1 00:00:42,042 --> 00:00:46,212 YAYASAN SUNWOL 2 00:00:52,927 --> 00:00:54,679 Sakit, bukan? 3 00:01:41,100 --> 00:01:42,101 Do Do-hee. 4 00:02:05,792 --> 00:02:08,920 Jantung awak akan terbelah dua. 5 00:02:09,879 --> 00:02:11,464 Macam epal ranum. 6 00:02:12,757 --> 00:02:14,092 Jumpa di neraka. 7 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 Pengarah Jeong! 8 00:02:31,025 --> 00:02:32,318 Pengarah Jeong. 9 00:02:32,402 --> 00:02:33,361 Si sial itu! 10 00:02:33,987 --> 00:02:35,488 Pengarah Jeong. 11 00:02:35,572 --> 00:02:36,948 - Pengarah Jeong. - Ada orang terlantar. 12 00:02:38,616 --> 00:02:40,702 Panggil ambulans! 13 00:02:40,785 --> 00:02:42,787 Tolong panggil Do Do-hee! 14 00:02:42,871 --> 00:02:43,955 Panggil Do Do-hee! 15 00:02:44,455 --> 00:02:46,916 Do Do-hee! 16 00:02:56,551 --> 00:02:59,762 Saya pasti yang awak bukan penjenayah, Cik Do. 17 00:03:00,388 --> 00:03:02,515 Tapi pihak atasan menekan saya. 18 00:03:03,099 --> 00:03:05,476 Bila saya akan dilepaskan? 19 00:03:05,560 --> 00:03:07,979 Awak boleh balik selepas waran disemak semula. 20 00:03:08,563 --> 00:03:10,732 Ia akan dibatalkan memandangkan tak ada bukti. 21 00:03:11,608 --> 00:03:12,442 Detektif Park. 22 00:03:13,443 --> 00:03:15,320 - Ada apa? - Sebenarnya… 23 00:03:20,950 --> 00:03:22,368 Tekanan darah dan nadi turun. 24 00:03:22,452 --> 00:03:23,745 Masukkan lebih cecair. 25 00:03:24,495 --> 00:03:26,873 Dia akan selamat, bukan? 26 00:03:28,166 --> 00:03:29,334 Tolonglah, doktor. 27 00:03:30,752 --> 00:03:32,128 Benarkan saya jumpa dia. 28 00:03:32,211 --> 00:03:34,047 Dia ditikam! 29 00:03:34,130 --> 00:03:37,175 Keadaan dia tenat sekarang. 30 00:03:37,258 --> 00:03:38,092 Tolonglah. 31 00:03:38,968 --> 00:03:40,094 Seok-hoon. 32 00:03:40,178 --> 00:03:41,262 Saya kena keluar. 33 00:03:41,346 --> 00:03:43,056 Saya kena jumpa Jeong Gu-won. 34 00:03:46,351 --> 00:03:47,518 Saya kena jumpa dia. 35 00:03:56,819 --> 00:03:57,946 Berikan pembalut kasa lagi. 36 00:03:58,029 --> 00:04:00,782 Naikkan titisan IV. Pembedahan dah sedia? 37 00:04:00,865 --> 00:04:02,450 Ya, semua dah sedia. 38 00:04:02,533 --> 00:04:04,244 Hantar pesakit terus ke bilik bedah. 39 00:04:08,414 --> 00:04:10,416 Tolong selamatkan dia. 40 00:04:18,216 --> 00:04:20,009 Bertahanlah, Jeong Gu-won. 41 00:04:22,178 --> 00:04:23,346 Bertahanlah sedikit lagi. 42 00:04:27,183 --> 00:04:29,310 BILIK BEDAH 43 00:04:29,394 --> 00:04:30,853 Bagaimana keadaan dia, doktor? 44 00:04:30,937 --> 00:04:34,023 Kami dah jahit lukanya, tapi dia kehilangan banyak darah. 45 00:04:34,107 --> 00:04:36,067 Injap jantungnya rosak teruk. 46 00:04:37,860 --> 00:04:39,904 Dia mungkin tak dapat bertahan. 47 00:04:40,488 --> 00:04:41,739 Buatlah sesuatu. 48 00:04:42,365 --> 00:04:44,909 Buatlah apa saja untuk selamatkan dia! 49 00:04:46,035 --> 00:04:47,745 Tolong selamatkan dia. 50 00:04:49,330 --> 00:04:50,456 Saya merayu. 51 00:05:12,770 --> 00:05:13,938 - Cepat. - Ini salah awak. 52 00:05:14,522 --> 00:05:16,232 Semua ini berlaku disebabkan awak. 53 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 Awak yang bunuh Pengarah Jeong! 54 00:05:18,985 --> 00:05:20,486 - Lepaskan! - Berhenti. 55 00:05:20,570 --> 00:05:21,904 Jangan ikut perasaan. 56 00:05:21,988 --> 00:05:23,823 Kita kena selamatkan Pengarah Jeong dulu. 57 00:05:24,449 --> 00:05:25,783 Ikut saya. 58 00:05:28,703 --> 00:05:31,080 Tolong tunggu di luar. 59 00:06:13,706 --> 00:06:14,832 Sudah terlambat. 60 00:06:21,422 --> 00:06:23,216 Saya dah terlambat. 61 00:06:29,097 --> 00:06:31,557 Awak sentiasa ada untuk saya. 62 00:06:34,060 --> 00:06:35,103 Tapi saya… 63 00:06:37,355 --> 00:06:38,356 gagal… 64 00:07:13,891 --> 00:07:16,894 Beratlah. Boleh ke tepi? 65 00:07:22,817 --> 00:07:23,901 Jeong Gu-won. 66 00:07:26,237 --> 00:07:28,614 Melihat awak menangis dari dekat… 67 00:07:29,907 --> 00:07:31,284 Ia memang kelakar. 68 00:07:37,582 --> 00:07:39,333 Terlalu kelakar hingga saya tak boleh mati. 69 00:07:43,087 --> 00:07:45,339 Saya sangka awak dah mati! 70 00:07:49,343 --> 00:07:50,636 Awak belum sembuh sepenuhnya? 71 00:07:50,720 --> 00:07:52,305 Separuh jalan lagi. 72 00:07:53,723 --> 00:07:55,308 Kuasa tak guna. 73 00:07:56,642 --> 00:07:57,602 Saya akan panggil doktor. 74 00:08:04,108 --> 00:08:05,485 Tunggu sekejap. 75 00:08:07,195 --> 00:08:08,696 Saya perlu dicas. 76 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 Pengarah Jeong… 77 00:09:03,834 --> 00:09:05,586 Dia menyelamatkannya. 78 00:09:08,798 --> 00:09:11,759 Dia tak tahu yang dia mengacu pisau ke leher sendiri. 79 00:09:15,304 --> 00:09:16,138 Kasihannya. 80 00:09:18,975 --> 00:09:25,606 EPISOD 8 PILIHAN TAKDIR 81 00:09:54,302 --> 00:09:55,177 Do-hee. 82 00:10:03,936 --> 00:10:05,187 Saya akan kembali. 83 00:10:07,064 --> 00:10:08,774 Saya takkan biarkan awak sendirian terlalu lama. 84 00:10:31,047 --> 00:10:32,173 Jin Star. 85 00:10:33,966 --> 00:10:35,509 Puas saya cari awak. 86 00:10:37,928 --> 00:10:38,888 Sehingga sekarang, 87 00:10:41,265 --> 00:10:42,433 saya puas hati… 88 00:10:44,143 --> 00:10:46,479 dengan jadi kawan manusia Pengarah Jeong. 89 00:10:49,523 --> 00:10:52,068 Sebab ia bermakna saya lebih daripada manusia lain. 90 00:10:55,196 --> 00:10:57,073 Paling tidak, tak ada wanita sepenting saya. 91 00:11:08,250 --> 00:11:10,586 Kemudian dia muncul. 92 00:11:15,049 --> 00:11:16,217 Do Do-hee… 93 00:11:19,220 --> 00:11:20,721 dah potong saya. 94 00:11:34,944 --> 00:11:38,364 Kenapa awak tak tanya apa-apa? 95 00:11:41,033 --> 00:11:42,868 Sebab awak takkan beritahu apa-apa. 96 00:11:49,750 --> 00:11:50,835 Terima kasih. 