1 00:00:42,042 --> 00:00:46,212 SUNWOL-STIFTELSEN 2 00:00:52,927 --> 00:00:55,096 Det gjør vondt, ikke sant? 3 00:01:41,100 --> 00:01:42,101 Do Do-hee. 4 00:02:05,792 --> 00:02:08,920 Hjertet ditt er i ferd med å dele seg i to. 5 00:02:09,879 --> 00:02:11,464 Som et modent eple. 6 00:02:12,757 --> 00:02:14,092 Vi ses i helvete. 7 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 Direktør Jeong! 8 00:02:31,025 --> 00:02:32,318 Direktør Jeong. 9 00:02:32,402 --> 00:02:33,361 Den jævelen! 10 00:02:33,987 --> 00:02:35,488 Direktør Jeong. 11 00:02:35,572 --> 00:02:36,948 -Direktør Jeong. -Noen ligger. 12 00:02:38,616 --> 00:02:40,702 Ring etter ambulanse! 13 00:02:40,785 --> 00:02:42,787 Noen må hente Do Do-hee! 14 00:02:42,871 --> 00:02:43,955 Hent Do Do-hee! 15 00:02:44,455 --> 00:02:46,916 Do Do-hee! 16 00:02:56,551 --> 00:02:59,762 Jeg vet bedre enn noen at du ikke er den skyldige, Ms. Do. 17 00:03:00,388 --> 00:03:02,515 Men sjefene mine presset meg. 18 00:03:03,099 --> 00:03:05,476 Når blir jeg løslatt? 19 00:03:05,560 --> 00:03:07,979 Du kan dra når arrestordren er gjennomgått. 20 00:03:08,563 --> 00:03:10,732 Den blir avvist siden det ikke finnes bevis. 21 00:03:11,608 --> 00:03:12,442 Etterforsker Park. 22 00:03:13,443 --> 00:03:15,320 -Hva er det? -Det er… 23 00:03:20,950 --> 00:03:22,368 Blodtrykk og puls faller. 24 00:03:22,452 --> 00:03:23,745 Mer væske, takk. 25 00:03:24,495 --> 00:03:26,873 Han overlever, ikke sant? 26 00:03:28,166 --> 00:03:29,334 Redd ham. 27 00:03:30,752 --> 00:03:32,128 La meg få se ham. 28 00:03:32,211 --> 00:03:34,047 Han ble knivstukket! 29 00:03:34,130 --> 00:03:37,175 Han kommer til å dø. 30 00:03:37,258 --> 00:03:38,092 Vær så snill? 31 00:03:38,968 --> 00:03:40,094 Seok-hoon. 32 00:03:40,178 --> 00:03:41,262 Jeg må ut herfra. 33 00:03:41,346 --> 00:03:43,056 Jeg må til Jeong Gu-won. 34 00:03:46,351 --> 00:03:47,518 Jeg må se ham. 35 00:03:56,819 --> 00:03:57,946 Mer gasbind, takk. 36 00:03:58,029 --> 00:04:00,782 Øk IV-mengden. Er vi klare for operasjon? 37 00:04:00,865 --> 00:04:02,450 Ja, alle er i beredskap. 38 00:04:02,533 --> 00:04:04,244 Til operasjonsstuen… 39 00:04:08,414 --> 00:04:10,416 Redd ham. 40 00:04:18,216 --> 00:04:20,009 Hold ut, Jeong Gu-won. 41 00:04:22,178 --> 00:04:23,346 Bare litt til. 42 00:04:27,183 --> 00:04:29,310 OPERASJONSSAL 43 00:04:29,394 --> 00:04:30,853 Hvordan går det, doktor? 44 00:04:30,937 --> 00:04:34,023 Vi har sydd såret, men han har mistet for mye blod. 45 00:04:34,107 --> 00:04:36,067 Og hjerteklaffene er alvorlig skadet. 46 00:04:37,860 --> 00:04:39,904 Han overlever nok ikke natten. 47 00:04:40,488 --> 00:04:41,739 Gjør noe. 48 00:04:42,365 --> 00:04:44,909 Gjør hva som helst for å redde ham! 49 00:04:46,035 --> 00:04:47,745 Redd ham, vær så snill. 