1 00:00:42,042 --> 00:00:46,212 FONDAZIONE SUNWOL 2 00:00:52,927 --> 00:00:54,679 Fa male, vero? 3 00:01:41,100 --> 00:01:42,101 Do Do-hee. 4 00:02:05,792 --> 00:02:08,920 Il tuo cuore sta per spezzarsi in due. 5 00:02:09,879 --> 00:02:11,464 Come una mela matura. 6 00:02:12,757 --> 00:02:14,092 Ci vediamo all'inferno. 7 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 Direttore Jeong! 8 00:02:31,025 --> 00:02:32,318 Direttore Jeong. 9 00:02:32,402 --> 00:02:33,361 Quel bastardo! 10 00:02:33,987 --> 00:02:35,488 Direttore Jeong. 11 00:02:35,572 --> 00:02:36,948 - Direttore. - È a terra. 12 00:02:38,616 --> 00:02:40,702 Chiamate un'ambulanza! 13 00:02:40,785 --> 00:02:42,787 Qualcuno chiami Do Do-hee, per favore! 14 00:02:42,871 --> 00:02:43,955 Chiamate Do Do-hee! 15 00:02:44,455 --> 00:02:46,916 Do Do-hee! 16 00:02:56,551 --> 00:02:59,762 So meglio di chiunque altro che non è lei la colpevole, sig.na Do. 17 00:03:00,388 --> 00:03:02,515 Ma i piani alti mi hanno fatto pressioni. 18 00:03:03,099 --> 00:03:05,476 Quando verrò rilasciata? 19 00:03:05,560 --> 00:03:07,979 Potrà andarsene dopo la revisione del mandato. 20 00:03:08,563 --> 00:03:10,732 Verrà revocato perché non ci sono prove. 21 00:03:11,608 --> 00:03:12,442 Detective Park. 22 00:03:13,443 --> 00:03:15,320 - Che c'è? - Ecco… 23 00:03:20,950 --> 00:03:22,368 Pressione e polso in calo. 24 00:03:22,452 --> 00:03:23,745 Più liquido, per favore. 25 00:03:24,495 --> 00:03:26,873 Il Direttore se la caverà, vero? 26 00:03:28,166 --> 00:03:29,334 Vi prego, salvatelo. 27 00:03:30,752 --> 00:03:32,128 Lasciatemi andare da lui. 28 00:03:32,211 --> 00:03:34,047 È stato pugnalato! 29 00:03:34,130 --> 00:03:37,175 Sta morendo in questo momento. 30 00:03:37,258 --> 00:03:38,092 La prego. 31 00:03:38,968 --> 00:03:40,094 Seok-hoon. 32 00:03:40,178 --> 00:03:41,262 Devo uscire da qui. 33 00:03:41,346 --> 00:03:43,056 Devo vedere Jeong Gu-won. 34 00:03:46,351 --> 00:03:47,518 Devo vederlo. 35 00:03:56,819 --> 00:03:57,946 Mi serve più garza. 36 00:03:58,029 --> 00:04:00,782 Aumenta il flusso endovenoso. Siamo pronti per l'intervento? 37 00:04:00,865 --> 00:04:02,450 Sì, siamo tutti pronti. 38 00:04:02,533 --> 00:04:04,244 Andiamo in sala operatoria… 39 00:04:08,414 --> 00:04:10,416 Vi prego, salvatelo. 40 00:04:18,216 --> 00:04:20,009 Tieni duro, Jeong Gu-won. 41 00:04:22,178 --> 00:04:23,346 Ancora per un po'. 42 00:04:27,183 --> 00:04:29,310 SALA OPERATORIA 43 00:04:29,394 --> 00:04:30,853 Come sta, dottore? 44 00:04:30,937 --> 00:04:34,023 Abbiamo suturato la ferita, ma ha già perso troppo sangue. 45 00:04:34,107 --> 00:04:36,067 E le valvole cardiache hanno seri danni. 46 00:04:37,860 --> 00:04:39,904 Potrebbe non superare la notte. 47 00:04:40,488 --> 00:04:41,739 Faccia qualcosa. 48 00:04:42,365 --> 00:04:44,909 Faccia tutto il possibile per salvarlo! 49 00:04:46,035 --> 00:04:47,745 La prego, lo salvi. 50 00:04:49,330 --> 00:04:50,456 La supplico. 51 00:05:12,770 --> 00:05:13,938 - Sbrigati. - È colpa tua. 52 00:05:14,522 --> 00:05:16,232 È tutta colpa tua. 53 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 Hai ucciso il direttore Jeong! 54 00:05:18,985 --> 00:05:20,486 - Lasciami! - Smettila. 55 00:05:20,570 --> 00:05:21,904 Riprenditi. 56 00:05:21,988 --> 00:05:23,823 Prima dobbiamo salvare il Direttore. 57 00:05:24,449 --> 00:05:25,783 Vieni con me. 58 00:05:28,703 --> 00:05:31,080 Aspetti fuori. 59 00:06:13,706 --> 00:06:14,832 È troppo tardi. 60 00:06:21,422 --> 00:06:23,216 Sono arrivata tardi. 61 00:06:29,097 --> 00:06:31,557 Tu mi hai sempre protetta. 62 00:06:34,060 --> 00:06:34,894 Ma io… 63 00:06:37,355 --> 00:06:38,272 non ho potuto… 64 00:07:13,891 --> 00:07:16,894 Sei pesante. Ti sposti? 65 00:07:22,817 --> 00:07:23,901 Jeong Gu-won. 66 00:07:26,237 --> 00:07:28,614 La tua espressione quando piangi 67 00:07:29,907 --> 00:07:31,284 è esilarante da vicino. 68 00:07:37,582 --> 00:07:39,333 Così tanto che non riesco a morire. 69 00:07:43,087 --> 00:07:45,339 Pensavo fossi morto! 70 00:07:49,343 --> 00:07:50,636 Non sei guarito del tutto? 71 00:07:50,720 --> 00:07:52,305 Ha funzionato a metà, di nuovo. 72 00:07:53,723 --> 00:07:55,308 Che poteri inutili. 73 00:07:56,642 --> 00:07:57,602 Chiamo il dottore. 74 00:08:04,108 --> 00:08:05,485 Dammi un secondo. 75 00:08:07,195 --> 00:08:08,696 Devo ricaricarmi. 76 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 Direttore Jeong… 77 00:09:03,834 --> 00:09:05,586 L'ha salvato. 78 00:09:08,798 --> 00:09:11,759 Non sa come questo minaccerà la sua vita. 79 00:09:15,304 --> 00:09:16,138 Poverina. 80 00:09:18,975 --> 00:09:25,606 EPISODIO 8 LA SCELTA FATALE 81 00:09:54,302 --> 00:09:55,177 Do-hee. 82 00:10:03,936 --> 00:10:05,187 Tornerò presto. 83 00:10:07,064 --> 00:10:08,774 Non ti lascerò solo a lungo. 84 00:10:31,047 --> 00:10:32,173 Star Jin. 85 00:10:33,966 --> 00:10:35,509 Ti ho cercata ovunque. 86 00:10:37,928 --> 00:10:38,763 Finora… 87 00:10:41,265 --> 00:10:42,224 mi sono accontentata… 88 00:10:44,226 --> 00:10:46,479 di essere la compagna umana del direttore Jeong. 89 00:10:49,607 --> 00:10:52,026 Perché ero più speciale degli altri umani. 90 00:10:55,196 --> 00:10:57,073 Non c'era nessun'altra donna oltre a me. 91 00:11:08,250 --> 00:11:10,586 Ma poi è arrivata lei. 92 00:11:15,049 --> 00:11:16,217 Do Do-hee… 93 00:11:19,220 --> 00:11:20,721 mi ha spodestata. 94 00:11:34,944 --> 00:11:38,364 Perché non mi chiedi niente? 