı? 207 00:16:02,294 --> 00:16:04,630 Her zaman yanında olan biri. 208 00:16:04,713 --> 00:16:08,092 Onun kıymetini bilmez, sonunda ihmal eder 209 00:16:08,175 --> 00:16:11,428 ve her şey için onu suçlarsın çünkü gönlünü etmek kolaydır. 210 00:16:12,554 --> 00:16:14,098 Aynı seninle ben gibi. 211 00:16:16,600 --> 00:16:19,019 Bu yüzden mi bana sürpriz parti falan verdin? 212 00:16:19,103 --> 00:16:20,312 Kıymetini bileyim diye mi? 213 00:16:21,981 --> 00:16:24,733 Seni sevmemi çok istiyordun, değil mi? 214 00:16:24,817 --> 00:16:27,861 Birbirimize öyle davranmamız hoşuma gidiyordu. 215 00:16:29,363 --> 00:16:31,281 Gerçek bir aile böyledir. 216 00:16:32,741 --> 00:16:34,994 Akraba olmasak da 217 00:16:36,328 --> 00:16:38,122 birbirimiz için aile gibiydik. 218 00:16:41,166 --> 00:16:42,251 Bence de. 219 00:16:44,670 --> 00:16:46,296 Ama merak etme. 220 00:16:46,380 --> 00:16:48,799 Kimse senin yerini tutamaz. 221 00:16:55,389 --> 00:16:56,849 SEOK-HOON 222 00:17:05,816 --> 00:17:06,859 Selam Seok-hoon. 223 00:17:06,942 --> 00:17:08,610 Selam Do-hee. Neredesin? 224 00:17:08,694 --> 00:17:11,238 Seninle özel olarak konuşmak istiyorum. 225 00:17:11,321 --> 00:17:12,740 Ne hakkında? 226 00:17:14,575 --> 00:17:16,535 Bay Jeong Gu-won hakkında. 227 00:17:22,291 --> 00:17:23,834 Beni aramayacak mısın? 228 00:17:24,877 --> 00:17:26,712 O zaman arabamda yaşarım. 229 00:17:27,296 --> 00:17:28,297 Sorun değil. 230 00:17:34,428 --> 00:17:35,429 Tanrı aşkına. 231 00:17:36,680 --> 00:17:39,016 Neden bu kadar çok eşya var? 232 00:17:51,195 --> 00:17:52,738 Burası evden daha iyi. 233 00:17:52,821 --> 00:17:54,656 Daha geniş ve rahat. 234 00:18:08,796 --> 00:18:10,547 Burada olduğunuzu bilmiyordum. 235 00:18:10,631 --> 00:18:12,925 Bay Jeong bugün buraya taşındığı için geldim. 236 00:18:14,802 --> 00:18:15,844 Anladım. 237 00:18:17,346 --> 00:18:19,431 -Çalışma odasında konuşalım mı? -Tabii. 238 00:18:22,643 --> 00:18:24,061 Konu nedir? 239 00:18:25,312 --> 00:18:28,440 Bay Jeong resmen taşındı mı? 240 00:18:28,524 --> 00:18:30,400 Evliliğimiz hakkında laf çıkmasın diye. 241 00:18:32,528 --> 00:18:34,863 Ne oldu? Çıkar ağzındaki baklayı. 242 00:18:34,947 --> 00:18:37,407 Jeong Gu-won başını belaya falan mı soktu? 243 00:18:38,617 --> 00:18:41,787 Do-hee, onu ne kadar tanıyorsun? 244 00:18:42,454 --> 00:18:44,081 Şey… 245 00:18:44,623 --> 00:18:46,959 Hakkında bilinecek pek bir şey yok gibi. 246 00:18:47,042 --> 00:18:50,879 Evlenmeden önce onu iyice araştırdın mı? 247 00:18:53,048 --> 00:18:55,425 Ailesinden veya eğitiminden mi bahsediyorsun? 248 00:18:56,760 --> 00:18:58,095 Sana bir şey göstereceğim. 249 00:19:06,895 --> 00:19:10,524 Bu 1977'de Sunwol Tiyatrosu'nun inşaat tamamlama töreninden. 250 00:19:12,276 --> 00:19:13,110 Şuna bir bak. 251 00:19:14,987 --> 00:19:16,697 Bay Jeong burada. 252 00:19:31,044 --> 00:19:33,213 Büyükbabasının tıpatıp aynısı. 253 00:19:34,756 --> 00:19:36,675 Bu eski genel müdür. 254 00:19:38,343 --> 00:19:39,845 Cidden böyle mi düşünüyorsun? 255 00:19:39,928 --> 00:19:41,138 Başka ne olabilir? 256 00:19:42,139 --> 00:19:44,057 Baskın gen diye buna derim. 257 00:19:44,141 --> 00:19:45,517 Nasıl bu kadar benzerler? 258 00:20:00,908 --> 00:20:02,242 DO DO-HEE'NİN SEÇTİĞİ ADAM 259 00:20:02,326 --> 00:20:03,785 Yer altında çekmiyor mu? 260 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 Burada daha iyi çekiyor. 261 00:20:24,014 --> 00:20:25,265 İşe yarıyor. 262 00:20:25,349 --> 00:20:27,476 İşe yarıyor. 263 00:20:27,976 --> 00:20:29,269 İşe yarıyor! 264 00:20:32,481 --> 00:20:33,857 Hadi ama. 265 00:20:37,569 --> 00:20:39,446 Misafir beklediğimizi bilmiyordum. 266 00:20:39,529 --> 00:20:40,989 Do-hee ile konuşmaya geldim. 267 00:20:41,073 --> 00:20:42,032 Ne konuda? 268 00:20:43,992 --> 00:20:45,285 Gidip bir şeyler içelim. 269 00:20:48,997 --> 00:20:51,625 Do-hee ile ne konuştuğumuzu bilmek istemiyor musun? 270 00:20:59,925 --> 00:21:01,051 Sadede gel. 271 00:21:01,134 --> 00:21:03,428 Do Do-hee'yi uzun süre tek bırakmak istemiyorum. 272 00:21:03,512 --> 00:21:04,554 Merak etme. 273 00:21:04,638 --> 00:21:06,223 Bayan Shin yanında. 274 00:21:06,306 --> 00:21:08,684 Güzel. Ona güvenebilirim. 275 00:21:10,018 --> 00:21:12,062 Sen ve Do-hee 276 00:21:12,145 --> 00:21:14,439 benden çok şey saklıyor gibisiniz. 277 00:21:15,941 --> 00:21:18,568 Çünkü aşırı özel bir ilişkimiz var. 278 00:21:25,492 --> 00:21:26,952 Sen insan değilsin, değil mi? 279 00:21:28,537 --> 00:21:29,538 Nasıl… 280 00:21:31,206 --> 00:21:32,249 Nasıl yani? 281 00:21:32,332 --> 00:21:34,209 İnsan olduğum bariz, değil mi? 282 00:21:36,003 --> 00:21:36,837 Vampir misin? 283 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 Beni o lanet sivrisineklerle kıyaslama. 284 00:21:45,387 --> 00:21:48,932 Seni çok şüpheli buluyorum Bay Jeong. 285 00:21:49,016 --> 00:21:51,935 Benden sadece nefret ediyor olmayasın? 286 00:21:52,811 --> 00:21:53,812 O da doğru. 287 00:21:54,563 --> 00:21:56,148 Konusu açılmışken, 288 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 gözüm üzerinde olacak. 