97 00:11:53,379 --> 00:11:55,256 Awak tak perlu cakap begitu dengan saya. 98 00:11:56,549 --> 00:11:58,717 Kata-kata "terima kasih" atau "maaf". 99 00:12:00,344 --> 00:12:01,429 Saya okey 100 00:12:01,929 --> 00:12:03,597 asalkan awak selamat. 101 00:12:04,265 --> 00:12:05,474 Itu saja dah cukup. 102 00:12:12,898 --> 00:12:15,651 Mari cepat. Kita tak nak Detektif Park ditimpa masalah. 103 00:12:31,959 --> 00:12:33,002 Do Do-hee. 104 00:12:46,390 --> 00:12:48,142 Dia masih tidur? 105 00:12:49,602 --> 00:12:52,354 Doktor kata keadaannya dah stabil. 106 00:12:53,314 --> 00:12:54,982 Kenapa dia masih belum pulih? 107 00:12:55,065 --> 00:12:57,526 Apa sebenarnya yang berlaku kepadanya? 108 00:12:59,195 --> 00:13:00,404 Sebenarnya… 109 00:13:09,371 --> 00:13:10,331 En. Jeong okey? 110 00:13:12,708 --> 00:13:15,044 Keadaannya masih kritikal. 111 00:14:07,263 --> 00:14:08,097 Pengarah Jeong. 112 00:14:09,974 --> 00:14:10,849 Pengarah Jeong! 113 00:14:17,565 --> 00:14:18,399 Awak okeykah? 114 00:14:18,983 --> 00:14:20,109 Awak masih begitu sakit? 115 00:14:21,944 --> 00:14:23,028 Tak, cuma… 116 00:14:23,946 --> 00:14:25,281 Saya bermimpi buruk. 117 00:14:28,033 --> 00:14:29,159 Pengarah Jeong. 118 00:14:29,243 --> 00:14:31,036 Sakitlah. 119 00:14:31,120 --> 00:14:32,329 Maafkan saya. 120 00:14:34,832 --> 00:14:35,833 Di mana Do Do-hee? 121 00:14:37,668 --> 00:14:39,587 Keputusan patut dah keluar sekarang. 122 00:14:43,257 --> 00:14:44,133 Detektif Park. 123 00:14:44,216 --> 00:14:46,302 Ada apa lagi? 124 00:14:46,385 --> 00:14:48,053 Waran dah disemak dan… 125 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 ia dah dibatalkan. 126 00:14:53,601 --> 00:14:55,436 Kenapa awak tak terus cakap? 127 00:14:55,519 --> 00:14:56,478 Menakutkan betul. 128 00:15:05,654 --> 00:15:06,697 Bagaimana dengan Jeong Gu-won? 129 00:15:06,780 --> 00:15:07,990 Dia dah sedar. 130 00:15:10,034 --> 00:15:11,160 Baguslah. 131 00:15:14,997 --> 00:15:17,499 HOSPITAL BESAR UNIVERSITI HANKOOK 132 00:15:22,254 --> 00:15:23,797 Saya nak air, En. Park. 133 00:15:24,423 --> 00:15:25,716 Awak nak air? 134 00:15:27,885 --> 00:15:28,886 Bukan ini, 135 00:15:28,969 --> 00:15:29,803 air sejuk. 136 00:15:29,887 --> 00:15:31,597 Awak nak air sejuk. 137 00:15:32,806 --> 00:15:33,849 Sejuknya. 138 00:15:33,933 --> 00:15:36,518 Aduhai. Di mana straw saya? 139 00:15:44,568 --> 00:15:45,778 Duduklah. 140 00:15:47,196 --> 00:15:48,030 Apa itu? 141 00:15:48,113 --> 00:15:50,366 Saya tahu awak suka makanan manis. 142 00:15:51,158 --> 00:15:53,452 Saya dah cuba, ia cair di dalam mulut. 143 00:15:59,667 --> 00:16:00,876 Duduk. 144 00:16:00,960 --> 00:16:01,877 Okey. 145 00:16:04,588 --> 00:16:06,799 Garu belakang saya. Gatal betul. 146 00:16:06,882 --> 00:16:08,550 - Tinggi sedikit. - Di sini? 147 00:16:08,634 --> 00:16:10,552 - Bawah sedikit. - Di sini? 148 00:16:10,636 --> 00:16:13,263 Awak sengaja garu di tempat yang salahkah? 149 00:16:14,390 --> 00:16:15,224 Kenapa berhenti? 150 00:16:16,600 --> 00:16:18,769 Memang sah awak orang bangsawan dulu. 151 00:16:18,852 --> 00:16:21,355 Mengarah orang memang lumrah dalam diri awak. 152 00:16:22,106 --> 00:16:23,315 - Di sini? - Bukan. 153 00:16:23,399 --> 00:16:24,692 Ya, di situ. 154 00:16:24,775 --> 00:16:25,818 Duduklah. 155 00:16:27,403 --> 00:16:30,656 Walaupun luaran saya nampak okey, tapi dalaman saya tak okey. 156 00:16:30,739 --> 00:16:33,409 Berapa lama baru awak akan sembuh? 157 00:16:34,952 --> 00:16:37,788 Nyawa saya sudah di hujung tanduk. 158 00:16:37,871 --> 00:16:39,373 Memang ajaib awak tak mati. 159 00:16:39,456 --> 00:16:42,710 Saya sangka saya tak dapat jumpa awak lagi. 160 00:16:42,793 --> 00:16:44,628 Awak merepek apa? Saya demon. 161 00:16:44,712 --> 00:16:46,171 Demon yang memburu… 162 00:16:49,174 --> 00:16:50,509 Tekan ubat tahan sakit. 163 00:16:50,592 --> 00:16:51,427 Ubat tahan sakit… 164 00:16:52,428 --> 00:16:54,513 Amat sakit sampai rasa nak mati. 165 00:16:57,683 --> 00:16:58,892 - Awak buat apa? - Tekan. 166 00:16:58,976 --> 00:16:59,977 Tekan lagi. 167 00:17:00,060 --> 00:17:01,186 - Tapi… - Lagi. 168 00:17:01,270 --> 00:17:02,855 Tekan lagi. 169 00:17:02,938 --> 00:17:03,939 Do Do-hee? 170 00:17:04,565 --> 00:17:05,858 Penghantaran. 171 00:17:05,941 --> 00:17:07,651 - Penghantaran? - Apa itu? 172 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 Di sini. 173 00:17:09,820 --> 00:17:10,946 Letakkan di sini. 174 00:17:12,698 --> 00:17:13,866 SEMOGA CEPAT SEMBUH, BOS ANJING LIAR 175 00:17:13,949 --> 00:17:15,200 Terima kasih. 176 00:17:15,701 --> 00:17:18,120 Mereka ingat ini majlis pengebumian? 177 00:17:18,203 --> 00:17:20,873 Si bodoh mana yang hantar jambangan bunga ini ke hospital? 178 00:17:21,540 --> 00:17:23,042 "Anjing Liar"? 179 00:17:24,168 --> 00:17:25,169 Mereka siapa? 180 00:17:28,338 --> 00:17:31,300 Kita perlu lindungi bos kita. 181 00:17:31,383 --> 00:17:32,468 - Baik! - Baik! 182 00:17:32,551 --> 00:17:33,510 Bos. 183 00:17:36,930 --> 00:17:38,265 Bos. 184 00:17:38,348 --> 00:17:39,475 - Bos! - Bos! 185 00:17:39,558 --> 00:17:41,935 Siapa yang berani buat awak begini? 186 00:17:42,019 --> 00:17:44,063 Bos, saya akan cari si sial itu dan… 187 00:17:44,146 --> 00:17:46,690 Saya bukan bos awak dan saya belum mati lagi. 188 00:17:46,774 --> 00:17:48,358 Jadi ambil balik jambangan bunga ini. 189 00:17:50,652 --> 00:17:51,695 Bos sakitkah? 190 00:17:51,779 --> 00:17:53,947 - Jururawat! Doktor! - Tolong! 191 00:17:54,031 --> 00:17:56,033 - Panggil pengarah! - Berambus! 