95 00:11:41,033 --> 00:11:42,868 Tanto non me lo diresti. 96 00:11:49,750 --> 00:11:50,835 Grazie. 97 00:11:53,379 --> 00:11:55,256 Non devi dirmi queste cose. 98 00:11:56,549 --> 00:11:58,717 Cose come "grazie" o "scusa". 99 00:12:00,344 --> 00:12:01,429 A me basta 100 00:12:01,929 --> 00:12:03,597 che tu sia al sicuro. 101 00:12:04,265 --> 00:12:05,474 Non mi serve altro. 102 00:12:12,898 --> 00:12:15,651 Sbrighiamoci. Non mettiamo nei guai il detective Park. 103 00:12:31,959 --> 00:12:33,002 Do Do-hee. 104 00:12:46,390 --> 00:12:48,142 Non sembra ancora in grado di alzarsi. 105 00:12:49,602 --> 00:12:52,354 Ma il dottore ha detto che dovrebbe riprendersi. 106 00:12:53,314 --> 00:12:54,982 Perché non guarisce? 107 00:12:55,065 --> 00:12:57,526 Che cavolo gli sta succedendo? 108 00:12:59,195 --> 00:13:00,404 Beh… 109 00:13:09,371 --> 00:13:10,331 Allora, come sta? 110 00:13:12,708 --> 00:13:15,044 È ancora in condizioni critiche. 111 00:14:07,263 --> 00:14:08,097 Direttore Jeong. 112 00:14:09,974 --> 00:14:10,849 Direttore Jeong! 113 00:14:17,565 --> 00:14:18,399 Stai bene? 114 00:14:19,024 --> 00:14:20,025 Fa così male? 115 00:14:21,944 --> 00:14:23,028 È solo che… 116 00:14:23,946 --> 00:14:25,281 Ho avuto un incubo. 117 00:14:28,033 --> 00:14:29,159 Direttore Jeong. 118 00:14:29,243 --> 00:14:31,036 Fa male. 119 00:14:31,120 --> 00:14:32,329 Mi dispiace. 120 00:14:34,832 --> 00:14:35,749 Dov'è Do Do-hee? 121 00:14:37,710 --> 00:14:39,587 I risultati dovrebbero essere pronti. 122 00:14:43,257 --> 00:14:44,133 Detective Park. 123 00:14:44,216 --> 00:14:46,302 Che c'è ora? 124 00:14:46,385 --> 00:14:48,053 Il mandato è stato esaminato e… 125 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 è stato revocato. 126 00:14:53,601 --> 00:14:55,436 Perché hai fatto una pausa? 127 00:14:55,519 --> 00:14:56,478 Mi hai spaventato. 128 00:15:05,654 --> 00:15:06,697 Come sta Jeong Gu-won? 129 00:15:06,780 --> 00:15:07,990 È sveglio. 130 00:15:10,117 --> 00:15:11,035 Che sollievo. 131 00:15:14,997 --> 00:15:17,499 POLICLINICO DELL'UNIVERSITÀ DI HANKOOK 132 00:15:22,254 --> 00:15:23,756 Portami dell'acqua, sig. Park. 133 00:15:24,423 --> 00:15:25,716 Vuoi dell'acqua? 134 00:15:27,885 --> 00:15:28,886 Non così. 135 00:15:28,969 --> 00:15:29,803 La voglio fredda. 136 00:15:29,887 --> 00:15:31,597 La vuoi fredda. 137 00:15:32,806 --> 00:15:33,849 È ghiacciata. 138 00:15:33,933 --> 00:15:36,518 Ma dai, dov'è la cannuccia? 139 00:15:44,568 --> 00:15:45,778 Puoi sederti. 140 00:15:47,196 --> 00:15:48,030 Che cos'è? 141 00:15:48,113 --> 00:15:50,366 So quanto ami i dolci. 142 00:15:51,158 --> 00:15:53,452 Li ho provati e si sciolgono in bocca. 143 00:15:59,667 --> 00:16:00,876 Siediti. 144 00:16:00,960 --> 00:16:01,794 Ok. 145 00:16:04,588 --> 00:16:06,799 Grattami la schiena. Mi prude da morire. 146 00:16:06,882 --> 00:16:08,550 - Un po' più in alto. - Qui? 147 00:16:08,634 --> 00:16:10,552 - Un po' più in basso. - Più o meno qui? 148 00:16:10,636 --> 00:16:13,263 Gratti nei punti sbagliati di proposito? 149 00:16:14,390 --> 00:16:15,224 Perché ti fermi? 150 00:16:16,600 --> 00:16:18,769 Di certo eri un nobile nella tua vita passata. 151 00:16:18,852 --> 00:16:21,355 Hai un talento naturale quando si tratta di dare ordini. 152 00:16:22,106 --> 00:16:23,315 - Qui? - No. 153 00:16:23,399 --> 00:16:24,692 Sì, proprio lì. 154 00:16:24,775 --> 00:16:25,818 Mettiti comodo. 155 00:16:27,403 --> 00:16:30,656 Dall'esterno sembro a posto, ma dentro sono un relitto. 156 00:16:30,739 --> 00:16:33,409 A che punto sei con la guarigione? 157 00:16:34,952 --> 00:16:37,788 Direi che ho fregato la morte per un pelo. 158 00:16:37,871 --> 00:16:39,373 È un miracolo che tu sia vivo. 159 00:16:39,456 --> 00:16:42,710 Pensavo che non ti avrei più rivisto. 160 00:16:42,793 --> 00:16:44,628 Ma cosa dici? Sono un demone. 161 00:16:44,712 --> 00:16:46,171 Come predatore alfa… 162 00:16:49,174 --> 00:16:50,509 Dammi dell'antidolorifico. 163 00:16:50,592 --> 00:16:51,427 Antidolorifico… 164 00:16:52,428 --> 00:16:54,430 Fa un male cane. 165 00:16:57,683 --> 00:16:58,892 - Che fai? - Ho premuto. 166 00:16:58,976 --> 00:17:00,019 Continua. 167 00:17:00,102 --> 00:17:01,186 - Ma… - Di più. 168 00:17:01,270 --> 00:17:02,855 Continua. 169 00:17:02,938 --> 00:17:03,939 Do Do-hee? 170 00:17:04,565 --> 00:17:05,858 Consegna. 171 00:17:05,941 --> 00:17:07,651 - Consegna? - Cos'è? 172 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 Da questa parte. 173 00:17:09,820 --> 00:17:10,946 Metteteli qui. 174 00:17:12,698 --> 00:17:13,866 GUARISCI PRESTO, CAPO 175 00:17:13,949 --> 00:17:15,200 Arrivederci. 176 00:17:15,701 --> 00:17:18,120 Pensano che questa sia un'impresa di pompe funebri? 177 00:17:18,203 --> 00:17:20,873 Che razza di idiota manda tutti questi fiori in ospedale? 178 00:17:21,540 --> 00:17:23,042 "Cani Selvaggi?" 179 00:17:24,168 --> 00:17:25,169 Chi sono? 180 00:17:28,338 --> 00:17:31,300 Dobbiamo proteggere il nostro capo. 181 00:17:31,383 --> 00:17:32,468 Proteggiamolo! 182 00:17:32,551 --> 00:17:33,510 Signore. 183 00:17:36,930 --> 00:17:38,265 Capo. 184 00:17:38,348 --> 00:17:39,475 - Capo! - Capo! 185 00:17:39,558 --> 00:17:41,935 Chi è il bastardo che le ha fatto questo? 186 00:17:42,019 --> 00:17:44,063 Capo, troverò il bastardo e… 187 00:17:44,146 --> 00:17:46,690 Non sono il tuo capo e non sono ancora morto. 188 00:17:46,774 --> 00:17:48,358 Sbarazzati dei fiori. 189 00:17:50,652 --> 00:17:51,695 Sta soffrendo, capo? 190 00:17:51,779 --> 00:17:53,947 - Infermiera! Dottore! - Aiuto! 191 00:17:54,031 --> 00:17:56,033 - Chiamatemi il direttore! - Sparite! 192 00:17:56,116 --> 00:17:57,451 - Forza! - Sbrigatevi! 193 00:17:58,368 --> 00:18:00,662 Se vi avvicinate a me nel raggio di cinque metri, 194 00:18:00,746 --> 00:18:02,039 ve ne pentirete. 195 00:18:09,421 --> 00:18:11,131 - Indietro. - Ancora. 196 00:18:11,215 --> 00:18:13,008 - Ancora un po'. - Cavolo, sono tanti. 197 00:18:16,845 --> 00:18:17,930 Sono cinque, signore. 198 00:18:20,641 --> 00:18:23,143 Il capo ha dato il suo primo ordine. 199 00:18:23,227 --> 00:18:25,896 Non oltrepassate questa linea. 200 00:18:25,979 --> 00:18:27,481 Venite tutti qui! 201 00:18:35,280 --> 00:18:37,616 TI AMIAMO CAPO DAI TUOI CANI FEDELI 202 00:18:40,911 --> 00:18:42,746 Ma che problemi hanno? 203 00:18:44,540 --> 00:18:46,667 Preferirei un altro colpo in testa. 204 00:18:46,750 --> 00:18:47,876 Assolutamente sì. 205 00:18:48,544 --> 00:18:49,711 Che stomachevoli. 206 00:18:57,302 --> 00:18:58,137 Signore. 207 00:18:59,304 --> 00:19:01,223 Ragazzi, la moglie del capo è qui. 208 00:19:01,306 --> 00:19:03,433 È bellissima, signora! 209 00:19:05,227 --> 00:19:06,103 La moglie del capo? 210 00:19:08,647 --> 00:19:09,898 Non guardarli negli occhi. 211 00:19:23,036 --> 00:19:23,871 Signore. 212 00:19:26,039 --> 00:19:27,833 Il letto è troppo alto. 213 00:19:27,916 --> 00:19:29,751 Salirci è come arrampicarsi. 214 00:19:34,965 --> 00:19:36,800 - Jeong Gu-won. - Do Do-hee! 215 00:19:39,344 --> 00:19:40,888 Puoi muoverti liberamente? 216 00:19:40,971 --> 00:19:42,764 Certo. Ora sto bene. Guarda. 217 00:19:46,435 --> 00:19:48,812 Non dovresti ancora muoverti. Sdraiati subito. 218 00:19:48,896 --> 00:19:51,356 Sto bene, davvero. 219 00:19:51,440 --> 00:19:52,649 Certo. 220 00:19:56,236 --> 00:19:58,989 Chi sono quegli uomini vestiti di nero? 221 00:20:00,073 --> 00:20:03,327 Il direttore Jeong è popolare tra persone di ogni estrazione sociale. 222 00:20:04,494 --> 00:20:05,537 Andiamo a casa. 223 00:20:05,621 --> 00:20:08,415 Se resto qui, quegli idioti continueranno a infastidirmi. 224 00:20:09,249 --> 00:20:11,001 La terapia non è finita. 225 00:20:11,084 --> 00:20:13,086 Stare con te è la migliore delle terapie. 226 00:20:14,171 --> 00:20:15,464 Che romantico. 227 00:20:23,680 --> 00:20:24,765 Va bene. 228 00:20:34,024 --> 00:20:36,860 Il sig. Jeong avrà pure avuto un caratteraccio, 229 00:20:37,861 --> 00:20:39,905 ma era di buon cuore. 230 00:20:40,572 --> 00:20:44,618 Anche chi ha accusato di omicidio la sig.ra Do ora ci sostiene 231 00:20:45,494 --> 00:20:47,120 dopo aver saputo dell'accaduto. 232 00:20:47,204 --> 00:20:49,456 È perché si sentono in colpa! 233 00:20:49,539 --> 00:20:52,334 Che senso ha, ora? 234 00:20:52,417 --> 00:20:55,671 Perché piangi? 235 00:20:56,380 --> 00:20:58,590 Non fate così. Abbiamo del lavoro da fare. 236 00:20:58,674 --> 00:21:00,425 Mostriamo alla sig.ra Do un grafico 237 00:21:00,509 --> 00:21:02,886 con i cambiamenti dell'opinione pubblica. 238 00:21:02,970 --> 00:21:04,554 Quello è 239 00:21:04,638 --> 00:21:08,308 il regalo d'addio del sig. Jeong alla sig.ra Do! 240 00:21:08,392 --> 00:21:10,185 Dobbiamo tornare al lavoro! 241 00:21:12,980 --> 00:21:14,189 Santo cielo. 242 00:21:14,273 --> 00:21:15,983 Il sig. Jeong sta bene. 243 00:21:16,066 --> 00:21:17,651 - Come? - Cosa? 244 00:21:21,154 --> 00:21:23,865 Lo sapevo! Oggi ho pescato una buona carta! 245 00:21:24,449 --> 00:21:25,492 Davvero? 246 00:21:25,575 --> 00:21:27,744 Sig. Jeong! 247 00:22:39,941 --> 00:22:43,111 Mi ha visto in faccia. Verrà a prendermi. 248 00:23:12,849 --> 00:23:13,850 Dannazione! 249 00:23:21,525 --> 00:23:22,776 Sta arrivando. 250 00:23:23,944 --> 00:23:25,112 Sta venendo a prendermi. 251 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 Sta arrivando. 252 00:23:54,891 --> 00:23:57,227 Non c'è elettricità statica, figurati scintille. 253 00:24:01,690 --> 00:24:05,068 Forse potremmo accelerare la ricarica 254 00:24:05,652 --> 00:24:09,739 se aumentassimo la superficie a contatto. 255 00:24:11,700 --> 00:24:13,160 Ha perfettamente senso. 256 00:24:14,035 --> 00:24:14,995 Allora… 257 00:24:15,829 --> 00:24:17,289 ci abbracciamo? 258 00:24:20,083 --> 00:24:21,334 È una buona idea. 259 00:24:23,295 --> 00:24:24,129 Allora 260 00:24:25,088 --> 00:24:27,591 faccio così? 261 00:24:30,969 --> 00:24:31,803 No. 262 00:24:32,721 --> 00:24:33,680 Più così. 263 00:24:35,807 --> 00:24:37,559 Che ne dici… 264 00:24:52,782 --> 00:24:53,909 Come ti senti? 265 00:24:55,243 --> 00:24:58,079 Mi sembra di ricaricarmi bene. 266 00:25:02,167 --> 00:25:05,795 Cosa mi tocca fare per ricaricarti. 267 00:25:45,460 --> 00:25:47,671 È tutta colpa tua. 268 00:25:47,754 --> 00:25:49,756 Hai ucciso il direttore Jeong! 269 00:25:59,516 --> 00:26:00,517 Sei sveglia. 270 00:26:02,060 --> 00:26:02,894 Sì. 271 00:26:10,819 --> 00:26:11,736 Non muoverti. 272 00:26:18,368 --> 00:26:19,786 Troviamo quel bastardo. 273 00:26:19,869 --> 00:26:22,205 Ho visto il suo vero volto, anche se solo a metà. 274 00:26:22,289 --> 00:26:23,164 Ora posso trovarlo. 275 00:26:23,248 --> 00:26:25,125 Non vai da nessuna parte in questo stato. 276 00:26:25,208 --> 00:26:26,167 Prima guarisci. 277 00:26:26,251 --> 00:26:27,377 Prima ci vendichiamo. 