289 00:21:59,860 --> 00:22:04,573 Do-hee'ye zarar verebileceğin anlaşılırsa… 290 00:22:07,200 --> 00:22:10,829 …buna seyirci kalmam Bay Jeong. 291 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 Ne yaparsın? 292 00:22:15,208 --> 00:22:18,462 Sırrını ortaya çıkarıp tüm dünyaya açıklarım. 293 00:22:20,172 --> 00:22:21,882 Zerre korkmadım. 294 00:22:21,965 --> 00:22:24,134 Tehdit etmeyi hiç beceremiyorsun. 295 00:22:25,969 --> 00:22:28,055 Korkunç biri olmadığımı kabul ediyorum. 296 00:22:29,306 --> 00:22:32,768 Ama kesinlikle baş belası olabilirim. 297 00:22:33,477 --> 00:22:34,686 Çok inatçıyımdır. 298 00:22:38,190 --> 00:22:42,402 Seni öyle inatla rahatsız edip canını sıkarım ki 299 00:22:43,153 --> 00:22:45,155 günlük hayatında 300 00:22:45,238 --> 00:22:48,116 ne huzurun ne de mutluluğun kalır. 301 00:22:48,658 --> 00:22:49,743 Bilirsin. 302 00:22:49,826 --> 00:22:52,412 Bir termit, tahtayı yavaş yavaş yiyip 303 00:22:52,496 --> 00:22:54,623 bütün evi çökertebilir. 304 00:23:00,003 --> 00:23:02,464 Tanrım, bir hayran daha edindim. 305 00:23:02,547 --> 00:23:04,341 Bu kadar popülerlik bana zarar. 306 00:23:10,138 --> 00:23:11,890 Ama kendini yorma. 307 00:23:11,973 --> 00:23:13,725 Ben betonarme bir binayım. 308 00:23:14,309 --> 00:23:15,227 Hoşça kal. 309 00:23:25,195 --> 00:23:27,239 Gel, barımızda takıl. Hemen köşe başında. 310 00:23:27,322 --> 00:23:29,032 İstemediğine emin misin? 311 00:23:29,116 --> 00:23:30,367 Çok yazık. 312 00:23:32,577 --> 00:23:33,787 Barımızda takılır mısın? 313 00:23:33,870 --> 00:23:37,124 Sana bedava içki ve yemek veririm. Seksi erkekler de ayarlarım. 314 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 Kaybol. 315 00:23:40,836 --> 00:23:43,338 -Fikrin değişirse gel! -Sıkıcı erkekler umurumda değil. 316 00:23:49,136 --> 00:23:50,262 Ne… 317 00:23:55,767 --> 00:23:56,852 Acıdı. 318 00:24:02,607 --> 00:24:04,609 Git, bana daha fazla içki getir! 319 00:24:04,693 --> 00:24:07,487 Daha fazla içki getir, dedim! 320 00:24:16,872 --> 00:24:18,373 Nerede saklanıyorsun? 321 00:24:18,456 --> 00:24:20,333 Jin Ga-young! 322 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 Hemen ortaya çık! 323 00:24:22,169 --> 00:24:24,421 Yoksa seni döverim. 324 00:24:24,504 --> 00:24:27,507 Uslu bir kız babası içki istediğinde itaat eder. 325 00:24:27,591 --> 00:24:29,759 Öl derse de ölür. 326 00:24:30,260 --> 00:24:33,180 Ne cüretle bana karşılık verirsin? 327 00:24:33,847 --> 00:24:35,098 Seni velet. 328 00:24:37,517 --> 00:24:39,978 Yakaladım seni lanet sıçan. 329 00:24:40,061 --> 00:24:43,523 Benden saklanabileceğini mi sandın? 330 00:24:58,121 --> 00:24:59,372 Sen kimsin? 331 00:24:59,456 --> 00:25:02,626 Evimde ne halt ediyorsun? 332 00:25:02,709 --> 00:25:03,627 Selam. 333 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 Borcunu tahsil etmeye geldim. 334 00:25:05,295 --> 00:25:06,588 Tefeci misin sen? 335 00:25:06,671 --> 00:25:08,673 Tamam, paranı vereceğim. 336 00:25:08,757 --> 00:25:09,883 Ne kadar? 337 00:25:09,966 --> 00:25:12,969 On yıl önce bana ruhunu 100 milyon won'a sattın. 338 00:25:13,887 --> 00:25:15,222 Ruhunu almaya geldim. 339 00:25:15,305 --> 00:25:17,807 Ne? On yıl önce mi? 340 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 Hatırlamıyor musun? 341 00:25:20,602 --> 00:25:22,812 O zaman da çok sarhoştun. 342 00:25:22,896 --> 00:25:24,189 Hafızanı tazeleyeyim. 343 00:25:25,315 --> 00:25:29,486 Sana verdiğim tüm parayı hemen oracıkta kumarda kaybettin. 344 00:25:29,569 --> 00:25:32,781 Onun bir rüya olduğunu sanıyordum. 345 00:25:32,864 --> 00:25:33,698 Değildi. 346 00:25:35,325 --> 00:25:36,618 İşte kanıtı. 347 00:25:39,579 --> 00:25:40,789 Kahretsin. 348 00:25:41,373 --> 00:25:42,874 Alabiliyorsan ruhumu al. 349 00:25:43,458 --> 00:25:44,709 Bana elini sürersen 350 00:25:44,793 --> 00:25:46,878 elini komple keserim! 351 00:25:48,713 --> 00:25:49,547 Bu elimi mi? 352 00:26:05,105 --> 00:26:07,732 Yeteneğin veya şansın yoksa kumar oynamayacaktın. 353 00:26:09,484 --> 00:26:10,610 Dışarı çık. 354 00:26:10,694 --> 00:26:12,404 Artık kimse sana zarar vermeyecek. 355 00:26:21,913 --> 00:26:24,624 Sen melek misin? 356 00:26:25,208 --> 00:26:27,877 Ben mi? Neden öyle düşünüyorsun? 357 00:26:27,961 --> 00:26:29,879 Beni kurtardın. 358 00:26:36,011 --> 00:26:37,345 Melekler 359 00:26:38,221 --> 00:26:39,764 asla imdadına gelmez. 360 00:26:40,515 --> 00:26:43,268 O zaman sen kimsin? 361 00:26:44,269 --> 00:26:45,228 Demon'um. 362 00:26:45,854 --> 00:26:48,356 Siz insanlar bana şeytan diyorsunuz. 363 00:26:49,858 --> 00:26:50,859 Demon mu? 364 00:27:05,790 --> 00:27:07,500 Bayım! 365 00:27:07,584 --> 00:27:09,169 Beni yanında götür! 366 00:27:09,753 --> 00:27:11,588 Çocuklarla anlaşma yapmam. 367 00:27:11,671 --> 00:27:13,048 O zaman anlaşmayı boş ver! 368 00:27:13,715 --> 00:27:16,509 İyi yemek yapar ve çamaşır yıkarım! 369 00:27:16,593 --> 00:27:18,011 Her işte iyiyimdir! 