50 00:04:49,330 --> 00:04:50,456 Jeg ber deg. 51 00:05:12,770 --> 00:05:13,938 -Fort. -Dette er din feil. 52 00:05:14,522 --> 00:05:16,232 Alt dette skjedde på grunn av deg. 53 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 Du drepte direktør Jeong! 54 00:05:18,985 --> 00:05:20,486 -Slipp! -Slutt. 55 00:05:20,570 --> 00:05:21,904 Ta deg sammen. 56 00:05:21,988 --> 00:05:23,823 Vi må redde direktør Jeong først. 57 00:05:24,449 --> 00:05:25,783 Bli med meg. 58 00:05:28,703 --> 00:05:31,080 Vent utenfor. 59 00:06:13,706 --> 00:06:14,832 Det er for sent. 60 00:06:21,422 --> 00:06:23,216 Jeg kom for sent. 61 00:06:29,097 --> 00:06:31,557 Du var alltid der for meg. 62 00:06:34,060 --> 00:06:35,103 Men jeg… 63 00:06:37,355 --> 00:06:38,356 …kunne ikke… 64 00:07:13,891 --> 00:07:16,894 Du er tung. Kan du flytte deg? 65 00:07:22,817 --> 00:07:23,901 Jeong Gu-won. 66 00:07:26,237 --> 00:07:28,614 Det gråtende fjeset ditt på nært hold 67 00:07:29,907 --> 00:07:31,284 er kjempemorsomt. 68 00:07:37,582 --> 00:07:39,333 Så morsomt at jeg ikke får til å dø. 69 00:07:43,087 --> 00:07:45,339 Jeg trodde du var død! 70 00:07:49,343 --> 00:07:50,636 Er du ikke helt frisk? 71 00:07:50,720 --> 00:07:52,305 Det virket bare halvveis igjen. 72 00:07:53,723 --> 00:07:55,308 Ubrukelige krefter. 73 00:07:56,642 --> 00:07:57,602 Jeg henter legen. 74 00:08:04,108 --> 00:08:05,485 Bare gi meg et øyeblikk. 75 00:08:07,195 --> 00:08:08,696 Jeg må lade opp. 76 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 Direktør Jeong… 77 00:09:03,834 --> 00:09:05,586 Hun reddet ham. 78 00:09:08,798 --> 00:09:11,759 Hun vet ikke at det kan være livsfarlig. 79 00:09:15,304 --> 00:09:16,138 Stakkars. 80 00:09:18,975 --> 00:09:25,606 EPISODE 8 DET SKJEBNESVANGRE VALGET 81 00:09:54,302 --> 00:09:55,177 Do-hee. 82 00:10:03,936 --> 00:10:05,187 Jeg er snart tilbake. 83 00:10:07,064 --> 00:10:08,774 Jeg lar deg ikke være alene lenge. 84 00:10:31,047 --> 00:10:32,173 Stjerne-Jin. 85 00:10:33,966 --> 00:10:35,509 Jeg har lett overalt etter deg. 86 00:10:37,928 --> 00:10:38,888 Frem til nå 87 00:10:41,265 --> 00:10:42,433 har jeg vært fornøyd 88 00:10:44,143 --> 00:10:46,479 med å være direktør Jeongs menneskelige følgesvenn. 89 00:10:49,523 --> 00:10:52,068 Fordi jeg var mer spesiell enn andre mennesker. 90 00:10:55,196 --> 00:10:57,073 Det var ingen andre kvinner enn meg. 91 00:11:08,250 --> 00:11:10,586 Men så dukket hun opp. 92 00:11:15,049 --> 00:11:16,217 Do Do-hee… 93 00:11:19,220 --> 00:11:20,721 …snek seg foran meg. 94 00:11:34,944 --> 00:11:38,364 Hvorfor har du ingen spørsmål? 95 00:11:41,033 --> 00:11:42,868 Fordi du ikke ville svart på dem. 96 00:11:49,750 --> 00:11:50,835 Takk. 97 00:11:53,379 --> 00:11:55,256 Du trenger ikke å si sånt til meg. 98 00:11:56,549 --> 00:11:58,717 Ting som "takk" eller "unnskyld". 