192 00:17:56,116 --> 00:17:57,451 - Di sini! - Cepat! 193 00:17:58,368 --> 00:18:00,662 Jauhkan diri lima meter daripada saya 194 00:18:00,746 --> 00:18:02,039 atau awak akan terima padahnya. 195 00:18:09,421 --> 00:18:11,131 - Berundur. - Teruskan. 196 00:18:11,215 --> 00:18:13,008 - Ke belakang lagi. - Aduhai, jauhnya. 197 00:18:16,845 --> 00:18:17,930 Sudah lima meter, bos. 198 00:18:20,641 --> 00:18:23,143 Bos kita telah memberikan arahan pertama yang bersejarah. 199 00:18:23,227 --> 00:18:25,896 Jangan melebihi garisan ini. 200 00:18:25,979 --> 00:18:27,481 Semua, bergerak ke sini! 201 00:18:35,280 --> 00:18:37,616 MENYALAK, KAMI MENYALAK UNTUK PAMERKAN SAYANG BAGI BOS 202 00:18:40,911 --> 00:18:42,746 Kenapa dengan mereka? 203 00:18:44,540 --> 00:18:46,667 Saya lebih sanggup dipukul di kepala sekali lagi. 204 00:18:46,750 --> 00:18:47,876 Tentulah. 205 00:18:48,544 --> 00:18:49,711 Menjijikkan. 206 00:18:57,302 --> 00:18:58,137 Bos. 207 00:18:59,304 --> 00:19:01,223 Semua, isteri bos dah datang. 208 00:19:01,306 --> 00:19:03,433 - Puan sangat cantik! - Puan sangat cantik! 209 00:19:05,227 --> 00:19:06,103 Isteri bos? 210 00:19:08,647 --> 00:19:09,898 Jangan pandang mereka. 211 00:19:23,036 --> 00:19:23,871 Bos. 212 00:19:26,039 --> 00:19:27,833 Katil ini terlalu tinggi. 213 00:19:27,916 --> 00:19:29,751 Rasa seperti memanjat batu. 214 00:19:34,965 --> 00:19:36,800 - Jeong Gu-won. - Do Do-hee! 215 00:19:39,344 --> 00:19:40,888 Awak boleh bergerak sekarang? 216 00:19:40,971 --> 00:19:42,764 Tentulah. Saya dah okey. Lihat ini. 217 00:19:46,435 --> 00:19:48,812 Awak tak patut bergerak lagi. Cepat baring sekarang. 218 00:19:48,896 --> 00:19:51,356 Saya betul-betul dah okey. 219 00:19:51,440 --> 00:19:52,649 Yalah. 220 00:19:56,236 --> 00:19:58,989 Siapa lelaki berpakaian hitam di luar? 221 00:20:00,073 --> 00:20:03,327 Pengarah Jeong agak popular antara orang di pelbagai peringkat. 222 00:20:04,494 --> 00:20:05,537 Mari balik sekarang. 223 00:20:05,621 --> 00:20:08,415 Kalau tak, si sial di luar itu akan terus ganggu saya. 224 00:20:09,249 --> 00:20:11,001 Tapi awak kena terima rawatan. 225 00:20:11,084 --> 00:20:13,086 Bersama awak adalah rawatan terbaik. 226 00:20:14,171 --> 00:20:15,464 Saya terharu. 227 00:20:23,680 --> 00:20:24,765 Baiklah. 228 00:20:34,024 --> 00:20:36,860 En. Jeong mungkin biadab, 229 00:20:37,861 --> 00:20:39,905 tapi dia baik hati. 230 00:20:40,572 --> 00:20:44,618 Orang yang tuduh Cik Do membunuh pun sekarang menyokong kita 231 00:20:45,494 --> 00:20:47,120 selepas mendengar keadaannya. 232 00:20:47,204 --> 00:20:49,456 Sebab mereka rasa bersalah! 233 00:20:49,539 --> 00:20:52,334 Apa gunanya menyesal sekarang? 234 00:20:52,417 --> 00:20:55,671 Kenapa awak menangis? 235 00:20:56,380 --> 00:20:58,590 Janganlah begitu. Kita ada kerja nak buat. 236 00:20:58,674 --> 00:21:00,425 Mari tunjukkan Cik Do carta yang kemas 237 00:21:00,509 --> 00:21:02,886 dan menunjukkan perubahan pendapat umum tentang dia. 238 00:21:02,970 --> 00:21:08,308 Itulah hadiah perpisahan En. Jeong untuk Cik Do! 239 00:21:08,392 --> 00:21:10,185 Mari kembali bekerja! 240 00:21:12,980 --> 00:21:14,189 Aduhai. 241 00:21:14,273 --> 00:21:15,983 En. Jeong tak apa-apa. 242 00:21:16,066 --> 00:21:17,651 - Apa? - Apa? 243 00:21:21,154 --> 00:21:23,865 Saya dah agak! Saya pilih kad yang baik hari ini! 244 00:21:24,449 --> 00:21:25,492 Yakah? 245 00:21:25,575 --> 00:21:27,744 En. Jeong! 246 00:22:39,941 --> 00:22:43,111 Dia dah nampak muka saya. Dia akan cari saya. 247 00:23:12,849 --> 00:23:13,850 Tak guna! 248 00:23:21,525 --> 00:23:22,776 Dia akan datang. 249 00:23:23,944 --> 00:23:25,112 Dia akan cari saya. 250 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 Dia akan datang. 251 00:23:54,891 --> 00:23:57,227 Kita bukannya ada kesan statik atau percikan elektrik. 252 00:24:01,690 --> 00:24:05,068 Mungkin kita boleh mempercepat proses cas 253 00:24:05,652 --> 00:24:09,739 kalau lebih luas kawasan yang bersentuhan. 254 00:24:11,700 --> 00:24:13,160 Itu masuk akal. 255 00:24:14,035 --> 00:24:14,995 Jadi… 256 00:24:15,829 --> 00:24:17,289 apa kata kita berpeluk? 257 00:24:20,083 --> 00:24:21,334 Kita boleh cuba. 258 00:24:23,295 --> 00:24:24,337 Jadi… 259 00:24:24,921 --> 00:24:27,591 patutkah saya buat begini? 260 00:24:30,969 --> 00:24:31,803 Tak, 261 00:24:32,721 --> 00:24:33,680 lebih baik begini. 262 00:24:35,807 --> 00:24:37,809 Beginilah. 263 00:24:52,782 --> 00:24:53,909 Macam mana? 264 00:24:55,243 --> 00:24:58,079 Saya rasa saya dicas dengan lebih cepat. 265 00:25:02,167 --> 00:25:05,795 Pengorbanan yang saya buat untuk cas awak. 266 00:25:45,460 --> 00:25:47,671 Semua ini berlaku disebabkan awak. 267 00:25:47,754 --> 00:25:49,756 Awak yang bunuh Pengarah Jeong! 268 00:25:59,516 --> 00:26:00,517 Awak dah bangun. 269 00:26:02,060 --> 00:26:02,894 Ya. 270 00:26:10,819 --> 00:26:11,736 Jangan bergerak. 271 00:26:18,368 --> 00:26:19,786 Mari cari si sial itu. 272 00:26:19,869 --> 00:26:22,205 Walaupun separuh, saya nampak muka sebenarnya. 273 00:26:22,289 --> 00:26:23,164 Saya boleh cari dia. 274 00:26:23,248 --> 00:26:25,125 Awak tak boleh ke mana-mana dalam keadaan begini. 275 00:26:25,208 --> 00:26:26,167 Kesihatan lebih penting. 276 00:26:26,251 --> 00:26:27,377 Balas dendam lebih penting. 277 00:26:27,460 --> 00:26:29,921 Saya akan tangkap dia dan letupkan jantungnya… 278 00:26:35,593 --> 00:26:37,804 Awak belum bersedia untuk balas dendam lagi. 279 00:26:49,899 --> 00:26:51,109 Ia berfungsi. 