370 00:27:18,094 --> 00:27:19,054 Hayır, kalsın. 371 00:27:37,197 --> 00:27:38,907 Seni bulacağım. 372 00:27:40,158 --> 00:27:41,659 Ne olursa olsun bulacağım. 373 00:27:42,744 --> 00:27:43,787 Ben… 374 00:27:53,129 --> 00:27:55,215 Seni bulmak ne kadar zordu, biliyor musun? 375 00:27:59,260 --> 00:28:01,930 Şimdiye dek niye her şeye katlandım, biliyor musun? 376 00:28:06,351 --> 00:28:08,228 Pardon. İyi misin? 377 00:28:10,939 --> 00:28:12,232 Terk mi edildin? 378 00:28:12,315 --> 00:28:14,943 Ağlamayı bırak da bize katıl. 379 00:28:15,902 --> 00:28:18,321 -Kaybol. -Böyle yapma. 380 00:28:18,405 --> 00:28:20,407 Sana eski ilişkini unuttururum. 381 00:28:20,490 --> 00:28:21,783 Ne oluyor be? 382 00:28:22,575 --> 00:28:23,868 Git başımdan pislik. 383 00:28:26,955 --> 00:28:29,624 Ne? Bir daha öyle desene sürtük. 384 00:28:32,293 --> 00:28:33,420 İyi misin? 385 00:28:33,503 --> 00:28:34,629 -Bırak beni. -Yapma. 386 00:28:34,712 --> 00:28:36,548 -Hadi, vur bana. -Seni adi… 387 00:28:36,631 --> 00:28:38,758 -Bırakın! -Vursana pislik! 388 00:28:47,600 --> 00:28:48,435 Müdür Jeong. 389 00:28:54,274 --> 00:28:55,442 -Peki. -Gidelim. 390 00:28:55,525 --> 00:28:57,610 -Anladım, bırak işte! -Gidelim. 391 00:29:00,822 --> 00:29:02,782 Beni yine kurtaracağını biliyordum. 392 00:29:12,250 --> 00:29:15,086 Neredeyse geldik Yıldız Jin. 393 00:29:15,170 --> 00:29:16,713 Çok iyi bir kızsın. 394 00:29:17,297 --> 00:29:19,382 Şöyle otur. 395 00:29:19,466 --> 00:29:20,759 İşte böyle. 396 00:29:24,804 --> 00:29:26,097 Müdür Jeong. 397 00:29:26,181 --> 00:29:28,266 Gerçekten evlenmedin, değil mi? 398 00:29:29,809 --> 00:29:31,728 Formalite evlilik bu, değil mi? 399 00:29:36,316 --> 00:29:37,358 Evet. 400 00:29:39,819 --> 00:29:41,154 Tamam o zaman. 401 00:29:41,905 --> 00:29:43,782 Tek bilmem gereken bu. 402 00:29:44,365 --> 00:29:48,077 Tanrım, onun için çok üzülüyorum. 403 00:29:50,538 --> 00:29:52,373 Peşimde bir bela var Bay Park. 404 00:29:55,001 --> 00:29:56,044 O değil. 405 00:29:56,127 --> 00:29:57,212 Kim o zaman? 406 00:29:57,295 --> 00:29:59,005 Ju Seok-hoon beni takip edecek. 407 00:29:59,964 --> 00:30:02,509 Dedim işte, Do Do-hee ile evlendin 408 00:30:02,592 --> 00:30:04,427 ve birçok insanın kalbi kırıldı. 409 00:30:05,720 --> 00:30:08,890 Garazı olan adamdan korkulur. Bu kallavi bir sorun. 410 00:30:10,475 --> 00:30:12,602 Ya bir işe kalkışırsa? 411 00:30:12,685 --> 00:30:14,813 Ne gibi? Sanmam. 412 00:30:16,314 --> 00:30:17,148 Sonu iyi değil. 413 00:30:21,069 --> 00:30:22,946 Daha fazla imzalanacak belge mi? 414 00:30:23,571 --> 00:30:27,408 Sen burada değilsin diye Sunwol Vakfı duracak değil. 415 00:30:30,328 --> 00:30:33,122 Evlilik nasıl gidiyor? 416 00:30:33,206 --> 00:30:34,207 Bilmiyorum. 417 00:30:34,290 --> 00:30:36,167 Bir tuhaf ve rahatsız edici. 418 00:30:36,793 --> 00:30:37,961 Beklendiği gibi. 419 00:30:40,463 --> 00:30:44,050 Yine de Do Do-hee hep gözümün önünde olduğu için içim rahat. 420 00:30:46,386 --> 00:30:48,471 Dövmeden bahsediyorum. 421 00:30:48,555 --> 00:30:51,683 Dövme hep gözümüzün önünde olduğu için içim rahat. 422 00:30:51,766 --> 00:30:53,101 Cidden… 423 00:30:58,523 --> 00:31:01,109 Bu arada bugün tuhaf bir şey oldu. 424 00:31:01,192 --> 00:31:02,026 Ne gibi? 425 00:31:02,110 --> 00:31:03,403 Güçlerim 426 00:31:04,696 --> 00:31:06,197 gidip geldi. 427 00:31:06,281 --> 00:31:08,992 Bu çok saçma. Güçlerin floresan lamba mı ki? 428 00:31:09,075 --> 00:31:10,618 Bir anda çalışmaz oldular. 429 00:31:11,202 --> 00:31:13,413 Ama tekrar denediğimde 430 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 sorun yoktu. 431 00:31:15,498 --> 00:31:16,916 Belki bağlantı kötüydü. 432 00:31:17,000 --> 00:31:20,128 Ben de öyle düşündüm ama daha önce de olmuştu. 433 00:31:20,211 --> 00:31:22,005 Do Do-hee ile kaza geçirince de oldu. 434 00:31:22,755 --> 00:31:23,590 Doğru. 435 00:31:23,673 --> 00:31:26,593 Güçlerini ilk kaybettiğin zaman da bundan bahsetmiştin. 436 00:31:26,676 --> 00:31:30,179 Güçlerin gidip gelmeden önce bir belirti gördün mü? 437 00:31:31,306 --> 00:31:34,642 Ayrıca bu sabah da aynı rüyayı gördüm. 438 00:31:39,814 --> 00:31:41,065 Acaba 439 00:31:41,774 --> 00:31:42,901 insan mı oluyorsun? 440 00:31:42,984 --> 00:31:43,818 İnsan mı? 441 00:31:43,902 --> 00:31:46,571 Güçlerin olmadan yaşadıkça anıların gelmeye devam ediyor. 442 00:31:46,654 --> 00:31:50,658 Daha fazla insan oldukça da güçlerin daha çok zayıflıyor. 443 00:31:50,742 --> 00:31:51,576 Haklısın. 444 00:31:52,368 --> 00:31:54,871 Şimdi düşündüm de ben akıl dışı 445 00:31:54,954 --> 00:31:57,540 ve gereksiz duygulara kapılacak bir adam değilim. 446 00:31:57,624 --> 00:31:59,417 Akıl dışı ve gereksiz duygular mı? 447 00:31:59,500 --> 00:32:02,670 Böyle suçluluk ve şefkat gibi duygular. 448 00:32:02,754 --> 00:32:04,088 Bir de aş… 449 00:32:04,172 --> 00:32:05,089 Ne? 450 00:32:06,382 --> 00:32:07,800 Bu kadar. 451 00:32:08,843 --> 00:32:10,762 Cidden böyle bir adam değilsin. 452 00:32:10,845 --> 00:32:12,430 Dövmeyi geri alana dek göze batma. 