99 00:12:00,344 --> 00:12:01,429 Jeg har det bra 100 00:12:01,929 --> 00:12:03,597 så lenge du er trygg. 101 00:12:04,265 --> 00:12:05,474 Det er alt jeg trenger. 102 00:12:12,898 --> 00:12:15,651 Vi må skynde oss så etterforsker Park ikke havner i trøbbel. 103 00:12:31,959 --> 00:12:33,002 Do Do-hee. 104 00:12:46,390 --> 00:12:48,142 Er han fortsatt ikke våken? 105 00:12:49,602 --> 00:12:52,354 Legen sa jo at han var på bedringens vei. 106 00:12:53,314 --> 00:12:54,982 Hvorfor kommer han seg ikke? 107 00:12:55,065 --> 00:12:57,526 Hva i all verden skjer med ham? 108 00:12:59,195 --> 00:13:00,404 Vel… 109 00:13:09,371 --> 00:13:10,331 Går det bra med ham? 110 00:13:12,708 --> 00:13:15,044 Tilstanden hans er fortsatt kritisk. 111 00:14:07,263 --> 00:14:08,097 Direktør Jeong. 112 00:14:09,974 --> 00:14:10,849 Direktør Jeong! 113 00:14:17,565 --> 00:14:18,399 Går det bra? 114 00:14:18,983 --> 00:14:20,109 Gjør det så vondt? 115 00:14:21,944 --> 00:14:23,028 Det er bare… 116 00:14:23,946 --> 00:14:25,281 Jeg hadde mareritt. 117 00:14:28,033 --> 00:14:29,159 Direktør Jeong. 118 00:14:29,243 --> 00:14:31,036 Det gjør vondt. 119 00:14:31,120 --> 00:14:32,329 Beklager. 120 00:14:34,832 --> 00:14:35,833 Hvor er Do Do-hee? 121 00:14:37,668 --> 00:14:39,587 Resultatet burde være klart nå. 122 00:14:43,257 --> 00:14:44,133 Etterforsker Park. 123 00:14:44,216 --> 00:14:46,302 Hva er det nå? 124 00:14:46,385 --> 00:14:48,053 Arrestordren er gjennomgått, og… 125 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 …den er avvist. 126 00:14:53,601 --> 00:14:55,436 Hvorfor tok du så lang pause? 127 00:14:55,519 --> 00:14:56,478 Du skremte meg. 128 00:15:05,654 --> 00:15:06,697 Går det bra med ham? 129 00:15:06,780 --> 00:15:07,990 Han er våken. 130 00:15:10,034 --> 00:15:11,160 Det er en lettelse. 131 00:15:14,997 --> 00:15:17,499 HANKOOK UNIVERSITETSSYKEHUS 132 00:15:22,254 --> 00:15:23,797 Gi meg litt vann, Mr. Park. 133 00:15:24,423 --> 00:15:25,716 Vil du ha vann? 134 00:15:27,885 --> 00:15:28,886 Nei. 135 00:15:28,969 --> 00:15:29,803 Kaldt vann. 136 00:15:29,887 --> 00:15:31,597 Du vil ha kaldt vann. 137 00:15:32,806 --> 00:15:33,849 Det er iskaldt. 138 00:15:33,933 --> 00:15:36,518 Kom igjen. Hvor er sugerøret? 139 00:15:44,568 --> 00:15:45,778 Du kan sette deg. 140 00:15:47,196 --> 00:15:48,030 Hva er det? 141 00:15:48,113 --> 00:15:50,366 Jeg vet hvor mye du elsker søtsaker. 142 00:15:51,158 --> 00:15:53,452 Jeg smakte på dem, og de smelter i munnen. 143 00:15:59,667 --> 00:16:00,876 Sett deg. 144 00:16:00,960 --> 00:16:01,877 Ok. 145 00:16:04,588 --> 00:16:06,799 Klø meg på ryggen. Det klør som bare det. 146 00:16:06,882 --> 00:16:08,550 -Litt høyere. -Her? 147 00:16:08,634 --> 00:16:10,552 -Litt lavere. -Rundt her? 148 00:16:10,636 --> 00:16:13,263 Klør du på feil sted med vilje? 149 00:16:14,390 --> 00:16:15,224 Hvorfor stoppe? 