280 00:26:55,572 --> 00:26:56,531 Sekarang tak lagi. 281 00:26:57,115 --> 00:26:58,533 Nampaknya awak masih jauh lagi. 282 00:26:59,326 --> 00:27:00,535 Tapi 283 00:27:00,618 --> 00:27:02,120 saya lebih mudah bernafas sekarang. 284 00:27:02,203 --> 00:27:04,914 Lebih banyak awak dicas, awak akan bertambah sembuh. 285 00:27:16,468 --> 00:27:17,427 Saya kena bersiap. 286 00:27:19,763 --> 00:27:21,014 Tak bolehkah awak cuti hari ini? 287 00:27:21,097 --> 00:27:22,474 - Tak boleh. - Tak boleh? 288 00:27:23,058 --> 00:27:24,934 Tapi awak CEO syarikat. 289 00:27:25,018 --> 00:27:27,395 Apa kata untuk meraikan saya selamat dengan mengumumkan… 290 00:27:28,104 --> 00:27:29,439 hari ini hari ulang tahun syarikat? 291 00:27:31,399 --> 00:27:32,484 Berehatlah. 292 00:27:35,403 --> 00:27:36,696 Lima minit lagi. 293 00:27:37,614 --> 00:27:39,282 Biarlah saya cas sedikit lagi. 294 00:27:55,840 --> 00:27:59,094 Malam tadi rasa seperti ribut melanda. 295 00:27:59,677 --> 00:28:00,970 Demi keamanan manusia, 296 00:28:02,305 --> 00:28:03,348 lebih baik kita berbaik. 297 00:28:03,431 --> 00:28:05,767 Kita tak bergaduh, jadi tak perlulah berbaik. 298 00:28:05,850 --> 00:28:09,187 Saya juga tak begitu kisah dengan keamanan manusia. 299 00:28:11,564 --> 00:28:14,025 Dulu ada seorang lelaki yang suka makan daging khinzir. 300 00:28:14,109 --> 00:28:15,777 Panggil saja dia K. 301 00:28:15,860 --> 00:28:17,362 Suatu hari, 302 00:28:17,445 --> 00:28:20,990 K jumpa khinzir yang amat istimewa. 303 00:28:21,074 --> 00:28:23,701 Bayangkan K jatuh cinta dengan khinzir ini 304 00:28:23,785 --> 00:28:26,037 dan akhirnya suka semua khinzir yang ada di dunia. 305 00:28:28,415 --> 00:28:30,375 Adakah K akan menjadi vegetarian? 306 00:28:33,670 --> 00:28:34,671 Apa pendapat awak? 307 00:28:35,255 --> 00:28:38,216 Mari bekerjasama demi jadikan K sebagai vegetarian. 308 00:28:40,385 --> 00:28:42,804 Awak merepek apa? 309 00:28:45,724 --> 00:28:48,727 Dia masih tak sedar keamanan manusia berada di tangan kami. 310 00:28:48,810 --> 00:28:51,229 Demon dah hampir jadi penjaga. 311 00:28:59,362 --> 00:29:00,447 Tunggu. 312 00:29:01,364 --> 00:29:02,615 Biar saya ikut awak. 313 00:29:03,992 --> 00:29:05,869 Jangan pandang ringan kecederaan awak. 314 00:29:05,952 --> 00:29:07,620 Awak nyaris mati. 315 00:29:07,704 --> 00:29:10,039 Jadi duduk saja di rumah dan berehat hari ini. 316 00:29:11,624 --> 00:29:13,209 Lihatlah dia buat apa kepada saya. 317 00:29:13,293 --> 00:29:15,170 Siapa tahu dia akan buat apa kepada awak nanti? 318 00:29:16,337 --> 00:29:19,215 Saya dah panggil pengawal lain untuk tunggu di pejabat. 319 00:29:19,299 --> 00:29:20,508 Jadi jangan risau dan… 320 00:29:20,592 --> 00:29:22,969 Tak, saya tak percaya sesiapa sekarang. 321 00:29:23,052 --> 00:29:25,889 Macam mana kalau si sial itu menyamar sebagai pengawal? 322 00:29:25,972 --> 00:29:28,558 Saya nak lindungi awak sendiri. 323 00:29:29,350 --> 00:29:31,144 Berhenti. 324 00:29:35,607 --> 00:29:38,526 Saya tak benarkannya. 325 00:29:38,610 --> 00:29:40,153 Siapa awak nak halang saya? 326 00:29:40,236 --> 00:29:43,615 Sebagai pembantu, saya perlu pentingkan keselamatan awak. 327 00:29:43,698 --> 00:29:47,118 - Awak tak boleh lindungi sesiapa begini. - Jadi awak dipecat. 328 00:29:47,202 --> 00:29:50,079 Awak bukan lagi pembantu saya, jadi jangan menyibuk dan balik. 329 00:29:51,122 --> 00:29:53,750 Bagaimana dengan persahabatan yang terbentuk oleh tangan kapitalisme? 330 00:29:53,833 --> 00:29:55,502 Ikut sajalah cakap dia. 331 00:29:55,585 --> 00:29:56,795 Awak ikut cakap saya. 332 00:29:56,878 --> 00:29:59,047 - Saya kecil hati! - Diamlah! 333 00:30:00,131 --> 00:30:03,218 Kalau begitu, ada satu jalan penyelesaian. 334 00:30:11,226 --> 00:30:14,521 Kereta ini cukup luas untuk kita semua. 335 00:30:14,604 --> 00:30:15,647 Betul tak? 336 00:30:18,525 --> 00:30:21,820 Bukankah awak patut uruskan persembahan daripada mengekori saya? 337 00:30:21,903 --> 00:30:23,029 Ia ditangguhkan. 338 00:30:23,112 --> 00:30:25,365 Macam mana kami nak teruskan selepas awak ditikam? 339 00:30:25,448 --> 00:30:27,826 Saya tak nampak kaitannya. 340 00:30:27,909 --> 00:30:29,536 AI macam awak takkan faham. 341 00:30:38,336 --> 00:30:40,296 Cepat cas sementara boleh supaya awak cepat sembuh. 342 00:30:40,880 --> 00:30:42,465 Awak kata tak boleh cas di depan orang. 343 00:30:42,549 --> 00:30:44,300 Kita dah berkahwin sekarang. 344 00:30:58,815 --> 00:31:02,110 Atas permintaan seseorang, 345 00:31:02,193 --> 00:31:03,611 saya telah menuduh Cik Do Do-hee 346 00:31:03,695 --> 00:31:07,365 membunuh Pengerusi Ju Cheon-suk. 347 00:31:07,866 --> 00:31:11,452 Saya menyebabkan kerugian kepada Cik Do Do-hee. 348 00:31:13,288 --> 00:31:14,372 Saya benar-benar minta maaf. 349 00:31:14,455 --> 00:31:19,419 Awak dah simpan log artikel dan komen mengikut kata kunci? 350 00:31:19,502 --> 00:31:21,129 - Ya. - Satu lagi. 351 00:31:21,212 --> 00:31:24,424 Pengurus Yayasan Sunwol akan datang dengan En. Jeong. 352 00:31:24,507 --> 00:31:26,342 Agaknya pengurus mereka 353 00:31:26,426 --> 00:31:28,303 sekacak En. Jeong. 354 00:31:31,306 --> 00:31:34,100 Hati-hati, mungkin awak akan jatuh cinta dengan muka sendiri. 355 00:31:35,643 --> 00:31:36,936 Itu pun mereka. 356 00:31:50,116 --> 00:31:51,826 Lelaki yang kepala terpusing? 357 00:31:51,910 --> 00:31:53,578 Ya, itu dia. 358 00:31:55,997 --> 00:31:58,875 Saya minta maaf atas hal tempoh hari. 359 00:32:04,339 --> 00:32:05,506 Awak menakutkan saya! 360 00:32:05,590 --> 00:32:08,343 - Saya cuma… - Saya okey. 361 00:32:08,426 --> 00:32:11,429 Saya nak raikan En. Jeong yang dah keluar hospital. 