453 00:32:12,513 --> 00:32:14,474 Ya güçlerin gitmişken bir şey olursa… 454 00:32:14,557 --> 00:32:16,392 Tamam, anladım! 455 00:32:16,476 --> 00:32:18,353 Dırdır etmene gerek yok. 456 00:32:20,271 --> 00:32:23,650 Dırdır etmiyorum. Sadece endişelerimi dile getiriyorum. 457 00:32:26,527 --> 00:32:28,029 Dövmemi geri aldığım zaman… 458 00:32:30,114 --> 00:32:31,282 …her şey 459 00:32:32,825 --> 00:32:34,202 normale dönecek, değil mi? 460 00:32:36,329 --> 00:32:37,580 Hem güçlerim… 461 00:32:41,751 --> 00:32:42,710 …hem de hislerim. 462 00:32:45,421 --> 00:32:47,173 SUNWOL VAKFI 463 00:33:48,192 --> 00:33:49,235 Tam manyakmış. 464 00:34:47,293 --> 00:34:49,670 Demek eve geceleyin döndün. 465 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Daha uyumamışsın. 466 00:34:52,465 --> 00:34:54,675 Nerede olduğunu bile bilmeden nasıl uyuyayım? 467 00:34:55,259 --> 00:34:56,803 Benim için endişelendin mi? 468 00:34:57,386 --> 00:34:58,387 Tabii canım. 469 00:34:59,222 --> 00:35:01,766 İnsanlar köpekleri bile eve gelmediğinde endişelenir. 470 00:35:01,849 --> 00:35:03,392 Gerçi sen anlamazsın. 471 00:35:03,476 --> 00:35:05,645 -Madem döndün, ben yatıyorum. -Bekle. 472 00:35:06,270 --> 00:35:08,523 Şarj olmak istiyorum. 473 00:35:08,606 --> 00:35:09,607 Şarj mı? 474 00:35:19,408 --> 00:35:20,743 Sence bu gerçekten 475 00:35:20,827 --> 00:35:23,287 güçlerinin gidip gelmesini durduracak mı? 476 00:35:25,581 --> 00:35:27,416 Elimizden geleni denemeliyiz. 477 00:35:31,921 --> 00:35:34,006 Yoksa yeni bir anlaşma mı yapman gerekiyor? 478 00:35:36,551 --> 00:35:38,553 Kendiliğinden yanma belirtisi yok. 479 00:35:39,554 --> 00:35:42,390 Bizi ışınlarken güçlerimi tüketmiş olabilirim. 480 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 O zaman dikkatli olmalıyız. 481 00:35:51,607 --> 00:35:54,193 Beni boş ver, uyu sen. 482 00:35:56,404 --> 00:35:59,532 Yanımda biri varken uyuyamam o yüzden sen uyu. 483 00:36:00,366 --> 00:36:02,285 Demon'ların uykuya ihtiyacı olmaz. 484 00:36:03,411 --> 00:36:04,996 O zaman bu gece bize uyku yok. 485 00:37:09,602 --> 00:37:12,855 Bu akıl dışı ve gereksiz duygu 486 00:37:14,232 --> 00:37:15,650 yakında gidecek. 487 00:38:21,090 --> 00:38:22,008 BAYAN SHIN 488 00:38:32,977 --> 00:38:34,145 Evet Bayan Shin? 489 00:38:34,228 --> 00:38:36,230 Bir sorunumuz var Bayan Do. 490 00:38:38,024 --> 00:38:40,026 Başkan Ju'nun ölümü en çok kime yaradı? 491 00:38:40,109 --> 00:38:41,235 Do Do-hee'ye. 492 00:38:41,319 --> 00:38:44,196 Kendi başarılı CEO çocukları dururken 493 00:38:44,280 --> 00:38:46,115 niye her şeyini bir kıza bıraksın? 494 00:38:46,198 --> 00:38:48,034 Bu çok saçma. 495 00:38:48,117 --> 00:38:49,327 -En önemlisi… -En önemlisi… 496 00:38:49,410 --> 00:38:50,453 …vasiyeti… 497 00:38:50,536 --> 00:38:52,496 -…öldüğü gün düzenlenmiş. -…öldüğü gün düzenlenmiş. 498 00:38:52,580 --> 00:38:54,248 -…öldüğü gün düzenlenmiş. -…düzenlenmiş. 499 00:38:54,332 --> 00:38:55,374 …öldüğü gün düzenlenmiş. 500 00:38:55,458 --> 00:38:58,419 -Vasiyet değiştirilmiş. -Kanıtları yok etmek için naaşı yakılmış. 501 00:38:58,502 --> 00:38:59,337 O… 502 00:38:59,420 --> 00:39:01,380 O bu yüzyılın cadısı falan mı? 503 00:39:02,381 --> 00:39:03,883 PRENSES, MİRAS İÇİN CİNAYET Mİ İŞLEDİ? 504 00:39:08,137 --> 00:39:10,056 Miras için cinayet mi işlemiş? 505 00:39:10,639 --> 00:39:11,807 Ne? Ne olmuş? 506 00:39:13,017 --> 00:39:14,226 Bu delilik. 507 00:39:15,895 --> 00:39:19,565 MIRAE GRUP'UN BAŞKANI JU'NUN ÖLÜMÜ, CEO DO MİRASIN PEŞİNDE MİYDİ? 508 00:39:19,648 --> 00:39:21,150 Merhamet göstermeyin. 509 00:39:21,233 --> 00:39:23,277 Sağlam bir duruş sergileyin! 510 00:39:23,361 --> 00:39:24,403 -Tabii! -Tabii! 511 00:39:25,112 --> 00:39:26,238 -Alo. -Yakaladım seni. 512 00:39:26,322 --> 00:39:28,866 -Haberi kaldırmazsanız -Seni de! Hepiniz bittiniz. 513 00:39:28,949 --> 00:39:31,369 -dava açmamız gerekecek. -Sağlam bir duruş sergile! 514 00:39:31,452 --> 00:39:33,913 Tık Tuzağı Haberler bu yalan haberi çıkardı 515 00:39:33,996 --> 00:39:36,457 bu da sonra sosyal medyaya ve topluluklara yayıldı. 516 00:39:36,540 --> 00:39:39,585 Basın bile bu yanlış bilgiyi yaymada onlara katıldı. 517 00:39:39,668 --> 00:39:41,670 Yasal yollara başvurup haberleri siliyoruz 518 00:39:41,754 --> 00:39:45,216 ama tüm yeni haberlere yetişemiyoruz. 519 00:39:45,299 --> 00:39:48,803 Bay Lee düğünde tam olarak ne duymuş? 520 00:39:48,886 --> 00:39:50,471 Haberi ne zaman açıklayacaksın? 521 00:39:50,554 --> 00:39:51,931 Bugün mutlu bir gün. 522 00:39:52,807 --> 00:39:54,392 Bırak da tadını çıkarsın. 523 00:39:55,059 --> 00:39:57,603 Bay Lee sürpriz bir hediyeden bahsettiklerini sanmış. 524 00:39:58,187 --> 00:39:59,647 Gerçekten sürpriz oldu. 525 00:40:00,648 --> 00:40:02,900 Başkan adaylarını kurul değerlendiriyor, değil mi? 526 00:40:02,983 --> 00:40:04,276 Evet. 527 00:40:04,360 --> 00:40:06,570 Ama şirket imajını zedelediğini söyleyip 528 00:40:06,654 --> 00:40:08,656 muhtemelen adaylığını reddedecekler. 