150 00:16:16,600 --> 00:16:18,769 Du var virkelig en adelsmann i ditt forrige liv. 151 00:16:18,852 --> 00:16:21,355 Du er et naturtalent når det gjelder å sjefe med folk. 152 00:16:22,106 --> 00:16:23,315 -Rundt her? -Nei. 153 00:16:23,399 --> 00:16:24,692 Ja, der ja. 154 00:16:24,775 --> 00:16:25,818 Du kan sette deg. 155 00:16:27,403 --> 00:16:30,656 Jeg ser kanskje ok ut på utsiden, men jeg er et vrak på innsiden. 156 00:16:30,739 --> 00:16:33,409 Er det lenge til du er helt frisk? 157 00:16:34,952 --> 00:16:37,788 Jeg snøt døden med en hårsbredd. 158 00:16:37,871 --> 00:16:39,373 Det er et mirakel at du lever. 159 00:16:39,456 --> 00:16:42,710 Jeg trodde jeg aldri ville få se deg igjen. 160 00:16:42,793 --> 00:16:44,628 Hva snakker du om? Jeg er en demon. 161 00:16:44,712 --> 00:16:46,171 Som topprovdyr… 162 00:16:49,174 --> 00:16:50,509 Trykk på smertestillende. 163 00:16:50,592 --> 00:16:51,427 Smertestillende… 164 00:16:52,428 --> 00:16:54,513 Det gjør vondt som bare det. 165 00:16:57,683 --> 00:16:58,892 -Hva gjør du? -Jeg trykket. 166 00:16:58,976 --> 00:16:59,977 Fortsett. 167 00:17:00,060 --> 00:17:01,186 -Men… -Mer. 168 00:17:01,270 --> 00:17:02,855 Fortsett. 169 00:17:02,938 --> 00:17:03,939 Do Do-hee? 170 00:17:04,565 --> 00:17:05,858 Leveranse. 171 00:17:05,941 --> 00:17:07,651 -Leveranse? -Hva er det? 172 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 Denne veien. 173 00:17:09,820 --> 00:17:10,946 Sett dem her borte. 174 00:17:12,698 --> 00:17:13,991 GOD BEDRING, SJEF VILLHUNDENE 175 00:17:14,074 --> 00:17:15,200 Ha det. 176 00:17:15,701 --> 00:17:18,120 Tror de dette er et begravelsesbyrå? 177 00:17:18,203 --> 00:17:20,873 Hva slags idiot sender sørgeblomster til en sykehuspasient? 178 00:17:21,540 --> 00:17:23,042 "Villhundene"? 179 00:17:24,168 --> 00:17:25,169 Hvem er det? 180 00:17:28,338 --> 00:17:31,300 Vi må beskytte sjefen vår. 181 00:17:31,383 --> 00:17:32,593 -Beskytt ham! -Beskytt ham! 182 00:17:32,676 --> 00:17:33,510 Sir. 183 00:17:36,930 --> 00:17:38,265 Sjef. 184 00:17:38,348 --> 00:17:39,475 -Sjef! -Sjef! 185 00:17:39,558 --> 00:17:41,935 Hvem er drittsekken som gjorde dette mot deg? 186 00:17:42,019 --> 00:17:44,063 Sjef, jeg finner jævelen og… 187 00:17:44,146 --> 00:17:46,690 Jeg er ikke sjefen din, og jeg er ikke død ennå. 188 00:17:46,774 --> 00:17:48,358 Så bli kvitt blomstene. 189 00:17:50,652 --> 00:17:51,695 Har du vondt, sjef? 190 00:17:51,779 --> 00:17:53,947 -Sykepleier! Doktor! -Hjelp! 191 00:17:54,031 --> 00:17:56,033 -Få tak i sykehusdirektøren! -Stikk! 192 00:17:56,116 --> 00:17:57,451 -Kom igjen! -Fort! 193 00:17:58,368 --> 00:18:00,662 Hvis du ikke holder minst fem meter avstand, 194 00:18:00,746 --> 00:18:02,039 kommer du til å angre. 195 00:18:09,421 --> 00:18:11,131 -Tilbake. -Fortsett. 