362 00:32:27,236 --> 00:32:28,363 Semua okey? 363 00:32:28,947 --> 00:32:30,782 Semua orang okey? 364 00:32:37,080 --> 00:32:40,458 Mengikut pengakuan yang dibuat oleh Berita Tergempar semalam 365 00:32:40,541 --> 00:32:44,128 dan juga Encik… Maksud saya, serangan ke atas Pengarah Jeong, 366 00:32:44,212 --> 00:32:47,757 pandangan umum terhadap Cik Do telah berubah sama sekali. 367 00:32:47,840 --> 00:32:52,136 Komen dan artikel berita yang baik tentang kamu berdua pun bertambah. 368 00:32:52,220 --> 00:32:55,598 Mereka yang tuduh awak membunuh pun menunjukkan simpati sekarang. 369 00:32:55,682 --> 00:32:58,226 Ya, kini mereka nak tahu 370 00:32:58,309 --> 00:33:02,522 siapa yang cuba menjatuhkan awak dan membunuh En. Jeong. 371 00:33:03,064 --> 00:33:06,818 Tak ada siapa boleh hentikan awak daripada menjadi calon pengerusi. 372 00:33:07,402 --> 00:33:11,447 Semua ini atas jasa Pengarah Jeong yang pertaruhkan nyawa demi Cik Do. 373 00:33:12,657 --> 00:33:13,658 Berikan tepukan! 374 00:33:16,411 --> 00:33:19,372 Saya dah sediakan kek untuk awak, 375 00:33:19,956 --> 00:33:22,917 tapi saya tak keluarkan tadi sebab semua terkejut dengan bunyi mercun. 376 00:33:23,001 --> 00:33:25,795 Kek apa? Strawberi? Coklat? 377 00:33:26,379 --> 00:33:27,255 Ini dia. 378 00:33:27,338 --> 00:33:30,091 Saya dah kata saya tak suka kek teh hijau atau krim putar. 379 00:33:30,174 --> 00:33:32,927 Tak, bukan begitu. Ini kek sifon teh hitam. 380 00:33:33,011 --> 00:33:35,763 - Yakah? - Satu, dua. 381 00:33:35,847 --> 00:33:37,557 - Satu, dua, tiga, empat. - Satu, dua, tiga, empat. 382 00:33:37,640 --> 00:33:40,768 - Tahniah. - Pengarah Jeong 383 00:33:40,852 --> 00:33:46,399 - Tahniah, En. Jeong - Tahniah, En. Jeong 384 00:33:46,482 --> 00:33:53,072 - Kerana keluar hospital - Kerana keluar hospital 385 00:33:54,907 --> 00:33:56,534 Boleh saya buat hajat? 386 00:33:56,617 --> 00:33:58,244 - Okey. - Silakan. 387 00:34:02,623 --> 00:34:03,666 Satu, dua, tiga. 388 00:34:17,930 --> 00:34:19,640 Maafkan saya. 389 00:34:21,684 --> 00:34:22,727 Awak okey? 390 00:34:34,447 --> 00:34:36,324 - Kenapa? - Apa maksud awak? 391 00:34:36,407 --> 00:34:37,784 Kenapa awak sangat terkejut? 392 00:34:37,867 --> 00:34:40,411 Saya tak pernah nampak awak begitu takut dulu. 393 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 Saya? Takut? 394 00:34:42,663 --> 00:34:43,998 Saya demon. 395 00:34:44,082 --> 00:34:46,459 Awak ingat saya tak kenal awak? 396 00:34:46,542 --> 00:34:50,088 Jangan mengarut dan balik ke panggung. 397 00:34:51,089 --> 00:34:52,215 Suka hati awaklah. 398 00:34:53,132 --> 00:34:55,968 Saya akan beritahu Do Do-hee, jadi awak tak boleh teman dia lagi. 399 00:34:56,969 --> 00:34:59,138 Awak tak boleh buat begitu. 400 00:34:59,222 --> 00:35:01,474 Jadi ceritakan apa yang berlaku. 401 00:35:05,353 --> 00:35:06,479 Saya bermimpi. 402 00:35:07,980 --> 00:35:10,191 Api marak menelan saya 403 00:35:10,900 --> 00:35:12,568 dan seluruh badan saya terbakar. 404 00:35:13,569 --> 00:35:17,156 Saya masih boleh rasa jari saya yang terbakar. 405 00:35:18,116 --> 00:35:19,575 Saya rasa nak gila. 406 00:35:21,369 --> 00:35:23,329 Ia pembakaran spontankah? 407 00:35:24,747 --> 00:35:26,666 Inikah yang manusia katakan 408 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 sebagai ketakutan? 409 00:35:30,545 --> 00:35:32,213 Pengarah Jeong. 410 00:35:33,005 --> 00:35:34,173 Saya rasa 411 00:35:34,966 --> 00:35:37,510 minda saya semakin lemah kerana kuasa saya tak stabil. 412 00:35:39,303 --> 00:35:42,306 Apabila saya sembuh nanti, semuanya akan kembali normal. 413 00:35:50,481 --> 00:35:51,899 Saya nak jumpa En. Jeong. 414 00:35:51,983 --> 00:35:54,235 Dia tak ada sekarang. 415 00:35:54,819 --> 00:35:56,279 Jadi saya nak jumpa Cik Do. 416 00:35:58,739 --> 00:36:00,032 Teruskanlah. 417 00:36:00,616 --> 00:36:01,450 Terima kasih. 418 00:36:06,080 --> 00:36:08,416 Cik Jin Ga-young nak jumpa awak. 419 00:36:17,049 --> 00:36:19,177 Awak nak kopi atau teh? 420 00:36:19,260 --> 00:36:20,178 Tak perlu. 421 00:36:20,261 --> 00:36:21,888 Saya datang bukannya nak berborak. 422 00:36:23,973 --> 00:36:26,767 Berhenti ambil kesempatan terhadap Pengarah Jeong dan lepaskan dia. 423 00:36:26,851 --> 00:36:28,769 Kami saling memerlukan. 424 00:36:28,853 --> 00:36:29,687 Memerlukan? 425 00:36:29,770 --> 00:36:31,355 Awak yang perlukan dia. 426 00:36:32,273 --> 00:36:35,276 Awak tahu kelemahan dia dan awak mengeksploitasinya. 427 00:36:36,235 --> 00:36:38,946 Dia hampir mati disebabkan awak. 428 00:36:39,030 --> 00:36:41,282 Sejauh mana lagi awak nak pentingkan diri? 429 00:36:42,742 --> 00:36:45,661 Selesaikan masalah awak sendiri. 430 00:36:46,787 --> 00:36:49,749 Jangan mempergunakan Pengarah Jeong atas alasan tatu. 431 00:36:55,546 --> 00:36:57,173 Saya dah periksa CCTV di panggung 432 00:36:58,674 --> 00:37:00,176 dan betul cakap awak. 433 00:37:00,259 --> 00:37:01,510 Buku itu telah dicuri. 434 00:37:02,970 --> 00:37:05,848 CCTV tak berfungsi selama sejam pada hari buku itu hilang 435 00:37:06,432 --> 00:37:08,142 dan juga pada hari awak diserang. 436 00:37:08,226 --> 00:37:12,104 Penjenayah memasang virus untuk matikan CCTV pada masa tertentu. 437 00:37:12,188 --> 00:37:13,814 Jadi maksudnya, 438 00:37:15,024 --> 00:37:16,651 dia tahu identiti saya sekarang. 439 00:37:24,367 --> 00:37:25,201 En. Jeong. 440 00:37:25,284 --> 00:37:27,245 Ada orang nak jumpa awak tadi. 441 00:37:27,328 --> 00:37:28,204 Siapa? 442 00:37:28,287 --> 00:37:30,498 Seorang wanita yang tinggi. Saya tak kenal. 443 00:37:33,793 --> 00:37:34,627 Pengarah Jeong! 