529 00:40:10,741 --> 00:40:12,660 Hukuk ekibi toplandı mı? 530 00:40:12,743 --> 00:40:14,745 -Evet. -Lütfen bensiz başlayın. 531 00:40:14,829 --> 00:40:15,871 Peki hanımefendi. 532 00:40:19,458 --> 00:40:22,002 Ben gidip kurul üyeleriyle konuşayım. 533 00:40:22,086 --> 00:40:26,132 Cheon-suk halamla arası iyi olanları ikna etmeye çalışacağım ve… 534 00:40:26,215 --> 00:40:27,716 Önce kolay yolla başlayalım. 535 00:40:28,217 --> 00:40:29,218 Neymiş o? 536 00:40:29,301 --> 00:40:32,847 Söylentilerin kaynağıyla görüşüp onu ikna edelim. 537 00:40:32,930 --> 00:40:34,807 O kadar basit değil. 538 00:40:34,890 --> 00:40:38,394 Yalan haber yaymakla geçinenler çoğu şeye aldırmazlar. 539 00:40:39,061 --> 00:40:40,271 Bize biraz zaman ver. 540 00:40:41,105 --> 00:40:42,273 Ne yapabiliriz, bakalım. 541 00:40:57,746 --> 00:40:58,998 Bu adama mı gideceğiz? 542 00:40:59,081 --> 00:41:01,500 Önce bir yere uğramamız gerek. 543 00:41:05,045 --> 00:41:06,046 Bayan Do. 544 00:41:07,173 --> 00:41:08,591 Nereye kayboldu? 545 00:41:36,869 --> 00:41:37,953 Burada dur. 546 00:41:38,037 --> 00:41:39,246 Onunla yalnız konuşacağım. 547 00:41:54,178 --> 00:41:55,721 Seni buraya hangi rüzgâr attı? 548 00:41:59,808 --> 00:42:02,895 Bana hak etmediğim bir düğün hediyesi gönderdin. 549 00:42:07,274 --> 00:42:09,443 Hisse fiyatlarını yüksek tutmakta kararlıydın. 550 00:42:10,110 --> 00:42:12,238 Ama konu beni indirmek olduğunda 551 00:42:12,321 --> 00:42:14,532 şirket imajını hiç umursamadın. 552 00:42:16,992 --> 00:42:20,621 Gerçeğin ortaya çıkmasını hiçbir şey engelleyemez. 553 00:42:23,082 --> 00:42:25,876 "Gerçek" kelimesinin böyle kullanılabildiğini bilmiyordum. 554 00:42:25,960 --> 00:42:28,295 Çoğunluk neye inanmak isterse gerçek odur. 555 00:42:30,047 --> 00:42:32,758 Hediyeyi de kesinlikle hak ediyorsun. 556 00:42:36,679 --> 00:42:38,305 Madam Ju 557 00:42:39,557 --> 00:42:41,600 şeytanın dölünü doğurduğunu söylerdi. 558 00:42:48,607 --> 00:42:51,735 Sanırım bir anne çocuğunu herkesten iyi tanır. 559 00:42:52,361 --> 00:42:55,656 Aklını başına getirmek için seni içeri bile tıktırdı. 560 00:42:57,866 --> 00:42:59,285 Ama başarısız oldu. 561 00:43:07,543 --> 00:43:09,503 Hep merak etmişimdir. 562 00:43:11,755 --> 00:43:15,092 Gerçekten sarhoş olduğun için mi o kişiyi ezdin? 563 00:43:15,843 --> 00:43:16,802 Yoksa 564 00:43:17,678 --> 00:43:19,054 onu bilerek mi 565 00:43:20,097 --> 00:43:21,807 ezdin? 566 00:43:29,189 --> 00:43:31,025 Kendi gözlerinle görebilirsin. 567 00:44:19,156 --> 00:44:20,074 Do Do-hee! 568 00:44:21,617 --> 00:44:22,451 İyi misin? 569 00:44:26,955 --> 00:44:28,248 Daima dikkatli olmalısın. 570 00:44:29,917 --> 00:44:32,294 Herkesin kötü günü olabilir. 571 00:44:32,878 --> 00:44:34,838 Ezdiğim piçe olduğu gibi. 572 00:44:44,640 --> 00:44:46,100 Ne korkaksın. 573 00:44:47,393 --> 00:44:49,561 Arkamdan ateş ediyorsun. 574 00:44:49,645 --> 00:44:51,480 Savaşta olmak böyle bir şeydir. 575 00:44:53,982 --> 00:44:56,985 Evliliğiniz formalite olabilir ama onu sahiden korumalıydın. 576 00:45:04,618 --> 00:45:05,619 Gidelim. 577 00:45:06,870 --> 00:45:08,288 Bu savaşı kazanmalıyız. 578 00:45:23,846 --> 00:45:25,556 Gözlerindeki bakışı gördünüz mü? 579 00:45:26,765 --> 00:45:28,976 İçimi ürpertiyor. 580 00:45:29,059 --> 00:45:31,186 Bazı şeyler bir bakışta anlaşılıyor. 581 00:45:31,270 --> 00:45:34,398 Herkesin yas tuttuğu cenazede ona evlenme teklif etti. 582 00:45:34,481 --> 00:45:36,817 Cenazeden hemen sonra evlendi. 583 00:45:36,900 --> 00:45:40,612 Sanki Başkan Ju'nun ölmesini bekliyormuş gibi. 584 00:45:40,696 --> 00:45:42,614 Devlet 585 00:45:42,698 --> 00:45:45,534 milletin iyiliği için böyle manyakları cezalandırmalı… 586 00:45:48,996 --> 00:45:49,830 Ne? 587 00:45:50,998 --> 00:45:52,124 Ne oluyor? 588 00:45:52,833 --> 00:45:54,543 Bir sürü bağış alıyordum. 589 00:45:55,878 --> 00:45:57,337 Eğleniyor musun? 590 00:45:57,421 --> 00:45:58,505 Tanrım! 591 00:46:01,091 --> 00:46:02,092 Sen Do Do-hee'sin. 592 00:46:03,093 --> 00:46:04,803 Gerçekte daha da güzelmişsin. 593 00:46:08,724 --> 00:46:10,142 Ne kadar para aldın? 594 00:46:12,144 --> 00:46:14,855 Sana bunu kimin yaptırdığını biliyorum. 595 00:46:14,938 --> 00:46:16,273 Ne demek istiyorsun? 596 00:46:16,356 --> 00:46:17,733 Hiçbir fikrim yok. 597 00:46:17,816 --> 00:46:19,693 Bitcoin'le ödeme aldım. 598 00:46:20,277 --> 00:46:23,238 Doğru ya. Asla o kadar özensiz davranmaz. 599 00:46:23,322 --> 00:46:26,033 Peki kim? Noh Suk-min mi? Noh Su-ahn mı? 600 00:46:26,116 --> 00:46:28,118 Bir dakika. Başka kim olabilir? 601 00:46:29,203 --> 00:46:30,329 Dileğin ne? 602 00:46:31,038 --> 00:46:31,914 Bu ani oldu. 603 00:46:31,997 --> 00:46:34,166 Bunu yapmanın bir sebebi olmalı. 604 00:46:34,249 --> 00:46:37,920 Sadece ünlü ve zengin olmak istiyorum. 605 00:46:38,003 --> 00:46:40,672 Bu dileğini gerçekleştirebilirim. 606 00:46:41,173 --> 00:46:42,007 Ne? 607 00:46:51,725 --> 00:46:52,726 Neredeyiz? 608 00:46:52,809 --> 00:46:54,186 Kore Bankası'nın kasasında. 