196 00:18:11,215 --> 00:18:13,008 -Litt til. -Bevares, det er langt. 197 00:18:16,845 --> 00:18:17,930 Det er fem meter, sir. 198 00:18:20,641 --> 00:18:23,143 Sjefen ga sin historiske første ordre. 199 00:18:23,227 --> 00:18:25,896 Ikke gå over streken. 200 00:18:25,979 --> 00:18:27,481 Kom hit, alle sammen! 201 00:18:35,280 --> 00:18:37,616 VI BJEFFER LIKE MYE SOM VI ELSKER SJEFEN VÅR, VOFF, VOFF 202 00:18:40,911 --> 00:18:42,746 Hva feiler det dem? 203 00:18:44,540 --> 00:18:46,667 Jeg foretrekker å bli slått i hodet. 204 00:18:46,750 --> 00:18:47,876 Definitivt. 205 00:18:48,544 --> 00:18:49,711 Motbydelig. 206 00:18:57,302 --> 00:18:58,137 Sir. 207 00:18:59,304 --> 00:19:01,223 Folkens, sjefens kone er her. 208 00:19:01,306 --> 00:19:03,433 -Du er vakker, frue! -Du er vakker, frue! 209 00:19:05,227 --> 00:19:06,103 Sjefens kone? 210 00:19:08,647 --> 00:19:09,898 Ikke se dem i øynene. 211 00:19:23,036 --> 00:19:23,871 Sir. 212 00:19:26,039 --> 00:19:27,833 Sengen er altfor høy. 213 00:19:27,916 --> 00:19:29,751 Det føles som fjellklatring å legge seg. 214 00:19:34,965 --> 00:19:36,800 -Jeong Gu-won! -Do Do-hee! 215 00:19:39,344 --> 00:19:40,888 Er det greit at du beveger på deg? 216 00:19:40,971 --> 00:19:42,764 Selvsagt. Det går bra nå. Se her. 217 00:19:46,435 --> 00:19:48,812 Du bør ikke bevege deg ennå. Legg deg ned. 218 00:19:48,896 --> 00:19:51,356 Jeg har det virkelig bra, jeg sverger. 219 00:19:51,440 --> 00:19:52,649 Klart det. 220 00:19:56,236 --> 00:19:58,989 Hvem er mennene i svart utenfor? 221 00:20:00,073 --> 00:20:03,327 Direktør Jeong er populær blant folk fra alle samfunnslag. 222 00:20:04,494 --> 00:20:05,537 La oss dra hjem nå. 223 00:20:05,621 --> 00:20:08,415 Hvis jeg blir her, vil de slampene fortsette å plage meg. 224 00:20:09,249 --> 00:20:11,001 Behandlingen din er ikke over ennå. 225 00:20:11,084 --> 00:20:13,086 Den beste behandlingen er å være med deg. 226 00:20:14,171 --> 00:20:15,464 Å, hjertet mitt. 227 00:20:23,680 --> 00:20:24,765 Greit. 228 00:20:34,024 --> 00:20:36,860 Mr. Jeong var kanskje frekk, 229 00:20:37,861 --> 00:20:39,905 men han var god på bunnen. 230 00:20:40,572 --> 00:20:44,618 Selv de som anklaget Ms. Do for mord, støtter oss 231 00:20:45,494 --> 00:20:47,120 etter å ha hørt hva som skjedde. 232 00:20:47,204 --> 00:20:49,456 Kun fordi de føler skyld! 233 00:20:49,539 --> 00:20:52,334 Hva er poenget med det nå? 234 00:20:52,417 --> 00:20:55,671 Hvorfor gråter du? 235 00:20:56,380 --> 00:20:58,590 Ikke vær sånn. Vi har en jobb å gjøre. 236 00:20:58,674 --> 00:21:00,425 La oss lage et fint diagram til Ms. Do 237 00:21:00,509 --> 00:21:02,886 som viser endringene i folks oppfatning av henne. 238 00:21:02,970 --> 00:21:08,308 Det er avskjedsgaven fra Mr. Jeong til Ms. Do. 239 00:21:08,392 --> 00:21:10,185 Vi må jobbe videre! 