1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 《與惡魔有約》 2 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 投幣式置物櫃? 3 00:01:02,312 --> 00:01:03,229 移動吧 4 00:01:14,157 --> 00:01:15,325 這怎麼… 5 00:01:57,784 --> 00:01:58,910 那個… 6 00:02:00,787 --> 00:02:04,916 因為妳說跟蹤人必須遮一下臉 7 00:02:07,877 --> 00:02:09,254 多虧了你,我們才沒被發現 8 00:02:11,464 --> 00:02:13,424 怎麼突然移動不了啊? 9 00:02:14,008 --> 00:02:16,010 對啊,為什麼會突然失靈呢? 10 00:02:20,890 --> 00:02:21,724 盧島慶 11 00:02:32,694 --> 00:02:33,653 他不在了 12 00:02:37,240 --> 00:02:38,741 他去哪了? 13 00:02:38,825 --> 00:02:40,034 是出去了嗎? 14 00:02:42,162 --> 00:02:43,580 (投幣式置物櫃) 15 00:03:12,108 --> 00:03:13,985 畢竟不能被盧島慶發現 16 00:03:19,198 --> 00:03:21,701 他剛剛是要來這裡拿什麼? 17 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 已經被他拿走了嗎? 18 00:03:24,078 --> 00:03:25,121 你們在找什麼? 19 00:03:28,791 --> 00:03:30,501 妳是之前那個阿拉比卡女 20 00:03:30,585 --> 00:03:31,586 阿拉比卡? 21 00:03:32,170 --> 00:03:33,004 咖啡? 22 00:03:33,087 --> 00:03:34,255 妳在找什麼? 23 00:03:34,339 --> 00:03:36,424 我對這裡瞭如指掌,妳可以問我 24 00:03:37,008 --> 00:03:37,842 妳是誰? 25 00:03:38,426 --> 00:03:39,344 我看起來像什麼? 26 00:03:39,427 --> 00:03:41,054 -乞丐 -答對了 27 00:03:41,554 --> 00:03:43,181 我也接受轉帳 28 00:03:43,264 --> 00:03:44,807 (耶穌股份有限公司,大國銀行) 29 00:03:44,891 --> 00:03:46,059 “耶穌股份有限公司”? 30 00:03:46,142 --> 00:03:48,436 股份有限公司聽起來很值得信任嘛 31 00:03:49,479 --> 00:03:51,189 妳一聲不響是從哪冒出來的? 32 00:03:51,272 --> 00:03:54,234 是你們沒有注意到,不是我一聲不響 33 00:03:54,317 --> 00:03:55,777 而且我也不是冒出來的 34 00:03:55,860 --> 00:03:57,904 是你們來到了我的地盤 35 00:03:58,947 --> 00:03:59,781 妳的地盤? 36 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 那是這一帶最佳的風水寶地 37 00:04:07,705 --> 00:04:09,207 既溫暖,採光又好 38 00:04:10,959 --> 00:04:12,585 我們好像沒時間在這裡耗下去了 39 00:04:16,923 --> 00:04:18,174 開始閃爍了 40 00:04:22,553 --> 00:04:24,555 通常忽明忽滅的 41 00:04:24,639 --> 00:04:26,266 最後終將熄滅 42 00:04:31,104 --> 00:04:32,313 你認識她嗎? 43 00:04:33,481 --> 00:04:36,359 她不過是眾多靈魂失常 瘋瘋癲癲的人類之一 44 00:04:37,235 --> 00:04:38,528 不用理她 45 00:04:49,664 --> 00:04:56,379 第 7 集 劇名:《變得斑駁的關係》 46 00:05:00,383 --> 00:05:01,509 他到底跑哪去了? 47 00:05:02,260 --> 00:05:03,594 我們跟上他吧 48 00:05:03,678 --> 00:05:04,971 就這個好了 49 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 你在幹嘛? 50 00:05:08,182 --> 00:05:09,183 我想測試一下 51 00:05:17,859 --> 00:05:19,027 很正常啊 52 00:05:20,153 --> 00:05:21,779 那剛剛是哪裡出了問題? 53 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 我們先重新找找盧島慶的去向吧 54 00:05:41,632 --> 00:05:43,009 我們要進他家嗎? 55 00:05:43,092 --> 00:05:44,469 不用,這樣太… 56 00:05:58,649 --> 00:06:00,359 這樣太危險了 57 00:06:02,236 --> 00:06:03,237 我們撤退吧 58 00:06:23,424 --> 00:06:24,467 島慶 59 00:06:28,221 --> 00:06:30,223 -嗯? -我們聊聊吧 60 00:06:32,433 --> 00:06:34,894 你最近有按時去做心理諮商嗎? 61 00:06:36,479 --> 00:06:38,940 我想先停一陣子,最近有點忙 62 00:06:41,067 --> 00:06:42,360 正好 63 00:06:42,985 --> 00:06:46,823 你爸來問過我你最近在忙什麼 64 00:06:46,906 --> 00:06:47,824 然後呢? 65 00:06:48,783 --> 00:06:50,118 我說我不知道 66 00:06:51,786 --> 00:06:52,870 我想也是 67 00:06:53,788 --> 00:06:55,456 妳只要繼續這樣一無所知就行了 68 00:06:55,540 --> 00:06:56,374 島慶 69 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 我的事我會自己處理 70 00:06:57,959 --> 00:06:59,544 以後別幫我安排心理諮商了 71 00:06:59,627 --> 00:07:01,921 那些所謂的精神科醫生沒一個可靠 72 00:07:20,148 --> 00:07:21,232 老師 73 00:07:22,525 --> 00:07:25,069 今天的冥想課程真是太棒了 74 00:07:25,736 --> 00:07:28,239 我明天要參加一場慈善活動 75 00:07:28,322 --> 00:07:30,616 所以想更改一下課程時間 76 00:07:30,700 --> 00:07:31,534 好啊 77 00:07:31,617 --> 00:07:32,869 謝謝 78 00:07:34,871 --> 00:07:36,414 難道是接觸不良? 79 00:07:36,497 --> 00:07:37,874 問題到底出在哪? 80 00:07:47,925 --> 00:07:49,385 我快被煩死了 81 00:07:51,929 --> 00:07:52,763 對 82 00:07:52,847 --> 00:07:54,557 現在想想,那天也是這樣 83 00:07:54,640 --> 00:07:56,309 我失去能力那天 84 00:07:56,392 --> 00:07:59,896 也是因為能力突然不聽使喚 導致我差點被車撞 85 00:07:59,979 --> 00:08:01,939 後來印記就跑到妳身上了 86 00:08:04,442 --> 00:08:06,027 問題果然是出在妳身上 87 00:08:06,110 --> 00:08:08,154 有問題也應該是你吧,怎麼能怪我? 88 00:08:08,237 --> 00:08:09,280 我不是怪妳 89 00:08:09,363 --> 00:08:12,700 只是在我遇見妳之前 我的能力從來沒有失靈過 90 00:08:12,783 --> 00:08:15,411 當然也沒發生過 印記跑到別人手腕的狀況 91 00:08:15,995 --> 00:08:17,246 所以啊 92 00:08:17,330 --> 00:08:18,706 你不就是在怪我嗎? 93 00:08:18,789 --> 00:08:22,543 你認為自己差點被車撞 和印記跑到我手上都是我造成的 94 00:08:22,627 --> 00:08:23,753 然後又是我 95 00:08:24,378 --> 00:08:26,756 今天害你了不起的能力失靈了是吧? 96 00:08:26,839 --> 00:08:30,718 我的意思是萬一之後能力 又在關鍵時刻失靈的話會很麻煩 97 00:08:30,801 --> 00:08:32,803 -就像剛才那樣 -麻煩? 98 00:08:33,638 --> 00:08:35,806 你要是嫌麻煩,那就別做啊 99 00:08:35,890 --> 00:08:37,350 你以為我剛剛樂意配合你啊? 100 00:08:37,433 --> 00:08:39,477 -所以妳不高興? -難道你高興嗎? 101 00:08:49,403 --> 00:08:52,823 那個,朴室長怎麼還沒來? 102 00:08:53,783 --> 00:08:56,827 我想沖杯咖啡喝都不行 真是有夠不方便 103 00:08:57,537 --> 00:08:59,747 咖啡呢?咖啡在哪啊? 104 00:09:10,132 --> 00:09:11,926 (還月劇場落成典禮) 105 00:09:16,639 --> 00:09:17,932 “還月劇場” 106 00:09:59,307 --> 00:10:02,018 妳這是要去參加 新婚夫妻的喬遷宴吧? 107 00:10:02,101 --> 00:10:04,854 他們不是真正的新婚夫妻 更別說是喬遷宴了 108 00:10:04,937 --> 00:10:07,440 我只是開個玩笑,妳也太嚴肅了 109 00:10:07,523 --> 00:10:10,067 不是我嚴肅,是你不正經 110 00:10:11,485 --> 00:10:14,071 行李真多,也不知道 是不是必要的東西 111 00:10:14,864 --> 00:10:16,574 有句話說 112 00:10:16,657 --> 00:10:20,828 “一個人的到來 伴隨的是這個人的一生” 113 00:10:28,169 --> 00:10:30,546 人生啊,來吧! 114 00:10:31,088 --> 00:10:32,590 快快上前! 115 00:10:36,344 --> 00:10:38,888 這一堆是什麼? 116 00:10:38,971 --> 00:10:40,973 我平常穿的衣服、用的東西 117 00:10:41,057 --> 00:10:43,768 以及少許能反映出本人品味的珍藏品 118 00:10:45,019 --> 00:10:47,313 -少許? -嗯 119 00:10:47,396 --> 00:10:49,899 你是打算連帶把整個 還月財團搬進來嗎? 120 00:10:49,982 --> 00:10:53,361 畢竟我和還月財團是一體的 121 00:10:54,153 --> 00:10:55,821 這些要放在哪裡? 122 00:10:55,905 --> 00:10:58,032 那是最重要的東西,就放這… 123 00:10:58,115 --> 00:10:59,784 這邊已經放滿了 124 00:11:00,493 --> 00:11:02,745 -那就放都到曦房間吧,在那邊 -好 125 00:11:02,828 --> 00:11:03,996 不行! 126 00:11:10,378 --> 00:11:13,005 我們先聊聊好嗎? 127 00:11:16,550 --> 00:11:19,387 妳要聊什麼? 我現在很忙,之後再說吧 128 00:11:30,731 --> 00:11:32,400 這裡不只有你一個人住 129 00:11:33,567 --> 00:11:35,236 這是我們兩個一起住的房子 130 00:11:35,319 --> 00:11:36,612 所以呢? 131 00:11:37,113 --> 00:11:38,364 把不必要的家當通通搬走 132 00:11:38,447 --> 00:11:40,825 那就沒東西要搬了 因為所有東西我都需要 133 00:11:40,908 --> 00:11:42,368 -立刻搬走 -辦不到 134 00:11:42,451 --> 00:11:44,537 你想讓整間房子空間變小嗎? 135 00:11:44,620 --> 00:11:46,497 誰叫妳要住這麼小的房子? 136 00:11:46,580 --> 00:11:48,040 不是我的房子小 137 00:11:48,124 --> 00:11:51,377 是你這位極繁主義者 東西多得太誇張了 138 00:11:51,460 --> 00:11:53,003 它們不只是普通的物品 139 00:11:53,087 --> 00:11:56,215 它們全都能反映出 我的品味與歷史,體現我的本質 140 00:11:56,298 --> 00:11:57,716 它們就是我鄭九元 141 00:12:04,014 --> 00:12:05,641 既然你這麼堅持,那就沒辦法了 142 00:12:13,524 --> 00:12:16,026 去跟你那無數的分身一起生活吧 143 00:12:22,491 --> 00:12:24,243 妳至少把咖啡給我吧 144 00:12:26,287 --> 00:12:27,329 謝謝 145 00:12:38,132 --> 00:12:41,552 這下我終於真切地感受到 你是真的結婚了 146 00:12:41,635 --> 00:12:43,137 結婚就是這樣嗎? 147 00:12:43,220 --> 00:12:46,056 我連自己的東西 都沒辦法隨意搬進家裡? 148 00:12:46,140 --> 00:12:48,767 我哪知道?我可是閃亮亮的光棍 149 00:12:48,851 --> 00:12:50,352 雖然你 150 00:12:50,436 --> 00:12:52,313 應該沒機會,但我還是奉勸你別結婚 151 00:12:52,396 --> 00:12:54,356 -呸! -我的咖啡 152 00:12:55,608 --> 00:12:56,525 居然說這種話 153 00:12:58,235 --> 00:12:59,987 我幫你把行李搬回去 154 00:13:00,070 --> 00:13:01,238 你進屋吧 155 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 不行 156 00:13:02,239 --> 00:13:03,991 我也是有自尊心的 157 00:13:04,074 --> 00:13:05,451 不能就這麼進去 158 00:13:09,079 --> 00:13:11,081 我好不容易才有這杯咖啡可以喝耶 159 00:13:12,041 --> 00:13:13,000 你懂不懂? 160 00:13:13,083 --> 00:13:14,210 噴到很多口水嗎? 161 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 我不喝了 162 00:13:15,669 --> 00:13:17,171 是因為我今天吃了大蒜嗎? 163 00:13:20,466 --> 00:13:22,384 結婚就是這樣 164 00:13:25,596 --> 00:13:27,723 說得好像妳有結婚的經驗一樣 165 00:13:28,307 --> 00:13:29,308 我是結婚了啊 166 00:13:30,768 --> 00:13:33,562 -什麼? -準確來說是我結過婚 167 00:13:34,522 --> 00:13:35,523 什麼時候的事? 168 00:13:35,606 --> 00:13:37,358 五年前我休安息年的時候 169 00:13:37,441 --> 00:13:40,986 但我認為世事難料 所以就低調地沒有告訴任何人 170 00:13:41,070 --> 00:13:42,404 也就是所謂的隱婚 171 00:13:43,155 --> 00:13:44,657 這也是我在那場婚姻裡 172 00:13:44,740 --> 00:13:47,159 唯一讚賞自己的一點 173 00:13:53,749 --> 00:13:57,211 結婚在各種層面上 都堪稱瘋狂的行為呢 174 00:14:00,798 --> 00:14:01,799 這也是我搬嗎? 175 00:14:02,466 --> 00:14:03,634 好開心喔 176 00:14:07,805 --> 00:14:09,557 你看,都放得下啊 177 00:14:09,640 --> 00:14:12,184 她為什麼要住一間 比車還小的房子啊? 178 00:14:12,268 --> 00:14:14,770 不是房子小,是你的物欲太高 179 00:14:14,853 --> 00:14:17,189 你自己看,這些都是你的物欲啊 180 00:14:20,067 --> 00:14:22,486 (都瘋曦) 181 00:14:23,904 --> 00:14:24,905 哪位? 182 00:14:24,989 --> 00:14:25,990 “哪…” 183 00:14:27,157 --> 00:14:29,285 這位先生,你不回來嗎? 184 00:14:30,703 --> 00:14:32,621 妳不是叫我跟分身一起生活嗎? 185 00:14:37,668 --> 00:14:40,629 他這是離家出走了嗎? 186 00:14:44,300 --> 00:14:46,176 才住進來一天就離家出走? 187 00:14:46,260 --> 00:14:47,970 我得改掉他這個壞習慣 188 00:14:48,053 --> 00:14:49,513 你就看我會不會再打給你 189 00:14:50,472 --> 00:14:51,891 他的指紋也白登… 190 00:14:52,975 --> 00:14:54,810 他什麼時候藏了一箱在那? 191 00:14:55,352 --> 00:14:57,521 拜託,是妳把我趕出來的 192 00:14:58,522 --> 00:14:59,940 朴室長,你回去吧 193 00:15:00,024 --> 00:15:01,317 你應該正忙著準備演出的事吧 194 00:15:02,943 --> 00:15:06,280 其實陳明星得知 你結婚的消息後就鬧失蹤了 195 00:15:06,989 --> 00:15:08,991 明天就是媒體場演出 但她一直不接電話 196 00:15:09,074 --> 00:15:10,326 也沒參加排練 197 00:15:10,409 --> 00:15:13,287 你能不能去安撫她一下? 198 00:15:13,787 --> 00:15:14,622 我為什麼要去? 199 00:15:14,705 --> 00:15:17,124 畢竟這件事對她來說 就像衣食父母出軌了啊 200 00:15:17,207 --> 00:15:19,084 不必了,她要是不回來就取消演出 201 00:15:19,168 --> 00:15:20,794 -怎麼能取消… -你走吧 202 00:15:21,378 --> 00:15:22,755 -可是… -走! 203 00:15:37,811 --> 00:15:39,021 這是什… 204 00:15:42,274 --> 00:15:44,276 鄭九元的分身未免也太多了 205 00:15:45,235 --> 00:15:47,321 這根本就是自我分裂了吧 206 00:15:49,990 --> 00:15:52,159 妳的生活開始有配菜了 207 00:16:00,084 --> 00:16:01,043 配菜? 208 00:16:02,294 --> 00:16:04,630 就是指某些人的存在變成理所當然 209 00:16:04,713 --> 00:16:08,092 讓我們常常忘記珍惜 也容易忽視他們 210 00:16:08,175 --> 00:16:11,428 動不動就責怪他們 這種吃定他們的關係 211 00:16:12,554 --> 00:16:14,098 我們就是這樣啊 212 00:16:16,600 --> 00:16:19,019 所以妳才策劃了那場驚喜派對嗎? 213 00:16:19,103 --> 00:16:20,312 想讓我意識到妳的重要性? 214 00:16:21,981 --> 00:16:24,733 原來我們周女士 這麼渴望得到我的愛啊 215 00:16:24,817 --> 00:16:27,861 我很高興我們的關係像配菜一樣 216 00:16:29,363 --> 00:16:31,281 真正的家人不就是這樣嗎? 217 00:16:32,741 --> 00:16:34,994 雖然我們沒有任何血緣關係 218 00:16:36,328 --> 00:16:38,122 但我們卻最像家人 219 00:16:41,166 --> 00:16:42,251 是啊 220 00:16:44,670 --> 00:16:46,296 不過妳不用擔心 221 00:16:46,380 --> 00:16:48,799 妳的地位是無可取代的 222 00:16:55,389 --> 00:16:56,849 (碩訓哥) 223 00:17:05,816 --> 00:17:06,859 嗯,碩訓哥 224 00:17:06,942 --> 00:17:08,610 到曦,妳在哪? 225 00:17:08,694 --> 00:17:11,238 我有些事想單獨跟妳聊聊 226 00:17:11,321 --> 00:17:12,740 什麼事啊? 227 00:17:14,575 --> 00:17:16,535 是跟鄭九元先生有關的事 228 00:17:22,291 --> 00:17:23,834 妳不打算再打來了是吧? 229 00:17:24,877 --> 00:17:26,712 好啊,那我大不了就住車上嘛 230 00:17:27,296 --> 00:17:28,297 沒問題 231 00:17:34,428 --> 00:17:35,429 煩死了 232 00:17:36,680 --> 00:17:39,016 東西怎麼這麼多? 233 00:17:51,195 --> 00:17:52,613 這裡比房子還要好 234 00:17:52,696 --> 00:17:54,698 寬敞舒適多了 235 00:18:08,796 --> 00:18:10,547 沒想到辛祕書也在這裡 236 00:18:10,631 --> 00:18:12,925 因為今天鄭九元先生要搬過來 237 00:18:14,802 --> 00:18:15,844 這樣啊 238 00:18:17,346 --> 00:18:19,431 -我們去書房吧 -好 239 00:18:22,643 --> 00:18:24,061 你要跟我說什麼? 240 00:18:25,312 --> 00:18:28,440 鄭九元先生正式搬進來了嗎? 241 00:18:28,524 --> 00:18:30,400 為了避免大家一直認為我們是假結婚 242 00:18:32,528 --> 00:18:34,863 怎麼了?到底是什麼事? 243 00:18:34,947 --> 00:18:37,407 難道鄭九元闖禍了嗎? 244 00:18:38,617 --> 00:18:41,787 到曦,妳有多瞭解鄭九元? 245 00:18:42,454 --> 00:18:44,081 這個嘛 246 00:18:44,623 --> 00:18:46,959 他也沒什麼好瞭解的 247 00:18:47,042 --> 00:18:50,879 妳在跟他結婚前 有調查過他的背景嗎? 248 00:18:53,048 --> 00:18:55,425 你是說家世或學歷之類的嗎? 249 00:18:56,760 --> 00:18:58,095 我給妳看個東西 250 00:19:06,895 --> 00:19:10,524 這是1977年還月劇場落成典禮的照片 251 00:19:12,276 --> 00:19:13,110 但妳看這裡 252 00:19:14,987 --> 00:19:16,697 鄭九元先生出現在照片裡 253 00:19:31,044 --> 00:19:33,213 他跟他爺爺簡直是一個模子刻出來的 254 00:19:34,756 --> 00:19:36,675 這是前理事長啊 255 00:19:38,343 --> 00:19:39,845 妳真的這麼認為嗎? 256 00:19:39,928 --> 00:19:41,138 不然還有什麼可能? 257 00:19:42,139 --> 00:19:44,057 他家的基因實在太強大了 258 00:19:44,141 --> 00:19:45,517 怎麼會這麼像啊? 259 00:20:00,908 --> 00:20:02,242 (都到曦選擇的男人 丈夫鄭九元的外貌與財產) 260 00:20:02,326 --> 00:20:03,785 地下室訊號不好嗎? 261 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 這裡訊號很強 262 00:20:24,014 --> 00:20:25,265 可以了 263 00:20:25,349 --> 00:20:27,476 可以了 264 00:20:27,976 --> 00:20:29,269 有訊號了 265 00:20:32,481 --> 00:20:33,857 真是的 266 00:20:37,569 --> 00:20:39,446 我沒聽說有客人要來啊 267 00:20:39,529 --> 00:20:40,989 我來找到曦談點事情 268 00:20:41,073 --> 00:20:42,032 談什麼? 269 00:20:43,992 --> 00:20:45,285 我們去喝一杯吧 270 00:20:48,997 --> 00:20:51,625 你不好奇我跟到曦談了什麼嗎? 271 00:20:59,925 --> 00:21:01,051 你要不要快點講? 272 00:21:01,134 --> 00:21:03,428 畢竟丟下都到曦一個人太久有點不妥 273 00:21:03,512 --> 00:21:04,554 你放心 274 00:21:04,638 --> 00:21:06,223 她身邊有辛祕書 275 00:21:06,306 --> 00:21:08,684 也對,她確實還算可靠 276 00:21:10,018 --> 00:21:12,062 你跟到曦之間 277 00:21:12,145 --> 00:21:14,439 似乎有很多我不知道的祕密 278 00:21:15,941 --> 00:21:18,568 因為我們的關係非常特別啊 279 00:21:25,492 --> 00:21:26,952 你不是人類吧? 280 00:21:28,537 --> 00:21:29,538 你胡說… 281 00:21:31,206 --> 00:21:32,249 你胡說什麼? 282 00:21:32,332 --> 00:21:34,209 我怎麼看都是個徹頭徹尾的人類吧 283 00:21:36,003 --> 00:21:36,837 難道你是吸血鬼? 284 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 你竟敢拿那種跟蚊子一樣 只會吸血的傢伙… 285 00:21:45,387 --> 00:21:48,932 鄭九元先生,我覺得你非常可疑 286 00:21:49,016 --> 00:21:51,935 確定不是單純覺得我非常討厭? 287 00:21:52,811 --> 00:21:53,812 那麼說也沒錯 288 00:21:54,563 --> 00:21:56,148 所以啊 289 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 我打算之後要密切關注你 290 00:21:59,860 --> 00:22:04,573 一旦我發現你的存在 會對到曦造成傷害 291 00:22:07,200 --> 00:22:10,829 到時候我就不會袖手旁觀了 鄭九元先生 292 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 那你想怎麼樣? 293 00:22:15,208 --> 00:22:18,462 當然要挖出你的祕密,然後昭告天下 294 00:22:20,172 --> 00:22:21,882 我一點也不害怕 295 00:22:21,965 --> 00:22:24,134 你真的沒有恐嚇別人的天分耶 296 00:22:25,969 --> 00:22:28,055 沒錯,我本來就不是一個可怕的人 297 00:22:29,306 --> 00:22:30,432 不過 298 00:22:31,183 --> 00:22:32,684 我非常煩人 299 00:22:33,477 --> 00:22:34,686 因為我滿固執的 300 00:22:38,190 --> 00:22:42,402 我會鍥而不捨地阻礙你、找你麻煩 301 00:22:43,153 --> 00:22:45,155 讓你再也無法維持 302 00:22:45,238 --> 00:22:48,116 現在所享受的安穩日常與瑣碎的幸福 303 00:22:48,658 --> 00:22:49,743 你也知道 304 00:22:49,826 --> 00:22:52,412 一隻白蟻只要一點一滴地啃食木頭 305 00:22:52,496 --> 00:22:54,623 最終也能搞垮整棟好端端的房子 306 00:23:00,003 --> 00:23:02,464 天啊,我又多一個粉絲了 307 00:23:02,547 --> 00:23:04,341 太受歡迎真令人頭痛 308 00:23:10,138 --> 00:23:11,890 還有,我勸你別白費力氣 309 00:23:11,973 --> 00:23:13,725 我這棟房子是混凝土建的 310 00:23:14,309 --> 00:23:15,227 先走了 311 00:23:25,195 --> 00:23:27,239 要不要來我們的獵豔酒吧?就在前面 312 00:23:27,322 --> 00:23:29,032 真的不用嗎? 313 00:23:29,116 --> 00:23:30,367 那太可惜了 314 00:23:32,577 --> 00:23:33,787 妳對獵豔酒吧有興趣嗎? 315 00:23:33,870 --> 00:23:37,124 妳能免費享用酒水和下酒菜 還可以認識眾多帥哥 316 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 不必 317 00:23:40,836 --> 00:23:43,338 -妳要是改變心意就來吧 -我對那些無聊的男人沒興趣 318 00:23:49,136 --> 00:23:50,262 搞什麼啊? 319 00:23:55,767 --> 00:23:56,852 好痛 320 00:24:02,607 --> 00:24:04,609 去買酒! 321 00:24:04,693 --> 00:24:07,487 去給我買酒回來! 322 00:24:16,872 --> 00:24:18,373 妳躲哪去了? 323 00:24:18,456 --> 00:24:20,333 陳佳暎! 324 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 馬上給我滾出來! 325 00:24:22,169 --> 00:24:24,421 否則妳會被我修理得更慘 326 00:24:24,504 --> 00:24:27,507 大人叫妳去買酒回來 妳就應該乖乖去買 327 00:24:27,591 --> 00:24:29,759 叫妳去死,妳就得去死 328 00:24:30,260 --> 00:24:33,180 居然敢跟我頂嘴? 329 00:24:33,847 --> 00:24:35,098 欠揍 330 00:24:37,517 --> 00:24:39,978 抓到妳了,東躲西藏的臭丫頭 331 00:24:40,061 --> 00:24:43,523 妳以為躲起來 我就找不到妳嗎?臭丫頭! 332 00:24:58,121 --> 00:24:59,372 你誰啊? 333 00:24:59,456 --> 00:25:02,626 憑什麼隨隨便便闖進我家? 334 00:25:02,709 --> 00:25:03,627 嗨 335 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 我來向你討債了 336 00:25:05,295 --> 00:25:06,588 又是債主? 337 00:25:06,671 --> 00:25:08,673 我還錢不就好了? 338 00:25:08,757 --> 00:25:09,883 我欠你多少? 339 00:25:09,966 --> 00:25:12,969 十年前你出賣靈魂換取了一億韓元 340 00:25:13,887 --> 00:25:15,222 我來收取你的靈魂了 341 00:25:15,305 --> 00:25:17,807 什麼?十年前? 342 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 看來你好像不記得了 343 00:25:20,602 --> 00:25:22,812 你當時也是喝得酩酊大醉 344 00:25:22,896 --> 00:25:24,189 我幫你回憶一下 345 00:25:25,315 --> 00:25:29,486 當時你拿到一億韓元 轉頭就立刻在賭桌上輸光了 346 00:25:29,569 --> 00:25:32,781 那不是夢嗎? 347 00:25:32,864 --> 00:25:33,698 怎麼可能是夢? 348 00:25:35,325 --> 00:25:36,618 證據都還留在這呢 349 00:25:39,579 --> 00:25:40,789 可惡 350 00:25:41,373 --> 00:25:42,874 不管是靈魂還什麼,你儘管來取! 351 00:25:43,458 --> 00:25:44,709 你要是敢碰我 352 00:25:44,793 --> 00:25:46,878 我就砍斷你的手! 353 00:25:48,713 --> 00:25:49,547 你說這個? 354 00:26:05,105 --> 00:26:07,732 既然沒本事,運氣又差 那就不該賭博啊 355 00:26:09,484 --> 00:26:10,610 妳可以出來了 356 00:26:10,694 --> 00:26:12,404 以後沒人能傷害妳了 357 00:26:21,913 --> 00:26:24,624 叔叔,你是天使嗎? 358 00:26:25,208 --> 00:26:27,877 我?我哪裡看起來像天使? 359 00:26:27,961 --> 00:26:29,879 你救了我啊 360 00:26:36,011 --> 00:26:37,345 天使 361 00:26:38,221 --> 00:26:39,764 是不會來救妳的 362 00:26:40,515 --> 00:26:43,268 不然你是誰? 363 00:26:44,269 --> 00:26:45,228 “嗲夢” 364 00:26:45,854 --> 00:26:48,356 也就是你們所說的惡魔 365 00:26:49,858 --> 00:26:50,859 “嗲夢”? 366 00:27:05,790 --> 00:27:07,500 叔叔! 367 00:27:07,584 --> 00:27:09,169 你也把我帶走吧! 368 00:27:09,753 --> 00:27:11,588 我不跟小孩簽約 369 00:27:11,671 --> 00:27:13,048 那就不簽約 370 00:27:13,715 --> 00:27:16,509 我很會洗衣、做飯 371 00:27:16,593 --> 00:27:18,011 我什麼都會! 372 00:27:18,094 --> 00:27:19,054 不需要 373 00:27:37,197 --> 00:27:38,907 我一定要找到你 374 00:27:40,158 --> 00:27:41,659 我一定會找到你 375 00:27:42,744 --> 00:27:43,787 然後我… 376 00:27:53,129 --> 00:27:55,215 我費盡千辛萬苦才找到你 377 00:27:59,260 --> 00:28:01,930 你都不想想我是為了什麼才撐到今天 378 00:28:06,351 --> 00:28:08,228 小姐,妳還好嗎? 379 00:28:10,939 --> 00:28:12,232 妳失戀了吧? 380 00:28:12,315 --> 00:28:14,943 別哭了,來跟我們一起玩吧 381 00:28:15,902 --> 00:28:18,321 -滾 -好啦,妳不要這樣 382 00:28:18,405 --> 00:28:20,407 想忘掉上一個男人,就要找新對象啊 383 00:28:20,490 --> 00:28:21,783 你在講什麼啦? 384 00:28:22,575 --> 00:28:23,868 你這種蟲子少來煩我 385 00:28:26,955 --> 00:28:29,624 說我是蟲子?妳才是賤貨吧 386 00:28:32,293 --> 00:28:33,420 你沒事吧? 387 00:28:33,503 --> 00:28:34,629 -放開我,別攔我 -喂,別衝動 388 00:28:34,712 --> 00:28:36,548 -你打啊,你動手啊! -放開我! 389 00:28:36,631 --> 00:28:38,758 -不要攔我! -你打啊,混帳! 390 00:28:47,600 --> 00:28:48,643 理事長 391 00:28:54,274 --> 00:28:55,442 -知道了 -走吧 392 00:28:55,525 --> 00:28:57,610 -知道了啦,放手! -走啦 393 00:29:00,822 --> 00:29:02,782 你果然又來救我了 394 00:29:12,250 --> 00:29:15,086 唉唷,我們到了,陳明星 395 00:29:15,170 --> 00:29:16,713 好乖喔,很棒 396 00:29:17,297 --> 00:29:19,382 對,很好,這邊坐 397 00:29:19,466 --> 00:29:20,759 來 398 00:29:24,804 --> 00:29:26,097 理事長 399 00:29:26,181 --> 00:29:28,266 你們不是真的結婚吧? 400 00:29:29,809 --> 00:29:31,728 這應該只是策略婚姻吧? 401 00:29:36,316 --> 00:29:37,358 嗯 402 00:29:39,819 --> 00:29:41,154 那就好 403 00:29:41,905 --> 00:29:43,782 我只要知道是這樣就夠了 404 00:29:44,365 --> 00:29:48,077 真是的,可憐到我都看不下去了 405 00:29:50,538 --> 00:29:52,373 朴室長,我被一個麻煩的傢伙纏上了 406 00:29:55,001 --> 00:29:56,044 不是說她 407 00:29:56,127 --> 00:29:57,212 不是她? 408 00:29:57,295 --> 00:29:59,005 周碩訓說他要密切關注我 409 00:29:59,964 --> 00:30:02,509 我就說吧,你跟都到曦結婚 410 00:30:02,592 --> 00:30:04,427 椎心泣血的人絕對不在少數 411 00:30:05,720 --> 00:30:08,890 人家說男人若是含恨 5、6月都能飛霜,這下糟了 412 00:30:10,475 --> 00:30:12,602 再這樣下去 周碩訓會不會惹出什麼麻煩? 413 00:30:12,685 --> 00:30:14,813 他能惹什麼麻煩?沒事啦 414 00:30:16,314 --> 00:30:17,148 感覺不妙耶 415 00:30:21,069 --> 00:30:22,946 怎麼又這麼多? 416 00:30:23,571 --> 00:30:27,408 因為即使你不在 還月財團還是正常運作啊 417 00:30:30,328 --> 00:30:33,122 所以你的婚後生活還過得去嗎? 418 00:30:33,206 --> 00:30:34,207 不知道 419 00:30:34,290 --> 00:30:36,167 感覺既尷尬又彆扭 420 00:30:36,793 --> 00:30:37,961 果然 421 00:30:40,463 --> 00:30:44,050 不過都到曦一直 在我的視線範圍內,我很放心 422 00:30:46,386 --> 00:30:48,471 我說的是印記 423 00:30:48,555 --> 00:30:51,683 我可以隨時看到我的印記嘛 424 00:30:51,766 --> 00:30:53,101 真是的 425 00:30:58,523 --> 00:31:01,109 對了,我今天發生了一件怪事 426 00:31:01,192 --> 00:31:02,026 什麼怪事? 427 00:31:02,110 --> 00:31:03,403 我的能力 428 00:31:04,696 --> 00:31:06,197 失靈了 429 00:31:06,281 --> 00:31:08,992 你的能力又不是日光燈 怎麼會時好時壞? 430 00:31:09,075 --> 00:31:10,618 它就是突然不聽使喚了 431 00:31:11,202 --> 00:31:13,413 但後來我再試 432 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 它又沒問題 433 00:31:15,498 --> 00:31:16,916 那會不會只是接觸不良? 434 00:31:17,000 --> 00:31:20,128 我本來也這麼認為,但仔細一想 發現這已經不是第一次了 435 00:31:20,211 --> 00:31:22,005 我跟都到曦發生意外時也是這樣 436 00:31:22,755 --> 00:31:23,590 對耶 437 00:31:23,673 --> 00:31:26,593 你剛失去能力的時候 好像也說過一樣的話 438 00:31:26,676 --> 00:31:30,263 你的能力在失靈之前 有沒有什麼徵兆? 439 00:31:31,306 --> 00:31:34,642 還有,我今天早上又做了同樣的夢 440 00:31:39,814 --> 00:31:41,065 那原因會不會是 441 00:31:41,774 --> 00:31:42,901 你正在人類化? 442 00:31:42,984 --> 00:31:43,818 人類化? 443 00:31:43,902 --> 00:31:46,571 你失去能力的時間越久 記憶就恢復得越多 444 00:31:46,654 --> 00:31:50,658 然後隨著你越來越像人類 能力也逐漸退化 445 00:31:50,742 --> 00:31:51,576 沒錯 446 00:31:52,368 --> 00:31:54,871 你這麼一說,我發現我最近很反常 447 00:31:54,954 --> 00:31:57,540 經常感受到一些 既不合理又多餘的情感 448 00:31:57,624 --> 00:31:59,417 既不合理又多餘的情感? 449 00:31:59,500 --> 00:32:02,670 類似愧疚跟同情之類的 450 00:32:02,754 --> 00:32:04,088 還有愛… 451 00:32:04,172 --> 00:32:05,089 什麼? 452 00:32:06,382 --> 00:32:07,800 大概就這樣 453 00:32:08,843 --> 00:32:10,762 這麼說來你確實很反常 454 00:32:10,845 --> 00:32:12,430 在印記回來之前,拜託你先收斂點 455 00:32:12,513 --> 00:32:14,474 萬一在你能力失靈時發生什麼… 456 00:32:14,557 --> 00:32:16,392 好啦,知道了! 457 00:32:16,476 --> 00:32:18,353 我說這些不是為了聽你嘮叨 458 00:32:20,271 --> 00:32:23,650 這哪是嘮叨? 我這麼說是因為擔心你,你怎麼… 459 00:32:26,527 --> 00:32:28,029 等印記回到我手上 460 00:32:30,114 --> 00:32:31,282 這一切… 461 00:32:32,825 --> 00:32:34,202 應該都會恢復如初吧? 462 00:32:36,329 --> 00:32:37,664 包括我的能力… 463 00:32:41,751 --> 00:32:42,710 跟情感 464 00:32:45,421 --> 00:32:47,173 (還月財團) 465 00:33:48,192 --> 00:33:49,235 真是個瘋子 466 00:34:47,293 --> 00:34:49,670 結果你非得等到天都黑了才回來? 467 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 妳還沒睡啊? 468 00:34:52,465 --> 00:34:54,675 你一點消息都沒有 又不回來,我怎麼睡? 469 00:34:55,259 --> 00:34:56,803 妳這是在擔心我嗎? 470 00:34:57,386 --> 00:34:58,387 你想太多 471 00:34:59,222 --> 00:35:01,766 人類就連養的狗沒回家都會擔心 472 00:35:01,849 --> 00:35:03,392 雖然你不懂 473 00:35:03,476 --> 00:35:05,645 -既然看到你回來,那就沒事了 -等一下 474 00:35:06,270 --> 00:35:08,523 今天來充個電吧 475 00:35:08,606 --> 00:35:09,607 充電? 476 00:35:19,408 --> 00:35:20,743 這樣做 477 00:35:20,827 --> 00:35:23,287 就能改善你能力失靈的狀況嗎? 478 00:35:25,581 --> 00:35:27,458 不管什麼辦法都要試一試吧 479 00:35:31,921 --> 00:35:34,006 會不會是因為你該簽新的契約了? 480 00:35:36,551 --> 00:35:38,553 我身上沒有自燃的跡象 481 00:35:39,554 --> 00:35:42,390 也有可能是因為到處移動 能力使用過度了 482 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 看來得節制一點了 483 00:35:51,607 --> 00:35:54,193 妳可以睡了,不用管我 484 00:35:56,404 --> 00:35:59,532 只要有人在我旁邊 我就睡不著,你自己睡吧 485 00:36:00,366 --> 00:36:02,285 惡魔可以不用睡覺啊 486 00:36:03,411 --> 00:36:04,996 那大不了就熬夜吧 487 00:37:09,602 --> 00:37:12,855 這種既不合理又多餘的情感 488 00:37:14,232 --> 00:37:15,733 很快就會消失 489 00:38:21,090 --> 00:38:22,008 (辛祕書) 490 00:38:32,977 --> 00:38:34,145 嗯,辛祕書 491 00:38:34,228 --> 00:38:36,230 代表,出事了 492 00:38:38,024 --> 00:38:40,026 周會長過世後,誰是最大受惠者? 493 00:38:40,109 --> 00:38:41,235 就是都到曦啊 494 00:38:41,319 --> 00:38:43,070 周會長的親生子女都把公司 經營得有聲有色 495 00:38:43,154 --> 00:38:46,115 她為什麼跳過他們 把全部財產交給一個小女孩? 496 00:38:46,198 --> 00:38:48,034 這合理嗎? 497 00:38:48,117 --> 00:38:49,327 -而最關鍵的是… -最關鍵的是… 498 00:38:49,410 --> 00:38:50,453 遺囑最後一次修改的日期… 499 00:38:50,536 --> 00:38:52,496 -就在周會長過世當天 -就在周會長過世當天 500 00:38:52,580 --> 00:38:54,248 -就在周會長過世當天 -過世當天 501 00:38:54,332 --> 00:38:55,374 就在周會長過世當天 502 00:38:55,458 --> 00:38:56,876 -遺囑被修改了 -為了湮滅謀殺的證據 503 00:38:56,959 --> 00:38:58,419 遺體甚至沒有相驗就火化了 504 00:38:58,502 --> 00:38:59,337 她簡直… 505 00:38:59,420 --> 00:39:01,380 她簡直就是絕世惡女吧 506 00:39:02,381 --> 00:39:03,883 (未來集團小公主 為繼承遺產而殺人?) 507 00:39:08,137 --> 00:39:10,056 “為繼承遺產而殺人”? 508 00:39:10,639 --> 00:39:11,807 嗯?這是怎樣? 509 00:39:13,017 --> 00:39:14,226 她瘋了吧 510 00:39:15,895 --> 00:39:19,565 (未來集團會長周天淑之死 是因為都到曦代表覬覦遺產?) 511 00:39:19,648 --> 00:39:21,150 絕對不能手下留情 512 00:39:21,233 --> 00:39:23,277 我們必須強硬應對! 513 00:39:23,361 --> 00:39:24,403 -好的! -好的! 514 00:39:25,112 --> 00:39:26,238 -記者,你好 -我把你截圖了 515 00:39:26,322 --> 00:39:28,866 -你再這樣我們只能依散布不實謠言 -你也被我截圖了 516 00:39:28,949 --> 00:39:31,369 -告你誹謗了,請你把報導撤掉 -態度強硬一點! 517 00:39:31,452 --> 00:39:33,913 假新聞從仍餘新聞 這個YouTube頻道起頭 518 00:39:33,996 --> 00:39:36,457 接著在社群媒體以及線上論壇傳開 519 00:39:36,540 --> 00:39:39,585 後來連記者都加入,開始撰寫報導 520 00:39:39,668 --> 00:39:41,670 雖然我們正採取法律途徑 刪除這些文章 521 00:39:41,754 --> 00:39:45,216 但實在趕不上假新聞不斷增生的速度 522 00:39:45,299 --> 00:39:48,803 妳說公關組的李閑性在婚禮會場上 聽到的確切對話內容是什麼? 523 00:39:48,886 --> 00:39:50,471 你什麼時候才要公開啊? 524 00:39:50,554 --> 00:39:51,931 今天畢竟是個好日子 525 00:39:52,807 --> 00:39:54,392 總要先讓她開心一下 526 00:39:55,059 --> 00:39:57,603 他說當時只以為 他們是準備了驚喜禮物要送給妳 527 00:39:57,686 --> 00:39:59,647 這確實是令人意外的禮物 528 00:40:00,648 --> 00:40:02,900 會長候選人適任審查 是由理事會負責的吧? 529 00:40:02,983 --> 00:40:04,276 對 530 00:40:04,360 --> 00:40:06,570 但他們現在一定會 以損害企業形象為由 531 00:40:06,654 --> 00:40:08,656 直接拒絕妳登記為候選人 532 00:40:10,741 --> 00:40:12,660 法務組現在在會議室了吧? 533 00:40:12,743 --> 00:40:14,745 -對 -麻煩妳先去開會吧 534 00:40:14,829 --> 00:40:15,871 好的 535 00:40:19,458 --> 00:40:22,002 到曦,我會先去找理事們談談 536 00:40:22,086 --> 00:40:26,132 我先想辦法說服 之前跟姑姑關係比較好的理事… 537 00:40:26,215 --> 00:40:27,716 先試試簡單的辦法吧 538 00:40:28,217 --> 00:40:29,218 簡單的辦法? 539 00:40:29,301 --> 00:40:32,847 我們直接找到散布謠言的源頭 想辦法說服他怎麼樣? 540 00:40:32,930 --> 00:40:34,807 這沒那麼簡單 541 00:40:34,890 --> 00:40:38,394 靠散布假新聞吃飯的人 通常沒那麼容易被說動 542 00:40:39,061 --> 00:40:40,396 哥,你先給我們一點時間 543 00:40:41,105 --> 00:40:42,314 我們來解決看看 544 00:40:57,746 --> 00:40:58,998 我們要去找這個傢伙吧? 545 00:40:59,081 --> 00:41:01,500 在那之前,我們要先去個地方 546 00:41:05,045 --> 00:41:06,046 代表 547 00:41:07,173 --> 00:41:08,591 才一下子她又跑哪去了? 548 00:41:36,869 --> 00:41:37,953 你待在這裡 549 00:41:38,037 --> 00:41:39,246 我自己過去 550 00:41:54,178 --> 00:41:55,721 妳怎麼會跑來這裡? 551 00:41:59,808 --> 00:42:02,895 你送的結婚禮物,我實在受不起 552 00:42:07,274 --> 00:42:09,443 你之前還一心想阻止股價下跌 553 00:42:10,110 --> 00:42:12,238 如今為了把我搞垮 554 00:42:12,321 --> 00:42:14,532 連企業形象都不顧了 555 00:42:16,992 --> 00:42:20,621 誰阻止得了真相大白於天下呢? 556 00:42:23,082 --> 00:42:25,876 我真沒想到真相這兩個字還能這樣用 557 00:42:25,960 --> 00:42:28,295 只要多數人願意相信,那就是真相 558 00:42:30,047 --> 00:42:32,758 而妳絕對有資格收下這份禮物 559 00:42:36,679 --> 00:42:38,430 周女士常說 560 00:42:39,557 --> 00:42:41,600 她生了個惡魔 561 00:42:48,607 --> 00:42:51,735 看來果然是知子莫若母 562 00:42:52,361 --> 00:42:55,656 虧她當初還費盡心思 將你送進監獄教化 563 00:42:57,866 --> 00:42:59,285 沒想到還是失敗了 564 00:43:07,543 --> 00:43:09,503 我之前就一直有個疑問 565 00:43:11,755 --> 00:43:15,092 你撞到人的時候 到底是真的醉到不曉得那是人 566 00:43:15,843 --> 00:43:16,802 還是 567 00:43:17,678 --> 00:43:19,054 明知道那是人 568 00:43:20,097 --> 00:43:21,807 還故意撞上去的? 569 00:43:29,189 --> 00:43:31,025 妳可以現在驗證一下啊 570 00:44:19,156 --> 00:44:20,074 都到曦 571 00:44:21,617 --> 00:44:22,451 妳沒事吧? 572 00:44:26,455 --> 00:44:28,248 妳應該隨時保持謹慎啊 573 00:44:29,917 --> 00:44:32,294 人都有倒霉的時候 574 00:44:32,878 --> 00:44:34,838 就像那個被我開車撞死的傢伙 575 00:44:44,640 --> 00:44:46,100 真是卑鄙 576 00:44:47,393 --> 00:44:49,561 竟然趁對手背對自己時開槍 577 00:44:49,645 --> 00:44:51,480 這就是戰爭嘛 578 00:44:54,108 --> 00:44:56,985 就算婚姻是假的 但你也該當好保鑣啊 579 00:45:04,618 --> 00:45:05,619 走吧 580 00:45:06,870 --> 00:45:08,288 該去打勝仗了 581 00:45:23,846 --> 00:45:25,556 大家看看她的眼神 582 00:45:26,765 --> 00:45:28,976 簡直是殺氣騰騰啊 583 00:45:29,059 --> 00:45:31,186 面相就是一種科學 584 00:45:31,270 --> 00:45:34,398 她竟然在眾人哀傷的告別式上求婚 585 00:45:34,481 --> 00:45:36,817 剛辦完告別式,她又馬上辦婚禮 586 00:45:36,900 --> 00:45:40,612 這就代表她一直在 數著日子等周會長死啊 587 00:45:40,696 --> 00:45:42,614 為了公眾利益著想 588 00:45:42,698 --> 00:45:45,534 國家實在應該把這種心理病態… 589 00:45:48,996 --> 00:45:49,830 怎麼回事? 590 00:45:50,998 --> 00:45:52,124 這是怎樣? 591 00:45:52,833 --> 00:45:54,626 我的超級留言正滾滾而來耶 592 00:45:55,878 --> 00:45:57,337 你好像滿樂在其中的 593 00:45:57,421 --> 00:45:58,505 嚇死我了! 594 00:46:01,091 --> 00:46:02,092 妳是都到曦 595 00:46:03,093 --> 00:46:04,803 妳本人好看多了 596 00:46:08,724 --> 00:46:10,142 你拿了多少錢? 597 00:46:12,144 --> 00:46:14,855 我已經知道主使者是誰了 598 00:46:14,938 --> 00:46:16,273 誰是主使者? 599 00:46:16,356 --> 00:46:17,733 我不知道啊 600 00:46:17,816 --> 00:46:19,693 我只收到比特幣 601 00:46:20,277 --> 00:46:23,238 也是,那種人做事不可能落下把柄 602 00:46:23,322 --> 00:46:26,033 到底是誰?盧碩民?盧秀安? 603 00:46:26,617 --> 00:46:28,118 等等,還有誰? 604 00:46:29,203 --> 00:46:30,329 你有什麼願望? 605 00:46:31,038 --> 00:46:31,914 問得這麼突然? 606 00:46:31,997 --> 00:46:34,166 你這麼做肯定有原因吧 你想得到什麼? 607 00:46:34,249 --> 00:46:37,920 我就是想出名,還有賺很多錢 608 00:46:38,003 --> 00:46:40,672 我現在就讓你願望成真 609 00:46:41,298 --> 00:46:42,591 嗯? 610 00:46:51,725 --> 00:46:52,726 這是哪裡? 611 00:46:52,809 --> 00:46:54,186 韓國銀行的金庫 612 00:46:54,269 --> 00:46:55,103 什麼? 613 00:46:55,979 --> 00:46:57,147 天啊! 614 00:46:57,231 --> 00:46:59,441 太猛了,這些是多少錢啊? 615 00:46:59,525 --> 00:47:01,652 喂,你是魔術師嗎? 616 00:47:01,735 --> 00:47:04,488 你現在已經有了錢 接下來就是出名了 617 00:47:04,571 --> 00:47:07,658 -要怎麼出名? -我們會把你一個人留在這裡 618 00:47:07,741 --> 00:47:10,786 等早上銀行開門 你就會以現行犯的身分被逮捕 619 00:47:11,453 --> 00:47:14,540 接著你的長相和名字 會在新聞上大量曝光 620 00:47:15,040 --> 00:47:17,960 -什麼? -那就新聞上見囉 621 00:47:18,752 --> 00:47:20,128 大哥! 622 00:47:20,212 --> 00:47:21,547 你要我做什麼我都願意 623 00:47:21,630 --> 00:47:22,881 -做什麼你都願意? -對 624 00:47:22,965 --> 00:47:25,050 -不行 -拜託啦! 625 00:47:31,265 --> 00:47:33,725 不知道是不是因為充飽電了 你的能力恢復正常了呢 626 00:47:33,809 --> 00:47:35,644 對啊,真是白擔心了 627 00:47:40,440 --> 00:47:42,025 怎樣?你要幹嘛? 628 00:47:42,109 --> 00:47:43,610 你把那本《惡魔》藏到哪了? 629 00:47:43,694 --> 00:47:46,989 你這次真的藏得很好耶 630 00:47:47,698 --> 00:47:49,866 我不就放在書架上嗎? 631 00:47:49,950 --> 00:47:50,993 沒有啊 632 00:47:51,702 --> 00:47:53,161 話說,通話音質也太好了 633 00:47:53,245 --> 00:47:55,163 感覺你好像就在我身後 634 00:47:55,247 --> 00:47:56,748 因為我就在你身後 635 00:47:56,832 --> 00:47:58,041 嚇我一跳! 636 00:47:58,125 --> 00:47:59,459 真是的 637 00:47:59,543 --> 00:48:01,962 這種事我到現在還是沒辦法適應 638 00:48:02,045 --> 00:48:04,590 你為什麼會看不到?它明明就… 639 00:48:06,925 --> 00:48:08,093 不在這 640 00:48:08,176 --> 00:48:09,803 我明明就把它收在這裡啊 641 00:48:09,886 --> 00:48:11,054 你看吧,我就說沒有 642 00:48:11,138 --> 00:48:13,140 確定不是你看過之後 放到別的地方嗎? 643 00:48:13,223 --> 00:48:14,057 (《還月財團歷史沿革》) 644 00:48:14,141 --> 00:48:16,310 上次跟你一起看完,我就沒碰過了 645 00:48:16,393 --> 00:48:17,769 會不會是你亂翻,混進其他地方了? 646 00:48:17,853 --> 00:48:19,104 真的沒有 647 00:48:27,279 --> 00:48:30,365 “鄭一元、鄭二元、鄭三元…” 648 00:48:30,866 --> 00:48:32,659 取名的邏輯讓人不敢恭維 649 00:48:32,743 --> 00:48:35,662 我身邊充滿了一堆 愛亂動別人東西的人類 650 00:48:37,789 --> 00:48:39,958 那你下一個名字就是十元了吧 651 00:48:41,209 --> 00:48:42,085 並不是 652 00:48:42,169 --> 00:48:43,128 明明就是 653 00:48:43,211 --> 00:48:45,130 鄭八元、鄭九元 654 00:48:45,213 --> 00:48:46,423 鄭十元 655 00:48:46,506 --> 00:48:48,550 我絕對不會叫鄭十元 656 00:48:48,634 --> 00:48:50,761 為什麼?我覺得很不錯啊 唸起來多順口 657 00:48:50,844 --> 00:48:52,054 十元 658 00:48:52,137 --> 00:48:52,971 鄭十元 659 00:48:53,555 --> 00:48:54,389 對啊 660 00:48:54,473 --> 00:48:57,392 還月財團這麼重視傳統 怎麼能打破傳統呢? 661 00:48:57,476 --> 00:49:00,479 我當初第一個名字 就不該取名為鄭一元 662 00:49:01,104 --> 00:49:03,023 那本不見的書叫什麼名字? 663 00:49:03,106 --> 00:49:04,608 我也來幫忙找找 664 00:49:04,691 --> 00:49:07,819 它的書名就是惡魔的英文 665 00:49:07,903 --> 00:49:10,530 書皮是綠色的,書背有一顆 像眼睛一樣圓圓的… 666 00:49:10,614 --> 00:49:11,448 喔,那本啊 667 00:49:12,449 --> 00:49:14,701 他之前反應那麼大,我還以為是日記 668 00:49:14,785 --> 00:49:15,952 那是什麼書啊? 669 00:49:16,036 --> 00:49:17,579 那是惡魔的使用說明書 670 00:49:19,039 --> 00:49:20,707 他又不是什麼空氣清淨機 671 00:49:20,791 --> 00:49:21,792 你看!她也說… 672 00:49:22,793 --> 00:49:24,920 看來找到之後,我也應該讀一下 673 00:49:25,003 --> 00:49:25,962 妳為什麼要讀? 674 00:49:26,046 --> 00:49:28,715 我可是把惡魔當保鑣使用的人 我不讀,誰讀? 675 00:49:28,799 --> 00:49:29,633 什麼?使用? 676 00:49:29,716 --> 00:49:31,927 你不也把我當充電器使用嗎? 677 00:49:32,552 --> 00:49:33,470 有道理 678 00:49:37,182 --> 00:49:39,518 對了,那本書寫了什麼內容啊? 679 00:49:39,601 --> 00:49:41,937 它記載了惡魔 這個詞的來歷、能力的用途 680 00:49:42,020 --> 00:49:42,938 惡魔的限制… 681 00:49:43,021 --> 00:49:44,022 總之 682 00:49:44,106 --> 00:49:45,774 就是一本很厲害的書 683 00:49:45,857 --> 00:49:48,068 限制?原來你的身分還有限制啊? 684 00:49:48,151 --> 00:49:49,277 他… 685 00:49:51,363 --> 00:49:53,990 再說就是洩漏天機了 我只能言盡於此 686 00:49:55,242 --> 00:49:58,829 朴室長,你是怎麼回事? 你平常最愛到處宣揚了 687 00:49:58,912 --> 00:50:01,248 我可是個專業的管家 688 00:50:02,290 --> 00:50:03,875 (訊號接收中) 689 00:50:17,055 --> 00:50:18,432 是這段嗎? 690 00:50:19,391 --> 00:50:20,600 “惡魔的限制 691 00:50:21,184 --> 00:50:26,106 惡魔不得插手神的範疇 692 00:50:26,606 --> 00:50:30,694 諸如殺死活人、令人死而復生 693 00:50:30,777 --> 00:50:32,446 阻擋自然災害… 694 00:50:33,363 --> 00:50:35,866 一旦插手 695 00:50:36,450 --> 00:50:40,328 惡魔之身便會自燃,最終灰飛煙滅” 696 00:50:43,248 --> 00:50:45,083 我們直接移動到書的所在地吧 697 00:50:45,667 --> 00:50:48,503 你不是只要認得人臉 就能移動到他們的所在之處嗎? 698 00:50:48,587 --> 00:50:49,880 那就用同樣的方式找書啊 699 00:50:49,963 --> 00:50:51,506 在物品上行不通 700 00:50:51,590 --> 00:50:53,133 這是只針對臉部的能力 701 00:50:53,216 --> 00:50:54,968 你辦不到的事似乎不少 702 00:50:55,552 --> 00:50:57,554 不過還有其他辦法 703 00:51:14,112 --> 00:51:15,030 不在書架上 704 00:51:15,113 --> 00:51:17,032 你到底是藏到哪去了? 705 00:51:17,115 --> 00:51:19,868 去調一下監視器吧 不是遺失的話,肯定就是被偷了 706 00:51:19,951 --> 00:51:21,578 有誰會偷?又沒人知道那是什麼 707 00:51:23,163 --> 00:51:25,916 周碩訓好像在懷疑我的身分 708 00:51:25,999 --> 00:51:28,752 -碩訓哥? -他還問我是不是吸血鬼 709 00:51:30,295 --> 00:51:32,422 我的演技果然騙不過他 710 00:51:33,340 --> 00:51:34,841 但不可能是他偷的 711 00:51:34,925 --> 00:51:38,470 他不是會偷偷潛入 別人地盤偷東西的人 712 00:51:39,137 --> 00:51:40,096 這誰都說不準 713 00:51:40,180 --> 00:51:42,557 其他人妳都不相信 那怎麼能相信周碩訓? 714 00:51:44,976 --> 00:51:46,686 要最終彩排了,我先失陪 715 00:51:48,230 --> 00:51:49,189 彩排? 716 00:51:50,106 --> 00:51:52,526 亮度降低一點,這樣太亮了 717 00:51:54,820 --> 00:51:57,823 看到我們陳明星 這麼認真工作的感覺真好 718 00:51:57,906 --> 00:52:00,075 我得讓大家覺得 陳明星的稱號實至名歸啊 719 00:52:00,784 --> 00:52:02,828 這樣剛好,很棒 720 00:52:18,260 --> 00:52:19,386 妳不要緊吧? 721 00:52:21,096 --> 00:52:22,138 當然 722 00:52:22,889 --> 00:52:25,016 反正他們之間只是策略婚姻 723 00:53:29,289 --> 00:53:30,999 太完美了! 724 00:53:36,338 --> 00:53:37,756 你覺得怎麼樣? 725 00:53:57,108 --> 00:53:58,485 非常精彩 726 00:53:59,986 --> 00:54:02,781 舞姿很美,所以也更顯得悲傷 727 00:54:03,490 --> 00:54:05,784 我這麼賣力不是跳給妳看的 728 00:54:25,428 --> 00:54:27,097 你怎麼不誇她幾句? 729 00:54:27,180 --> 00:54:29,557 她好不容易振作起來 還跳得這麼賣力 730 00:54:30,433 --> 00:54:32,268 這就是我在夢裡看到的情景 731 00:54:35,230 --> 00:54:36,648 我還是人類時的記憶 732 00:54:37,691 --> 00:54:38,525 嗯? 733 00:54:39,609 --> 00:54:41,569 夢裡那個女人跳的舞就是… 734 00:54:53,206 --> 00:54:55,000 (還月財團) 735 00:54:55,083 --> 00:54:56,167 她滿厲害的 736 00:54:57,335 --> 00:54:59,337 我本來以為她只是個難搞的人 737 00:55:00,422 --> 00:55:02,632 或許是藝術家情緒比較敏感吧 738 00:55:06,261 --> 00:55:07,137 你怎麼了? 739 00:55:07,804 --> 00:55:09,014 什麼? 740 00:55:09,097 --> 00:55:11,808 你從剛剛看演出時就有點心不在焉 741 00:55:14,436 --> 00:55:15,895 沒什麼事 742 00:55:15,979 --> 00:55:17,564 我送妳回家吧 743 00:55:18,481 --> 00:55:19,774 你不回家嗎? 744 00:55:19,858 --> 00:55:21,609 晚點就是媒體場演出了 745 00:55:21,693 --> 00:55:24,571 我好歹是理事長,總不能缺席 746 00:55:39,419 --> 00:55:40,253 又失靈了? 747 00:55:45,717 --> 00:55:46,926 鄭九元 748 00:55:52,390 --> 00:55:53,725 怎麼偏偏是現在? 749 00:55:57,729 --> 00:55:58,563 怎麼回事? 750 00:55:59,314 --> 00:56:00,315 現在怎麼辦? 751 00:56:01,524 --> 00:56:03,526 你們還沒學乖是吧? 752 00:56:04,819 --> 00:56:07,322 待會我數到三就跑 753 00:56:08,573 --> 00:56:12,452 我告訴你們,我今天絕對要你們好看 754 00:56:13,536 --> 00:56:16,664 一,二,三 755 00:56:17,248 --> 00:56:18,249 大哥! 756 00:56:18,333 --> 00:56:19,209 -大哥! -大哥! 757 00:56:21,628 --> 00:56:22,796 跪下 758 00:56:26,716 --> 00:56:29,135 大哥,我們決定認你當老大! 759 00:56:30,303 --> 00:56:32,055 -什麼? -我們野狗幫 760 00:56:32,138 --> 00:56:35,350 需要一個像你這樣力量強大的領袖 761 00:56:35,433 --> 00:56:36,476 只要有你… 762 00:56:39,604 --> 00:56:41,022 只要有你這股力量 763 00:56:41,106 --> 00:56:42,774 別說稱霸全國 764 00:56:42,857 --> 00:56:46,778 全世界都能被我們野狗幫 掌握在手中,大哥! 765 00:56:49,364 --> 00:56:51,407 -真的嗎? -是的! 766 00:56:51,491 --> 00:56:52,492 很好! 767 00:56:53,034 --> 00:56:54,494 -這麼說… -走吧 768 00:56:56,663 --> 00:56:58,540 -大哥? -大哥 769 00:56:58,623 --> 00:57:00,375 別跟過來,再跟我就… 770 00:57:00,458 --> 00:57:02,669 我就亮出這個,你知道這是什麼嗎? 771 00:57:03,336 --> 00:57:05,088 別再跟著我了 772 00:57:09,551 --> 00:57:11,886 真是的,就叫你們別再跟著我了 773 00:57:11,970 --> 00:57:13,638 -俗話說“唯有勇者” -不要跟著我! 774 00:57:13,721 --> 00:57:16,558 -“才能尋得真正的首領” -別再跟過來了! 775 00:57:16,641 --> 00:57:17,851 我… 776 00:57:17,934 --> 00:57:18,893 聽到沒? 777 00:57:24,524 --> 00:57:25,483 大哥 778 00:57:33,199 --> 00:57:34,868 (《惡魔》) 779 00:57:37,120 --> 00:57:39,706 我可是把惡魔當保鑣使用的人 我不讀,誰讀? 780 00:57:39,789 --> 00:57:40,623 什麼?使用? 781 00:57:40,707 --> 00:57:42,792 你不也把我當充電器使用嗎? 782 00:57:43,293 --> 00:57:44,252 有道理 783 00:57:45,253 --> 00:57:47,672 對了,那本書寫了什麼內容啊? 784 00:57:47,755 --> 00:57:49,966 它記載了惡魔 這個詞的來歷、能力的用途 785 00:57:50,049 --> 00:57:51,009 惡魔的限制… 786 00:58:15,575 --> 00:58:18,077 (執行者,阿卜拉克薩斯) 787 00:58:19,996 --> 00:58:22,040 先除掉障礙物吧 788 00:58:24,125 --> 00:58:25,293 你也看過那本書了 789 00:58:25,376 --> 00:58:28,546 那傢伙不是人,他是怪物 790 00:58:33,801 --> 00:58:37,514 不,在都到曦出現之前,他都是人 791 00:58:38,056 --> 00:58:41,643 他不能殺你,但你可以殺他 792 00:58:45,980 --> 00:58:48,566 只要殺了他,你就是惡魔 793 00:59:27,605 --> 00:59:28,648 那我走了 794 00:59:30,400 --> 00:59:31,401 你什麼時候會回來? 795 00:59:34,153 --> 00:59:36,990 我只是怕你又離家出走 796 00:59:40,285 --> 00:59:41,536 我會盡快回來 797 00:59:45,540 --> 00:59:48,001 畢竟我還要早點回來充電嘛 798 01:00:29,292 --> 01:00:34,130 感謝各位記者今天蒞臨 一起為這場演出增添光彩 799 01:00:34,672 --> 01:00:38,217 接下來就讓我們歡迎 剛結束歐羅巴洲巡演回國… 800 01:00:40,762 --> 01:00:42,388 又不是什麼馬戲團 801 01:00:42,472 --> 01:00:43,640 平安南道非物質文化遺產 802 01:00:43,723 --> 01:00:45,808 手帕舞最年輕的傳承人 803 01:00:45,892 --> 01:00:48,394 韓國舞蹈界的碧昂絲 804 01:00:48,478 --> 01:00:52,190 陳佳暎! 805 01:01:22,595 --> 01:01:24,055 刑警先生,你怎麼會來… 806 01:01:27,809 --> 01:01:31,187 妳涉嫌殺害周天淑會長 我們要逮捕妳 807 01:01:33,272 --> 01:01:34,107 什麼? 808 01:01:34,190 --> 01:01:37,485 妳有權保持沉默,也有權聘任律師 809 01:01:38,152 --> 01:01:41,322 妳所說的每一句話 都可能成為法庭上對自己不利的證詞 810 01:01:51,833 --> 01:01:54,043 喂,你就忘了吧 811 01:01:54,127 --> 01:01:56,546 或許這就是你的命啊 812 01:01:59,048 --> 01:02:02,009 誰在把責任推給命運? 要怪只能怪你們自己 813 01:02:03,428 --> 01:02:07,098 輪盤一旦開始轉動,誰都停不了 814 01:02:08,266 --> 01:02:11,811 能做的只剩下抉擇 815 01:02:14,772 --> 01:02:17,734 首爾瑞草警察局以殺人罪嫌緊急逮捕 816 01:02:17,817 --> 01:02:19,777 未來餐飲代表都到曦 817 01:02:19,861 --> 01:02:23,364 都代表涉嫌殺害 10月31日逝世的未來集團會長周天… 818 01:02:23,448 --> 01:02:26,409 這件事應該還沒結束吧? 819 01:02:28,119 --> 01:02:29,120 不 820 01:02:29,954 --> 01:02:31,122 現在都結束了 821 01:02:37,837 --> 01:02:40,965 他們沒有證據 最多只能拘留妳48小時 822 01:02:42,508 --> 01:02:44,093 到曦,妳再忍耐一下就好 823 01:02:45,553 --> 01:02:47,930 碩民哥明知道什麼證據都沒有 824 01:02:48,014 --> 01:02:49,640 他何必非要做到這個地步? 825 01:02:50,683 --> 01:02:52,185 他們要的 826 01:02:53,561 --> 01:02:56,189 就是我以嫌犯身分被逮捕的新聞標題 827 01:02:57,523 --> 01:02:58,900 輿論越是甚囂塵上 828 01:02:58,983 --> 01:03:01,402 他們就越有藉口 阻止我成為會長候選人 829 01:03:04,071 --> 01:03:05,072 你放心 830 01:03:05,823 --> 01:03:07,074 一切都會沒事的 831 01:03:10,995 --> 01:03:12,455 不會有任何問題 832 01:03:26,385 --> 01:03:27,804 開始狩獵怪物 833 01:03:46,614 --> 01:03:48,157 (辛祕書) 834 01:03:50,243 --> 01:03:52,620 代表被拘押了 835 01:03:58,584 --> 01:04:00,920 (還月財團) 836 01:04:07,593 --> 01:04:08,761 不好意思 837 01:04:15,476 --> 01:04:17,311 你一定很痛吧? 838 01:05:33,763 --> 01:05:34,680 都到曦 839 01:06:08,673 --> 01:06:09,799 都到曦 840 01:06:34,615 --> 01:06:37,284 《與惡魔有約》 841 01:07:15,489 --> 01:07:16,824 讓我去見他一面就好 842 01:07:16,907 --> 01:07:17,992 他被刀刺傷了! 843 01:07:18,075 --> 01:07:18,909 我來遲了 844 01:07:18,993 --> 01:07:20,369 我來得太遲了 845 01:07:20,453 --> 01:07:22,329 是妳害死了理事長! 846 01:07:22,413 --> 01:07:23,998 都到曦,理事長會變成這樣 都是妳害的 847 01:07:24,081 --> 01:07:25,791 妳到底還要自私到什麼地步? 848 01:07:25,875 --> 01:07:27,626 別再利用理事長了,放他走吧 849 01:07:27,710 --> 01:07:28,753 我有話要說 850 01:07:28,836 --> 01:07:31,464 為了避免日後再出現任何矛盾與爭執 851 01:07:31,547 --> 01:07:33,382 我決定放棄會長候選人的資格 852 01:07:33,466 --> 01:07:34,717 他恐怕很難熬過今晚 853 01:07:34,800 --> 01:07:36,093 你再撐一下 854 01:07:36,177 --> 01:07:37,178 再撐一下就好 855 01:07:41,807 --> 01:07:46,812 字幕翻譯:吳盈臻