278 00:26:27,460 --> 00:26:29,921 Lo troverò e gli farò scoppiare il cuore… 279 00:26:35,593 --> 00:26:37,804 Non puoi vendicare nessuno in questo stato. 280 00:26:49,899 --> 00:26:51,109 Sta funzionando. 281 00:26:55,572 --> 00:26:56,531 Non più. 282 00:26:57,115 --> 00:26:58,533 Immagino ti serva molto di più. 283 00:26:59,284 --> 00:27:00,118 Ma comunque… 284 00:27:00,618 --> 00:27:02,120 Respirare è diventato più facile. 285 00:27:02,203 --> 00:27:04,914 Più ti ricarichi, più dovresti migliorare. 286 00:27:16,468 --> 00:27:17,427 Il lavoro. 287 00:27:19,763 --> 00:27:21,014 E se oggi non andassi? 288 00:27:21,097 --> 00:27:22,474 - No. - Un no secco? 289 00:27:23,058 --> 00:27:24,934 Ma sei la CEO. 290 00:27:25,018 --> 00:27:27,395 Festeggiamo la mia sopravvivenza dichiarando oggi… 291 00:27:28,104 --> 00:27:29,439 l'anniversario dell'azienda? 292 00:27:31,399 --> 00:27:32,233 Riposati. 293 00:27:35,403 --> 00:27:36,696 Solo altri cinque minuti. 294 00:27:37,614 --> 00:27:39,282 Fammi ricaricare un po'. 295 00:27:55,840 --> 00:27:59,094 È stata una notte vorticosa. 296 00:27:59,677 --> 00:28:00,970 Per il bene dell'umanità, 297 00:28:02,305 --> 00:28:03,348 facciamo pace. 298 00:28:03,431 --> 00:28:05,767 Non abbiamo litigato, non c'è bisogno di fare pace. 299 00:28:05,850 --> 00:28:09,187 E poi, non me ne frega niente del bene dell'umanità. 300 00:28:11,564 --> 00:28:14,025 C'era una volta un uomo che amava mangiare il maiale. 301 00:28:14,109 --> 00:28:15,777 Chiamiamolo K, per ora. 302 00:28:15,860 --> 00:28:17,362 Un giorno, 303 00:28:17,445 --> 00:28:20,990 K conosce un maiale molto speciale. 304 00:28:21,074 --> 00:28:23,701 K inizia ad affezionarsi a questo maiale 305 00:28:23,785 --> 00:28:26,037 e poi a tutti i maiali del mondo. 306 00:28:28,415 --> 00:28:30,375 Non diventerebbe vegetariano, a questo punto? 307 00:28:33,670 --> 00:28:34,671 Che ne dice? 308 00:28:35,255 --> 00:28:38,216 Collaboriamo affinché K diventi vegetariano. 309 00:28:40,385 --> 00:28:42,804 Che gran mucchio di cavolate. 310 00:28:45,724 --> 00:28:48,727 Non capisce che il bene dell'umanità è nelle nostre mani. 311 00:28:48,810 --> 00:28:51,229 Un demone sta per diventare un guardiano. 312 00:28:59,362 --> 00:29:00,447 Aspetta. 313 00:29:01,364 --> 00:29:02,615 Fammi venire con te. 314 00:29:03,992 --> 00:29:05,869 Non sottovalutare le tue ferite. 315 00:29:05,952 --> 00:29:07,620 Sei scampato alla morte per un pelo. 316 00:29:07,704 --> 00:29:10,039 Per oggi, resta a casa e riposati. 317 00:29:11,624 --> 00:29:13,209 Guarda cosa mi ha fatto. 318 00:29:13,293 --> 00:29:15,170 Chissà cosa potrebbe fare a te. 319 00:29:16,337 --> 00:29:19,215 Ho un'altra guardia del corpo che mi aspetta in ufficio. 320 00:29:19,299 --> 00:29:20,508 Non preoccuparti e… 321 00:29:20,592 --> 00:29:22,969 No. Non posso fidarmi di nessuno al momento. 322 00:29:23,052 --> 00:29:25,889 E se il bastardo si travestisse da guardia del corpo? 323 00:29:25,972 --> 00:29:28,558 Ti proteggerò io stesso. 324 00:29:29,350 --> 00:29:31,144 Fermo lì. 325 00:29:35,607 --> 00:29:38,526 Te lo proibisco. 326 00:29:38,610 --> 00:29:40,153 Chi ti dà il diritto? 327 00:29:40,236 --> 00:29:43,615 Come tuo maggiordomo, metto la tua sicurezza al primo posto. 328 00:29:43,698 --> 00:29:47,118 - Non puoi proteggere nessuno così. - Allora sei licenziato. 329 00:29:47,202 --> 00:29:50,079 Non sei più il mio maggiordomo, non intrometterti e va' a casa. 330 00:29:51,122 --> 00:29:53,750 Non vale nulla la nostra amicizia forgiata dal capitalismo? 331 00:29:53,833 --> 00:29:55,502 Fa' come dice. 332 00:29:55,585 --> 00:29:56,795 Tu fa' come ti dico. 333 00:29:56,878 --> 00:29:59,047 - Sono ferito! - Per l'amor del cielo! 334 00:30:00,131 --> 00:30:03,218 In effetti, una soluzione ci sarebbe. 335 00:30:11,226 --> 00:30:14,521 In quest'auto c'è spazio per l'intera azienda. 336 00:30:14,604 --> 00:30:15,647 Ho ragione? 337 00:30:18,525 --> 00:30:21,820 Non dovresti lavorare allo spettacolo invece di seguirmi? 338 00:30:21,903 --> 00:30:23,029 Lo rimanderemo. 339 00:30:23,112 --> 00:30:25,365 Come posso farlo dopo che ti hanno pugnalato? 340 00:30:25,448 --> 00:30:27,826 Non vedo una correlazione. 341 00:30:27,909 --> 00:30:29,536 Un robot come lei non capirebbe. 342 00:30:38,336 --> 00:30:40,296 Per riprenderti devi ricaricarti. 343 00:30:40,880 --> 00:30:42,465 Avevi detto non in pubblico. 344 00:30:42,549 --> 00:30:44,300 Siamo ufficialmente sposati. 345 00:30:58,815 --> 00:31:02,110 Su richiesta di un anonimo, 346 00:31:02,193 --> 00:31:03,611 ho accusato la sig.ra Do Do-hee 347 00:31:03,695 --> 00:31:07,365 di aver ucciso la presidente Ju Cheon-suk. 348 00:31:07,866 --> 00:31:11,452 Ho causato un danno immenso alla sig.ra Do Do-hee. 349 00:31:13,288 --> 00:31:14,372 Mi scuso sinceramente. 350 00:31:14,455 --> 00:31:19,419 Stai registrando gli articoli e i commenti in base alle parole chiave? 351 00:31:19,502 --> 00:31:21,129 - Sì, signore. - Inoltre, 352 00:31:21,212 --> 00:31:24,424 il DG della Fondazione Sunwol verrà con il sig. Jeong. 353 00:31:24,507 --> 00:31:26,342 Chissà quanto sarà bello il DG 354 00:31:26,426 --> 00:31:28,303 se il sig. Jeong è già così bello. 355 00:31:31,306 --> 00:31:34,100 Attenta, potresti cadere nello specchio. 356 00:31:35,643 --> 00:31:36,936 Arrivano. 357 00:31:50,116 --> 00:31:51,826 L'uomo con la testa girata? 358 00:31:51,910 --> 00:31:53,578 Giusto, è lui. 359 00:31:55,997 --> 00:31:58,875 Mi scuso per l'altro giorno. 360 00:32:04,339 --> 00:32:05,506 Mi hai spaventato! 361 00:32:05,590 --> 00:32:08,343 - È solo che… - Sto bene. 362 00:32:08,426 --> 00:32:11,429 Volevo festeggiare la dimissione del sig. Jeong. 363 00:32:27,236 --> 00:32:28,363 State tutti bene? 364 00:32:28,947 --> 00:32:30,782 Tutto a posto? 365 00:32:37,080 --> 00:32:40,458 Dopo la confessione di ieri di Clickbait News, 366 00:32:40,541 --> 00:32:44,128 e l'attacco al sig.… Cioè, l'attacco al direttore Jeong, 367 00:32:44,212 --> 00:32:47,757 l'opinione pubblica sulla sig.ra Do è cambiata drasticamente. 368 00:32:47,840 --> 00:32:52,136 Stanno aumentando i commenti e gli articoli positivi su di voi. 369 00:32:52,220 --> 00:32:55,598 Chi l'ha accusata di omicidio le sta dimostrando compassione. 370 00:32:55,682 --> 00:32:58,226 È vero. Ora sono ansiosi di scoprire 371 00:32:58,309 --> 00:33:02,522 chi ha cercato di distruggerla e uccidere il sig. Jeong. 372 00:33:03,064 --> 00:33:06,818 Nessuno può impedirle di candidarsi. 373 00:33:07,402 --> 00:33:11,447 E tutto grazie al direttore Jeong, che ha rischiato la vita per la sig.ra Do. 374 00:33:12,657 --> 00:33:13,658 Un applauso! 375 00:33:16,411 --> 00:33:19,372 Ho preparato una torta per voi, 376 00:33:19,956 --> 00:33:22,917 ma prima non l'ho tirata fuori perché vi siete spaventati. 377 00:33:23,001 --> 00:33:25,795 Che tipo di torta? Alla fragola? Al cioccolato? 378 00:33:26,379 --> 00:33:27,255 Voilà. 379 00:33:27,338 --> 00:33:30,091 Non amo il tè verde o la panna montata. 380 00:33:30,174 --> 00:33:32,927 No, tranquillo. È una torta chiffon al tè nero. 381 00:33:33,011 --> 00:33:35,763 - Davvero? - Uno, due… 382 00:33:35,847 --> 00:33:37,557 Uno, due, tre, quattro. 383 00:33:37,640 --> 00:33:40,768 - Congratulazioni - Caro direttore Jeong 384 00:33:40,852 --> 00:33:46,399 - Congratulazioni, caro sig. Jeong - Congratulazioni, caro sig. Jeong 385 00:33:46,482 --> 00:33:53,072 - Per la dimissione - Per la dimissione 386 00:33:54,907 --> 00:33:56,534 Esprimo un desiderio? 387 00:33:56,617 --> 00:33:58,244 - Certo. - Faccia pure. 388 00:34:02,623 --> 00:34:03,666 Uno, due, tre. 389 00:34:17,930 --> 00:34:19,640 Mi dispiace. 390 00:34:21,684 --> 00:34:22,727 Stai bene? 391 00:34:34,447 --> 00:34:36,324 - Che succede? - In che senso? 392 00:34:36,407 --> 00:34:37,784 Perché ti sei spaventato? 393 00:34:37,867 --> 00:34:40,411 Non ti ho mai visto così spaventato. 394 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 Io? Spaventato? 395 00:34:42,663 --> 00:34:43,998 Sono un demone. 396 00:34:44,082 --> 00:34:46,459 Bel tentativo, ma non mi inganni. 397 00:34:46,542 --> 00:34:50,088 Torna al teatro, se vuoi continuare a dire sciocchezze. 398 00:34:51,089 --> 00:34:52,215 Come vuoi. 399 00:34:53,132 --> 00:34:55,968 Dirò tutto a Do Do-hee, così ti farà stare a casa. 400 00:34:56,969 --> 00:34:59,138 Non puoi farlo. 401 00:34:59,222 --> 00:35:01,474 Dimmi solo cosa sta succedendo. 402 00:35:05,353 --> 00:35:06,479 Ho fatto un sogno. 403 00:35:07,980 --> 00:35:10,191 Ero avvolto da fiamme enormi 404 00:35:10,900 --> 00:35:12,568 e tutto il mio corpo bruciava. 405 00:35:13,569 --> 00:35:17,156 Ricordo ancora la sensazione delle dita che bruciavano. 406 00:35:18,116 --> 00:35:19,575 Mi sta facendo impazzire. 407 00:35:21,369 --> 00:35:23,329 Era combustione spontanea? 408 00:35:24,747 --> 00:35:26,666 È questa che gli umani chiamano 409 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 paura? 410 00:35:30,545 --> 00:35:32,213 Direttore Jeong. 411 00:35:33,005 --> 00:35:34,173 Credo 412 00:35:34,966 --> 00:35:37,510 che l'indebolimento dei poteri mi stia rammollendo. 413 00:35:39,303 --> 00:35:42,306 Quando mi sarò ripreso, tutto tornerà alla normalità. 414 00:35:50,481 --> 00:35:51,899 Devo vedere il sig. Jeong. 415 00:35:51,983 --> 00:35:54,235 Al momento non c'è. 416 00:35:54,819 --> 00:35:55,736 C'è la sig.ra Do? 417 00:35:58,739 --> 00:36:00,032 Proceda come suggerito. 418 00:36:00,616 --> 00:36:01,450 Grazie. 419 00:36:06,080 --> 00:36:08,416 La sig.ra Jin Ga-young è qui per vederla. 420 00:36:17,049 --> 00:36:18,718 Gradisce un caffè o un tè? 421 00:36:19,260 --> 00:36:20,178 Non serve. 422 00:36:20,261 --> 00:36:21,888 Non sono qui per chiacchierare. 423 00:36:23,973 --> 00:36:26,767 Smettila di approfittarti del direttore Jeong, lascialo stare. 424 00:36:26,851 --> 00:36:28,769 Abbiamo bisogno l'uno dell'altra. 425 00:36:28,853 --> 00:36:29,687 L'uno dell'altra? 426 00:36:29,770 --> 00:36:31,355 Forse tu hai bisogno di lui. 427 00:36:32,273 --> 00:36:35,276 Lo stai prendendo in giro, sfruttando le sue debolezze. 428 00:36:36,235 --> 00:36:38,946 È quasi morto per colpa tua. 429 00:36:39,030 --> 00:36:41,282 Quanto sei egoista? 430 00:36:42,742 --> 00:36:45,661 Risolvi i tuoi casini da sola. 431 00:36:46,787 --> 00:36:49,749 Smettila di approfittartene minacciandolo con il suo tatuaggio. 432 00:36:55,546 --> 00:36:57,173 Ho controllato le telecamere del teatro 433 00:36:58,674 --> 00:36:59,842 e avevi ragione. 434 00:37:00,343 --> 00:37:01,510 Il libro è stato rubato. 435 00:37:02,970 --> 00:37:05,848 Manca un'ora di filmato della notte in cui il libro è scomparso 436 00:37:06,432 --> 00:37:08,142 e anche del giorno dell'aggressione. 437 00:37:08,226 --> 00:37:12,104 Il colpevole ha installato un malware per manomettere le telecamere. 438 00:37:12,188 --> 00:37:13,814 Allora significa 439 00:37:15,107 --> 00:37:16,609 che sa cosa sono. 440 00:37:24,367 --> 00:37:25,201 Sig. Jeong. 441 00:37:25,284 --> 00:37:27,245 Qualcuno ha chiesto di lei prima. 442 00:37:27,328 --> 00:37:28,204 Chi? 443 00:37:28,287 --> 00:37:30,498 Era una donna alta. Non so chi fosse. 444 00:37:33,793 --> 00:37:34,627 Direttore Jeong! 445 00:37:45,012 --> 00:37:48,015 Sono sollevata di vedere che stai bene. 446 00:37:49,934 --> 00:37:51,060 Grazie al cielo. 447 00:38:05,741 --> 00:38:07,159 Chiamo un taxi. 448 00:38:08,035 --> 00:38:09,620 Va' pure, sig. Park. 449 00:38:09,704 --> 00:38:11,330 Vorrei parlare con il direttore. 450 00:38:11,414 --> 00:38:12,623 Di cosa? 451 00:38:12,707 --> 00:38:14,375 Dai, andiamo, Star Jin. 452 00:38:14,458 --> 00:38:15,584 Non ci vorrà molto. 453 00:38:29,432 --> 00:38:32,643 Ho sentito che i tuoi poteri si stanno indebolendo. 454 00:38:32,727 --> 00:38:34,061 Non preoccuparti. 455 00:38:34,145 --> 00:38:35,813 Devo solo recuperare il tatuaggio. 456 00:38:35,896 --> 00:38:38,190 Non ne sono sicura. 457 00:38:39,900 --> 00:38:42,153 È Do Do-hee che indebolisce i tuoi poteri. 458 00:38:43,029 --> 00:38:44,071 Non è così. 459 00:38:44,155 --> 00:38:45,656 È quello che vuoi credere. 460 00:38:46,407 --> 00:38:48,034 Nel profondo, lo sai anche tu. 461 00:38:48,117 --> 00:38:50,578 Tutto fa pensare che lei sia il problema. 462 00:38:50,661 --> 00:38:52,413 Non sono affari tuoi. 463 00:38:53,039 --> 00:38:54,457 È speciale per te ora? 464 00:38:59,378 --> 00:39:01,714 Occupa un posto speciale nel tuo cuore? 465 00:39:08,763 --> 00:39:10,514 Stai diventando sempre più umano 466 00:39:10,598 --> 00:39:13,392 perché grazie a lei stai provando emozioni umane. 467 00:39:14,727 --> 00:39:15,561 Perché… 468 00:39:19,315 --> 00:39:20,483 ne sei innamorato. 469 00:39:23,778 --> 00:39:26,572 Non c'è niente di più umano che amare qualcuno. 470 00:39:27,323 --> 00:39:29,533 - Smettila. - Sei tu che dovresti smetterla. 471 00:39:29,617 --> 00:39:31,160 Se sei un demone, fai il demone! 472 00:39:33,079 --> 00:39:34,497 Non l'hai detto tu 473 00:39:34,580 --> 00:39:37,041 che gli umani sono deboli e insignificanti? 474 00:39:40,503 --> 00:39:41,837 È questo che vuoi essere? 475 00:39:47,510 --> 00:39:48,844 Devi fermarti. 476 00:39:50,262 --> 00:39:51,430 Altrimenti… 477 00:39:53,641 --> 00:39:55,059 non finirà qui. 478 00:40:14,578 --> 00:40:15,996 Vuole un po' di musica? 479 00:40:17,581 --> 00:40:18,582 No, grazie. 480 00:40:19,458 --> 00:40:20,292 Va bene. 481 00:40:21,752 --> 00:40:25,381 Ga-young ti ha detto qualcosa di stupido? 482 00:40:27,758 --> 00:40:29,009 Non proprio. 483 00:40:30,136 --> 00:40:33,222 Mi ha solo invitata al suo spettacolo. 484 00:40:35,182 --> 00:40:37,101 Ti ha detto qualcosa? 485 00:40:39,854 --> 00:40:40,896 No. 486 00:40:44,483 --> 00:40:46,110 Sì, venga a vedere lo spettacolo. 487 00:40:46,193 --> 00:40:48,654 È sospeso per via dell'incidente, ma non per molto. 488 00:40:48,737 --> 00:40:50,030 Voleranno spade in aria. 489 00:40:51,031 --> 00:40:51,866 Ci sarò. 490 00:40:55,786 --> 00:40:58,289 La sig.ra Jin dev'essere sconvolta dall'incidente. 491 00:41:01,625 --> 00:41:03,836 Ho visto quanto ci tiene a te. 492 00:41:52,885 --> 00:41:54,053 Sig.ra Ju. 493 00:41:55,930 --> 00:41:56,764 Devo continuare 494 00:41:57,973 --> 00:41:59,975 a insistere? 495 00:42:02,353 --> 00:42:04,939 Jeong Gu-won è quasi morto a causa mia, 496 00:42:06,732 --> 00:42:08,484 anche se non c'entrava niente. 497 00:42:10,986 --> 00:42:13,656 Non so se dovrei continuare ad andare avanti 498 00:42:14,281 --> 00:42:15,533 a spese di qualcun altro. 499 00:42:17,493 --> 00:42:18,494 Ma 500 00:42:19,787 --> 00:42:21,497 se mi arrendessi… 501 00:42:25,167 --> 00:42:27,294 ti farei un torto. 502 00:42:31,507 --> 00:42:33,884 Non preoccuparti per una defunta. 503 00:42:34,802 --> 00:42:36,887 Ho solo paura che sia frustrante per te. 504 00:42:38,556 --> 00:42:39,723 Sono già frustrata. 505 00:42:41,225 --> 00:42:42,851 Sono frustrata e arrabbiata. 506 00:42:45,771 --> 00:42:47,523 Ho perso la mia famiglia 507 00:42:49,149 --> 00:42:51,026 e non so chi sia stato. 508 00:42:59,702 --> 00:43:01,787 Ma ora hai una nuova famiglia. 509 00:43:03,622 --> 00:43:05,708 Non perdere la tua nuova famiglia 510 00:43:06,875 --> 00:43:08,586 a causa di quella morta. 511 00:43:11,213 --> 00:43:12,256 Ma comunque… 512 00:43:17,136 --> 00:43:19,054 Fai ciò che è meglio per te. 513 00:43:21,390 --> 00:43:22,933 Ciò che è meglio per me? 514 00:43:24,018 --> 00:43:26,353 Ciò che è meglio per qualcuno a cui tieni 515 00:43:27,521 --> 00:43:29,273 è anche ciò che è meglio per te. 516 00:43:33,777 --> 00:43:35,070 E tu, allora? 517 00:43:37,948 --> 00:43:39,783 Cos'è meglio per te? 518 00:43:44,788 --> 00:43:46,373 Ciò che è meglio per te… 519 00:43:48,709 --> 00:43:50,210 è ciò che è meglio per me. 520 00:44:20,407 --> 00:44:21,325 Seok-hoon. 521 00:44:23,035 --> 00:44:24,453 Devo parlarti. 522 00:44:46,350 --> 00:44:47,434 Stai bene? 523 00:44:48,394 --> 00:44:49,228 Ti fa male? 524 00:44:50,229 --> 00:44:51,271 Sto bene. 525 00:44:51,355 --> 00:44:52,940 Hai preso gli antidolorifici? 526 00:44:53,023 --> 00:44:54,191 Non mi servono. 527 00:44:54,274 --> 00:44:56,610 Mi sento benissimo perché mi sono ricaricato. 528 00:44:59,488 --> 00:45:00,948 Prepariamoci per il lavoro. 529 00:45:17,214 --> 00:45:18,132 Sig. Jeong. 530 00:45:21,635 --> 00:45:23,178 Ho saputo che le hanno fatto male. 531 00:45:23,262 --> 00:45:25,389 Ho visto al telegiornale che l'hanno aggredita. 532 00:45:25,472 --> 00:45:27,558 Non credere a tutto ciò che vedi al telegiornale. 533 00:45:27,641 --> 00:45:29,768 Hanno anche accusato un'innocente di omicidio. 534 00:45:31,395 --> 00:45:32,229 Andiamo. 535 00:45:34,648 --> 00:45:36,275 Scappi, se vuole vivere. 536 00:45:40,279 --> 00:45:42,573 Chiunque sta con Do Do-hee finisce per morire. 537 00:45:49,163 --> 00:45:50,414 Vado a picchiarlo? 538 00:45:52,708 --> 00:45:54,585 Persino io potrei ridurlo in poltiglia. 539 00:45:56,211 --> 00:45:57,337 Non farci caso. 540 00:46:09,558 --> 00:46:12,060 Mi sa che Seok-hoon non verrà. 541 00:46:12,144 --> 00:46:15,814 L'unico leale alleato di Do Do-hee non si perderebbe questa riunione. 542 00:46:15,898 --> 00:46:17,816 Sarà di nuovo in ritardo. 543 00:46:20,194 --> 00:46:22,362 Iniziamo la riunione speciale del consiglio. 544 00:46:22,863 --> 00:46:26,033 Oggi voteremo i candidati 545 00:46:26,116 --> 00:46:28,660 alla futura presidenza del Mirae Group. 546 00:46:28,744 --> 00:46:30,204 Ho un annuncio da fare. 547 00:46:30,287 --> 00:46:32,956 Ogni candidato potrà fare un discorso più tardi. 548 00:46:33,040 --> 00:46:35,542 È una questione importante legata al voto. 549 00:46:36,585 --> 00:46:38,670 D'accordo, proceda. 550 00:46:43,634 --> 00:46:46,845 Per prevenire ulteriori conflitti e dispute, 551 00:46:48,096 --> 00:46:50,265 ritiro la mia candidatura. 552 00:46:52,935 --> 00:46:55,521 A che gioco sta giocando? 553 00:47:00,442 --> 00:47:01,276 Dobbiamo parlare. 554 00:47:02,152 --> 00:47:02,986 Dopo. 555 00:47:04,112 --> 00:47:08,116 Allora votiamo se proporre il sig. Noh Suk-min 556 00:47:08,200 --> 00:47:10,536 come unico candidato alla presidenza 557 00:47:10,619 --> 00:47:12,412 alla riunione degli azionisti. 558 00:47:20,379 --> 00:47:23,090 FAVOREVOLE, CONTRARIO, ASTENUTO 559 00:47:30,764 --> 00:47:32,224 Cosa credi di fare? 560 00:47:33,517 --> 00:47:34,601 Parliamo fuori. 561 00:47:36,979 --> 00:47:38,397 Era una decisione difficile. 562 00:47:39,273 --> 00:47:40,274 Lo apprezzo. 563 00:47:40,857 --> 00:47:42,025 Cosa stai tramando? 564 00:47:46,655 --> 00:47:48,490 Ho deciso di perdonare e dimenticare. 565 00:47:49,074 --> 00:47:51,743 Rinuncerò anche alla mia eredità. 566 00:47:52,828 --> 00:47:54,162 Mettiamo fine 567 00:47:55,497 --> 00:47:57,040 a questa guerra. 568 00:48:03,547 --> 00:48:06,717 Sono felice che tu abbia preso una saggia decisione. 569 00:48:10,596 --> 00:48:11,471 Ben fatto. 570 00:48:33,619 --> 00:48:35,454 Dimmi perché lo stai facendo. 571 00:48:41,668 --> 00:48:43,086 Sono stanca di tutto questo. 572 00:48:44,296 --> 00:48:45,422 Tutto qui? 573 00:48:45,505 --> 00:48:48,258 Non posso continuare a vivere nell'ansia e nella paura. 574 00:48:48,342 --> 00:48:51,178 Non posso neanche andare al lavoro o uscire da sola. 575 00:48:52,179 --> 00:48:54,389 Voglio vivere in pace come tutti 576 00:48:54,473 --> 00:48:56,642 e tornare alla mia vita normale. 577 00:48:58,268 --> 00:49:00,479 Ho eliminato il motivo per cui mi perseguitavano. 578 00:49:00,562 --> 00:49:01,396 No. 579 00:49:02,397 --> 00:49:03,357 Stai mentendo. 580 00:49:04,441 --> 00:49:06,109 Guardami negli occhi. 581 00:49:07,235 --> 00:49:08,570 E dimmi la verità. 582 00:49:19,414 --> 00:49:20,916 Non posso più fidarmi di te. 583 00:49:22,376 --> 00:49:23,418 Cosa? 584 00:49:24,419 --> 00:49:26,421 Non puoi più proteggermi. 585 00:49:27,881 --> 00:49:29,883 Sei diventato così debole 586 00:49:31,176 --> 00:49:32,886 che non riesci a badare a te stesso. 587 00:49:39,685 --> 00:49:41,103 Ho risposto alla tua domanda? 588 00:50:52,966 --> 00:50:53,967 No. 589 00:50:55,719 --> 00:50:57,304 Perché non è ancora venuto? 590 00:50:57,387 --> 00:50:58,638 Perché? 591 00:51:12,611 --> 00:51:14,613 C'è qualcosa che non va nei suoi poteri. 592 00:51:33,548 --> 00:51:34,966 Cos'ha in mente? 593 00:51:35,592 --> 00:51:37,219 Qual è la sua prossima mossa? 594 00:51:37,302 --> 00:51:40,931 Stavolta mi ha preso alla sprovvista. 595 00:51:41,014 --> 00:51:42,849 Forse si è arresa. 596 00:51:43,683 --> 00:51:46,895 È troppo giovane per affrontare tutto quello che è successo. 597 00:51:46,978 --> 00:51:50,232 Come ho detto molte volte, non è da lei. 598 00:51:50,315 --> 00:51:53,068 Ci farà abbassare la guardia 599 00:51:53,151 --> 00:51:55,320 per poi pugnalarci alle spalle. 600 00:51:56,988 --> 00:51:58,490 Il suo bodyguard è stato aggredito. 601 00:51:59,699 --> 00:52:01,076 Si sarà spaventata. 602 00:52:01,159 --> 00:52:03,453 Impossibile, non è lei a essere quasi morta. 603 00:52:03,537 --> 00:52:06,540 È una che non si arrenderebbe neanche con un coltello alla gola. 604 00:52:06,623 --> 00:52:09,167 In ogni caso, sono felice che abbia capito la situazione 605 00:52:09,251 --> 00:52:10,252 e si sia arresa. 606 00:52:13,880 --> 00:52:15,131 Ottimo lavoro, tesoro. 607 00:52:15,715 --> 00:52:17,384 Non è ancora il presidente. 608 00:52:17,884 --> 00:52:19,511 Non è presto per un brindisi? 609 00:52:22,013 --> 00:52:23,056 Do-gyeong. 610 00:52:23,974 --> 00:52:26,685 - Grazie per il pranzo. - Siediti finché non abbiamo finito. 611 00:52:26,768 --> 00:52:27,727 Ho da fare. 612 00:52:32,232 --> 00:52:33,525 Noh Do-gyeong. 613 00:52:34,276 --> 00:52:35,485 Siediti subito. 614 00:52:51,251 --> 00:52:52,085 Mangiamo? 615 00:53:09,436 --> 00:53:11,521 Apri la porta, direttore Jeong! 616 00:53:13,231 --> 00:53:14,733 Direttore Jeong! 617 00:53:17,402 --> 00:53:19,279 Non puoi più proteggermi. 618 00:53:21,656 --> 00:53:23,825 Sei diventato così debole 619 00:53:24,784 --> 00:53:26,494 che non riesci a badare a te stesso. 620 00:53:46,431 --> 00:53:48,099 Forse tu hai bisogno di lui. 621 00:53:48,600 --> 00:53:51,978 Lo stai prendendo in giro, sfruttando le sue debolezze. 622 00:53:52,062 --> 00:53:54,356 È quasi morto per colpa tua. 623 00:53:55,023 --> 00:53:57,442 Quanto sei egoista? 624 00:53:57,525 --> 00:53:59,110 Scappi, se vuole vivere. 625 00:53:59,861 --> 00:54:01,988 Chiunque sta con Do Do-hee finisce per morire. 626 00:54:10,664 --> 00:54:12,707 RISULTATI RIUNIONE SPECIALE DEL MIRAE GROUP 627 00:54:12,791 --> 00:54:15,669 UNICO CANDIDATO ALLA PRESIDENZA, L'AD NOH SUK-MIN 628 00:54:21,967 --> 00:54:24,469 Mi arrendo, Seok-hoon. 629 00:54:25,553 --> 00:54:28,014 Ritirerò la mia candidatura domani. 630 00:54:28,640 --> 00:54:29,641 Do-hee… 631 00:54:29,724 --> 00:54:32,435 Ho fatto del mio meglio. La sig.ra Ju capirebbe. 632 00:54:33,937 --> 00:54:36,856 Prendere il colpevole non la riporterà in vita. 633 00:54:40,860 --> 00:54:43,446 Avevo solo bisogno di qualcosa su cui sfogare la mia rabbia 634 00:54:43,530 --> 00:54:45,448 dopo aver perso la sig.ra Ju. 635 00:54:47,158 --> 00:54:48,994 Per questo non potevo lasciar perdere. 636 00:54:51,121 --> 00:54:52,247 Una volta rinunciato, 637 00:54:53,707 --> 00:54:55,041 saranno tutti felici. 638 00:54:56,501 --> 00:54:57,961 Lo fai 639 00:54:59,087 --> 00:55:00,922 per il sig. Jeong? 640 00:55:02,924 --> 00:55:05,885 Perché non vuoi che soffra di nuovo? 641 00:55:10,932 --> 00:55:14,519 Non voglio perdere di nuovo qualcuno a cui tengo. 642 00:55:34,664 --> 00:55:36,082 Tu sapevi tutto, vero? 643 00:55:36,583 --> 00:55:37,876 Cos'è successo? 644 00:55:38,376 --> 00:55:40,045 Sono sicuro che le ha detto tutto. 645 00:55:40,128 --> 00:55:41,546 Perché si è arresa così? 646 00:55:42,338 --> 00:55:44,382 Se è così curioso, glielo chieda lei. 647 00:55:44,466 --> 00:55:46,134 Non mi dirà niente! 648 00:55:48,136 --> 00:55:49,763 Non mi aveva detto 649 00:55:49,846 --> 00:55:51,973 che se non parla, deve avere le sue ragioni? 650 00:55:53,099 --> 00:55:56,436 Avresti dovuto dissuaderla a ogni costo. 651 00:55:56,519 --> 00:55:59,481 Non sai quanto le importa di trovare l'assassino di Ju Cheon-suk? 652 00:55:59,564 --> 00:56:02,150 Lo so. Lo so fin troppo bene! 653 00:56:04,110 --> 00:56:08,698 Do-hee si è sempre sentita in colpa per la morte dei suoi genitori. 654 00:56:08,782 --> 00:56:11,409 Ora si sentirà in colpa anche per la morte di mia zia 655 00:56:11,493 --> 00:56:13,119 a causa tua! 656 00:56:14,954 --> 00:56:15,955 Cosa? 657 00:56:16,039 --> 00:56:17,791 È per te che si è arresa. 658 00:56:20,001 --> 00:56:21,753 Non voleva che soffrissi di nuovo. 659 00:56:28,259 --> 00:56:29,094 Do Do-hee! 660 00:56:51,616 --> 00:56:53,535 GU-WON, IL SALVATORE 661 00:57:14,347 --> 00:57:15,640 Sono caduti tutti i fiori. 662 00:57:25,108 --> 00:57:26,025 Sig.ra Ju. 663 00:57:30,572 --> 00:57:32,282 Non hai mai visto 664 00:57:33,575 --> 00:57:35,285 le tue piante fare frutti. 665 00:57:38,079 --> 00:57:39,456 Davvero stai bene? 666 00:57:44,127 --> 00:57:45,336 Mi dispiace, sig.ra Ju. 667 00:57:51,801 --> 00:57:53,094 Mi dispiace. 668 00:58:09,402 --> 00:58:10,778 Torniamo indietro. 669 00:58:12,447 --> 00:58:13,990 Se vuoi arrenderti per colpa mia, 670 00:58:15,033 --> 00:58:16,117 ricominciamo a lottare. 671 00:58:19,913 --> 00:58:21,039 Non è così. 672 00:58:21,998 --> 00:58:22,916 Do Do-hee. 673 00:58:23,625 --> 00:58:25,251 Fa' ciò che è meglio per te. 674 00:58:29,631 --> 00:58:31,257 È la cosa migliore per me. 675 00:58:41,351 --> 00:58:42,477 Sono tutti morti. 676 00:58:44,395 --> 00:58:45,897 La sig.ra Ju. 677 00:58:45,980 --> 00:58:47,232 Mamma e papà. 678 00:58:48,316 --> 00:58:50,318 Tutti quelli a cui volevo bene sono morti. 679 00:58:54,572 --> 00:58:55,698 E morirai anche tu… 680 00:59:00,036 --> 00:59:01,287 a causa mia. 681 00:59:06,918 --> 00:59:08,044 Non m'importa. 682 01:00:23,244 --> 01:00:25,288 Anche se i miei sentimenti per te 683 01:00:25,371 --> 01:00:28,499 mi rendono debole e insignificante… 684 01:00:30,710 --> 01:00:31,794 tu sei il mio destino… 685 01:00:33,671 --> 01:00:35,006 che non posso evitare. 686 01:01:37,568 --> 01:01:40,279 Ciò che è meglio per te è diventato ciò che è meglio per me. 687 01:01:40,363 --> 01:01:42,448 Non rinuncerò a Do Do-hee per nessun motivo. 688 01:01:43,032 --> 01:01:44,826 Maritino, portami a cavalluccio. 689 01:01:44,909 --> 01:01:46,869 Mi sento così libera e felice. 690 01:01:46,953 --> 01:01:47,995 Siete i Cani Selvaggi? 691 01:01:48,079 --> 01:01:49,038 Ho qualcosa per voi. 692 01:01:49,122 --> 01:01:50,248 Se fallite, 693 01:01:50,331 --> 01:01:52,583 vi proibisco di farvi vedere di nuovo. 694 01:01:52,667 --> 01:01:53,835 - Andiamo! - Andiamo! 695 01:01:53,918 --> 01:01:55,712 - Sì? - Abbiamo il colpevole, sig.ra Do. 696 01:01:55,795 --> 01:01:56,838 È Gi Kwang-chul. 697 01:01:56,921 --> 01:01:59,090 È ricercato, lo troveremo presto. 698 01:01:59,173 --> 01:02:00,591 Il nascondino è finito. 699 01:02:00,675 --> 01:02:03,010 Gli orologi. Si sono fermati. 700 01:02:03,094 --> 01:02:05,430 I miei poteri non stavano solo vacillando. 701 01:02:05,513 --> 01:02:07,140 Sono spariti del tutto. 702 01:02:09,767 --> 01:02:14,772 Sottotitoli: Leonardo Agostini