444 00:37:45,012 --> 00:37:48,015 Lega saya melihat awak dah okey. 445 00:37:49,934 --> 00:37:51,060 Syukurlah. 446 00:38:05,741 --> 00:38:07,159 Biar saya panggil teksi. 447 00:38:08,035 --> 00:38:09,620 Baliklah dulu, En. Park. 448 00:38:09,704 --> 00:38:11,330 Saya nak bercakap dengan pengarah. 449 00:38:11,414 --> 00:38:12,623 Apa lagi? 450 00:38:12,707 --> 00:38:14,375 Marilah pergi, Jin Star. 451 00:38:14,458 --> 00:38:15,584 Sekejap saja. 452 00:38:29,432 --> 00:38:32,643 Saya dengar kuasa awak berkelip-kelip. 453 00:38:32,727 --> 00:38:34,061 Jangan risau. 454 00:38:34,145 --> 00:38:35,813 Semuanya akan okey apabila saya dapat tatu saya semula. 455 00:38:35,896 --> 00:38:38,190 Saya tak begitu pasti. 456 00:38:39,900 --> 00:38:42,153 Do Do-hee punca kuasa awak semakin lemah. 457 00:38:43,029 --> 00:38:44,071 Bukan begitu. 458 00:38:44,155 --> 00:38:45,656 Itu yang awak nak percaya. 459 00:38:46,407 --> 00:38:48,034 Dalam hati, awak pun tahu. 460 00:38:48,117 --> 00:38:50,578 Semuanya menunjukkan dialah puncanya. 461 00:38:50,661 --> 00:38:52,413 Itu bukan masalah awak. 462 00:38:53,039 --> 00:38:54,457 Dia istimewa bagi awak sekarang? 463 00:38:59,378 --> 00:39:01,714 Dia istimewa di hati awak? 464 00:39:08,763 --> 00:39:10,514 Awak semakin menjadi manusia 465 00:39:10,598 --> 00:39:13,392 sebab awak asyik alami emosi manusia disebabkan dia. 466 00:39:14,727 --> 00:39:15,686 Sebab awak… 467 00:39:19,315 --> 00:39:20,483 jatuh cinta dengannya. 468 00:39:23,778 --> 00:39:26,572 Tiada yang lebih manusia daripada mencintai seseorang. 469 00:39:27,323 --> 00:39:29,533 - Berhenti. - Awak yang patut berhenti. 470 00:39:29,617 --> 00:39:31,160 Kalau awak demon, ikutlah cara demon! 471 00:39:33,079 --> 00:39:34,497 Bukankah awak sendiri kata 472 00:39:34,580 --> 00:39:37,041 manusia tak bermakna dan lemah? 473 00:39:40,503 --> 00:39:41,837 Awak nak jadi begitu? 474 00:39:47,510 --> 00:39:48,844 Awak kena berhenti. 475 00:39:50,262 --> 00:39:51,514 Kalau tidak… 476 00:39:53,641 --> 00:39:55,059 awak akan hadapi bahaya lagi. 477 00:40:14,578 --> 00:40:15,996 Apa kata kita dengar muzik? 478 00:40:17,581 --> 00:40:18,582 Tak perlu. 479 00:40:19,458 --> 00:40:20,292 Okey. 480 00:40:21,752 --> 00:40:25,381 Ga-young tak cakap perkara pelik kepada awak, bukan? 481 00:40:27,758 --> 00:40:29,009 Tak ada. 482 00:40:30,136 --> 00:40:33,222 Dia cuma jemput saya menghadiri persembahannya. 483 00:40:35,182 --> 00:40:37,101 Dia cakap sesuatu kepada awak? 484 00:40:39,854 --> 00:40:40,896 Tak ada. 485 00:40:44,483 --> 00:40:46,110 Saksikan persembahannya. 486 00:40:46,193 --> 00:40:48,654 Ia ditangguhkan, tapi sekejap saja. 487 00:40:48,737 --> 00:40:50,030 Pedang melayang di udara. 488 00:40:51,031 --> 00:40:51,866 Okey. 489 00:40:55,786 --> 00:40:58,289 Cik Jin pasti terkejut dengan apa yang menimpa awak. 490 00:41:01,625 --> 00:41:03,836 Saya boleh rasa dia betul-betul ambil berat tentang awak. 491 00:41:52,885 --> 00:41:54,053 Puan Ju. 492 00:41:55,930 --> 00:41:56,889 Patutkah saya 493 00:41:57,973 --> 00:42:00,059 teruskan semua ini? 494 00:42:02,353 --> 00:42:04,939 Jeong Gu-won tiada kaitan dalam peperangan ini, 495 00:42:06,524 --> 00:42:08,734 tapi dia hampir mati disebabkan saya. 496 00:42:10,986 --> 00:42:13,656 Patutkah saya teruskan walaupun terpaksa 497 00:42:14,156 --> 00:42:15,658 mengorbankan seseorang? 498 00:42:17,493 --> 00:42:18,494 Tapi… 499 00:42:19,787 --> 00:42:21,497 kalau saya berputus asa… 500 00:42:25,167 --> 00:42:27,294 ia tak adil bagi awak. 501 00:42:31,507 --> 00:42:33,884 Jangan risau tentang orang yang dah mati. 502 00:42:34,802 --> 00:42:36,887 Saya cuma risau kamu rasa geram. 503 00:42:38,556 --> 00:42:39,723 Saya memang geram. 504 00:42:41,225 --> 00:42:42,851 Saya sangat geram dan marah. 505 00:42:45,771 --> 00:42:47,523 Saya kehilangan keluarga yang tercinta 506 00:42:49,149 --> 00:42:51,026 tanpa mengetahui siapa yang bertanggungjawab. 507 00:42:59,702 --> 00:43:01,787 Tapi kini, kamu dah ada keluarga baharu. 508 00:43:03,622 --> 00:43:05,708 Jangan kehilangan keluarga baharu 509 00:43:06,875 --> 00:43:08,586 disebabkan orang yang dah mati. 510 00:43:11,213 --> 00:43:12,256 Tapi… 511 00:43:17,136 --> 00:43:19,054 Buatlah yang terbaik untuk kamu. 512 00:43:21,390 --> 00:43:22,933 Buat yang terbaik untuk saya? 513 00:43:24,018 --> 00:43:26,353 Yang terbaik untuk orang yang kamu sayang pun 514 00:43:27,521 --> 00:43:29,273 akan jadi yang terbaik untuk kamu. 515 00:43:33,777 --> 00:43:35,070 Jadi bagaimana dengan awak? 516 00:43:37,948 --> 00:43:39,783 Apa yang terbaik untuk awak? 517 00:43:44,788 --> 00:43:46,457 Yang terbaik untuk kamu… 518 00:43:48,709 --> 00:43:50,210 adalah yang terbaik untuk saya. 519 00:44:20,407 --> 00:44:21,325 Seok-hoon. 520 00:44:23,035 --> 00:44:24,453 Saya nak berbincang dengan awak. 521 00:44:46,350 --> 00:44:47,434 Awak okey? 522 00:44:48,394 --> 00:44:49,228 Awak sakitkah? 523 00:44:50,229 --> 00:44:51,271 Saya okey. 524 00:44:51,355 --> 00:44:52,940 Awak makan ubat tahan sakit? 525 00:44:53,023 --> 00:44:54,191 Saya tak perlukannya. 526 00:44:54,274 --> 00:44:56,610 Saya rasa okey, mungkin sebab saya dicas. 527 00:44:59,488 --> 00:45:00,948 Kita patut bersiap untuk pergi kerja. 528 00:45:17,214 --> 00:45:18,132 En. Jeong. 529 00:45:21,635 --> 00:45:23,178 Saya dengar awak cedera. 530 00:45:23,262 --> 00:45:25,389 Khabarnya penyerang yang tak dikenali menyerang awak. 531 00:45:25,472 --> 00:45:27,558 Jangan percaya apa yang ditonton di berita. 532 00:45:27,641 --> 00:45:29,768 Mereka boleh tuduh orang yang tak bersalah sebagai pembunuh. 533 00:45:31,395 --> 00:45:32,229 Mari masuk. 534 00:45:34,648 --> 00:45:36,275 Larilah kalau awak nak selamat. 535 00:45:40,279 --> 00:45:42,573 Semua orang di sekeliling Do Do-hee berakhir dengan kematian. 536 00:45:49,163 --> 00:45:50,414 Nak saya pukul dia? 537 00:45:52,708 --> 00:45:54,585 Saya sendiri boleh pukul dia. 538 00:45:56,211 --> 00:45:57,337 Jangan hiraukan dia. 539 00:46:09,558 --> 00:46:12,060 Nampaknya Seok-hoon tak boleh datang. 540 00:46:12,144 --> 00:46:15,814 Satu-satunya rakan Do Do-hee takkan terlepas mesyuarat ini. 541 00:46:15,898 --> 00:46:17,816 Mungkin dia terlambat lagi. 542 00:46:20,194 --> 00:46:22,362 Mari mulakan mesyuarat khas lembaga pengarah. 543 00:46:22,863 --> 00:46:26,033 Hari ini, kita akan buat undian pencalonan 544 00:46:26,116 --> 00:46:28,660 untuk pengerusi seterusnya bagi Kumpulan Mirae. 545 00:46:28,744 --> 00:46:30,204 Saya nak buat pengumuman. 546 00:46:30,287 --> 00:46:32,956 Setiap calon akan diberi peluang untuk buat ucapan nanti. 547 00:46:33,040 --> 00:46:35,542 Ia perkara penting yang berkaitan dengan undian. 548 00:46:36,585 --> 00:46:38,670 Baiklah, silakan. 549 00:46:43,634 --> 00:46:46,845 Untuk elakkan lebih banyak konflik dan pertengkaran, 550 00:46:48,096 --> 00:46:50,265 saya menarik pencalonan saya. 551 00:46:52,935 --> 00:46:55,521 Apa pula helah dia kali ini? 552 00:47:00,442 --> 00:47:01,276 Kita perlu berbincang. 553 00:47:02,152 --> 00:47:02,986 Nanti. 554 00:47:04,112 --> 00:47:08,116 Jadi mari buat undian jika En. Noh Suk-min 555 00:47:08,200 --> 00:47:10,536 akan menjadi calon tunggal untuk jawatan pengerusi 556 00:47:10,619 --> 00:47:12,412 dalam mesyuarat pemegang saham. 557 00:47:20,379 --> 00:47:23,090 SETUJU, BANTAH, TIDAK HADIR 558 00:47:30,764 --> 00:47:32,224 Apa yang awak buat? 559 00:47:33,517 --> 00:47:34,601 Mari bincang di luar. 560 00:47:36,979 --> 00:47:38,397 Awak buat keputusan yang sukar. 561 00:47:39,273 --> 00:47:40,274 Saya hargainya. 562 00:47:40,857 --> 00:47:42,025 Apa helah awak? 563 00:47:46,655 --> 00:47:48,490 Saya buat keputusan untuk lupakan segalanya. 564 00:47:49,074 --> 00:47:51,743 Saya juga akan lepaskan harta warisan saya. 565 00:47:52,828 --> 00:47:54,162 Jadi kita tamatkan saja 566 00:47:55,497 --> 00:47:57,040 peperangan ini. 567 00:48:03,547 --> 00:48:06,717 Baguslah awak buat keputusan yang bijak walaupun agak lewat. 568 00:48:10,596 --> 00:48:11,638 Terima kasih. 569 00:48:33,619 --> 00:48:35,454 Beritahu kenapa awak buat begini. 570 00:48:41,668 --> 00:48:43,086 Saya dah penat dengan semuanya. 571 00:48:44,296 --> 00:48:45,422 Itu saja? 572 00:48:45,505 --> 00:48:48,258 Saya tak boleh terus hidup dalam ketakutan dan kerisauan. 573 00:48:48,342 --> 00:48:51,178 Saya tak boleh pergi kerja atau berjalan sendirian. 574 00:48:52,179 --> 00:48:54,389 Saya nak hidup aman macam orang lain 575 00:48:54,473 --> 00:48:56,642 dan kembali ke kehidupan saya yang dulu. 576 00:48:58,268 --> 00:49:00,479 Jadi saya hapuskan punca musuh saya memburu saya. 577 00:49:00,562 --> 00:49:01,396 Tak. 578 00:49:02,397 --> 00:49:03,357 Awak tipu. 579 00:49:04,441 --> 00:49:06,109 Pandang mata saya. 580 00:49:07,235 --> 00:49:08,570 Beritahu saya kebenarannya. 581 00:49:19,414 --> 00:49:20,916 Saya tak boleh percaya awak lagi. 582 00:49:22,376 --> 00:49:23,418 Apa? 583 00:49:24,419 --> 00:49:26,421 Awak tak boleh lindungi saya lagi. 584 00:49:27,881 --> 00:49:29,883 Awak jadi terlalu lemah 585 00:49:31,176 --> 00:49:32,886 sehingga tak boleh lindungi diri sendiri. 586 00:49:39,685 --> 00:49:41,103 Awak dah dapat jawapan? 587 00:50:52,966 --> 00:50:53,967 Tak… 588 00:50:55,719 --> 00:50:57,304 Kenapa dia masih belum tiba? 589 00:50:57,387 --> 00:50:58,638 Kenapa? 590 00:51:12,611 --> 00:51:14,613 Ada masalah dengan kuasa dia. 591 00:51:33,548 --> 00:51:34,966 Apa yang dia fikir? 592 00:51:35,592 --> 00:51:37,219 Apa tindakan dia seterusnya? 593 00:51:37,302 --> 00:51:40,931 Dia betul-betul buat saya terperanjat kali ini. 594 00:51:41,014 --> 00:51:42,849 Mungkin dia cuma berputus asa. 595 00:51:43,683 --> 00:51:46,895 Dia terlalu muda untuk memegang jawatan itu. 596 00:51:46,978 --> 00:51:50,232 Macam saya kata banyak kali, dia bukan orang begitu. 597 00:51:50,315 --> 00:51:53,068 Saya pasti dia nak buat kita lalai 598 00:51:53,151 --> 00:51:55,320 dan tikam belakang kita. 599 00:51:56,988 --> 00:51:58,490 Pengawalnya diserang. 600 00:51:59,699 --> 00:52:01,076 Mungkin sebab itu dia takut. 601 00:52:01,159 --> 00:52:03,453 Tak mungkin. Bukan dia yang hampir mati. 602 00:52:03,537 --> 00:52:06,540 Dia takkan mengalah walau diacu dengan pistol. 603 00:52:06,623 --> 00:52:09,167 Apa pun sebabnya, saya gembira sebab akhirnya dia sedar diri 604 00:52:09,251 --> 00:52:10,252 dan berputus asa. 605 00:52:13,880 --> 00:52:15,131 Tahniah, sayang. 606 00:52:15,715 --> 00:52:17,384 Ayah masih belum jadi pengerusi. 607 00:52:17,884 --> 00:52:19,511 Bukankah masih terlalu awal untuk raikannya? 608 00:52:22,013 --> 00:52:23,056 Do-gyeong. 609 00:52:23,974 --> 00:52:26,685 - Saya dah habis makan. - Tunggu orang lain habis dulu. 610 00:52:26,768 --> 00:52:27,727 Saya ada janji temu. 611 00:52:32,232 --> 00:52:33,525 Noh Do-gyeong. 612 00:52:34,276 --> 00:52:35,485 Duduk semula sekarang. 613 00:52:51,251 --> 00:52:52,085 Makanlah. 614 00:53:09,436 --> 00:53:11,521 Buka pintu, Pengarah Jeong! 615 00:53:13,231 --> 00:53:14,733 Pengarah Jeong! 616 00:53:17,402 --> 00:53:19,279 Awak tak boleh lindungi saya lagi. 617 00:53:21,656 --> 00:53:23,825 Awak jadi terlalu lemah 618 00:53:24,784 --> 00:53:26,494 sehingga tak boleh lindungi diri sendiri. 619 00:53:46,431 --> 00:53:48,099 Awak yang perlukan dia. 620 00:53:48,600 --> 00:53:51,978 Awak tahu kelemahan dia dan awak mengeksploitasinya. 621 00:53:52,062 --> 00:53:54,356 Dia hampir mati disebabkan awak. 622 00:53:55,023 --> 00:53:57,442 Sejauh mana lagi awak nak pentingkan diri? 623 00:53:57,525 --> 00:53:59,110 Larilah kalau awak nak selamat. 624 00:53:59,861 --> 00:54:01,988 Semua orang di sekeliling Do Do-hee berakhir dengan kematian. 625 00:54:10,664 --> 00:54:12,707 KEPUTUSAN MESYUARAT KHAS KUMPULAN MIRAE 626 00:54:12,791 --> 00:54:15,669 CEO NOH SUK-MIN JADI CALON TUNGGAL UNTUK JAWATAN PENGERUSI 627 00:54:21,967 --> 00:54:24,469 Saya nak berhenti sekarang, Seok-hoon. 628 00:54:25,553 --> 00:54:28,014 Saya akan tarik diri daripada pencalonan esok. 629 00:54:28,640 --> 00:54:29,641 Do-hee. 630 00:54:29,724 --> 00:54:32,435 Saya dah buat yang terbaik. Saya pasti Puan Ju akan faham. 631 00:54:33,937 --> 00:54:36,856 Kalau dapat tangkap penjenayah pun, dia takkan hidup semula. 632 00:54:40,860 --> 00:54:43,446 Saya rasa saya cuma perlukan tempat melepaskan marah 633 00:54:43,530 --> 00:54:45,407 selepas kehilangan Puan Ju. 634 00:54:47,158 --> 00:54:48,994 Sebab itulah saya tak boleh lepaskan. 635 00:54:50,954 --> 00:54:52,247 Kalau saya lepaskan, 636 00:54:53,707 --> 00:54:55,041 semua orang akan gembira. 637 00:54:56,501 --> 00:54:57,961 Awak buat begini 638 00:54:59,087 --> 00:55:00,922 disebabkan En. Jeong? 639 00:55:02,924 --> 00:55:05,885 Sebab awak tak nak dia cedera lagi? 640 00:55:10,932 --> 00:55:14,519 Saya tak nak kehilangan orang yang saya sayang lagi. 641 00:55:34,664 --> 00:55:36,499 Awak tahu semuanya, bukan? 642 00:55:36,583 --> 00:55:37,876 Apa yang terjadi? 643 00:55:38,376 --> 00:55:40,045 Saya pasti dia beritahu awak semuanya. 644 00:55:40,128 --> 00:55:41,546 Kenapa dia tiba-tiba putus asa? 645 00:55:42,338 --> 00:55:44,382 Kalau awak nak tahu, tanyalah dia sendiri. 646 00:55:44,466 --> 00:55:46,134 Dia takkan beritahu saya apa-apa! 647 00:55:48,136 --> 00:55:49,763 Bukankah awak pernah kata 648 00:55:49,846 --> 00:55:51,973 pasti ada sebab dia buat begitu? 649 00:55:53,099 --> 00:55:56,436 Awak patut pujuk dia walau apa pun caranya. 650 00:55:56,519 --> 00:55:59,481 Tak tahukah betapa penting bagi dia untuk cari pembunuh Ju Cheon-suk? 651 00:55:59,564 --> 00:56:02,150 Saya tahu. Saya tahu semuanya! 652 00:56:04,110 --> 00:56:05,320 Sejak dulu, Do-hee 653 00:56:06,112 --> 00:56:08,698 salahkan diri sendiri atas kematian ibu bapanya. 654 00:56:08,782 --> 00:56:11,242 Kini, dia salahkan diri atas kematian mak cik saya 655 00:56:11,326 --> 00:56:13,119 disebabkan awak! 656 00:56:14,954 --> 00:56:15,955 Apa? 657 00:56:16,039 --> 00:56:17,791 Awaklah punca kenapa dia berputus asa. 658 00:56:20,001 --> 00:56:21,753 Dia tak nak lihat awak cedera lagi. 659 00:56:28,259 --> 00:56:29,094 Do Do-hee! 660 00:56:51,616 --> 00:56:53,535 GU-WON SI PENYELAMAT 661 00:57:14,305 --> 00:57:15,682 Semua bunga dah gugur. 662 00:57:25,108 --> 00:57:26,025 Puan Ju. 663 00:57:30,572 --> 00:57:32,282 Awak tak dapat lihat 664 00:57:33,575 --> 00:57:35,285 pokok yang awak sayang berbuah. 665 00:57:38,079 --> 00:57:39,456 Awak tak kisahkah? 666 00:57:44,127 --> 00:57:45,336 Maafkan saya, Puan Ju. 667 00:57:51,801 --> 00:57:53,094 Maafkan saya. 668 00:58:09,402 --> 00:58:10,778 Mari pulang. 669 00:58:12,447 --> 00:58:13,990 Kalau awak berputus asa sebab saya, 670 00:58:14,949 --> 00:58:16,117 mari pulang dan lawan lagi. 671 00:58:19,913 --> 00:58:21,039 Bukan begitu. 672 00:58:21,998 --> 00:58:22,916 Do Do-hee. 673 00:58:23,625 --> 00:58:25,251 Buat yang terbaik untuk awak. 674 00:58:29,631 --> 00:58:31,257 Sebab itu yang terbaik untuk saya. 675 00:58:41,351 --> 00:58:42,477 Mereka dah mati. 676 00:58:44,395 --> 00:58:45,897 Puan Ju, 677 00:58:45,980 --> 00:58:47,232 mak dan ayah. 678 00:58:48,316 --> 00:58:50,318 Semua orang yang saya sayang dah mati. 679 00:58:54,572 --> 00:58:55,698 Saya akan menjadi punca… 680 00:59:00,036 --> 00:59:01,287 kematian awak juga. 681 00:59:06,918 --> 00:59:08,044 Saya tak kisah. 682 01:00:23,244 --> 01:00:25,288 Walau perasaan saya terhadap awak 683 01:00:25,371 --> 01:00:28,499 akan menjadikan saya tak bermakna dan lemah… 684 01:00:30,710 --> 01:00:31,794 awaklah takdir 685 01:00:33,671 --> 01:00:35,006 yang saya tak boleh tolak. 686 01:01:37,568 --> 01:01:40,279 Yang terbaik untuk awak jadi yang terbaik untuk saya. 687 01:01:40,363 --> 01:01:42,448 Saya takkan lepaskan Do Do-hee walau apa pun. 688 01:01:43,032 --> 01:01:44,826 Sayang, dukunglah saya. 689 01:01:44,909 --> 01:01:46,869 Saya rasa bebas dan bahagia. 690 01:01:46,953 --> 01:01:47,995 Kamu kata kamu Anjing Liar? 691 01:01:48,079 --> 01:01:49,038 Saya ada tugasan untuk kamu. 692 01:01:49,122 --> 01:01:50,248 Jika gagal, 693 01:01:50,331 --> 01:01:52,583 saya larang kamu muncul di depan saya lagi. 694 01:01:52,667 --> 01:01:53,835 - Ayuh! - Ayuh! 695 01:01:53,918 --> 01:01:55,712 - Ya, detektif? - Kami dah jumpa pelakunya, Cik Do. 696 01:01:55,795 --> 01:01:56,838 Namanya Gi Kwang-chul. 697 01:01:56,921 --> 01:01:59,090 Dia dikehendaki, jadi kami boleh menjejakinya. 698 01:01:59,173 --> 01:02:00,591 Main sorok-sorok dah tamat. 699 01:02:00,675 --> 01:02:03,010 Jam. Ia dah terhenti. 700 01:02:03,094 --> 01:02:05,430 Kuasa saya bukan sekadar berkelip-kelip. 701 01:02:05,513 --> 01:02:07,140 Ia dah hilang sepenuhnya. 702 01:02:09,767 --> 01:02:14,772 Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman