1 00:00:42,042 --> 00:00:46,212 SUNWOL FONDEN 2 00:00:52,927 --> 00:00:54,679 Det gør ondt, ikke? 3 00:01:41,100 --> 00:01:42,101 Do Do-hee. 4 00:02:05,792 --> 00:02:08,920 Dit hjerte er ved at briste midt over. 5 00:02:09,879 --> 00:02:11,464 Som et modent æble. 6 00:02:12,757 --> 00:02:14,092 Vi ses i helvede. 7 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 Direktør Jeong! 8 00:02:31,025 --> 00:02:32,318 Direktør Jeong. 9 00:02:32,402 --> 00:02:33,361 Det svin! 10 00:02:33,987 --> 00:02:35,488 Direktør Jeong. 11 00:02:35,572 --> 00:02:36,948 -Direktør Jeong. -Der ligger nogen på gaden. 12 00:02:38,616 --> 00:02:40,702 Ring efter en ambulance! 13 00:02:40,785 --> 00:02:42,787 Hent Do Do-hee! 14 00:02:42,871 --> 00:02:43,955 Hent Do Do-hee! 15 00:02:44,455 --> 00:02:46,916 Do Do-hee! 16 00:02:56,551 --> 00:02:59,762 Jeg ved, bedre end nogen anden, at De er uskyldig, frk. Do. 17 00:03:00,388 --> 00:03:02,515 Men cheferne pressede mig. 18 00:03:03,099 --> 00:03:05,476 Hvornår bliver jeg løsladt? 19 00:03:05,560 --> 00:03:07,979 De kan gå, når kendelsen er gennemgået. 20 00:03:08,563 --> 00:03:10,732 Den bliver afvist, da der ingen beviser er. 21 00:03:11,608 --> 00:03:12,442 Kriminalbetjent Park. 22 00:03:13,443 --> 00:03:15,320 -Hvad er der? -Det er… 23 00:03:20,950 --> 00:03:22,368 Blodtryk og puls falder. 24 00:03:22,452 --> 00:03:23,745 Mere væske, tak. 25 00:03:24,495 --> 00:03:26,873 Han klarer den, ikke? 26 00:03:28,166 --> 00:03:29,334 Red ham. 27 00:03:30,752 --> 00:03:32,128 Lad mig se ham. 28 00:03:32,211 --> 00:03:34,047 Han blev stukket ned! 29 00:03:34,130 --> 00:03:37,175 Han er ved at dø. 30 00:03:37,258 --> 00:03:38,092 Vær nu sød. 31 00:03:38,968 --> 00:03:40,094 Seok-hoon. 32 00:03:40,178 --> 00:03:41,262 Jeg må væk herfra. 33 00:03:41,346 --> 00:03:43,056 Jeg må se Jeong Gu-won. 34 00:03:46,351 --> 00:03:47,518 Jeg må se ham. 35 00:03:56,819 --> 00:03:57,946 Mere gaze, tak. 36 00:03:58,029 --> 00:04:00,782 Øg droppet. Er vi klar til operation? 37 00:04:00,865 --> 00:04:02,450 Ja, alle er på standby. 38 00:04:02,533 --> 00:04:04,244 Send patienten til operationsstuen. 39 00:04:08,414 --> 00:04:10,416 Red ham. 40 00:04:18,216 --> 00:04:20,009 Hold ud, Jeong Gu-won. 41 00:04:22,178 --> 00:04:23,346 Bare lidt endnu. 42 00:04:27,183 --> 00:04:29,310 OPERATIONSSTUE 43 00:04:29,394 --> 00:04:30,853 Hvordan har han det? 44 00:04:30,937 --> 00:04:34,023 Vi har syet såret, men han har mistet for meget blod. 45 00:04:34,107 --> 00:04:36,067 Og hans hjerteklapper er alvorligt skadede. 46 00:04:37,860 --> 00:04:39,904 Han overlever måske ikke natten. 47 00:04:40,488 --> 00:04:41,739 Gør noget. 48 00:04:42,365 --> 00:04:44,909 Gør, hvad der skal til for at redde ham! 49 00:04:46,035 --> 00:04:47,745 Vær sød at redde ham. 50 00:04:49,330 --> 00:04:50,456 Jeg beder dig. 51 00:05:12,770 --> 00:05:13,938 -Skynd dig. -Det er din skyld. 52 00:05:14,522 --> 00:05:16,232 Alt det her skete på grund af dig. 53 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 Du dræbte direktør Jeong! 54 00:05:18,985 --> 00:05:20,486 -Slip mig! -Stop det. 55 00:05:20,570 --> 00:05:21,904 Tag dig sammen. 56 00:05:21,988 --> 00:05:23,823 Vi må redde direktør Jeong først. 57 00:05:24,449 --> 00:05:25,783 Kom med mig. 58 00:05:28,703 --> 00:05:31,080 Vent udenfor. 59 00:06:13,706 --> 00:06:14,832 Det er for sent. 60 00:06:21,422 --> 00:06:23,216 Jeg kom for sent. 61 00:06:29,097 --> 00:06:31,557 Du var der altid for mig. 62 00:06:34,060 --> 00:06:35,103 Men jeg… 63 00:06:37,355 --> 00:06:38,356 …kunne ikke… 64 00:07:13,891 --> 00:07:16,894 Du er tung. Gider du flytte dig? 65 00:07:22,817 --> 00:07:23,901 Jeong Gu-won. 66 00:07:26,237 --> 00:07:28,614 Dit grædende ansigt tæt på 67 00:07:29,907 --> 00:07:31,284 er sjovt. 68 00:07:37,582 --> 00:07:39,333 Det er så sjovt, at jeg ikke engang kan dø. 69 00:07:43,087 --> 00:07:45,339 Jeg troede, du var død! 70 00:07:49,343 --> 00:07:50,636 Er du ikke helet helt? 71 00:07:50,720 --> 00:07:52,305 Det virkede kun halvt igen. 72 00:07:53,723 --> 00:07:55,308 Ubrugelige kræfter. 73 00:07:56,642 --> 00:07:57,602 Jeg henter lægen. 74 00:08:04,108 --> 00:08:05,485 Giv mig et øjeblik. 75 00:08:07,195 --> 00:08:08,696 Jeg skal oplade. 76 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 Direktør Jeong… 77 00:09:03,834 --> 00:09:05,586 Hun reddede ham. 78 00:09:08,798 --> 00:09:11,759 Hun ved ikke, at det kan true hendes eget liv. 79 00:09:15,304 --> 00:09:16,138 Den stakkel. 80 00:09:18,975 --> 00:09:25,606 EPISODE 8 DET SKÆBNESVANGRE VALG 81 00:09:54,302 --> 00:09:55,177 Do-hee. 82 00:10:03,936 --> 00:10:05,187 Jeg er snart tilbage. 83 00:10:07,064 --> 00:10:08,774 Jeg lader dig ikke alene for længe. 84 00:10:31,047 --> 00:10:32,173 Stjerne Jin. 85 00:10:33,966 --> 00:10:35,509 Jeg har ledt efter dig overalt. 86 00:10:37,928 --> 00:10:38,888 Indtil nu… 87 00:10:41,265 --> 00:10:42,433 …har jeg været tilfreds 88 00:10:44,143 --> 00:10:46,479 med at være direktør Jeongs menneskelige ledsager. 89 00:10:49,523 --> 00:10:52,068 Fordi jeg var mere speciel end andre mennesker. 90 00:10:55,196 --> 00:10:57,073 Der var ingen anden kvinde end mig. 91 00:11:08,250 --> 00:11:10,586 Men så dukkede hun op. 92 00:11:15,049 --> 00:11:16,217 Do Do-hee… 93 00:11:19,220 --> 00:11:20,721 …sprang ind foran mig. 94 00:11:34,944 --> 00:11:38,364 Hvorfor spørger du ikke om noget? 95 00:11:41,033 --> 00:11:42,868 Fordi du alligevel ikke ville sige det. 96 00:11:49,750 --> 00:11:50,835 Tak. 97 00:11:53,379 --> 00:11:55,256 Du behøver ikke sige den slags til mig. 98 00:11:56,549 --> 00:11:58,717 Ting som "tak" eller "undskyld". 99 00:12:00,344 --> 00:12:01,429 Jeg er okay, 100 00:12:01,929 --> 00:12:03,597 så længe du er i sikkerhed. 101 00:12:04,265 --> 00:12:05,474 Det er alt, jeg behøver. 102 00:12:12,898 --> 00:12:15,651 Vi må skynde os. Vi vil ikke give kriminalbetjent Park problemer. 103 00:12:31,959 --> 00:12:33,002 Do Do-hee. 104 00:12:46,390 --> 00:12:48,142 Er han stadig ikke oppe? 105 00:12:49,602 --> 00:12:52,354 Men lægen sagde, han ville få det bedre. 106 00:12:53,314 --> 00:12:54,982 Hvorfor kommer han sig ikke? 107 00:12:55,065 --> 00:12:57,526 Hvad i alverden sker der med ham? 108 00:12:59,195 --> 00:13:00,404 Tja… 109 00:13:09,371 --> 00:13:10,331 Hvordan har hr. Jeong det? 110 00:13:12,708 --> 00:13:15,044 Hans tilstand er stadig kritisk. 111 00:14:07,263 --> 00:14:08,097 Direktør Jeong. 112 00:14:09,974 --> 00:14:10,849 Direktør Jeong! 113 00:14:17,565 --> 00:14:18,399 Er du okay? 114 00:14:18,983 --> 00:14:20,109 Gør det så ondt? 115 00:14:21,944 --> 00:14:23,028 Det er bare… 116 00:14:23,946 --> 00:14:25,281 Jeg havde mareridt. 117 00:14:28,033 --> 00:14:29,159 Direktør Jeong. 118 00:14:29,243 --> 00:14:31,036 Det gør ondt. 119 00:14:31,120 --> 00:14:32,329 Undskyld. 120 00:14:34,832 --> 00:14:35,833 Hvor er Do Do-hee? 121 00:14:37,668 --> 00:14:39,587 Resultatet burde være klar nu. 122 00:14:43,257 --> 00:14:44,133 Kriminalbetjent Park. 123 00:14:44,216 --> 00:14:46,302 Hvad er der nu? 124 00:14:46,385 --> 00:14:48,053 Kendelsen er blevet gennemgået og… 125 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 …den blev afvist. 126 00:14:53,601 --> 00:14:55,436 Hvorfor tøvede du? 127 00:14:55,519 --> 00:14:56,478 Du skræmte mig. 128 00:15:05,654 --> 00:15:06,697 Hvordan har Jeong Gu-won det? 129 00:15:06,780 --> 00:15:07,990 Han er vågen. 130 00:15:10,034 --> 00:15:11,160 Det er en lettelse. 131 00:15:14,997 --> 00:15:17,499 HANKOOK UNIVERSITSHOSPITAL 132 00:15:22,254 --> 00:15:23,797 Giv mig noget vand, hr. Park. 133 00:15:24,423 --> 00:15:25,716 Vil du have vand? 134 00:15:27,885 --> 00:15:28,886 Ikke det der. 135 00:15:28,969 --> 00:15:29,803 Koldt vand. 136 00:15:29,887 --> 00:15:31,597 Du vil have koldt vand. 137 00:15:32,806 --> 00:15:33,849 Det er iskoldt. 138 00:15:33,933 --> 00:15:36,518 Kom nu. Hvor er mit sugerør? 139 00:15:44,568 --> 00:15:45,778 Sæt dig ned. 140 00:15:47,196 --> 00:15:48,030 Hvad er det? 141 00:15:48,113 --> 00:15:50,366 Jeg ved, du elsker søde sager. 142 00:15:51,158 --> 00:15:53,452 Jeg smagte dem, og de smelter i munden. 143 00:15:59,667 --> 00:16:00,876 Sæt dig ned. 144 00:16:00,960 --> 00:16:01,877 Okay. 145 00:16:04,588 --> 00:16:06,799 Klø mig på ryggen. Det klør ad helvede til. 146 00:16:06,882 --> 00:16:08,550 -Lidt højere. -Her? 147 00:16:08,634 --> 00:16:10,552 -Lidt lavere. -Heromkring? 148 00:16:10,636 --> 00:16:13,263 Kløer du de forkerte steder med vilje? 149 00:16:14,390 --> 00:16:15,224 Hvorfor stopper du? 150 00:16:16,600 --> 00:16:18,769 Du var en adelsmand i dit tidligere liv. 151 00:16:18,852 --> 00:16:21,355 Du er et naturtalent, når det kommer til at hundse med folk. 152 00:16:22,106 --> 00:16:23,315 -Heromkring? -Nej. 153 00:16:23,399 --> 00:16:24,692 Ja, sådan. 154 00:16:24,775 --> 00:16:25,818 Sæt dig nu bare ned. 155 00:16:27,403 --> 00:16:30,656 Jeg ser okay ud udenpå, men jeg er et vrag indvendigt. 156 00:16:30,739 --> 00:16:33,409 Hvordan går det med at komme sig? 157 00:16:34,952 --> 00:16:37,788 Jeg snød døden på et hængende hår. 158 00:16:37,871 --> 00:16:39,373 Det er et mirakel, du overlevede. 159 00:16:39,456 --> 00:16:42,710 Jeg troede aldrig, jeg skulle se dig igen. 160 00:16:42,793 --> 00:16:44,628 Hvad snakker du om? Jeg er en dæmon. 161 00:16:44,712 --> 00:16:46,171 Som toprovdyr… 162 00:16:49,174 --> 00:16:50,509 Tryk på smertelindringsknappen. 163 00:16:50,592 --> 00:16:51,427 Smertelindring… 164 00:16:52,428 --> 00:16:54,513 Det gør skideondt. 165 00:16:57,683 --> 00:16:58,892 -Hvad laver du? -Jeg trykkede. 166 00:16:58,976 --> 00:16:59,977 Bliv ved. 167 00:17:00,060 --> 00:17:01,186 -Men… -Mere. 168 00:17:01,270 --> 00:17:02,855 Bliv ved. 169 00:17:02,938 --> 00:17:03,939 Do Do-hee? 170 00:17:04,565 --> 00:17:05,858 Levering. 171 00:17:05,941 --> 00:17:07,651 -Levering? -Hvad er det? 172 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 Denne vej. 173 00:17:09,820 --> 00:17:10,946 Sæt dem her. 174 00:17:12,698 --> 00:17:13,866 GOD BEDRING, CHEF DE VILDE HUNDE 175 00:17:13,949 --> 00:17:15,200 Farvel. 176 00:17:15,701 --> 00:17:18,120 Tror de, det er en bedemandsforretning? 177 00:17:18,203 --> 00:17:20,873 Hvilket fjols sender sådan nogle til en, der er i bedring? 178 00:17:21,540 --> 00:17:23,042 "De Vilde Hunde"? 179 00:17:24,168 --> 00:17:25,169 Hvem er de? 180 00:17:28,338 --> 00:17:31,300 Vi må beskytte vores chef. 181 00:17:31,383 --> 00:17:32,468 -Lad os beskytte ham! -Lad os beskytte ham! 182 00:17:32,551 --> 00:17:33,510 Herre. 183 00:17:36,930 --> 00:17:38,265 Chef. 184 00:17:38,348 --> 00:17:39,475 -Chef! -Chef! 185 00:17:39,558 --> 00:17:41,935 Hvem er det svin, der gjorde det mod dig? 186 00:17:42,019 --> 00:17:44,063 Chef, jeg finder det svin og… 187 00:17:44,146 --> 00:17:46,690 Jeg er ikke din chef, og jeg er ikke død endnu. 188 00:17:46,774 --> 00:17:48,358 Så fjern blomsterne. 189 00:17:50,652 --> 00:17:51,695 Har du ondt, chef? 190 00:17:51,779 --> 00:17:53,947 -Sygeplejerske! Doktor! -Hjælp! 191 00:17:54,031 --> 00:17:56,033 -Hent hospitalsdirektøren! -Forsvind! 192 00:17:56,116 --> 00:17:57,451 -Kom nu! -Hurtigt! 193 00:17:58,368 --> 00:18:00,662 Kommer I inden for en radius af fem meter, 194 00:18:00,746 --> 00:18:02,039 vil I fortryde det. 195 00:18:09,421 --> 00:18:11,131 -Gå tilbage. -Fortsæt. 196 00:18:11,215 --> 00:18:13,008 -Gå lidt tilbage. -Jøsses, det er langt. 197 00:18:16,845 --> 00:18:17,930 Det er fem meter. 198 00:18:20,641 --> 00:18:23,143 Chefen har afgivet sin historiske første ordre. 199 00:18:23,227 --> 00:18:25,896 Kryds ikke denne linje. 200 00:18:25,979 --> 00:18:27,481 Kom herover, alle sammen! 201 00:18:35,280 --> 00:18:37,616 VI ELSKER VORES CHEF VOV, VOV, VOV 202 00:18:40,911 --> 00:18:42,746 Hvad er der galt med dem? 203 00:18:44,540 --> 00:18:46,667 Jeg vil hellere have et slag i hovedet igen. 204 00:18:46,750 --> 00:18:47,876 Helt sikkert. 205 00:18:48,544 --> 00:18:49,711 Ulækkert. 206 00:18:57,302 --> 00:18:58,137 Herre. 207 00:18:59,304 --> 00:19:01,223 Chefens kone er her. 208 00:19:01,306 --> 00:19:03,433 -De ser smuk ud, frue! -De ser smuk ud, frue! 209 00:19:05,227 --> 00:19:06,103 Jeres chefs kone? 210 00:19:08,647 --> 00:19:09,898 Se dem ikke i øjnene. 211 00:19:23,036 --> 00:19:23,871 Herre. 212 00:19:26,039 --> 00:19:27,833 Sengen er alt for høj. 213 00:19:27,916 --> 00:19:29,751 Det føles som bjergbestigning. 214 00:19:34,965 --> 00:19:36,800 -Jeong Gu-won. -Do Do-hee! 215 00:19:39,344 --> 00:19:40,888 Kan du gå rundt? 216 00:19:40,971 --> 00:19:42,764 Selvfølgelig. Jeg har det fint. Se her. 217 00:19:46,435 --> 00:19:48,812 Du bør ikke gå rundt endnu. Læg dig ned. 218 00:19:48,896 --> 00:19:51,356 Jeg har det fint. 219 00:19:51,440 --> 00:19:52,649 Selvfølgelig har du det. 220 00:19:56,236 --> 00:19:58,989 Hvem er de sortklædte mænd udenfor? 221 00:20:00,073 --> 00:20:03,327 Direktør Jeong er populær hos alle samfundslag. 222 00:20:04,494 --> 00:20:05,537 Lad os tage hjem nu. 223 00:20:05,621 --> 00:20:08,415 Bliver jeg her, bliver de røvhuller ved med at genere mig. 224 00:20:09,249 --> 00:20:11,001 Din behandling er ikke slut endnu. 225 00:20:11,084 --> 00:20:13,086 At være sammen med dig er den bedste behandling. 226 00:20:14,171 --> 00:20:15,464 Hvor romantisk. 227 00:20:23,680 --> 00:20:24,765 Okay. 228 00:20:34,024 --> 00:20:36,860 Hr. Jeong har måske en attitude, 229 00:20:37,861 --> 00:20:39,905 men han var god nok indeni. 230 00:20:40,572 --> 00:20:44,618 Selv dem, der anklagede frk. Do for mord, støtter os nu 231 00:20:45,494 --> 00:20:47,120 efter de hørte, hvad der skete med ham. 232 00:20:47,204 --> 00:20:49,456 Det er, fordi de føler sig skyldige! 233 00:20:49,539 --> 00:20:52,334 Hvad er pointen med det nu? 234 00:20:52,417 --> 00:20:55,671 Hvorfor græder I? 235 00:20:56,380 --> 00:20:58,590 Vær ikke sådan. Vi skal arbejde. 236 00:20:58,674 --> 00:21:00,425 Lad os vise frk. Do et pænt diagram, 237 00:21:00,509 --> 00:21:02,886 der viser ændringen i offentlighedens mening om hende. 238 00:21:02,970 --> 00:21:04,554 Det er 239 00:21:04,638 --> 00:21:08,308 Hr. Jeongs afskedsgave til frk. Do! 240 00:21:08,392 --> 00:21:10,185 Vi må tilbage til arbejdet! 241 00:21:12,980 --> 00:21:14,189 Du godeste. 242 00:21:14,273 --> 00:21:15,983 Hr. Jeong har det fint. 243 00:21:16,066 --> 00:21:17,651 -Undskyld? -Hvad? 244 00:21:21,154 --> 00:21:23,865 Jeg vidste det! Jeg valgte et godt kort i dag! 245 00:21:24,449 --> 00:21:25,492 Gjorde du? 246 00:21:25,575 --> 00:21:27,744 Hr. Jeong! 247 00:22:39,941 --> 00:22:43,111 Han så mit ansigt. Han kommer efter mig. 248 00:23:12,849 --> 00:23:13,850 Pokkers! 249 00:23:21,525 --> 00:23:22,776 Han kommer. 250 00:23:23,944 --> 00:23:25,112 Han kommer efter mig. 251 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 Han kommer. 252 00:23:54,891 --> 00:23:57,227 Der er ingen strøm, ikke en gang gnister. 253 00:24:01,690 --> 00:24:05,068 Måske kan vi øge opladningen, 254 00:24:05,652 --> 00:24:09,739 hvis vi har mere fysisk kontakt. 255 00:24:11,700 --> 00:24:13,160 Det giver god mening. 256 00:24:14,035 --> 00:24:14,995 Så… 257 00:24:15,829 --> 00:24:17,289 skal vi prøve at kramme? 258 00:24:20,083 --> 00:24:21,334 Det er et godt forslag. 259 00:24:23,295 --> 00:24:24,337 Så… 260 00:24:24,921 --> 00:24:27,591 skal jeg gøre det her? 261 00:24:30,969 --> 00:24:31,803 Nej. 262 00:24:32,721 --> 00:24:33,680 Mere sådan her. 263 00:24:35,807 --> 00:24:37,809 Hvad med… 264 00:24:52,782 --> 00:24:53,909 Hvordan føles det? 265 00:24:55,243 --> 00:24:58,079 Jeg føler, jeg oplader godt. 266 00:25:02,167 --> 00:25:05,795 Jeg går langt for at oplade dig. 267 00:25:45,460 --> 00:25:47,671 Alt det her skete på grund af dig. 268 00:25:47,754 --> 00:25:49,756 Du dræbte direktør Jeong! 269 00:25:59,516 --> 00:26:00,517 Du er vågen. 270 00:26:02,060 --> 00:26:02,894 Ja. 271 00:26:10,819 --> 00:26:11,736 Rør dig ikke. 272 00:26:18,368 --> 00:26:19,786 Lad os finde det svin. 273 00:26:19,869 --> 00:26:22,205 Jeg så halvdelen af hans rigtige ansigt. 274 00:26:22,289 --> 00:26:23,164 Nu kan jeg finde ham. 275 00:26:23,248 --> 00:26:25,125 Du skal ingen steder i den tilstand. 276 00:26:25,208 --> 00:26:26,167 Helingen kommer først. 277 00:26:26,251 --> 00:26:27,377 Hævnen kommer først. 278 00:26:27,460 --> 00:26:29,921 Jeg finder ham og knuser hans hjerte. 279 00:26:35,593 --> 00:26:37,804 Du er ikke klar til hævn endnu. 280 00:26:49,899 --> 00:26:51,109 Det virker. 281 00:26:55,572 --> 00:26:56,531 Ikke mere. 282 00:26:57,115 --> 00:26:58,533 Du har brug for meget mere. 283 00:26:59,326 --> 00:27:00,535 Men alligevel… 284 00:27:00,618 --> 00:27:02,120 Min vejrtrækning blev lettere. 285 00:27:02,203 --> 00:27:04,914 Du bør få det bedre, jo mere du oplader. 286 00:27:16,468 --> 00:27:17,427 Jeg skal på arbejde. 287 00:27:19,763 --> 00:27:21,014 Kan du tage fri i dag? 288 00:27:21,097 --> 00:27:22,474 -Nej. -Et klart nej? 289 00:27:23,058 --> 00:27:24,934 Men du er direktør. 290 00:27:25,018 --> 00:27:27,395 Hvorfor fejrer du ikke min overlevelse ved at erklære i dag… 291 00:27:28,104 --> 00:27:29,439 som firmaets jubilæum? 292 00:27:31,399 --> 00:27:32,484 Hvil dig. 293 00:27:35,403 --> 00:27:36,696 Så bare fem minutter mere. 294 00:27:37,614 --> 00:27:39,282 Lad mig oplade lidt mere. 295 00:27:55,840 --> 00:27:59,094 Det var ret kaotisk i går. 296 00:27:59,677 --> 00:28:00,970 For verdensfredens skyld 297 00:28:02,305 --> 00:28:03,348 lad os slutte fred. 298 00:28:03,431 --> 00:28:05,767 Vi skændtes ikke, så det er der ingen grund til. 299 00:28:05,850 --> 00:28:09,187 Og jeg er ligeglad med verdensfreden. 300 00:28:11,564 --> 00:28:14,025 Der var engang en mand, der elskede svinekød. 301 00:28:14,109 --> 00:28:15,777 Lad os kalde ham K. 302 00:28:15,860 --> 00:28:17,362 En dag 303 00:28:17,445 --> 00:28:20,990 mødte K en helt særlig gris. 304 00:28:21,074 --> 00:28:23,701 Forestil dig, at K blev glad for denne gris 305 00:28:23,785 --> 00:28:26,037 og med tiden for alle grise i verden. 306 00:28:28,415 --> 00:28:30,375 Bliver K så ikke vegetar? 307 00:28:33,670 --> 00:28:34,671 Hvad siger du? 308 00:28:35,255 --> 00:28:38,216 Lad os arbejde sammen om at gøre K til vegetar. 309 00:28:40,385 --> 00:28:42,804 Sikke noget vrøvl. 310 00:28:45,724 --> 00:28:48,727 Hun forstår vist ikke, at verdensfreden er i vores hænder. 311 00:28:48,810 --> 00:28:51,229 En dæmon er på randen af at blive vogter. 312 00:28:59,362 --> 00:29:00,447 Vent. 313 00:29:01,364 --> 00:29:02,615 Lad mig komme med. 314 00:29:03,992 --> 00:29:05,869 Du fik ikke bare et blåt mærke. 315 00:29:05,952 --> 00:29:07,620 Du undslap med nød og næppe døden. 316 00:29:07,704 --> 00:29:10,039 Så bliv hjemme og hvil dig for i dag. 317 00:29:11,624 --> 00:29:13,209 Se, hvad han gjorde ved mig. 318 00:29:13,293 --> 00:29:15,170 Hvem ved, hvad han kan gøre ved dig? 319 00:29:16,337 --> 00:29:19,215 Jeg har en anden livvagt på kontoret. 320 00:29:19,299 --> 00:29:20,508 Så bare rolig og… 321 00:29:20,592 --> 00:29:22,969 Jeg kan ikke stole på nogen lige nu. 322 00:29:23,052 --> 00:29:25,889 Hvad hvis svinet dukker op forklædt som livvagt? 323 00:29:25,972 --> 00:29:28,558 Jeg vil selv beskytte dig. 324 00:29:29,350 --> 00:29:31,144 Stop der. 325 00:29:35,607 --> 00:29:38,526 Jeg forbyder dig det. 326 00:29:38,610 --> 00:29:40,153 Hvem giver dig ret til det? 327 00:29:40,236 --> 00:29:43,615 Som din butler sætter jeg din sikkerhed først. 328 00:29:43,698 --> 00:29:47,118 -Du kan ikke bevogte nogen i den tilstand. -Så er du fyret. 329 00:29:47,202 --> 00:29:50,079 Du er ikke længere min butler, så bland dig ikke, og tag hjem. 330 00:29:51,122 --> 00:29:53,750 Tager du så let på vores venskab skabt af kapitalisme? 331 00:29:53,833 --> 00:29:55,502 Gør, som han siger. 332 00:29:55,585 --> 00:29:56,795 Du gør, som jeg siger. 333 00:29:56,878 --> 00:29:59,047 -Jeg er såret! -For pokker da! 334 00:30:00,131 --> 00:30:03,218 Der er faktisk en løsning. 335 00:30:11,226 --> 00:30:14,521 Denne bil er rummelig nok til os alle og lidt til. 336 00:30:14,604 --> 00:30:15,647 Har jeg ret? 337 00:30:18,525 --> 00:30:21,820 Burde du ikke arbejde på forestillingen i stedet for at følge efter mig? 338 00:30:21,903 --> 00:30:23,029 Vi udsætter den. 339 00:30:23,112 --> 00:30:25,365 Hvordan kan vi fortsætte, når du blev stukket ned? 340 00:30:25,448 --> 00:30:27,826 Jeg kan ikke se sammenhængen. 341 00:30:27,909 --> 00:30:29,536 En robot som dig ville ikke forstå det. 342 00:30:38,336 --> 00:30:40,296 Du må oplade, når du kan, for at komme dig. 343 00:30:40,880 --> 00:30:42,465 Du sagde, jeg ikke måtte foran andre. 344 00:30:42,549 --> 00:30:44,300 Vi er officielt gift nu. 345 00:30:58,815 --> 00:31:02,110 Efter en anonym anmodning 346 00:31:02,193 --> 00:31:03,611 anklagede jeg frk. Do Do-hee 347 00:31:03,695 --> 00:31:07,365 for mordet på forkvinde Ju Cheon-suk. 348 00:31:07,866 --> 00:31:11,452 Jeg var skyld i stor skade på frk. Do Do-hee. 349 00:31:13,288 --> 00:31:14,372 Jeg beklager virkelig. 350 00:31:14,455 --> 00:31:19,419 Gemmer I artikler og kommentarer efter nøgleord? 351 00:31:19,502 --> 00:31:21,129 -Javel. -Derudover 352 00:31:21,212 --> 00:31:24,424 kommer Sunwol Fondens administrerende direktør også. 353 00:31:24,507 --> 00:31:26,342 Gad vide, om han 354 00:31:26,426 --> 00:31:28,303 er lige så flot som hr. Jeong. 355 00:31:31,306 --> 00:31:34,100 Pas på, du ikke falder ind i spejlet. 356 00:31:35,643 --> 00:31:36,936 Her kommer de. 357 00:31:50,116 --> 00:31:51,826 Manden med det forvredne hoved? 358 00:31:51,910 --> 00:31:53,578 Ja, det er ham. 359 00:31:55,997 --> 00:31:58,875 Jeg undskylder for forleden. 360 00:32:04,339 --> 00:32:05,506 Du skræmte mig! 361 00:32:05,590 --> 00:32:08,343 -Jeg… -Jeg er okay. 362 00:32:08,426 --> 00:32:11,429 Jeg ville fejre hr. Jeongs udskrivelse fra hospitalet. 363 00:32:27,236 --> 00:32:28,363 Er alle okay? 364 00:32:28,947 --> 00:32:30,782 Er alle okay? 365 00:32:37,080 --> 00:32:40,458 Efter Clickbaity News' tilståelse 366 00:32:40,541 --> 00:32:44,128 og angrebet på hr… jeg mener, direktør Jeong, 367 00:32:44,212 --> 00:32:47,757 har den offentlige mening om frk. Do ændret sig dramatisk. 368 00:32:47,840 --> 00:32:52,136 Positive kommentarer og artikler om jer to stiger også. 369 00:32:52,220 --> 00:32:55,598 Dem, der anklagede dig for mord, viser sympati for dig nu. 370 00:32:55,682 --> 00:32:58,226 Nemlig. Nu er de ivrige efter at finde ud af, 371 00:32:58,309 --> 00:33:02,522 hvem der prøvede at få ram på dig og dræbe hr. Jeong. 372 00:33:03,064 --> 00:33:06,818 Nu kan ingen forhindre dig i at stille op. 373 00:33:07,402 --> 00:33:11,447 Det er takket være direktør Jeong, som risikerede sit liv for frk. Do. 374 00:33:12,657 --> 00:33:13,658 Giv ham en stor hånd! 375 00:33:16,411 --> 00:33:19,372 Jeg har faktisk lavet en kage til dig, 376 00:33:19,956 --> 00:33:22,917 men jeg tog den ikke frem før, fordi bordbomben forskrækkede jer. 377 00:33:23,001 --> 00:33:25,795 Hvilken slags kage? Jordbær? Chokolade? 378 00:33:26,379 --> 00:33:27,255 Se her. 379 00:33:27,338 --> 00:33:30,091 Jeg kan ikke lide grøn te eller flødeskum. 380 00:33:30,174 --> 00:33:32,927 Nej, det er det ikke. Det er en sort te-chiffonkage. 381 00:33:33,011 --> 00:33:35,763 -Virkelig? -En, to 382 00:33:35,847 --> 00:33:37,557 -En, to, tre, fire. -En, to, tre, fire. 383 00:33:37,640 --> 00:33:40,768 -Tillykke -Kære instruktør Jeong 384 00:33:40,852 --> 00:33:46,399 -Tillykke, kære hr. Jeong -Tillykke, kære hr. Jeong 385 00:33:46,482 --> 00:33:53,072 -Med udskrivelsen -Med udskrivelsen 386 00:33:54,907 --> 00:33:56,534 Skal jeg ønske noget? 387 00:33:56,617 --> 00:33:58,244 -Ja. -Værsgo. 388 00:34:02,623 --> 00:34:03,666 En, to, tre. 389 00:34:17,930 --> 00:34:19,640 Undskyld. 390 00:34:21,684 --> 00:34:22,727 Er du okay? 391 00:34:34,447 --> 00:34:36,324 -Hvad er der galt? -Hvad mener du? 392 00:34:36,407 --> 00:34:37,784 Hvorfor blev du forskrækket? 393 00:34:37,867 --> 00:34:40,411 Jeg har aldrig set dig så bange før. 394 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 Mig? Bange? 395 00:34:42,663 --> 00:34:43,998 Jeg er en dæmon. 396 00:34:44,082 --> 00:34:46,459 Godt forsøgt, men du kan ikke narre mig. 397 00:34:46,542 --> 00:34:50,088 Tag tilbage til teatret, hvis du vil vrøvle. 398 00:34:51,089 --> 00:34:52,215 Det må du selv om. 399 00:34:53,132 --> 00:34:55,968 Jeg fortæller Do-hee alt, så hun får dig til at blive hjemme. 400 00:34:56,969 --> 00:34:59,138 Det kan du ikke. 401 00:34:59,222 --> 00:35:01,474 Fortæl mig, hvad der foregår. 402 00:35:05,353 --> 00:35:06,479 Jeg havde en drøm. 403 00:35:07,980 --> 00:35:10,191 Jeg var opslugt af flammer, 404 00:35:10,900 --> 00:35:12,568 og hele min krop brændte. 405 00:35:13,569 --> 00:35:17,156 Jeg kan stadig huske følelsen af mine brændte fingerspidser. 406 00:35:18,116 --> 00:35:19,575 Det driver mig til vanvid. 407 00:35:21,369 --> 00:35:23,329 Var det spontan selvantændelse? 408 00:35:24,747 --> 00:35:26,666 Er det, hvad mennesker kalder 409 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 frygt? 410 00:35:30,545 --> 00:35:32,213 Direktør Jeong. 411 00:35:33,005 --> 00:35:34,173 Jeg tror, 412 00:35:34,966 --> 00:35:37,510 jeg bliver mentalt svag, jo svagere mine kræfter bliver. 413 00:35:39,303 --> 00:35:42,306 Når jeg er kommet mig, bliver alt normalt igen. 414 00:35:50,481 --> 00:35:51,899 Jeg skal tale med hr. Jeong. 415 00:35:51,983 --> 00:35:54,235 Han er her ikke lige nu. 416 00:35:54,819 --> 00:35:56,279 Så vil jeg gerne se frk. Do. 417 00:35:58,739 --> 00:36:00,032 Fortsæt, som foreslået. 418 00:36:00,616 --> 00:36:01,450 Tak. 419 00:36:06,080 --> 00:36:08,416 Frk. Jin Ga-young er her for at se dig. 420 00:36:17,049 --> 00:36:19,177 Vil du have kaffe eller te? 421 00:36:19,260 --> 00:36:20,178 Det behøves ikke. 422 00:36:20,261 --> 00:36:21,888 Jeg er her ikke for at sludre. 423 00:36:23,973 --> 00:36:26,767 Stop med at udnytte direktør Jeong, og lad ham gå. 424 00:36:26,851 --> 00:36:28,769 Vi har brug for hinanden. 425 00:36:28,853 --> 00:36:29,687 Hinanden? 426 00:36:29,770 --> 00:36:31,355 Du har brug for ham. 427 00:36:32,273 --> 00:36:35,276 Du holder ham for nar og udnytter hans svaghed. 428 00:36:36,235 --> 00:36:38,946 Han døde næsten på grund af dig. 429 00:36:39,030 --> 00:36:41,282 Hvor egoistisk vil du være? 430 00:36:42,742 --> 00:36:45,661 Få selv styr på dit rod. 431 00:36:46,787 --> 00:36:49,749 Stop med at udnytte direktør Jeong ved at true ham med tatoveringen. 432 00:36:55,546 --> 00:36:57,173 Jeg tjekkede overvågningskameraet, 433 00:36:58,674 --> 00:37:00,176 og du havde ret. 434 00:37:00,259 --> 00:37:01,510 Bogen blev stjålet. 435 00:37:02,970 --> 00:37:05,848 Overvågningsbillederne forsvandt den aften, bogen forsvandt, 436 00:37:06,432 --> 00:37:08,142 og den dag, du blev angrebet. 437 00:37:08,226 --> 00:37:12,104 Gerningsmanden installerede malware for at fifle med overvågningen. 438 00:37:12,188 --> 00:37:13,814 Det betyder, 439 00:37:15,024 --> 00:37:16,651 at han ved, hvem jeg er. 440 00:37:24,367 --> 00:37:25,201 Hr. Jeong. 441 00:37:25,284 --> 00:37:27,245 Nogen spurgte efter dig tidligere. 442 00:37:27,328 --> 00:37:28,204 Hvem? 443 00:37:28,287 --> 00:37:30,498 En høj kvinde. Jeg ved ikke, hvem det var. 444 00:37:33,793 --> 00:37:34,627 Direktør Jeong! 445 00:37:45,012 --> 00:37:48,015 Jeg er lettet over, du er okay. 446 00:37:49,934 --> 00:37:51,060 Gudskelov. 447 00:38:05,741 --> 00:38:07,159 Jeg ringer efter en taxa. 448 00:38:08,035 --> 00:38:09,620 Kør du bare, hr. Park. 449 00:38:09,704 --> 00:38:11,330 Jeg vil gerne tale med direktøren. 450 00:38:11,414 --> 00:38:12,623 Om hvad? 451 00:38:12,707 --> 00:38:14,375 Lad os nu bare køre, Stjerne Jin. 452 00:38:14,458 --> 00:38:15,584 Det tager ikke lang tid. 453 00:38:29,432 --> 00:38:32,643 Jeg hørte, at dine kræfter flimrede. 454 00:38:32,727 --> 00:38:34,061 Bare rolig. 455 00:38:34,145 --> 00:38:35,813 De løser sig, når min tatovering er tilbage. 456 00:38:35,896 --> 00:38:38,190 Jeg er ikke sikker. 457 00:38:39,900 --> 00:38:42,153 Dine kræfter svækkes på grund af Do Do-hee. 458 00:38:43,029 --> 00:38:44,071 Sådan er det ikke. 459 00:38:44,155 --> 00:38:45,656 Det er det, du vil tro. 460 00:38:46,407 --> 00:38:48,034 Inderst inde ved du det også. 461 00:38:48,117 --> 00:38:50,578 Alt peger på, at hun er problemet. 462 00:38:50,661 --> 00:38:52,413 Det rager ikke dig. 463 00:38:53,039 --> 00:38:54,457 Er hun noget særligt for dig nu? 464 00:38:59,378 --> 00:39:01,714 Har hun en særlig plads i dit hjerte? 465 00:39:08,763 --> 00:39:10,514 Du bliver mere og mere menneskelig, 466 00:39:10,598 --> 00:39:13,392 fordi du har menneskelige følelser på grund af hende. 467 00:39:14,727 --> 00:39:15,686 Fordi du er… 468 00:39:19,315 --> 00:39:20,483 …forelsket i hende. 469 00:39:23,778 --> 00:39:26,572 Intet er mere menneskeligt end at elske nogen. 470 00:39:27,323 --> 00:39:29,533 -Stop det. -Det er dig, der bør stoppe. 471 00:39:29,617 --> 00:39:31,160 Hvis du er en dæmon, så opfør dig som en! 472 00:39:33,079 --> 00:39:34,497 Sagde du ikke selv, 473 00:39:34,580 --> 00:39:37,041 at mennesker er ubetydelige og svage væsner? 474 00:39:40,503 --> 00:39:41,837 Er det, hvad du vil være? 475 00:39:47,510 --> 00:39:48,844 Du må stoppe. 476 00:39:50,262 --> 00:39:51,514 Hvis ikke… 477 00:39:53,641 --> 00:39:55,059 …stopper det ikke her. 478 00:40:14,578 --> 00:40:15,996 Vil I høre lidt musik? 479 00:40:17,581 --> 00:40:18,582 Nej, tak. 480 00:40:19,458 --> 00:40:20,292 Okay. 481 00:40:21,752 --> 00:40:25,381 Har Ga-young sagt noget dumt til dig? 482 00:40:27,758 --> 00:40:29,009 Egentlig ikke. 483 00:40:30,136 --> 00:40:33,222 Hun inviterede mig bare til at se forestillingen. 484 00:40:35,182 --> 00:40:37,101 Sagde hun noget til dig? 485 00:40:39,854 --> 00:40:40,896 Nej, hun gjorde ej. 486 00:40:44,483 --> 00:40:46,110 Kom endelig og se forestillingen. 487 00:40:46,193 --> 00:40:48,654 Den er udsat lige nu, men ikke for længe. 488 00:40:48,737 --> 00:40:50,030 Sværdene vil flyve gennem luften. 489 00:40:51,031 --> 00:40:51,866 Det skal jeg nok. 490 00:40:55,786 --> 00:40:58,289 Frk. Jin må være chokeret over det, der skete med dig. 491 00:41:01,625 --> 00:41:03,836 Jeg kunne mærke, hvor oprigtigt hun holdt af dig. 492 00:41:52,885 --> 00:41:54,053 Fru Ju. 493 00:41:55,930 --> 00:41:56,889 Skal jeg 494 00:41:57,973 --> 00:42:00,059 fortsætte fremad? 495 00:42:02,353 --> 00:42:04,939 Jeong Gu-won døde næsten på grund af mig, 496 00:42:06,524 --> 00:42:08,734 selvom han intet havde med denne strid at gøre. 497 00:42:10,986 --> 00:42:13,656 Jeg ved ikke, om jeg skal fortsætte 498 00:42:14,156 --> 00:42:15,658 på bekostning af en anden. 499 00:42:17,493 --> 00:42:18,494 Men 500 00:42:19,787 --> 00:42:21,497 hvis jeg giver op nu… 501 00:42:25,167 --> 00:42:27,294 …er det uretfærdigt over for dig. 502 00:42:31,507 --> 00:42:33,884 Tænk ikke på en død person. 503 00:42:34,802 --> 00:42:36,887 Du bliver nok for frustreret. 504 00:42:38,556 --> 00:42:39,723 Jeg er frustreret. 505 00:42:41,225 --> 00:42:42,851 Jeg er så frustreret og ked af det. 506 00:42:45,771 --> 00:42:47,523 Jeg har mistet min kære familie. 507 00:42:49,149 --> 00:42:51,026 Og jeg ved ikke, hvem der gjorde det. 508 00:42:59,702 --> 00:43:01,787 Men du har en ny familie nu. 509 00:43:03,622 --> 00:43:05,708 Mist ikke din nye familie 510 00:43:06,875 --> 00:43:08,586 på grund af din døde. 511 00:43:11,213 --> 00:43:12,256 Men alligevel… 512 00:43:17,136 --> 00:43:19,054 Gør, hvad der er bedst for dig. 513 00:43:21,390 --> 00:43:22,933 Gør, hvad der er bedst for mig? 514 00:43:24,018 --> 00:43:26,353 Det, der er bedst for en, man holder af, 515 00:43:27,521 --> 00:43:29,273 er også det bedste for dig. 516 00:43:33,777 --> 00:43:35,070 Hvad så med dig? 517 00:43:37,948 --> 00:43:39,783 Hvad er bedst for dig? 518 00:43:44,788 --> 00:43:46,457 Det, der er bedst for dig… 519 00:43:48,709 --> 00:43:50,210 …er det bedste for mig. 520 00:44:20,407 --> 00:44:21,325 Seok-hoon. 521 00:44:23,035 --> 00:44:24,453 Jeg må tale med dig. 522 00:44:46,350 --> 00:44:47,434 Er du okay? 523 00:44:48,394 --> 00:44:49,228 Har du smerter? 524 00:44:50,229 --> 00:44:51,271 Jeg har det fint. 525 00:44:51,355 --> 00:44:52,940 Har du taget de smertestillende? 526 00:44:53,023 --> 00:44:54,191 Dem behøver jeg ikke. 527 00:44:54,274 --> 00:44:56,610 Jeg har det godt, for jeg har opladet. 528 00:44:59,488 --> 00:45:00,948 Vi må gøre os klar til arbejde. 529 00:45:17,214 --> 00:45:18,132 Hr. Jeong. 530 00:45:21,635 --> 00:45:23,178 Jeg hørte, du kom til skade. 531 00:45:23,262 --> 00:45:25,389 Jeg så i nyhederne, at du blev overfaldet. 532 00:45:25,472 --> 00:45:27,558 Tro ikke på alt, du ser i nyhederne. 533 00:45:27,641 --> 00:45:29,768 De anklagede endda en uskyldig for mord. 534 00:45:31,395 --> 00:45:32,229 Lad os gå ind. 535 00:45:34,648 --> 00:45:36,275 Flygt, hvis du vil leve. 536 00:45:40,279 --> 00:45:42,573 Alle ved Do Do-hees side ender med at dø. 537 00:45:49,163 --> 00:45:50,414 Skal jeg tæve ham? 538 00:45:52,708 --> 00:45:54,585 Selv jeg kunne slå ham til plukfisk. 539 00:45:56,211 --> 00:45:57,337 Tag dig ikke af ham. 540 00:46:09,558 --> 00:46:12,060 Seok-hoon kan vist ikke komme. 541 00:46:12,144 --> 00:46:15,814 Do Do-hees eneste loyale allierede ville ikke gå glip af mødet. 542 00:46:15,898 --> 00:46:17,816 Han er nok sent på den igen. 543 00:46:20,194 --> 00:46:22,362 Lad os begynde bestyrelsesmødet. 544 00:46:22,863 --> 00:46:26,033 I dag skal vi stemme om nomineringen 545 00:46:26,116 --> 00:46:28,660 til Mirae Gruppens næste formand. 546 00:46:28,744 --> 00:46:30,204 Jeg har en meddelelse. 547 00:46:30,287 --> 00:46:32,956 Hver kandidat kan holde en tale senere. 548 00:46:33,040 --> 00:46:35,542 Det er vigtigt i forbindelse med afstemningen. 549 00:46:36,585 --> 00:46:38,670 Okay, sig frem. 550 00:46:43,634 --> 00:46:46,845 For at undgå yderligere konflikter 551 00:46:48,096 --> 00:46:50,265 trækker jeg hermed mit kandidatur tilbage. 552 00:46:52,935 --> 00:46:55,521 Hvad i alverden har hun gang i? 553 00:47:00,442 --> 00:47:01,276 Vi må tale sammen. 554 00:47:02,152 --> 00:47:02,986 Senere. 555 00:47:04,112 --> 00:47:08,116 Så lad os stemme om, hvorvidt vi skal foreslå hr. Noh Suk-min 556 00:47:08,200 --> 00:47:10,536 som eneste kandidat til formandsposten 557 00:47:10,619 --> 00:47:12,412 til aktionærmødet. 558 00:47:20,379 --> 00:47:23,090 FOR, IMOD, UNDLADELSE 559 00:47:30,764 --> 00:47:32,224 Hvad har du gang i? 560 00:47:33,517 --> 00:47:34,601 Lad os tale udenfor. 561 00:47:36,979 --> 00:47:38,397 Du traf en svær beslutning. 562 00:47:39,273 --> 00:47:40,274 Tak. 563 00:47:40,857 --> 00:47:42,025 Hvad har du gang i? 564 00:47:46,655 --> 00:47:48,490 Jeg har besluttet at tilgive og glemme. 565 00:47:49,074 --> 00:47:51,743 Jeg giver også afkald på min arv. 566 00:47:52,828 --> 00:47:54,162 Så lad os afslutte 567 00:47:55,497 --> 00:47:57,040 krigen. 568 00:48:03,547 --> 00:48:06,717 Jeg er glad for, at du traf en klog beslutning. 569 00:48:10,596 --> 00:48:11,638 Godt gået. 570 00:48:33,619 --> 00:48:35,454 Hvorfor gør du det her? 571 00:48:41,668 --> 00:48:43,086 Jeg er træt af det hele. 572 00:48:44,296 --> 00:48:45,422 Er det alt? 573 00:48:45,505 --> 00:48:48,258 Jeg kan ikke blive ved med at leve i angst og frygt. 574 00:48:48,342 --> 00:48:51,178 Jeg kan ikke engang gå på arbejde eller gå en tur alene. 575 00:48:52,179 --> 00:48:54,389 Jeg vil leve i fred som alle andre 576 00:48:54,473 --> 00:48:56,642 og vende tilbage til mit normale liv. 577 00:48:58,268 --> 00:49:00,479 Så jeg skilte mig af med grunden til, at de ville jage mig. 578 00:49:00,562 --> 00:49:01,396 Nej. 579 00:49:02,397 --> 00:49:03,357 Du lyver. 580 00:49:04,441 --> 00:49:06,109 Se mig i øjnene. 581 00:49:07,235 --> 00:49:08,570 Og fortæl mig sandheden. 582 00:49:19,414 --> 00:49:20,916 Jeg kan ikke stole på dig mere. 583 00:49:22,376 --> 00:49:23,418 Hvad? 584 00:49:24,419 --> 00:49:26,421 Du kan ikke længere beskytte mig. 585 00:49:27,881 --> 00:49:29,883 Du er blevet så svag, 586 00:49:31,176 --> 00:49:32,886 at du ikke kan beskytte dig selv. 587 00:49:39,685 --> 00:49:41,103 Besvarer det dit spørgsmål? 588 00:50:52,966 --> 00:50:53,967 Nej… 589 00:50:55,719 --> 00:50:57,304 Hvorfor er han her ikke endnu? 590 00:50:57,387 --> 00:50:58,638 Hvorfor? 591 00:51:12,611 --> 00:51:14,613 Der er noget galt med hans kræfter. 592 00:51:33,548 --> 00:51:34,966 Hvad tænker hun på? 593 00:51:35,592 --> 00:51:37,219 Hvad er hendes næste træk? 594 00:51:37,302 --> 00:51:40,931 Hun overraskede mig virkelig denne gang. 595 00:51:41,014 --> 00:51:42,849 Måske gav hun bare op. 596 00:51:43,683 --> 00:51:46,895 Hun er for ung til at håndtere alt det, der er sket. 597 00:51:46,978 --> 00:51:50,232 Som jeg har sagt mange gange, er hun ikke sådan. 598 00:51:50,315 --> 00:51:53,068 Hun får os sikkert til at sænke paraderne 599 00:51:53,151 --> 00:51:55,320 bare for at stikke os i ryggen. 600 00:51:56,988 --> 00:51:58,490 Hendes livvagt blev også angrebet for nylig. 601 00:51:59,699 --> 00:52:01,076 Det skræmte hende nok. 602 00:52:01,159 --> 00:52:03,453 Aldrig. Det var ikke hende, der blev angrebet. 603 00:52:03,537 --> 00:52:06,540 Hun ville ikke give op, selv med en pistol for panden. 604 00:52:06,623 --> 00:52:09,167 Uanset grunden er jeg glad for, at hun endelig indså sin position 605 00:52:09,251 --> 00:52:10,252 og gav op. 606 00:52:13,880 --> 00:52:15,131 Godt gået, skat. 607 00:52:15,715 --> 00:52:17,384 Han er ikke formand endnu. 608 00:52:17,884 --> 00:52:19,511 Er det ikke for tidligt at skåle? 609 00:52:22,013 --> 00:52:23,056 Do-gyeong. 610 00:52:23,974 --> 00:52:26,685 -Tak for mad. -Bliv siddende, til alle er færdige. 611 00:52:26,768 --> 00:52:27,727 Jeg har planer. 612 00:52:32,232 --> 00:52:33,525 Noh Do-gyeong. 613 00:52:34,276 --> 00:52:35,485 Sæt dig ned. 614 00:52:51,251 --> 00:52:52,085 Skal vi? 615 00:53:09,436 --> 00:53:11,521 Åbn døren, direktør Jeong! 616 00:53:13,231 --> 00:53:14,733 Direktør Jeong! 617 00:53:17,402 --> 00:53:19,279 Du kan ikke længere beskytte mig. 618 00:53:21,656 --> 00:53:23,825 Du er blevet så svag, 619 00:53:24,784 --> 00:53:26,494 at du ikke kan beskytte dig selv. 620 00:53:46,431 --> 00:53:48,099 Du mener, du har brug for ham. 621 00:53:48,600 --> 00:53:51,978 Du holder ham for nar og udnytter hans svaghed. 622 00:53:52,062 --> 00:53:54,356 Han døde næsten på grund af dig. 623 00:53:55,023 --> 00:53:57,442 Hvor egoistisk vil du være? 624 00:53:57,525 --> 00:53:59,110 Flygt, hvis du vil leve. 625 00:53:59,861 --> 00:54:01,988 Alle ved Do Do-hees side ender med at dø. 626 00:54:10,664 --> 00:54:12,707 RESULTATET AF MIRAE-GRUPPENS SÆRLIGE BESTYRELSESMØDE 627 00:54:12,791 --> 00:54:15,669 DIREKTØR NOH SUK-MIN ER ENESTE KANDIDAT TIL FORMANDSPOSTEN 628 00:54:21,967 --> 00:54:24,469 Jeg giver op, Seok-hoon. 629 00:54:25,553 --> 00:54:28,014 Jeg trækker mig i morgen. 630 00:54:28,640 --> 00:54:29,641 Do-hee. 631 00:54:29,724 --> 00:54:32,435 Jeg har gjort mit bedste. Jeg er sikker på, fru Ju forstår. 632 00:54:33,937 --> 00:54:36,856 At fange gerningsmanden vil ikke bringe hende tilbage. 633 00:54:40,860 --> 00:54:43,446 Jeg havde bare brug for en at lade det gå ud over, 634 00:54:43,530 --> 00:54:45,407 efter jeg mistede fru Ju. 635 00:54:47,158 --> 00:54:48,994 Derfor kunne jeg ikke give slip. 636 00:54:50,954 --> 00:54:52,247 Når jeg giver slip, 637 00:54:53,707 --> 00:54:55,041 bliver alle glade. 638 00:54:56,501 --> 00:54:57,961 Gør du det her 639 00:54:59,087 --> 00:55:00,922 for hr. Jeong? 640 00:55:02,924 --> 00:55:05,885 Så han ikke bliver såret igen? 641 00:55:10,932 --> 00:55:14,519 Jeg vil ikke miste en, jeg holder af, igen. 642 00:55:34,664 --> 00:55:36,499 Du vidste det hele, ikke? 643 00:55:36,583 --> 00:55:37,876 Hvad skete der? 644 00:55:38,376 --> 00:55:40,045 Hun har sikkert fortalt dig alt. 645 00:55:40,128 --> 00:55:41,546 Hvorfor gav hun pludselig op? 646 00:55:42,338 --> 00:55:44,382 Hvis du er så nysgerrig, så spørg hende selv. 647 00:55:44,466 --> 00:55:46,134 Hun vil ikke sige noget! 648 00:55:48,136 --> 00:55:49,763 Sagde du ikke, 649 00:55:49,846 --> 00:55:51,973 hun må have sine grunde til ikke at sige det? 650 00:55:53,099 --> 00:55:56,436 Du skulle have talt hende fra det uanset hvad. 651 00:55:56,519 --> 00:55:59,481 Ved du ikke, hvor vigtigt det er for hende at finde Ju Cheon-suks morder? 652 00:55:59,564 --> 00:56:02,150 Det ved jeg. Det ved jeg alt for godt! 653 00:56:04,110 --> 00:56:05,320 Do-hee har altid 654 00:56:06,112 --> 00:56:08,698 bebrejdet sig selv for sine forældres død. 655 00:56:08,782 --> 00:56:11,242 Nu vil hun også bebrejde sig selv for min tantes død 656 00:56:11,326 --> 00:56:13,119 på grund af dig! 657 00:56:14,954 --> 00:56:15,955 Hvad? 658 00:56:16,039 --> 00:56:17,791 Du er grunden til, at hun gav op. 659 00:56:20,001 --> 00:56:21,753 Hun ville ikke have, du blev såret igen. 660 00:56:28,259 --> 00:56:29,094 Do Do-hee! 661 00:56:51,616 --> 00:56:53,535 GU-WON FRELSEREN 662 00:57:14,347 --> 00:57:15,640 Alle blomsterne er visnet. 663 00:57:25,108 --> 00:57:26,025 Fru Ju. 664 00:57:30,572 --> 00:57:32,282 Du fik aldrig set 665 00:57:33,575 --> 00:57:35,285 dine elskede planter bære frugt. 666 00:57:38,079 --> 00:57:39,456 Er du virkelig okay? 667 00:57:44,127 --> 00:57:45,336 Undskyld, fru Ju. 668 00:57:51,801 --> 00:57:53,094 Undskyld. 669 00:58:09,402 --> 00:58:10,778 Lad os tage tilbage. 670 00:58:12,447 --> 00:58:13,990 Hvis du giver op på grund af mig, 671 00:58:15,033 --> 00:58:16,117 så lad os tage tilbage og tage kampen op igen. 672 00:58:19,913 --> 00:58:21,039 Sådan er det ikke. 673 00:58:21,998 --> 00:58:22,916 Do Do-hee. 674 00:58:23,625 --> 00:58:25,251 Gør, hvad der er bedst for dig. 675 00:58:29,631 --> 00:58:31,257 Fordi det er det bedste for mig. 676 00:58:41,351 --> 00:58:42,477 De er alle døde. 677 00:58:44,395 --> 00:58:45,897 Fru Ju, 678 00:58:45,980 --> 00:58:47,232 mor og far. 679 00:58:48,316 --> 00:58:50,318 Alle, jeg har elsket, er døde. 680 00:58:54,572 --> 00:58:55,698 Og du vil også dø… 681 00:59:00,036 --> 00:59:01,287 …på grund af mig. 682 00:59:06,918 --> 00:59:08,044 Jeg er ligeglad. 683 01:00:23,244 --> 01:00:25,288 Selv hvis mine følelser for dig 684 01:00:25,371 --> 01:00:28,499 gør mig ubetydelig og svag… 685 01:00:30,710 --> 01:00:31,794 …er du min skæbne, 686 01:00:33,671 --> 01:00:35,006 som jeg ikke kan trodse. 687 01:01:37,568 --> 01:01:40,279 Det, der er bedst for dig, er blevet det bedste for mig. 688 01:01:40,363 --> 01:01:42,448 Jeg opgiver ikke Do Do-hee uanset hvad. 689 01:01:43,032 --> 01:01:44,826 Giv mig en ridetur. 690 01:01:44,909 --> 01:01:46,869 Jeg føler mig fri og glad. 691 01:01:46,953 --> 01:01:47,995 Kalder I jer for De Vilde Hunde? 692 01:01:48,079 --> 01:01:49,038 Jeg har en opgave til jer. 693 01:01:49,122 --> 01:01:50,248 Hvis I fejler, 694 01:01:50,331 --> 01:01:52,583 forbyder jeg jer nogensinde at se mig igen. 695 01:01:52,667 --> 01:01:53,835 -Kom så! -Kom så! 696 01:01:53,918 --> 01:01:55,712 -Ja, hr. Kriminalbetjent? -Vi har fundet gerningsmanden. 697 01:01:55,795 --> 01:01:56,838 Han hedder Gi Kwang-chul. 698 01:01:56,921 --> 01:01:59,090 Han er eftersøgt, så vi finder ham snart. 699 01:01:59,173 --> 01:02:00,591 Gemmelegen er slut. 700 01:02:00,675 --> 01:02:03,010 Urene. De er stoppet. 701 01:02:03,094 --> 01:02:05,430 Mine kræfter flimrede ikke bare. 702 01:02:05,513 --> 01:02:07,140 De er helt væk. 703 01:02:09,767 --> 01:02:14,772 Tekster af: Tine Gietema-Jensen