609 00:46:54,269 --> 00:46:55,103 Ne? 610 00:46:55,979 --> 00:46:57,147 Vay anasını! 611 00:46:57,231 --> 00:46:59,441 İnanılmaz! Burada ne kadar var? 612 00:46:59,525 --> 00:47:01,652 Sen sihirbaz falan mısın? 613 00:47:01,735 --> 00:47:04,488 Artık paraya kavuştun, şimdi de seni ünlü yapalım. 614 00:47:04,571 --> 00:47:07,658 -Nasıl? -Seni burada bırakacağız. 615 00:47:07,741 --> 00:47:10,786 Sabah banka açıldığında suçüstü yakalanacaksın. 616 00:47:11,453 --> 00:47:14,540 Yüzün ve adın tüm haberlerde olacak. 617 00:47:15,541 --> 00:47:17,960 -Ne? -Haberlerde görüşürüz. 618 00:47:18,043 --> 00:47:20,128 Efendim, bekleyin! 619 00:47:20,212 --> 00:47:21,547 Ne derseniz yaparım. 620 00:47:21,630 --> 00:47:22,881 -Ne dersem mi? -Evet. 621 00:47:22,965 --> 00:47:25,050 -Olmaz. -Lütfen! 622 00:47:31,265 --> 00:47:33,725 İyi şarj olmuş olmalısın. Güçlerin geri gelmiş. 623 00:47:33,809 --> 00:47:35,644 Evet. Boş yere endişelenmişim. 624 00:47:40,440 --> 00:47:42,025 Ne istiyorsun? 625 00:47:42,109 --> 00:47:43,610 Şeytan kılavuzu nerede? 626 00:47:43,694 --> 00:47:46,989 Bu sefer gerçekten çok iyi saklamışsın. 627 00:47:47,698 --> 00:47:49,866 Rafa koydum. 628 00:47:49,950 --> 00:47:50,993 Bulamıyorum. 629 00:47:51,702 --> 00:47:53,161 Bu arada sesin çok net. 630 00:47:53,245 --> 00:47:55,163 Sanki hemen arkamdaymışsın gibi. 631 00:47:55,247 --> 00:47:56,748 Hemen arkandayım zaten. 632 00:47:56,832 --> 00:47:58,041 Amanın! 633 00:47:58,125 --> 00:47:59,459 Tanrım. 634 00:47:59,543 --> 00:48:01,962 Buna asla alışamayacağım. 635 00:48:02,045 --> 00:48:04,590 Kitabı neden bulamıyorsun? Tam buraya… 636 00:48:06,925 --> 00:48:08,093 Orada yok. 637 00:48:08,176 --> 00:48:09,803 Kesinlikle buraya koymuştum. 638 00:48:09,886 --> 00:48:11,054 Dedim ya. Burada yok. 639 00:48:11,138 --> 00:48:13,140 Yanlış bir yere koymadığına emin misin? 640 00:48:13,223 --> 00:48:14,057 SUNWOL VAKFI'NIN TARİHİ 641 00:48:14,141 --> 00:48:16,310 Beraber okuduğumuzdan beri elimi sürmedim. 642 00:48:16,393 --> 00:48:17,769 Eşyalarımı karıştırmadın mı? 643 00:48:17,853 --> 00:48:19,104 Karıştırmadım. 644 00:48:27,279 --> 00:48:30,365 "Jeong Il-won, Jeong I-won, Jeong Sam-won…" 645 00:48:30,866 --> 00:48:32,659 Bir, iki, üç anlamında mı yani? 646 00:48:32,743 --> 00:48:35,662 Çevremdeki herkesin eli uzun gibi. 647 00:48:37,664 --> 00:48:39,958 Sıradaki adın Sip-won yani "on won" olur herhâlde. 648 00:48:41,209 --> 00:48:42,085 Sanmıyorum. 649 00:48:42,169 --> 00:48:43,128 Ama öyle gidiyor. 650 00:48:43,211 --> 00:48:45,130 Pal-won yani sekiz, Gu-won yani dokuz, 651 00:48:45,213 --> 00:48:46,423 Sip-won yani on. 652 00:48:46,506 --> 00:48:48,550 Adım asla öyle olmayacak. 653 00:48:48,634 --> 00:48:50,761 Niye? Ben beğendim. Söylemesi güzel. 654 00:48:50,844 --> 00:48:52,054 Sip-won. 655 00:48:52,137 --> 00:48:52,971 Jeong Sip-won. 656 00:48:53,555 --> 00:48:54,389 Doğru diyor. 657 00:48:54,473 --> 00:48:57,392 Vakfımızın tüm olayı gelenek. Geleneği yaşat. 658 00:48:57,476 --> 00:49:00,479 Jeong Il-won ismiyle başlamamalıydım. 659 00:49:01,104 --> 00:49:03,023 Kayıp kitabın adı ne? 660 00:49:03,106 --> 00:49:04,608 Aramanıza yardım edeyim. 661 00:49:04,691 --> 00:49:07,819 Kitabın adı sadece "Şeytan". 662 00:49:07,903 --> 00:49:10,530 Rengi yeşil ve sırtında göz gibi bir şey var. 663 00:49:10,614 --> 00:49:11,448 Evet, o. 664 00:49:12,449 --> 00:49:14,701 Onu o kadar sakladı ki günlüğü sandım. 665 00:49:14,785 --> 00:49:15,952 Ne tür bir kitap? 666 00:49:16,036 --> 00:49:17,579 Şeytan kılavuzu. 667 00:49:19,039 --> 00:49:20,707 Hava temizleyici mi bu adam? 668 00:49:20,791 --> 00:49:21,792 Gördün mü? O da öyle… 669 00:49:22,793 --> 00:49:24,920 Bulduğumuzda okumayı çok isterim. 670 00:49:25,003 --> 00:49:25,962 Neden okuyasın ki? 671 00:49:26,046 --> 00:49:28,715 Çünkü bir şeytanı korumam olarak kullanıyorum. 672 00:49:28,799 --> 00:49:29,633 "Kullanmak" mı? 673 00:49:29,716 --> 00:49:31,927 Sen de beni şarj aleti olarak kullanıyorsun. 674 00:49:32,552 --> 00:49:33,470 Doğru. 675 00:49:37,182 --> 00:49:39,518 Peki o kitapta ne yazıyor? 676 00:49:39,601 --> 00:49:41,937 "Demon" isminin kökeni, güçleri, kullanımları, 677 00:49:42,020 --> 00:49:42,938 sınırları ve… 678 00:49:43,021 --> 00:49:44,022 Neyse işte, 679 00:49:44,106 --> 00:49:45,774 bu önemli bir kitap. 680 00:49:45,857 --> 00:49:48,068 Sınırlar mı? Sınırların olduğunu bilmiyordum. 681 00:49:48,151 --> 00:49:49,277 Yani… 682 00:49:51,363 --> 00:49:53,990 Çok gizli o yüzden söyleyemem. 683 00:49:55,242 --> 00:49:58,829 Sana ne oldu Bay Park? Genelde çeneni kapalı tutamazsın. 684 00:49:58,912 --> 00:50:01,248 Ben profesyonel bir uşağım. 685 00:50:02,290 --> 00:50:03,875 SİNYAL ALINIYOR 686 00:50:17,055 --> 00:50:18,432 Güçleri mi? 687 00:50:19,391 --> 00:50:21,101 "Bir şeytanın sınırları." 688 00:50:21,184 --> 00:50:26,106 "Şeytanlar, Tanrı'nın işine karışamaz." 689 00:50:26,606 --> 00:50:30,694 "Canlıları öldüremezler veya ölüleri diriltemezler." 690 00:50:30,777 --> 00:50:32,446 "Doğal afetleri de önleyemezler…" 691 00:50:33,363 --> 00:50:35,866 "Bu kuralı çiğnedikleri takdirde 692 00:50:36,450 --> 00:50:40,328 kendiliğinden yanma sonucu yok olurlar." 693 00:50:43,248 --> 00:50:45,083 Bizi kitabın olduğu yere götür. 694 00:50:45,667 --> 00:50:48,503 Yüzünü tanıdığın birini bulabiliyorsun. 695 00:50:48,587 --> 00:50:49,880 Kitabı da öyle bulabilirsin. 696 00:50:49,963 --> 00:50:51,506 Nesnelerde işe yaramıyor. 697 00:50:51,590 --> 00:50:53,133 Sadece yüzlerde işe yarıyor. 698 00:50:53,216 --> 00:50:54,968 Güçlerin şaşırtıcı derecede sınırlı. 699 00:50:55,552 --> 00:50:57,554 Ama başka bir yolu daha var. 700 00:51:14,112 --> 00:51:15,030 Raflarda yok. 701 00:51:15,113 --> 00:51:17,032 Nereye sakladın ki? 702 00:51:17,115 --> 00:51:19,868 Kamera görüntülerine bak. Ya yanlış bir yerde ya da çalındı. 703 00:51:19,951 --> 00:51:21,578 Kim çalsın? Bu kitabı bilen yok. 704 00:51:23,163 --> 00:51:25,916 Ju Seok-hoon kim olduğumdan şüpheleniyor. 705 00:51:25,999 --> 00:51:28,752 -Öyle mi? -Vampir olup olmadığımı sordu. 706 00:51:30,295 --> 00:51:32,422 Benim içimi okudu. 707 00:51:33,340 --> 00:51:34,841 Yine de o çalmış olamaz. 708 00:51:34,925 --> 00:51:38,470 Hırsızlık yapmak için asla birinin evine girmez. 709 00:51:39,137 --> 00:51:40,096 Onu bilemeyiz. 710 00:51:40,180 --> 00:51:42,557 Nasıl onun dışında kimseye güvenmiyorsun? 711 00:51:44,976 --> 00:51:46,603 Son prova. Affedersiniz. 712 00:51:48,230 --> 00:51:49,189 Prova mı? 713 00:51:50,106 --> 00:51:52,526 Parlaklığı kıs. Şu an çok parlak. 714 00:51:54,820 --> 00:51:57,823 Bu kadar çok çalıştığını görmek güzel. 715 00:51:57,906 --> 00:52:00,283 Neden bana yıldız dendiğini herkese göstereceğim. 716 00:52:00,784 --> 00:52:02,828 Mükemmel oldu. 717 00:52:18,260 --> 00:52:19,386 Bu sorun olur mu? 718 00:52:21,096 --> 00:52:22,138 Olmaz. 719 00:52:22,889 --> 00:52:25,016 Evlilikleri zaten formalite. 720 00:53:29,289 --> 00:53:30,999 Mükemmeldi! 721 00:53:36,338 --> 00:53:37,756 Nasıldı? 722 00:53:57,108 --> 00:53:58,485 Harikaydı. 723 00:53:59,986 --> 00:54:02,781 Performansın güzelliği daha hüzünlü bir hava oluşturdu. 724 00:54:03,490 --> 00:54:05,784 Bunu senin için yapmadım. 725 00:54:25,428 --> 00:54:27,097 Neden ona iltifat etmedin? 726 00:54:27,180 --> 00:54:29,557 Sonunda eski hâline döndü ve çok çalışıyor. 727 00:54:30,433 --> 00:54:32,268 Rüyamda gördüğüm buydu. 728 00:54:35,230 --> 00:54:36,648 İnsan olduğum zamandan bir anı. 729 00:54:37,691 --> 00:54:38,525 Ne? 730 00:54:39,609 --> 00:54:41,569 Rüyamdaki kadının dansı tıpkı… 731 00:54:53,206 --> 00:54:55,000 SUNWOL VAKFI 732 00:54:55,083 --> 00:54:56,167 O inanılmazdı. 733 00:54:57,335 --> 00:54:59,337 Sadece kaba biri olduğunu sanmıştım. 734 00:55:00,422 --> 00:55:02,632 Belki de sanatçı olduğu için hassastır. 735 00:55:06,261 --> 00:55:07,137 Ne oldu? 736 00:55:07,804 --> 00:55:09,014 Ne demek istiyorsun? 737 00:55:09,097 --> 00:55:11,808 Gösteriyi izlediğimizden beri pek kendinde değil gibisin. 738 00:55:14,436 --> 00:55:15,895 Bir şey yok. 739 00:55:15,979 --> 00:55:17,564 Seni eve götüreyim. 740 00:55:18,481 --> 00:55:19,774 Bir yere mi gideceksin? 741 00:55:19,858 --> 00:55:21,609 Yakında bir basın toplantısı olacak. 742 00:55:21,693 --> 00:55:24,571 Genel müdür olarak en azından orada olmalıyım. 743 00:55:39,419 --> 00:55:40,253 Yine mi? 744 00:55:45,717 --> 00:55:46,926 Jeong Gu-won. 745 00:55:52,390 --> 00:55:53,725 Niye şimdi geldiler ki? 746 00:55:57,729 --> 00:55:58,563 Ne oldu? 747 00:55:59,314 --> 00:56:00,315 Ne yapacağız? 748 00:56:01,524 --> 00:56:03,526 Siz pislikler hâlâ akıllanmadınız mı? 749 00:56:04,819 --> 00:56:07,322 Üçe kadar sayacağım, sonra koş. 750 00:56:08,573 --> 00:56:12,452 Bugün hepinizi eşek sudan gelinceye kadar döveceğim. 751 00:56:13,536 --> 00:56:16,664 Bir, iki, üç. 752 00:56:17,165 --> 00:56:18,249 Patron! 753 00:56:18,333 --> 00:56:19,209 -Patron! -Patron! 754 00:56:21,628 --> 00:56:22,796 Otur. 755 00:56:26,716 --> 00:56:29,135 Lütfen patronumuz olun patron! 756 00:56:30,303 --> 00:56:32,055 -Ne? -Biz Vahşi Köpekler 757 00:56:32,138 --> 00:56:34,766 sizin gibi güçlü birine ihtiyaç duyuyoruz. 758 00:56:35,433 --> 00:56:36,476 Sizin… 759 00:56:39,604 --> 00:56:41,022 Sizin güçlerinizle 760 00:56:41,106 --> 00:56:42,774 tüm ülke… Hayır. 761 00:56:42,857 --> 00:56:46,778 Tüm dünya avucumuza düşecek! 762 00:56:49,364 --> 00:56:51,407 -Öyle mi? -Evet efendim! 763 00:56:51,491 --> 00:56:52,492 Harika! 764 00:56:52,575 --> 00:56:53,451 O zaman… 765 00:56:53,535 --> 00:56:54,494 Gidelim. 766 00:56:56,663 --> 00:56:58,540 -Patron? -Patron! 767 00:56:58,623 --> 00:57:00,375 Beni takip etmeyin yoksa… 768 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 Bunun ne yaptığını biliyor musun? 769 00:57:03,336 --> 00:57:05,088 Beni takip etmeyin. 770 00:57:09,551 --> 00:57:11,886 Hadi ama. Beni takip etmeyin, demedim mi? 771 00:57:11,970 --> 00:57:13,638 -Derler ki -Beni takip etmeyin! 772 00:57:13,721 --> 00:57:16,558 -gerçek bir patronu cesurlar hak eder. -Gidin! 773 00:57:16,641 --> 00:57:17,851 Ben… 774 00:57:17,934 --> 00:57:18,893 Tamam mı? 775 00:57:24,524 --> 00:57:25,483 Patron… 776 00:57:33,199 --> 00:57:34,868 ŞEYTAN 777 00:57:37,120 --> 00:57:39,706 Çünkü bir şeytanı korumam olarak kullanıyorum. 778 00:57:39,789 --> 00:57:40,623 "Kullanmak" mı? 779 00:57:40,707 --> 00:57:42,792 Sen de beni şarj aleti olarak kullanıyorsun. 780 00:57:43,293 --> 00:57:44,252 Doğru. 781 00:57:45,253 --> 00:57:47,672 Peki o kitapta ne yazıyor? 782 00:57:47,755 --> 00:57:49,966 "Demon" isminin kökeni, güçleri, kullanımları, 783 00:57:50,049 --> 00:57:50,925 sınırları ve… 784 00:58:15,575 --> 00:58:18,077 TETİKÇİ, ABRAKSAS 785 00:58:19,996 --> 00:58:22,040 Önce şu engelden kurtulalım. 786 00:58:24,125 --> 00:58:25,293 Kitabı okumadın mı? 787 00:58:25,376 --> 00:58:28,546 O insan değil. Bir canavar. 788 00:58:33,801 --> 00:58:37,514 Hayır, Do Do-hee ortaya çıkana kadar insandı. 789 00:58:38,056 --> 00:58:41,643 O seni öldüremez ama sen onu öldürebilirsin. 790 00:58:45,980 --> 00:58:48,566 Onu öldürdüğünde şeytan sen olacaksın. 791 00:59:27,605 --> 00:59:28,648 Sonra görüşürüz. 792 00:59:30,400 --> 00:59:31,401 Ne zaman döneceksin? 793 00:59:34,153 --> 00:59:36,990 Yine evden kaçacaksın diye korkuyorum. 794 00:59:40,285 --> 00:59:41,536 Uzun sürmez. 795 00:59:45,540 --> 00:59:48,001 En kısa zamanda şarj olmam gerekecek. 796 01:00:29,292 --> 01:00:34,130 Bugünkü gösteriye gelen tüm muhabirlere teşekkür etmek istiyorum. 797 01:00:34,672 --> 01:00:38,217 Gecenin yıldızı, Avrupa turnesinden yeni döndü. 798 01:00:39,844 --> 01:00:42,388 Burası sirk değil yahu. 799 01:00:42,472 --> 01:00:43,640 Pyeongannam-do Havlu Dansı ile 800 01:00:43,723 --> 01:00:45,808 Yaşayan Kültürel Miras unvanını en genç alan o. 801 01:00:45,892 --> 01:00:48,394 Geleneksel Kore dansının Beyoncé'si! 802 01:00:48,478 --> 01:00:52,190 Jin Ga-young! 803 01:01:22,595 --> 01:01:24,055 Dedektif, sizi buraya… 804 01:01:27,809 --> 01:01:31,187 Başkan Ju Cheon-suk'u öldürmekten tutuklusunuz. 805 01:01:33,272 --> 01:01:34,107 Pardon? 806 01:01:34,190 --> 01:01:37,485 Sessiz kalma ve avukat tutma hakkına sahipsiniz. 807 01:01:38,152 --> 01:01:41,197 Söyleyeceğiniz her şey aleyhinizde delil olarak kullanılabilir. 808 01:01:51,833 --> 01:01:54,043 Hey, unut gitsin. 809 01:01:54,127 --> 01:01:56,546 Kaderini suçla. 810 01:01:59,048 --> 01:02:02,009 Kim kaderi suçluyor? Asıl kendini suçla. 811 01:02:03,428 --> 01:02:07,098 Rulet tekerleği dönmeye başladı mı onu kimse durduramaz. 812 01:02:08,266 --> 01:02:11,811 Sana sadece seçim yapmak kalır. 813 01:02:14,772 --> 01:02:17,734 Seul Seocho Karakolu Mirae Gıda CEO'su Do Do-hee'yi 814 01:02:17,817 --> 01:02:19,777 cinayetten tutukladı. 815 01:02:19,861 --> 01:02:23,364 CEO Do'nun Mirae Grup başkanı Ju'yu öldürdüğünden şüpheleniliyor… 816 01:02:23,448 --> 01:02:26,409 Henüz bitmedi, değil mi? 817 01:02:28,119 --> 01:02:29,120 Aslında 818 01:02:29,954 --> 01:02:31,122 artık her şey bitti. 819 01:02:37,837 --> 01:02:40,965 Kanıt olmadan seni 48 saatten fazla tutamazlar. 820 01:02:42,508 --> 01:02:44,093 O yüzden biraz daha dayan. 821 01:02:45,553 --> 01:02:47,930 Suk-min kanıt olmadığını biliyordur. 822 01:02:48,014 --> 01:02:49,640 Peki niye bu kadar ileri gidiyor? 823 01:02:50,683 --> 01:02:52,185 Tek istedikleri 824 01:02:53,561 --> 01:02:56,189 cinayetten tutuklandığımı yazan bir manşet. 825 01:02:57,523 --> 01:02:58,900 Halkın eleştirisi 826 01:02:58,983 --> 01:03:01,402 adaylığımı reddetmeleri için bahane olacak. 827 01:03:04,071 --> 01:03:04,989 Merak etme. 828 01:03:05,823 --> 01:03:07,074 Her şey yoluna girecek. 829 01:03:10,995 --> 01:03:12,455 Sorun olmayacak. 830 01:03:26,385 --> 01:03:27,804 Canavar avına başlıyorum. 831 01:03:46,614 --> 01:03:48,157 BAYAN SHIN 832 01:03:50,243 --> 01:03:52,203 Bayan Do tutuklandı. 833 01:03:58,584 --> 01:04:00,920 SUNWOL VAKFI 834 01:04:07,593 --> 01:04:08,761 Özür dilerim. 835 01:04:15,476 --> 01:04:17,311 Acıyor, değil mi? 836 01:05:33,763 --> 01:05:34,680 Do Do-hee. 837 01:06:08,673 --> 01:06:09,799 Do Do-hee. 838 01:07:15,489 --> 01:07:16,824 Bırakın da onu göreyim. 839 01:07:16,907 --> 01:07:17,992 Bıçaklanmış! 840 01:07:18,075 --> 01:07:18,909 Artık çok geç. 841 01:07:18,993 --> 01:07:20,369 Çok geç kaldım. 842 01:07:20,453 --> 01:07:22,329 Müdür Jeong'u sen öldürdün! 843 01:07:22,413 --> 01:07:23,998 Hepsi senin yüzünden oldu. 844 01:07:24,081 --> 01:07:25,791 Daha ne kadar bencillik edeceksin? 845 01:07:25,875 --> 01:07:27,626 Müdür Jeong'u kullanmayı kes ve onu bırak. 846 01:07:27,710 --> 01:07:28,753 Bir duyurum var. 847 01:07:28,836 --> 01:07:31,464 Daha fazla anlaşmazlık ve çekişmeyi önlemek için 848 01:07:31,547 --> 01:07:33,382 adaylıktan çekiliyorum. 849 01:07:33,466 --> 01:07:34,717 Bu geceyi atlatamayabilir. 850 01:07:34,800 --> 01:07:36,093 Dayan. 851 01:07:36,177 --> 01:07:37,178 Sadece biraz daha. 852 01:07:41,807 --> 01:07:46,812 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok