1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 ‏- השד שלי - 2 00:00:42,042 --> 00:00:46,212 ‏- קרן סונוול - 3 00:00:52,927 --> 00:00:54,679 ‏זה כואב, נכון? 4 00:01:41,100 --> 00:01:42,101 ‏דו דו-הי. 5 00:02:05,792 --> 00:02:08,920 ‏הלב שלך עומד להתפצל לשניים. 6 00:02:09,879 --> 00:02:11,464 ‏כמו תפוח בשל. 7 00:02:12,757 --> 00:02:14,092 ‏נתראה בגיהינום. 8 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 ‏המנהל ג'ונג! 9 00:02:31,025 --> 00:02:32,318 ‏המנהל ג'ונג. 10 00:02:32,402 --> 00:02:33,361 ‏המנוול הזה! 11 00:02:33,987 --> 00:02:35,488 ‏המנהל ג'ונג. 12 00:02:35,572 --> 00:02:36,948 ‏המנהל ג'ונג. ‏-מישהו על הרצפה. 13 00:02:38,616 --> 00:02:40,702 ‏שמישהו יזעיק אמבולנס! 14 00:02:40,785 --> 00:02:42,787 ‏שמישהו יביא את דו דו-הי לכאן, בבקשה! 15 00:02:42,871 --> 00:02:43,955 ‏תקראו לדו דו-הי! 16 00:02:44,455 --> 00:02:46,916 ‏דו דו-הי! 17 00:02:56,551 --> 00:02:59,762 ‏אני יודע טוב מכולם שאת לא הפושעת, גברת דו. 18 00:03:00,388 --> 00:03:02,515 ‏אבל הבכירים לחצו עליי. 19 00:03:03,099 --> 00:03:05,476 ‏מתי ישחררו אותי? 20 00:03:05,560 --> 00:03:07,979 ‏תוכלי לעזוב ברגע שהצו ייבחן מחדש. 21 00:03:08,563 --> 00:03:10,732 ‏הוא יבוטל כי אין ראיות. 22 00:03:11,608 --> 00:03:12,442 ‏הבלש פארק. 23 00:03:13,443 --> 00:03:15,320 ‏מה העניין? ‏-זה… 24 00:03:20,950 --> 00:03:22,368 ‏לחץ הדם והדופק צונחים. 25 00:03:22,452 --> 00:03:23,745 ‏עוד נוזלים, בבקשה. 26 00:03:24,495 --> 00:03:26,873 ‏המנהל ג'ונג שלנו יהיה בסדר, נכון? 27 00:03:28,166 --> 00:03:29,334 ‏בבקשה תצילו אותו. 28 00:03:30,752 --> 00:03:32,128 ‏בבקשה, תן לי ללכת לראות אותו. 29 00:03:32,211 --> 00:03:34,047 ‏הוא נדקר! 30 00:03:34,130 --> 00:03:37,175 ‏הוא גוסס ברגעים אלה ממש. 31 00:03:37,258 --> 00:03:38,092 ‏בבקשה? 32 00:03:38,968 --> 00:03:40,094 ‏סוק-הון. 33 00:03:40,178 --> 00:03:41,262 ‏אני חייבת לצאת מכאן. 34 00:03:41,346 --> 00:03:43,056 ‏אני חייבת לראות את ג'ונג גו-וון. 35 00:03:46,351 --> 00:03:47,518 ‏אני חייבת לראות אותו. 36 00:03:56,819 --> 00:03:57,946 ‏עוד גאזה, בבקשה. 37 00:03:58,029 --> 00:04:00,782 ‏להגביר את זרימת העירוי. חדר הניתוח מוכן? 38 00:04:00,865 --> 00:04:02,450 ‏כן, כולם בהיכון. 39 00:04:02,533 --> 00:04:04,244 ‏קחו את המטופל לחדר הניתוח… 40 00:04:08,414 --> 00:04:10,416 ‏בבקשה תצילו אותו. 41 00:04:18,216 --> 00:04:20,009 ‏תחזיק מעמד, ג'ונג גו-וון. 42 00:04:22,178 --> 00:04:23,346 ‏רק עוד קצת. 43 00:04:27,183 --> 00:04:29,310 ‏- חדר ניתוח - 44 00:04:29,394 --> 00:04:30,853 ‏מה מצבו, דוקטור? 45 00:04:30,937 --> 00:04:34,023 ‏תפרנו את הפצע, ‏אבל הוא כבר איבד יותר מדי דם. 46 00:04:34,107 --> 00:04:36,067 ‏ושסתומי הלב שלו ניזוקו קשות. 47 00:04:37,860 --> 00:04:39,904 ‏ייתכן שהוא לא ישרוד את הלילה. 48 00:04:40,488 --> 00:04:41,739 ‏תעשה משהו. 49 00:04:42,365 --> 00:04:44,909 ‏תעשה כל מה שצריך כדי להציל אותו! 50 00:04:46,035 --> 00:04:47,745 ‏בבקשה תציל אותו. 51 00:04:49,330 --> 00:04:50,456 ‏אני מתחננת בפניך. 52 00:05:12,770 --> 00:05:13,938 ‏מהר. ‏-זו אשמתך. 53 00:05:14,522 --> 00:05:16,232 ‏כל זה קרה בגללך. 54 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 ‏את הרגת את המנהל ג'ונג! 55 00:05:18,985 --> 00:05:20,486 ‏עזוב אותי! ‏-תפסיקי. 56 00:05:20,570 --> 00:05:21,904 ‏קחי את עצמך בידיים. 57 00:05:21,988 --> 00:05:23,823 ‏קודם אנחנו צריכים להציל את המנהל ג'ונג. 58 00:05:24,449 --> 00:05:25,783 ‏בואי איתי. 59 00:05:28,703 --> 00:05:31,080 ‏חכה בחוץ, בבקשה. 60 00:06:13,706 --> 00:06:14,832 ‏מאוחר מדי. 61 00:06:21,422 --> 00:06:23,216 ‏הגעתי מאוחר מדי. 62 00:06:29,097 --> 00:06:31,557 ‏תמיד היית שם בשבילי. 63 00:06:34,060 --> 00:06:35,103 ‏אבל אני… 64 00:06:37,355 --> 00:06:38,356 ‏לא הצלחתי… 65 00:07:13,891 --> 00:07:16,894 ‏את כבדה. אכפת לך לזוז? 66 00:07:22,817 --> 00:07:23,901 ‏ג'ונג גו-וון. 67 00:07:26,237 --> 00:07:28,614 ‏הפנים הבוכיות שלך מקרוב 68 00:07:29,907 --> 00:07:31,284 ‏קורעות מצחוק. 69 00:07:37,582 --> 00:07:39,333 ‏כזה מצחיק שאני אפילו לא יכול למות. 70 00:07:43,087 --> 00:07:45,339 ‏חשבתי שאתה מת! 71 00:07:49,343 --> 00:07:50,636 ‏לא החלמת לגמרי? 72 00:07:50,720 --> 00:07:52,305 ‏זה עבד רק ב-50 אחוז. 73 00:07:53,723 --> 00:07:55,308 ‏כוחות חסרי תועלת. 74 00:07:56,642 --> 00:07:57,602 ‏אני אקרא לרופא. 75 00:08:04,108 --> 00:08:05,485 ‏רק תני לי שנייה. 76 00:08:07,195 --> 00:08:08,696 ‏אני צריך להיטען. 77 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 ‏המנהל ג'ונג… 78 00:09:03,834 --> 00:09:05,586 ‏היא הצילה אותו. 79 00:09:08,798 --> 00:09:11,759 ‏היא לא יודעת איך זה יאיים על חייה. 80 00:09:15,304 --> 00:09:16,138 ‏מסכנה. 81 00:09:18,975 --> 00:09:25,606 ‏- פרק 8 ‏הבחירה הרת הגורל- 82 00:09:54,302 --> 00:09:55,177 ‏דו-הי. 83 00:10:03,936 --> 00:10:05,187 ‏אני אחזור בקרוב. 84 00:10:07,064 --> 00:10:08,774 ‏לא אשאיר אותך לבד לזמן רב. 85 00:10:31,047 --> 00:10:32,173 ‏הכוכבת ג'ין. 86 00:10:33,966 --> 00:10:35,509 ‏חיפשתי אותך בכל מקום. 87 00:10:37,928 --> 00:10:38,888 ‏הייתי… 88 00:10:41,265 --> 00:10:42,433 ‏מרוצה עד עכשיו… 89 00:10:44,143 --> 00:10:46,479 ‏מלהיות בת הלוויה האנושית של המנהל ג'ונג. 90 00:10:49,523 --> 00:10:52,068 ‏כי הייתי מיוחדת יותר מבני אדם אחרים. 91 00:10:55,196 --> 00:10:57,073 ‏לא הייתה אישה אחרת מלבדי. 92 00:11:08,250 --> 00:11:10,586 ‏אבל אז היא הופיעה. 93 00:11:15,049 --> 00:11:16,217 ‏דו דו-הי… 94 00:11:19,220 --> 00:11:20,721 ‏עקפה אותי בתור. 95 00:11:34,944 --> 00:11:38,364 ‏למה אתה לא שואל כלום? 96 00:11:41,033 --> 00:11:42,868 ‏כי לא תספרי לי בכל מקרה. 97 00:11:49,750 --> 00:11:50,835 ‏תודה. 98 00:11:53,379 --> 00:11:55,256 ‏את לא צריכה להגיד לי את הדברים האלה. 99 00:11:56,549 --> 00:11:58,717 ‏דברים כמו "תודה" או "אני מצטערת". 100 00:12:00,344 --> 00:12:01,429 ‏אני מרוצה 101 00:12:01,929 --> 00:12:03,597 ‏כל עוד את בטוחה. 102 00:12:04,265 --> 00:12:05,474 ‏זה כל מה שאני צריך. 103 00:12:12,898 --> 00:12:15,651 ‏בואי נמהר. אנחנו לא רוצים ‏לסבך את הבלש פארק בצרות. 104 00:12:31,959 --> 00:12:33,002 ‏דו דו-הי. 105 00:12:46,390 --> 00:12:48,142 ‏הוא עדיין לא קם? 106 00:12:49,602 --> 00:12:52,354 ‏אבל הרופא אמר שהוא אמור להחלים. 107 00:12:53,314 --> 00:12:54,982 ‏למה הוא לא מחלים? 108 00:12:55,065 --> 00:12:57,526 ‏מה לעזאזל קורה לו? 109 00:12:59,195 --> 00:13:00,404 ‏טוב… 110 00:13:09,371 --> 00:13:10,331 ‏מה שלום מר ג'ונג? 111 00:13:12,708 --> 00:13:15,044 ‏הוא עדיין במצב קריטי. 112 00:14:07,263 --> 00:14:08,097 ‏המנהל ג'ונג. 113 00:14:09,974 --> 00:14:10,849 ‏המנהל ג'ונג! 114 00:14:17,565 --> 00:14:18,399 ‏אתה בסדר? 115 00:14:18,983 --> 00:14:20,109 ‏זה כואב עד כדי כך? 116 00:14:21,944 --> 00:14:23,028 ‏לא, פשוט… 117 00:14:23,946 --> 00:14:25,281 ‏היה לי סיוט. 118 00:14:28,033 --> 00:14:29,159 ‏המנהל ג'ונג. 119 00:14:29,243 --> 00:14:31,036 ‏זה כואב. 120 00:14:31,120 --> 00:14:32,329 ‏אני מצטער. 121 00:14:34,832 --> 00:14:35,833 ‏איפה דו דו-הי? 122 00:14:37,668 --> 00:14:39,587 ‏ההחלטה כבר הייתה אמורה להגיע. 123 00:14:43,257 --> 00:14:44,133 ‏הבלש פארק. 124 00:14:44,216 --> 00:14:46,302 ‏מה עכשיו? 125 00:14:46,385 --> 00:14:48,053 ‏הצו נבחן מחדש… 126 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 ‏הוא בוטל. 127 00:14:53,601 --> 00:14:55,436 ‏למה עצרת בדרמטיות? 128 00:14:55,519 --> 00:14:56,478 ‏הבהלת אותי. 129 00:15:05,654 --> 00:15:06,697 ‏מה שלום ג'ונג גו-וון? 130 00:15:06,780 --> 00:15:07,990 ‏הוא ערני. 131 00:15:10,034 --> 00:15:11,160 ‏איזו הקלה. 132 00:15:14,997 --> 00:15:17,499 ‏- בית החולים הכללי של אוניברסיטת האנקוק - 133 00:15:22,254 --> 00:15:23,797 ‏תביא לי מים, מר פארק. 134 00:15:24,423 --> 00:15:25,716 ‏אתה רוצה מים? 135 00:15:27,885 --> 00:15:28,886 ‏לא את אלה. 136 00:15:28,969 --> 00:15:29,803 ‏אני רוצה מים קרים. 137 00:15:29,887 --> 00:15:31,597 ‏אתה רוצה מים קרים. 138 00:15:32,806 --> 00:15:33,849 ‏הם קרים כקרח. 139 00:15:33,933 --> 00:15:36,518 ‏בחייך. איפה הקשית שלי? 140 00:15:44,568 --> 00:15:45,778 ‏אתה יכול לשבת. 141 00:15:47,196 --> 00:15:48,030 ‏מה זה? 142 00:15:48,113 --> 00:15:50,366 ‏אני יודע כמה אתה אוהב מתוק. 143 00:15:51,158 --> 00:15:53,452 ‏טעמתי קצת, והן נמסות בפה. 144 00:15:59,667 --> 00:16:00,876 ‏שב. 145 00:16:00,960 --> 00:16:01,877 ‏בסדר. 146 00:16:04,588 --> 00:16:06,799 ‏תגרד לי בגב. זה מגרד נורא. 147 00:16:06,882 --> 00:16:08,550 ‏קצת יותר גבוה. ‏-כאן? 148 00:16:08,634 --> 00:16:10,552 ‏קצת יותר נמוך. ‏-באזור הזה? 149 00:16:10,636 --> 00:16:13,263 ‏אתה מגרד את המקומות הלא נכונים בכוונה? 150 00:16:14,390 --> 00:16:15,224 ‏למה הפסקת? 151 00:16:16,600 --> 00:16:18,769 ‏אין ספק שהיית אציל בחייך הקודמים. 152 00:16:18,852 --> 00:16:21,355 ‏יש לך כישרון טבעי להתעמרות באנשים. 153 00:16:22,106 --> 00:16:23,315 ‏באזור הזה? ‏-לא. 154 00:16:23,399 --> 00:16:24,692 ‏כן, יופי. 155 00:16:24,775 --> 00:16:25,818 ‏אתה יכול לשבת. 156 00:16:27,403 --> 00:16:30,656 ‏אני אולי נראה בסדר מבחוץ, ‏אבל אני שבר כלי מבפנים. 157 00:16:30,739 --> 00:16:33,409 ‏באיזה שלב אתה בהתאוששות שלך? 158 00:16:34,952 --> 00:16:37,788 ‏הייתי אומר שהייתי מילימטר מהלוויה. 159 00:16:37,871 --> 00:16:39,373 ‏זה נס ששרדת. 160 00:16:39,456 --> 00:16:42,710 ‏חשבתי שלעולם לא אראה אותך שוב. 161 00:16:42,793 --> 00:16:44,628 ‏על מה אתה מדבר? אני שד. 162 00:16:44,712 --> 00:16:46,171 ‏בתור טורף על… 163 00:16:49,174 --> 00:16:50,509 ‏תלחץ על כפתור משכך הכאבים. 164 00:16:50,592 --> 00:16:51,427 ‏משכך הכאבים… 165 00:16:52,428 --> 00:16:54,513 ‏זה כואב בטירוף. 166 00:16:57,683 --> 00:16:58,892 ‏מה אתה עושה? ‏-לחצתי על זה. 167 00:16:58,976 --> 00:16:59,977 ‏דו-איט. 168 00:17:00,060 --> 00:17:01,186 ‏אבל… ‏-עוד. 169 00:17:01,270 --> 00:17:02,855 ‏עוד, עוד, עוד… 170 00:17:02,938 --> 00:17:03,939 ‏דו דו-הי? 171 00:17:04,565 --> 00:17:05,858 ‏משלוח. 172 00:17:05,941 --> 00:17:07,651 ‏משלוח? ‏-מה זה? 173 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 ‏מכאן. 174 00:17:09,820 --> 00:17:10,946 ‏שימו אותם כאן. 175 00:17:12,698 --> 00:17:13,866 ‏- החלמה מהירה, בוס ‏כלבי הפרא - 176 00:17:13,949 --> 00:17:15,200 ‏להתראות. 177 00:17:15,701 --> 00:17:18,120 ‏הם חושבים שזה בית לוויות? 178 00:17:18,203 --> 00:17:20,873 ‏איזה מין טיפש שולח ‏זרי לוויות למישהו שמחלים? 179 00:17:21,540 --> 00:17:23,042 ‏"כלבי הפרא"? 180 00:17:24,168 --> 00:17:25,169 ‏מי הם? 181 00:17:28,338 --> 00:17:31,300 ‏אנחנו חייבים להגן על הבוס שלנו. 182 00:17:31,383 --> 00:17:32,468 ‏בואו נגן עליו! 183 00:17:32,551 --> 00:17:33,510 ‏אדוני. 184 00:17:36,930 --> 00:17:38,265 ‏בוס. 185 00:17:38,348 --> 00:17:39,475 ‏בוס! ‏-בוס! 186 00:17:39,558 --> 00:17:41,935 ‏מי החלאה שעשה לך את זה? 187 00:17:42,019 --> 00:17:44,063 ‏בוס, אני אמצא את המנוול ואז… 188 00:17:44,146 --> 00:17:46,690 ‏אני לא הבוס שלך, ואני עדיין לא מת. 189 00:17:46,774 --> 00:17:48,358 ‏אז תיפטר מהפרחים. 190 00:17:50,652 --> 00:17:51,695 ‏כואב לך, בוס? 191 00:17:51,779 --> 00:17:53,947 ‏אחות! רופא! ‏-הצילו! 192 00:17:54,031 --> 00:17:56,033 ‏תשיגו לי את מנהל בית החולים! ‏-תתחפף! 193 00:17:56,116 --> 00:17:57,451 ‏קדימה! ‏-מהר! 194 00:17:58,368 --> 00:18:00,662 ‏אם תתקרב למרחק של פחות מחמישה מטרים, 195 00:18:00,746 --> 00:18:02,039 ‏אגרום לך להתחרט על זה. 196 00:18:09,421 --> 00:18:11,131 ‏אחורה. ‏-עוד. 197 00:18:11,215 --> 00:18:13,008 ‏עוד קצת אחורה. ‏-בחיי, זה ארוך. 198 00:18:16,845 --> 00:18:17,930 ‏זה חמישה מטרים, אדוני. 199 00:18:20,641 --> 00:18:23,143 ‏הבוס נתן את הפקודה הראשונה ההיסטורית שלו. 200 00:18:23,227 --> 00:18:25,896 ‏אל תחצו את הקו הזה. 201 00:18:25,979 --> 00:18:27,481 ‏כולם לבוא לכאן! 202 00:18:35,280 --> 00:18:37,616 ‏- אנחנו נובחים כמו שאנו אוהבים את הבוס ‏הב הב הב - 203 00:18:40,911 --> 00:18:42,746 ‏מה הבעיה שלהם? 204 00:18:44,540 --> 00:18:46,667 ‏אני מעדיף לחטוף עוד מכה בראש. 205 00:18:46,750 --> 00:18:47,876 ‏בהחלט. 206 00:18:48,544 --> 00:18:49,711 ‏גועל נפש. 207 00:18:57,302 --> 00:18:58,137 ‏אדוני. 208 00:18:59,304 --> 00:19:01,223 ‏חבר'ה, אשתו של הבוס הגיעה. 209 00:19:01,306 --> 00:19:03,433 ‏את נראית יפהפייה, גברתי! 210 00:19:05,227 --> 00:19:06,103 ‏אשתו של הבוס שלכם? 211 00:19:08,647 --> 00:19:09,898 ‏אל תסתכלי להם בעיניים. 212 00:19:23,036 --> 00:19:23,871 ‏אדוני. 213 00:19:26,039 --> 00:19:27,833 ‏המיטה ממש גבוהה מדי. 214 00:19:27,916 --> 00:19:29,751 ‏אני מרגיש כמו מטפס הרים. 215 00:19:34,965 --> 00:19:36,800 ‏ג'ונג גו-וון! ‏-דו דו-הי! 216 00:19:39,344 --> 00:19:40,888 ‏זה בסדר שאתה הולך? 217 00:19:40,971 --> 00:19:42,764 ‏כמובן. אני בסדר עכשיו. תראי את זה. 218 00:19:46,435 --> 00:19:48,812 ‏לא כדאי שתזוז עדיין. תשכב מייד. 219 00:19:48,896 --> 00:19:51,356 ‏אני באמת בסדר, אני נשבע. 220 00:19:51,440 --> 00:19:52,649 ‏בטח. 221 00:19:56,236 --> 00:19:58,989 ‏מי הגברים בשחור בחוץ? 222 00:20:00,073 --> 00:20:03,327 ‏המנהל ג'ונג פופולרי ‏בקרב אנשים מכל תחומי החיים. 223 00:20:04,494 --> 00:20:05,537 ‏בואי נלך הביתה עכשיו. 224 00:20:05,621 --> 00:20:08,415 ‏אם אישאר כאן, ‏הפרחחים האלה ימשיכו להטריד אותי. 225 00:20:09,249 --> 00:20:11,001 ‏הטיפול שלך עוד לא הסתיים. 226 00:20:11,084 --> 00:20:13,086 ‏להיות איתך זה הטיפול הכי טוב. 227 00:20:14,171 --> 00:20:15,464 ‏הו, הלב שלי. 228 00:20:23,680 --> 00:20:24,765 ‏בסדר. 229 00:20:34,024 --> 00:20:36,860 ‏למר ג'ונג אולי הייתה גישה בעייתית, 230 00:20:37,861 --> 00:20:39,905 ‏אבל היה לו לב טוב. 231 00:20:40,572 --> 00:20:44,618 ‏אפילו אלה שהאשימו את גברת דו ברצח ‏תומכים בנו עכשיו, 232 00:20:45,494 --> 00:20:47,120 ‏אחרי ששמעו מה קרה לו. 233 00:20:47,204 --> 00:20:49,456 ‏זה בגלל שהם מרגישים אשמים! 234 00:20:49,539 --> 00:20:52,334 ‏מה הטעם בכל זה עכשיו? 235 00:20:52,417 --> 00:20:55,671 ‏למה את בוכה? 236 00:20:56,380 --> 00:20:58,590 ‏אל תהיו כאלה. יש לנו עבודה לעשות. 237 00:20:58,674 --> 00:21:00,425 ‏בואו נציג בפני גברת דו טבלה מדוגמת 238 00:21:00,509 --> 00:21:02,886 ‏שמדגימה את השינויים בדעת הקהל עליה. 239 00:21:02,970 --> 00:21:04,554 ‏זו תהיה 240 00:21:04,638 --> 00:21:08,308 ‏מתנת הפרידה של מר ג'ונג לגברת דו! 241 00:21:08,392 --> 00:21:10,185 ‏אנחנו צריכים לחזור לעבודה! 242 00:21:12,980 --> 00:21:14,189 ‏אלוהים. 243 00:21:14,273 --> 00:21:15,983 ‏מר ג'ונג בסדר. 244 00:21:16,066 --> 00:21:17,651 ‏סליחה? ‏-מה? 245 00:21:21,154 --> 00:21:23,865 ‏ידעתי! בחרתי קלף טוב היום! 246 00:21:24,449 --> 00:21:25,492 ‏באמת? 247 00:21:25,575 --> 00:21:27,744 ‏מר ג'ונג! 248 00:22:39,941 --> 00:22:43,111 ‏הוא ראה את הפנים שלי. הוא יבוא לנקום בי. 249 00:23:12,849 --> 00:23:13,850 ‏לעזאזל! 250 00:23:21,525 --> 00:23:22,776 ‏הוא בא. 251 00:23:23,944 --> 00:23:25,112 ‏הוא בא לנקום בי. 252 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 ‏הוא בא. 253 00:23:54,891 --> 00:23:57,227 ‏אין אפילו חשמל סטטי, שלא לדבר על ניצוצות. 254 00:24:01,690 --> 00:24:05,068 ‏אולי נוכל להאיץ את הטעינה 255 00:24:05,652 --> 00:24:09,739 ‏אם שטח פנים נוסף יבוא במגע. 256 00:24:11,700 --> 00:24:13,160 ‏זה הגיוני לגמרי. 257 00:24:14,035 --> 00:24:14,995 ‏אז… 258 00:24:15,829 --> 00:24:17,289 ‏שננסה להתחבק? 259 00:24:20,083 --> 00:24:21,334 ‏זו הצעה טובה. 260 00:24:23,295 --> 00:24:24,337 ‏אז… 261 00:24:24,921 --> 00:24:27,591 ‏שאעשה את זה? 262 00:24:30,969 --> 00:24:31,803 ‏לא. 263 00:24:32,721 --> 00:24:33,680 ‏יותר ככה. 264 00:24:35,807 --> 00:24:37,809 ‏מה דעתך… 265 00:24:52,782 --> 00:24:53,909 ‏איך ההרגשה? 266 00:24:55,243 --> 00:24:58,079 ‏אני מרגיש יופי של טעינה. 267 00:25:02,167 --> 00:25:05,795 ‏מה אני לא עושה כדי לטעון אותך. 268 00:25:45,460 --> 00:25:47,671 ‏כל זה קרה בגללך. 269 00:25:47,754 --> 00:25:49,756 ‏את הרגת את המנהל ג'ונג! 270 00:25:59,516 --> 00:26:00,517 ‏את ערה. 271 00:26:02,060 --> 00:26:02,894 ‏כן. 272 00:26:10,819 --> 00:26:11,736 ‏אל תזוז. 273 00:26:18,368 --> 00:26:19,786 ‏בואי נלך למצוא את החלאה. 274 00:26:19,869 --> 00:26:22,205 ‏ראיתי את הפנים האמיתיות שלו, ‏אפילו אם רק מחצית מהם. 275 00:26:22,289 --> 00:26:23,164 ‏כעת אוכל לאתרו. 276 00:26:23,248 --> 00:26:25,125 ‏אתה לא הולך לשום מקום במצב הזה. 277 00:26:25,208 --> 00:26:26,167 ‏ההחלמה קודמת לכול. 278 00:26:26,251 --> 00:26:27,377 ‏הנקמה קודמת לכול. 279 00:26:27,460 --> 00:26:29,921 ‏אני אמצא אותו ואפוצץ לו את הלב… 280 00:26:35,593 --> 00:26:37,804 ‏אתה עדיין לא מוכן לנקמה. 281 00:26:49,899 --> 00:26:51,109 ‏זה עובד. 282 00:26:55,572 --> 00:26:56,531 ‏כבר לא. 283 00:26:57,115 --> 00:26:58,533 ‏כנראה שאתה צריך הרבה יותר. 284 00:26:59,326 --> 00:27:00,535 ‏אבל בכל זאת… 285 00:27:00,618 --> 00:27:02,120 ‏הנשימה נהייתה הרבה יותר קלה. 286 00:27:02,203 --> 00:27:04,914 ‏מצבך אמור להשתפר ככל שאתה נטען יותר. 287 00:27:16,468 --> 00:27:17,427 ‏עליי ללכת לעבודה. 288 00:27:19,763 --> 00:27:21,014 ‏את יכולה לקחת יום חופש? 289 00:27:21,097 --> 00:27:22,474 ‏לא. ‏-בטוחה שלא? 290 00:27:23,058 --> 00:27:24,934 ‏אבל את המנכ"לית. 291 00:27:25,018 --> 00:27:27,395 ‏למה שלא תחגגי את הישרדותי ‏בכך שתכריזי על היום… 292 00:27:28,104 --> 00:27:29,439 ‏כיום השנה של החברה? 293 00:27:31,399 --> 00:27:32,484 ‏תנוח. 294 00:27:35,403 --> 00:27:36,696 ‏אז רק עוד חמש דקות. 295 00:27:37,614 --> 00:27:39,282 ‏תני לי להיטען עוד קצת. 296 00:27:55,840 --> 00:27:59,094 ‏היה די כאוטי אתמול בלילה. 297 00:27:59,677 --> 00:28:00,970 ‏למען שלום האנושות, 298 00:28:02,305 --> 00:28:03,348 ‏בואי נשלים. 299 00:28:03,431 --> 00:28:05,767 ‏לא רבנו, אז אין צורך להשלים. 300 00:28:05,850 --> 00:28:09,187 ‏בנוסף, לא אכפת לי משלום האנושות. 301 00:28:11,564 --> 00:28:14,025 ‏היה פעם אדם שאהב לאכול חזיר. 302 00:28:14,109 --> 00:28:15,777 ‏בואי נקרא לו קיי לעת עתה. 303 00:28:15,860 --> 00:28:17,362 ‏יום אחד, 304 00:28:17,445 --> 00:28:20,990 ‏קיי פגש חזיר מיוחד מאוד. 305 00:28:21,074 --> 00:28:23,701 ‏דמייני את קיי מפתח חיבה לחזיר הספציפי הזה 306 00:28:23,785 --> 00:28:26,037 ‏ובסופו של דבר, לכל החזירים בעולם. 307 00:28:28,415 --> 00:28:30,375 ‏האם קיי לא יהפוך לצמחוני? 308 00:28:33,670 --> 00:28:34,671 ‏מה את אומרת? 309 00:28:35,255 --> 00:28:38,216 ‏בואי נעבוד יחד כדי להפוך את קיי לצמחוני. 310 00:28:40,385 --> 00:28:42,804 ‏איזה שטויות. 311 00:28:45,724 --> 00:28:48,727 ‏נראה שהיא לא מבינה ‏ששלום האנושות נמצא בידינו. 312 00:28:48,810 --> 00:28:51,229 ‏שד אחד עומד להפוך לשומר. 313 00:28:59,362 --> 00:29:00,447 ‏חכי. 314 00:29:01,364 --> 00:29:02,615 ‏תני לי לבוא איתך. 315 00:29:03,992 --> 00:29:05,869 ‏אל תקל ראש בפציעה שלך. 316 00:29:05,952 --> 00:29:07,620 ‏בקושי ניצלת ממוות. 317 00:29:07,704 --> 00:29:10,039 ‏אז תישאר בבית ותנוח היום. 318 00:29:11,624 --> 00:29:13,209 ‏תראי מה הוא עשה לי. 319 00:29:13,293 --> 00:29:15,170 ‏מי יודע מה הוא עלול לעשות לך? 320 00:29:16,337 --> 00:29:19,215 ‏יש לי עוד שומר ראש במשרד. 321 00:29:19,299 --> 00:29:20,508 ‏אז אל תדאג ו… 322 00:29:20,592 --> 00:29:22,969 ‏אני לא יכול לסמוך על אף אחד כרגע. 323 00:29:23,052 --> 00:29:25,889 ‏מה אם המנוול יופיע מחופש לשומר ראש? 324 00:29:25,972 --> 00:29:28,558 ‏אני אגן עלייך בעצמי. 325 00:29:29,350 --> 00:29:31,144 ‏עצור במקומך. 326 00:29:35,607 --> 00:29:38,526 ‏אני אוסר עליך לעשות זאת. 327 00:29:38,610 --> 00:29:40,153 ‏מי נתן לך את הזכות? 328 00:29:40,236 --> 00:29:43,615 ‏בתור המשרת שלך, שלומך קודם לכול. 329 00:29:43,698 --> 00:29:47,118 ‏אתה לא יכול לשמור על אף אחד במצב הזה. ‏-אז אתה מפוטר. 330 00:29:47,202 --> 00:29:50,079 ‏אתה כבר לא המשרת שלי, ‏אז תפסיק להתערב ולך הביתה. 331 00:29:51,122 --> 00:29:53,750 ‏ככה אתה מזלזל בחברות שלנו, ‏שחושלה על ידי הקפיטליזם? 332 00:29:53,833 --> 00:29:55,502 ‏תעשה מה שהוא אומר. 333 00:29:55,585 --> 00:29:56,795 ‏את תעשי מה שאני אומר. 334 00:29:56,878 --> 00:29:59,047 ‏אני מרגיש פגוע! ‏-לכל הרוחות! 335 00:30:00,131 --> 00:30:03,218 ‏למעשה, יש פתרון. 336 00:30:11,226 --> 00:30:14,521 ‏המכונית הזאת יותר ממרווחת מספיק לכולנו. 337 00:30:14,604 --> 00:30:15,647 ‏אני צודק? 338 00:30:18,525 --> 00:30:21,820 ‏אתה לא אמור לעבוד על המופע ‏במקום לעקוב אחריי? 339 00:30:21,903 --> 00:30:23,029 ‏אנחנו נדחה את המופע. 340 00:30:23,112 --> 00:30:25,365 ‏איך נוכל להמשיך אם הרגע נדקרת? 341 00:30:25,448 --> 00:30:27,826 ‏אני לא ממש רואה את הקשר. 342 00:30:27,909 --> 00:30:29,536 ‏בינה מלאכותית כמוך לא תבין. 343 00:30:38,336 --> 00:30:40,296 ‏אתה צריך להיטען בכל הזדמנות כדי להתאושש. 344 00:30:40,880 --> 00:30:42,465 ‏אמרת לי לא להיטען מול אחרים. 345 00:30:42,549 --> 00:30:44,300 ‏אנחנו נשואים באופן רשמי עכשיו. 346 00:30:58,815 --> 00:31:02,110 ‏לבקשתו של אדם אנונימי, 347 00:31:02,193 --> 00:31:03,611 ‏האשמתי את גברת דו דו-הי 348 00:31:03,695 --> 00:31:07,365 ‏ברצח היו"רית ג'ו צ'ון-סוק. 349 00:31:07,866 --> 00:31:11,452 ‏גרמתי לגברת דו דו-הי נזק עצום. 350 00:31:13,288 --> 00:31:14,372 ‏אני מתנצל בכנות. 351 00:31:14,455 --> 00:31:19,419 ‏אתם מתעדים ‏את הכתבות והתגובות באמצעות מילות מפתח? 352 00:31:19,502 --> 00:31:21,129 ‏כן, אדוני. ‏-בנוסף, 353 00:31:21,212 --> 00:31:24,424 ‏המנכ"ל של קרן סונוול מגיע עם מר ג'ונג. 354 00:31:24,507 --> 00:31:26,342 ‏מעניין אם המנכ"ל 355 00:31:26,426 --> 00:31:28,303 ‏יהיה נאה כמו מר ג'ונג. 356 00:31:31,306 --> 00:31:34,100 ‏תיזהרי, את עלולה ליפול לתוך המראה. 357 00:31:35,643 --> 00:31:36,936 ‏הינה הם באים. 358 00:31:50,116 --> 00:31:51,826 ‏האיש עם הראש המסובב? 359 00:31:51,910 --> 00:31:53,578 ‏נכון, זה הוא. 360 00:31:55,997 --> 00:31:58,875 ‏אני מתנצל על אותו יום. 361 00:32:04,339 --> 00:32:05,506 ‏אתה הבהלת אותי! 362 00:32:05,590 --> 00:32:08,343 ‏אני פשוט… ‏-אני בסדר. 363 00:32:08,426 --> 00:32:11,429 ‏רציתי לחגוג ‏את שחרורו של מר ג'ונג מבית החולים. 364 00:32:27,236 --> 00:32:28,363 ‏כולם בסדר? 365 00:32:28,947 --> 00:32:30,782 ‏כולם בסדר? 366 00:32:37,080 --> 00:32:40,458 ‏בעקבות הווידוי של קליקבייטי ניוז אתמול, 367 00:32:40,541 --> 00:32:44,128 ‏כמו גם המתקפה על מר… כלומר, ‏המתקפה על המנהל ג'ונג, 368 00:32:44,212 --> 00:32:47,757 ‏דעת הקהל על גברת דו השתנתה באופן דרמטי. 369 00:32:47,840 --> 00:32:52,136 ‏יש גם גידול ‏בתגובות והכתבות החיוביות על שניכם. 370 00:32:52,220 --> 00:32:55,598 ‏אלה שהאשימו אותך ברצח ‏מפגינים עכשיו הזדהות כלפייך. 371 00:32:55,682 --> 00:32:58,226 ‏נכון. עכשיו הם להוטים לגלות 372 00:32:58,309 --> 00:33:02,522 ‏מי ניסה להפליל אותך ולהרוג את מר ג'ונג. 373 00:33:03,064 --> 00:33:06,818 ‏אף אחד לא יכול למנוע ממך ‏להתמודד על תפקיד היו"ר עכשיו. 374 00:33:07,402 --> 00:33:11,447 ‏הכול הודות למנהל ג'ונג, ‏שסיכן את חייו למען גברת דו. 375 00:33:12,657 --> 00:33:13,658 ‏מחיאות כפיים! 376 00:33:16,411 --> 00:33:19,372 ‏האמת שהכנתי לך עוגה, 377 00:33:19,956 --> 00:33:22,917 ‏אבל לא הוצאתי אותה קודם ‏כי הפיצוץ הבהיל את כולכם. 378 00:33:23,001 --> 00:33:25,795 ‏איזו עוגה? תות? שוקולד? 379 00:33:26,379 --> 00:33:27,255 ‏טה-דה. 380 00:33:27,338 --> 00:33:30,091 ‏אני לא אוהב תה ירוק או קצפת. 381 00:33:30,174 --> 00:33:32,927 ‏לא, זה לא זה. זו עוגת שיפון תה שחור. 382 00:33:33,011 --> 00:33:35,763 ‏באמת? ‏-אחת, שתיים, 383 00:33:35,847 --> 00:33:37,557 ‏אחת, שתיים, שלוש, ארבע. 384 00:33:37,640 --> 00:33:40,768 ‏"מזל טוב ‏-המנהל ג'ונג היקר 385 00:33:40,852 --> 00:33:46,399 ‏"מזל טוב, מר ג'ונג היקר ‏-מזל טוב, מר ג'ונג היקר 386 00:33:46,482 --> 00:33:53,072 ‏"לרגל שחרורך מבי"ח ‏-לרגל שחרורך מבי"ח" 387 00:33:54,907 --> 00:33:56,534 ‏שאביע משאלה? 388 00:33:56,617 --> 00:33:58,244 ‏בטח. ‏-קדימה. 389 00:34:02,623 --> 00:34:03,666 ‏אחת, שתיים, שלוש. 390 00:34:17,930 --> 00:34:19,640 ‏סליחה. 391 00:34:21,684 --> 00:34:22,727 ‏אתה בסדר? 392 00:34:34,447 --> 00:34:36,324 ‏מה קרה? ‏-מה זאת אומרת? 393 00:34:36,407 --> 00:34:37,784 ‏למה נבהלת כל כך? 394 00:34:37,867 --> 00:34:40,411 ‏מעולם לא ראיתי אותך מפוחד כל כך. 395 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 ‏אני? מפוחד? 396 00:34:42,663 --> 00:34:43,998 ‏אני שד. 397 00:34:44,082 --> 00:34:46,459 ‏ניסיון יפה, אבל לא תצליח לעבוד עליי. 398 00:34:46,542 --> 00:34:50,088 ‏תחזור לתיאטרון ‏אם אתה מתכוון להמשיך לדבר שטויות. 399 00:34:51,089 --> 00:34:52,215 ‏אין בעיה. 400 00:34:53,132 --> 00:34:55,968 ‏אספר הכול לדו דו-הי ‏כדי שהיא תכריח אותך להישאר בבית. 401 00:34:56,969 --> 00:34:59,138 ‏אתה לא יכול לעשות את זה. 402 00:34:59,222 --> 00:35:01,474 ‏אז פשוט תגיד לי מה קורה. 403 00:35:05,353 --> 00:35:06,479 ‏היה לי חלום. 404 00:35:07,980 --> 00:35:10,191 ‏הייתי אפוף להבות ענקיות, 405 00:35:10,900 --> 00:35:12,568 ‏וכל הגוף שלי בער. 406 00:35:13,569 --> 00:35:17,156 ‏אני עדיין זוכר את התחושה ‏של קצות האצבעות שלי בוערות. 407 00:35:18,116 --> 00:35:19,575 ‏זה משגע אותי. 408 00:35:21,369 --> 00:35:23,329 ‏זו הייתה התלקחות ספונטנית? 409 00:35:24,747 --> 00:35:26,666 ‏האם זהו הרגש לו קוראים בני האדם 410 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 ‏"פחד"? 411 00:35:30,545 --> 00:35:32,213 ‏המנהל ג'ונג. 412 00:35:33,005 --> 00:35:34,173 ‏כנראה 413 00:35:34,966 --> 00:35:37,510 ‏שאני נחלש נפשית ככל שהכוחות שלי נחלשים. 414 00:35:39,303 --> 00:35:42,306 ‏ברגע שאחלים, הכול יחזור לקדמותו. 415 00:35:50,481 --> 00:35:51,899 ‏באתי לפגישה עם מר ג'ונג. 416 00:35:51,983 --> 00:35:54,235 ‏הוא לא נמצא כרגע. 417 00:35:54,819 --> 00:35:56,279 ‏אז אני רוצה לראות את גברת דו. 418 00:35:58,739 --> 00:36:00,032 ‏בבקשה תמשיכו כפי שהוצע. 419 00:36:00,616 --> 00:36:01,450 ‏תודה. 420 00:36:06,080 --> 00:36:08,416 ‏גברת ג'ין גה-יונג באה לראות אותך. 421 00:36:17,049 --> 00:36:19,177 ‏תרצי קפה או תה? 422 00:36:19,260 --> 00:36:20,178 ‏אין צורך. 423 00:36:20,261 --> 00:36:21,888 ‏לא באתי לפטפט. 424 00:36:23,973 --> 00:36:26,767 ‏תפסיקי לנצל את המנהל ג'ונג ותניחי לו. 425 00:36:26,851 --> 00:36:28,769 ‏אנחנו זקוקים זה לזה. 426 00:36:28,853 --> 00:36:29,687 ‏זה לזה? 427 00:36:29,770 --> 00:36:31,355 ‏את מתכוונת שאת זקוקה לו. 428 00:36:32,273 --> 00:36:35,276 ‏את מובילה אותו באף, מנצלת את החולשה שלו. 429 00:36:36,235 --> 00:36:38,946 ‏הוא כמעט מת בגללך. 430 00:36:39,030 --> 00:36:41,282 ‏כמה אנוכית את מתכוונת להיות? 431 00:36:42,742 --> 00:36:45,661 ‏תסדרי את החיים שלך בעצמך. 432 00:36:46,787 --> 00:36:49,749 ‏תפסיקי לנצל את המנהל ג'ונג ‏בכך שתאיימי עליו עם הקעקוע שלו. 433 00:36:55,546 --> 00:36:57,173 ‏בדקתי את מצלמות האבטחה בקולנוע, 434 00:36:58,674 --> 00:37:00,176 ‏ואתה צדקת. 435 00:37:00,259 --> 00:37:01,510 ‏הספר נגנב. 436 00:37:02,970 --> 00:37:05,848 ‏שעה מצילומי האבטחה נעלמה בליל היעלמות הספר 437 00:37:06,432 --> 00:37:08,142 ‏וגם ביום שבו הותקפת. 438 00:37:08,226 --> 00:37:12,104 ‏הפושע התקין תוכנה זדונית ‏כדי לחבל במצלמות האבטחה בזמנים מסוימים. 439 00:37:12,188 --> 00:37:13,814 ‏אז זה אומר 440 00:37:15,024 --> 00:37:16,651 ‏שהוא יודע מי אני. 441 00:37:24,367 --> 00:37:25,201 ‏מר ג'ונג. 442 00:37:25,284 --> 00:37:27,245 ‏חיפשו אותך קודם. 443 00:37:27,328 --> 00:37:28,204 ‏מי? 444 00:37:28,287 --> 00:37:30,498 ‏זו הייתה אישה גבוהה. ‏אני לא יודע מי זו הייתה. 445 00:37:33,793 --> 00:37:34,627 ‏המנהל ג'ונג! 446 00:37:45,012 --> 00:37:48,015 ‏הוקל לי לראות שאתה בסדר. 447 00:37:49,934 --> 00:37:51,060 ‏תודה לאל. 448 00:38:05,741 --> 00:38:07,159 ‏אני אזמין מונית. 449 00:38:08,035 --> 00:38:09,620 ‏אתה יכול ללכת, מר פארק. 450 00:38:09,704 --> 00:38:11,330 ‏אני רוצה לדבר עם המנהל. 451 00:38:11,414 --> 00:38:12,623 ‏על מה? 452 00:38:12,707 --> 00:38:14,375 ‏בואי נלך, הכוכבת ג'ין. 453 00:38:14,458 --> 00:38:15,584 ‏זה לא ייקח הרבה זמן. 454 00:38:29,432 --> 00:38:32,643 ‏שמעתי שהכוחות שלך הבהבו. 455 00:38:32,727 --> 00:38:34,061 ‏אל תדאגי. 456 00:38:34,145 --> 00:38:35,813 ‏הם יהיו בסדר כשאחזיר את הקעקוע שלי. 457 00:38:35,896 --> 00:38:38,190 ‏אני לא כל כך בטוחה. 458 00:38:39,900 --> 00:38:42,153 ‏דו דו-הי היא הסיבה שהכוחות שלך נחלשים. 459 00:38:43,029 --> 00:38:44,071 ‏זה לא ככה. 460 00:38:44,155 --> 00:38:45,656 ‏זה מה שאתה רוצה להאמין. 461 00:38:46,407 --> 00:38:48,034 ‏עמוק בפנים, גם אתה יודע את זה. 462 00:38:48,117 --> 00:38:50,578 ‏הכול מצביע עליה כעל הבעיה. 463 00:38:50,661 --> 00:38:52,413 ‏זה לא עניינך. 464 00:38:53,039 --> 00:38:54,457 ‏האם היא מיוחדת בשבילך עכשיו? 465 00:38:59,378 --> 00:39:01,714 ‏יש לה מקום מיוחד בליבך? 466 00:39:08,763 --> 00:39:10,514 ‏אתה נעשה יותר ויותר אנושי 467 00:39:10,598 --> 00:39:13,392 ‏כי אתה ממשיך לחוות רגשות אנושיים בגללה. 468 00:39:14,727 --> 00:39:15,686 ‏כי אתה… 469 00:39:19,315 --> 00:39:20,483 ‏מאוהב בה. 470 00:39:23,778 --> 00:39:26,572 ‏אין דבר אנושי יותר מאשר לאהוב מישהו. 471 00:39:27,323 --> 00:39:29,533 ‏תפסיקי. ‏-אתה זה שצריך להפסיק. 472 00:39:29,617 --> 00:39:31,160 ‏אם אתה שד, תתנהג כמו שד! 473 00:39:33,079 --> 00:39:34,497 ‏לא אמרת בעצמך 474 00:39:34,580 --> 00:39:37,041 ‏שבני אדם הם יצורים חלשים וחסרי משמעות? 475 00:39:40,503 --> 00:39:41,837 ‏זה מה שאתה רוצה להיות? 476 00:39:47,510 --> 00:39:48,844 ‏אתה חייב להפסיק. 477 00:39:50,262 --> 00:39:51,514 ‏אם לא תפסיק, 478 00:39:53,641 --> 00:39:55,059 ‏זה לא ייגמר בזה. 479 00:40:14,578 --> 00:40:15,996 ‏את רוצה לשמוע מוזיקה? 480 00:40:17,581 --> 00:40:18,582 ‏לא, תודה. 481 00:40:19,458 --> 00:40:20,292 ‏הבנתי. 482 00:40:21,752 --> 00:40:25,381 ‏גה-יונג אמרה לך משהו טיפשי? 483 00:40:27,758 --> 00:40:29,009 ‏לא ממש. 484 00:40:30,136 --> 00:40:33,222 ‏היא רק הזמינה אותי להופעה שלה. 485 00:40:35,182 --> 00:40:37,101 ‏האם היא אמרה לך משהו? 486 00:40:39,854 --> 00:40:40,896 ‏לא. 487 00:40:44,483 --> 00:40:46,110 ‏בואי לראות את המופע, בבקשה. 488 00:40:46,193 --> 00:40:48,654 ‏הוא הוקפא לעת עתה, אבל לא לזמן רב. 489 00:40:48,737 --> 00:40:50,030 ‏חרבות יתעופפו באוויר. 490 00:40:51,031 --> 00:40:51,866 ‏אני אבוא. 491 00:40:55,786 --> 00:40:58,289 ‏גברת ג'ין בטח הייתה בהלם ממה שקרה לך. 492 00:41:01,625 --> 00:41:03,836 ‏יכולתי באמת להרגיש כמה אכפת לה ממך. 493 00:41:52,885 --> 00:41:54,053 ‏מדאם ג'ו. 494 00:41:55,930 --> 00:41:56,889 ‏האם עליי להמשיך 495 00:41:57,973 --> 00:42:00,059 ‏בכל הכוח קדימה? 496 00:42:02,353 --> 00:42:04,939 ‏ג'ונג גו-וון כמעט מת בגללי, 497 00:42:06,524 --> 00:42:08,734 ‏למרות שלא היה לו שום קשר לריב הזה. 498 00:42:10,986 --> 00:42:13,656 ‏אני לא יודעת אם עליי להמשיך להתקדם 499 00:42:14,156 --> 00:42:15,658 ‏על חשבון מישהו אחר. 500 00:42:17,493 --> 00:42:18,494 ‏אבל… 501 00:42:19,787 --> 00:42:21,497 ‏אם אוותר עכשיו, 502 00:42:25,167 --> 00:42:27,294 ‏זה לא יהיה הוגן כלפייך. 503 00:42:31,507 --> 00:42:33,884 ‏אל תדאגי לגבי אדם מת. 504 00:42:34,802 --> 00:42:36,887 ‏אני רק דואגת שזה יתסכל אותך. 505 00:42:38,556 --> 00:42:39,723 ‏אני אכן מתוסכלת. 506 00:42:41,225 --> 00:42:42,851 ‏אני כל כך מתוסכלת וכועסת. 507 00:42:45,771 --> 00:42:47,523 ‏איבדתי את משפחתי היקרה, 508 00:42:49,149 --> 00:42:51,026 ‏ואני אפילו לא יודעת מי אחראי. 509 00:42:59,702 --> 00:43:01,787 ‏אבל יש לך משפחה חדשה עכשיו. 510 00:43:03,622 --> 00:43:05,708 ‏אל תאבדי את המשפחה החדשה שלך 511 00:43:06,875 --> 00:43:08,586 ‏בגלל המשפחה המתה שלך. 512 00:43:11,213 --> 00:43:12,256 ‏בכל זאת… 513 00:43:17,136 --> 00:43:19,054 ‏תעשי את מה שהכי טוב בשבילך. 514 00:43:21,390 --> 00:43:22,933 ‏לעשות את מה שהכי טוב בשבילי? 515 00:43:24,018 --> 00:43:26,353 ‏מה שהכי טוב למישהו שאכפת לך ממנו 516 00:43:27,521 --> 00:43:29,273 ‏זה גם מה שהכי טוב בשבילך. 517 00:43:33,777 --> 00:43:35,070 ‏אז מה איתך? 518 00:43:37,948 --> 00:43:39,783 ‏מה הכי טוב בשבילך? 519 00:43:44,788 --> 00:43:46,457 ‏מה שהכי טוב לך… 520 00:43:48,709 --> 00:43:50,210 ‏זה מה שהכי טוב לי. 521 00:44:20,407 --> 00:44:21,325 ‏סוק-הון. 522 00:44:23,035 --> 00:44:24,453 ‏אני צריכה לדבר איתך. 523 00:44:46,350 --> 00:44:47,434 ‏אתה בסדר? 524 00:44:48,394 --> 00:44:49,228 ‏כואב לך? 525 00:44:50,229 --> 00:44:51,271 ‏אני בסדר. 526 00:44:51,355 --> 00:44:52,940 ‏לקחת את משככי הכאבים? 527 00:44:53,023 --> 00:44:54,191 ‏אני לא צריך אותם. 528 00:44:54,274 --> 00:44:56,610 ‏אני מרגיש נהדר כי נטענתי. 529 00:44:59,488 --> 00:45:00,948 ‏כדאי שנתכונן לעבודה. 530 00:45:17,214 --> 00:45:18,132 ‏מר ג'ונג. 531 00:45:21,635 --> 00:45:23,178 ‏שמעתי שנפצעת. 532 00:45:23,262 --> 00:45:25,389 ‏ראיתי בחדשות שמישהו תקף אותך. 533 00:45:25,472 --> 00:45:27,558 ‏אל תאמין לכל מה שאתה רואה בחדשות. 534 00:45:27,641 --> 00:45:29,768 ‏הם אפילו האשימו חפה מפשע ברצח. 535 00:45:31,395 --> 00:45:32,229 ‏בוא ניכנס פנימה. 536 00:45:34,648 --> 00:45:36,275 ‏תברח אם אתה רוצה לחיות. 537 00:45:40,279 --> 00:45:42,573 ‏כל מי שלצד דו דו-הי מת. 538 00:45:49,163 --> 00:45:50,414 ‏שאלך להרביץ לו? 539 00:45:52,708 --> 00:45:54,585 ‏אפילו אני יכולה לכסח לו את הצורה. 540 00:45:56,211 --> 00:45:57,337 ‏אל תשים לב אליו. 541 00:46:09,558 --> 00:46:12,060 ‏נראה שסוק-הון לא יכול להגיע. 542 00:46:12,144 --> 00:46:15,814 ‏בן הברית הנאמן היחיד של דו דו-הי ‏לא היה מפספס את הפגישה הזאת. 543 00:46:15,898 --> 00:46:17,816 ‏הוא בטח שוב מאחר. 544 00:46:20,194 --> 00:46:22,362 ‏בואו נתחיל בישיבת ההנהלה המיוחדת. 545 00:46:22,863 --> 00:46:26,033 ‏היום נערוך הצבעה על מועמדות 546 00:46:26,116 --> 00:46:28,660 ‏ליו"ר הבא של קבוצת מירה. 547 00:46:28,744 --> 00:46:30,204 ‏יש לי הודעה חשובה. 548 00:46:30,287 --> 00:46:32,956 ‏כל מועמד יקבל הזדמנות ‏לשאת נאום מאוחר יותר. 549 00:46:33,040 --> 00:46:35,542 ‏זה עניין חשוב שקשור להצבעה. 550 00:46:36,585 --> 00:46:38,670 ‏בסדר, בבקשה. 551 00:46:43,634 --> 00:46:46,845 ‏כדי למנוע עימותים וסכסוכים נוספים, 552 00:46:48,096 --> 00:46:50,265 ‏אני מסירה בזאת את מועמדותי. 553 00:46:52,935 --> 00:46:55,521 ‏במה לעזאזל היא משחקת עכשיו? 554 00:47:00,442 --> 00:47:01,276 ‏אנחנו צריכים לדבר. 555 00:47:02,152 --> 00:47:02,986 ‏אחר כך. 556 00:47:04,112 --> 00:47:08,116 ‏אז בואו נצביע אם להציע את מר נו סוק-מין 557 00:47:08,200 --> 00:47:10,536 ‏כמועמד היחיד לתפקיד היו"ר 558 00:47:10,619 --> 00:47:12,412 ‏בפגישת בעלי המניות. 559 00:47:20,379 --> 00:47:23,090 ‏- בעד, נגד, הימנעות - 560 00:47:30,764 --> 00:47:32,224 ‏מה את חושבת שאת עושה? 561 00:47:33,517 --> 00:47:34,601 ‏בוא נדבר בחוץ. 562 00:47:36,979 --> 00:47:38,397 ‏קיבלת החלטה קשה. 563 00:47:39,273 --> 00:47:40,274 ‏אני מעריך את זה. 564 00:47:40,857 --> 00:47:42,025 ‏במה את משחקת? 565 00:47:46,655 --> 00:47:48,490 ‏החלטתי לסלוח ולשכוח. 566 00:47:49,074 --> 00:47:51,743 ‏אני גם מוותרת על הירושה שלי. 567 00:47:52,828 --> 00:47:54,162 ‏אז בואו נשים סוף 568 00:47:55,497 --> 00:47:57,040 ‏למלחמה. 569 00:48:03,547 --> 00:48:06,717 ‏אני שמח שקיבלת החלטה נבונה בסופו של דבר. 570 00:48:10,596 --> 00:48:11,638 ‏עבודה טובה. 571 00:48:33,619 --> 00:48:35,454 ‏תגידי לי למה את עושה את זה. 572 00:48:41,668 --> 00:48:43,086 ‏נמאס לי מכל זה. 573 00:48:44,296 --> 00:48:45,422 ‏זה באמת העניין? 574 00:48:45,505 --> 00:48:48,258 ‏אני לא יכולה להמשיך לחיות בחרדה ובפחד. 575 00:48:48,342 --> 00:48:51,178 ‏אני לא יכולה אפילו ‏ללכת לעבודה או לטייל לבד. 576 00:48:52,179 --> 00:48:54,389 ‏אני רוצה לחיות בשלווה כמו כולם 577 00:48:54,473 --> 00:48:56,642 ‏ולחזור לחיים הרגילים שלי. 578 00:48:58,268 --> 00:49:00,479 ‏אז נפטרתי מהסיבה בגללה רצו לחסל אותי. 579 00:49:00,562 --> 00:49:01,396 ‏לא. 580 00:49:02,397 --> 00:49:03,357 ‏את משקרת. 581 00:49:04,441 --> 00:49:06,109 ‏תסתכלי לי בעיניים. 582 00:49:07,235 --> 00:49:08,570 ‏ותגידי לי את האמת. 583 00:49:19,414 --> 00:49:20,916 ‏אני לא יכולה לבטוח בך יותר. 584 00:49:22,376 --> 00:49:23,418 ‏מה? 585 00:49:24,419 --> 00:49:26,421 ‏אתה כבר לא יכול להגן עליי. 586 00:49:27,881 --> 00:49:29,883 ‏נעשית כל כך חלש 587 00:49:31,176 --> 00:49:32,886 ‏שאתה אפילו לא יכול להגן על עצמך. 588 00:49:39,685 --> 00:49:41,103 ‏האם זה עונה על השאלה שלך? 589 00:50:52,966 --> 00:50:53,967 ‏לא… 590 00:50:55,719 --> 00:50:57,304 ‏למה הוא עוד לא כאן? 591 00:50:57,387 --> 00:50:58,638 ‏למה? 592 00:51:12,611 --> 00:51:14,613 ‏משהו לא בסדר עם הכוחות שלו. 593 00:51:33,548 --> 00:51:34,966 ‏מה היא חושבת לעצמה? 594 00:51:35,592 --> 00:51:37,219 ‏מה המהלך הבא שלה? 595 00:51:37,302 --> 00:51:40,931 ‏היא ממש הפתיעה אותי הפעם. 596 00:51:41,014 --> 00:51:42,849 ‏אולי היא פשוט ויתרה. 597 00:51:43,683 --> 00:51:46,895 ‏אחרי הכול, ‏היא צעירה מכדי להתמודד עם כל מה שקרה. 598 00:51:46,978 --> 00:51:50,232 ‏כמו שאמרתי הרבה פעמים, היא לא כזאת. 599 00:51:50,315 --> 00:51:53,068 ‏אני בטוחה שהיא גורמת לנו להוריד מגננות 600 00:51:53,151 --> 00:51:55,320 ‏רק כדי לתקוע לכולנו סכין בגב. 601 00:51:56,988 --> 00:51:58,490 ‏בנוסף, שומר ראשה הותקף לאחרונה. 602 00:51:59,699 --> 00:52:01,076 ‏זה בטח הפחיד אותה. 603 00:52:01,159 --> 00:52:03,453 ‏אין מצב. היא לא זו שהותקפה. 604 00:52:03,537 --> 00:52:06,540 ‏היא מישהי שלא תוותר ‏אפילו כשחרב מונחת על צווארה. 605 00:52:06,623 --> 00:52:09,167 ‏לא משנה למה, ‏אני שמח שהיא סוף סוף קלטה את מעמדה 606 00:52:09,251 --> 00:52:10,252 ‏וויתרה. 607 00:52:13,880 --> 00:52:15,131 ‏כל הכבוד, מותק. 608 00:52:15,715 --> 00:52:17,384 ‏הוא עדיין לא היו"ר. 609 00:52:17,884 --> 00:52:19,511 ‏לא מוקדם מדי להרמת כוסית? 610 00:52:22,013 --> 00:52:23,056 ‏דו-גיונג. 611 00:52:23,974 --> 00:52:26,685 ‏תודה על הארוחה. ‏-תישאר לשבת עד שכולם יסיימו. 612 00:52:26,768 --> 00:52:27,727 ‏יש לי תוכניות. 613 00:52:32,232 --> 00:52:33,525 ‏נו דו-גיונג. 614 00:52:34,276 --> 00:52:35,485 ‏תחזור מייד לשבת. 615 00:52:51,251 --> 00:52:52,085 ‏נמשיך? 616 00:53:09,436 --> 00:53:11,521 ‏תפתח את הדלת, המנהל ג'ונג! 617 00:53:13,231 --> 00:53:14,733 ‏המנהל ג'ונג! 618 00:53:17,402 --> 00:53:19,279 ‏אתה כבר לא יכול להגן עליי. 619 00:53:21,656 --> 00:53:23,825 ‏נעשית כל כך חלש 620 00:53:24,784 --> 00:53:26,494 ‏שאתה אפילו לא יכול להגן על עצמך. 621 00:53:46,431 --> 00:53:48,099 ‏את מתכוונת שאת זקוקה לו. 622 00:53:48,600 --> 00:53:51,978 ‏את מובילה אותו באף, מנצלת את החולשה שלו. 623 00:53:52,062 --> 00:53:54,356 ‏הוא כמעט מת בגללך. 624 00:53:55,023 --> 00:53:57,442 ‏כמה אנוכית את מתכוונת להיות? 625 00:53:57,525 --> 00:53:59,110 ‏תברח אם אתה רוצה לחיות. 626 00:53:59,861 --> 00:54:01,988 ‏כל מי שלצד דו דו-הי מת. 627 00:54:10,664 --> 00:54:12,707 ‏- תוצאות פגישת מועצת המנהלים המיוחדת - 628 00:54:12,791 --> 00:54:15,669 ‏- המנכ"ל נו סוק-מין ‏כמועמד היחיד לתפקיד היו"ר - 629 00:54:21,967 --> 00:54:24,469 ‏אני אוותר, סוק-הון. 630 00:54:25,553 --> 00:54:28,014 ‏אני אסיר את מועמדותי מחר. 631 00:54:28,640 --> 00:54:29,641 ‏דו-הי. 632 00:54:29,724 --> 00:54:32,435 ‏עשיתי כמיטב יכולתי. ‏אני בטוחה שמדאם ג'ו תבין. 633 00:54:33,937 --> 00:54:36,856 ‏זה לא שתפיסת הפושע תחזיר אותה לחיים. 634 00:54:40,860 --> 00:54:43,446 ‏אני חושבת ‏שפשוט הייתי צריכה להוציא את זה על משהו 635 00:54:43,530 --> 00:54:45,407 ‏אחרי שאיבדתי את מדאם ג'ו. 636 00:54:47,158 --> 00:54:48,994 ‏לכן לא יכולתי לשחרר. 637 00:54:50,954 --> 00:54:52,247 ‏ברגע שאשחרר, 638 00:54:53,707 --> 00:54:55,041 ‏כולם יהיו מאושרים. 639 00:54:56,501 --> 00:54:57,961 ‏את עושה את זה 640 00:54:59,087 --> 00:55:00,922 ‏בשביל מר ג'ונג? 641 00:55:02,924 --> 00:55:05,885 ‏כי את לא רוצה שהוא ייפגע שוב? 642 00:55:10,932 --> 00:55:14,519 ‏אני לא רוצה לאבד שוב מישהו שיקר לי. 643 00:55:34,664 --> 00:55:36,499 ‏אתה ידעת הכול, נכון? 644 00:55:36,583 --> 00:55:37,876 ‏מה קרה? 645 00:55:38,376 --> 00:55:40,045 ‏אני בטוח שהיא סיפרה לך הכול. 646 00:55:40,128 --> 00:55:41,546 ‏למה היא פתאום ויתרה? 647 00:55:42,338 --> 00:55:44,382 ‏אם אתה כל כך סקרן, תשאל אותה בעצמך. 648 00:55:44,466 --> 00:55:46,134 ‏היא לא מוכנה לספר לי כלום! 649 00:55:48,136 --> 00:55:49,763 ‏לא אמרת לי 650 00:55:49,846 --> 00:55:51,973 ‏שבטח יש לה סיבות לא לספר? 651 00:55:53,099 --> 00:55:56,436 ‏היית צריך להניא אותה מזה בכל מחיר. 652 00:55:56,519 --> 00:55:59,481 ‏אתה לא יודע כמה חשוב לה למצוא ‏את הרוצח של ג'ו צ'ון-סוק? 653 00:55:59,564 --> 00:56:02,150 ‏אני יודע. בטח שאני יודע! 654 00:56:04,110 --> 00:56:05,320 ‏דו-הי תמיד 655 00:56:06,112 --> 00:56:08,698 ‏האשימה את עצמה במות הוריה. 656 00:56:08,782 --> 00:56:11,242 ‏עכשיו היא תאשים את עצמה גם במותה של דודתי 657 00:56:11,326 --> 00:56:13,119 ‏בגללך! 658 00:56:14,954 --> 00:56:15,955 ‏מה? 659 00:56:16,039 --> 00:56:17,791 ‏אתה הסיבה שהיא ויתרה. 660 00:56:20,001 --> 00:56:21,753 ‏היא לא רצתה שאתה תיפגע שוב. 661 00:56:28,259 --> 00:56:29,094 ‏דו דו-הי! 662 00:56:51,616 --> 00:56:53,535 ‏- גו-וון הגואל - 663 00:57:14,347 --> 00:57:15,640 ‏כל הפרחים נפלו. 664 00:57:25,108 --> 00:57:26,025 ‏מדאם ג'ו. 665 00:57:30,572 --> 00:57:32,282 ‏את לא זכית לראות 666 00:57:33,575 --> 00:57:35,285 ‏את הצמחים האהובים שלך נושאים פירות. 667 00:57:38,079 --> 00:57:39,456 ‏את באמת בסדר? 668 00:57:44,127 --> 00:57:45,336 ‏אני מצטערת, מדאם ג'ו. 669 00:57:51,801 --> 00:57:53,094 ‏אני כל כך מצטערת. 670 00:58:09,402 --> 00:58:10,778 ‏בואי נחזור לזירה. 671 00:58:12,447 --> 00:58:13,990 ‏אם את מוותרת בגללי, 672 00:58:15,033 --> 00:58:16,117 ‏בואי נחזור ונילחם שוב. 673 00:58:19,913 --> 00:58:21,039 ‏זה לא ככה. 674 00:58:21,998 --> 00:58:22,916 ‏דו דו-הי. 675 00:58:23,625 --> 00:58:25,251 ‏תעשי את מה שהכי טוב בשבילך. 676 00:58:29,631 --> 00:58:31,257 ‏כי זה מה שהכי טוב בשבילי. 677 00:58:41,351 --> 00:58:42,477 ‏כולם מתים. 678 00:58:44,395 --> 00:58:45,897 ‏מדאם ג'ו, 679 00:58:45,980 --> 00:58:47,232 ‏אימא ואבא. 680 00:58:48,316 --> 00:58:50,318 ‏כל מי שאי פעם אהבתי מת. 681 00:58:54,572 --> 00:58:55,698 ‏וגם אתה תמות… 682 00:59:00,036 --> 00:59:01,287 ‏בגללי. 683 00:59:06,918 --> 00:59:08,044 ‏לא אכפת לי. 684 01:00:23,244 --> 01:00:25,288 ‏גם אם הרגשות שלי כלפייך 685 01:00:25,371 --> 01:00:28,499 ‏הופכים אותי לחלש וחסר משמעות, 686 01:00:30,710 --> 01:00:31,794 ‏את הגורל שלי 687 01:00:33,671 --> 01:00:35,006 ‏שלא אוכל להתנגד לו. 688 01:00:43,264 --> 01:00:45,933 ‏- השד שלי - 689 01:01:37,568 --> 01:01:40,279 ‏מה שהכי טוב לך הפך למה שהכי טוב לי. 690 01:01:40,363 --> 01:01:42,448 ‏אני לא אוותר על דו דו-הי ויהי מה. 691 01:01:43,032 --> 01:01:44,826 ‏בעלי, תעשה לי שק קמח. 692 01:01:44,909 --> 01:01:46,869 ‏אני מרגישה כל כך חופשית ומאושרת. 693 01:01:46,953 --> 01:01:47,995 ‏אתם נקראים כלבי הפרא? 694 01:01:48,079 --> 01:01:49,038 ‏יש לי משימה בשבילכם. 695 01:01:49,122 --> 01:01:50,248 ‏אם תיכשלו, 696 01:01:50,331 --> 01:01:52,583 ‏אני אוסר עליכם להופיע מולי שוב. 697 01:01:52,667 --> 01:01:53,835 ‏קדימה! ‏-קדימה! 698 01:01:53,918 --> 01:01:55,712 ‏כן, הבלש? ‏-מצאנו את הפושע, גברת דו. 699 01:01:55,795 --> 01:01:56,838 ‏שמו גי קואנג-צ'ול. 700 01:01:56,921 --> 01:01:59,090 ‏הוא כרגע ברשימת המבוקשים, ‏אז בקרוב נאתר אותו. 701 01:01:59,173 --> 01:02:00,591 ‏משחק המחבואים נגמר. 702 01:02:00,675 --> 01:02:03,010 ‏השעונים. הם עצרו. 703 01:02:03,094 --> 01:02:05,430 ‏הכוחות שלי לא רק הבהבו. 704 01:02:05,513 --> 01:02:07,140 ‏הם נעלמו לגמרי. 705 01:02:09,767 --> 01:02:14,772 ‏תרגום כתוביות: רון לייזר