240 00:21:12,980 --> 00:21:14,189 Herlighet. 241 00:21:14,273 --> 00:21:15,983 Mr. Jeong er på bena igjen. 242 00:21:16,066 --> 00:21:17,651 -Unnskyld? -Hva? 243 00:21:21,154 --> 00:21:23,865 Jeg visste det! Jeg valgte et godt kort i dag! 244 00:21:24,449 --> 00:21:25,492 Gjorde du? 245 00:21:25,575 --> 00:21:27,744 Mr. Jeong! 246 00:22:39,941 --> 00:22:43,111 Han så ansiktet mitt. Han kommer etter meg. 247 00:23:12,849 --> 00:23:13,850 Helvete! 248 00:23:21,525 --> 00:23:22,776 Han kommer. 249 00:23:23,944 --> 00:23:25,112 Han kommer etter meg. 250 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 Han kommer. 251 00:23:54,891 --> 00:23:57,227 Det er ikke en gnist en gang. 252 00:24:01,690 --> 00:24:05,068 Kanskje det lades raskere 253 00:24:05,652 --> 00:24:09,739 om mer overflate kommer i kontakt. 254 00:24:11,700 --> 00:24:13,160 Det gir mening. 255 00:24:14,035 --> 00:24:14,995 Så, 256 00:24:15,829 --> 00:24:17,289 skal vi prøve å klemme? 257 00:24:20,083 --> 00:24:21,334 Det er et godt forslag. 258 00:24:23,295 --> 00:24:24,337 Skal jeg 259 00:24:24,921 --> 00:24:27,591 gjøre sånn, da? 260 00:24:30,969 --> 00:24:31,803 Nei. 261 00:24:32,721 --> 00:24:33,680 Mer sånn. 262 00:24:35,807 --> 00:24:37,809 Hva med… 263 00:24:52,782 --> 00:24:53,909 Hvordan føles det? 264 00:24:55,243 --> 00:24:58,079 Jeg føler at det lades bra. 265 00:25:02,167 --> 00:25:05,795 Se hvor langt jeg går for å lade deg. 266 00:25:45,460 --> 00:25:47,671 Alt dette skjedde på grunn av deg. 267 00:25:47,754 --> 00:25:49,756 Du drepte direktør Jeong! 268 00:25:59,516 --> 00:26:00,517 Du er våken. 269 00:26:02,060 --> 00:26:02,894 Ja. 270 00:26:10,819 --> 00:26:11,736 Ikke rør deg. 271 00:26:18,368 --> 00:26:19,786 La oss finne drittsekken. 272 00:26:19,869 --> 00:26:22,205 Jeg så ansiktet hans, selv om det kun var halve. 273 00:26:22,289 --> 00:26:23,164 Jeg kan finne ham. 274 00:26:23,248 --> 00:26:25,125 Du går ingen steder i denne tilstanden. 275 00:26:25,208 --> 00:26:26,167 Bli bedre først. 276 00:26:26,251 --> 00:26:27,377 Hevn først. 277 00:26:27,460 --> 00:26:29,921 Jeg skal finne ham og sprenge hjertet hans… 278 00:26:35,593 --> 00:26:37,804 Du er ikke klar for hevn ennå. 279 00:26:49,899 --> 00:26:51,109 Det virker. 280 00:26:55,572 --> 00:26:56,531 Ikke nå lenger. 281 00:26:57,115 --> 00:26:58,533 Du trenger vel mye mer. 282 00:26:59,326 --> 00:27:00,535 Likevel… 283 00:27:00,618 --> 00:27:02,120 Det har blitt lettere å puste. 284 00:27:02,203 --> 00:27:04,914 Du burde bli bedre jo mer du lader opp. 285 00:27:16,468 --> 00:27:17,427 Jeg må på jobb. 286 00:27:19,763 --> 00:27:21,014 Kan du ta fri i dag? 287 00:27:21,097 --> 00:27:22,474 -Nei. -Et tydelig nei? 288 00:27:23,058 --> 00:27:24,934 Men du er direktør. 289 00:27:25,018 --> 00:27:27,395 Kan du ikke feire min overlevelse ved å erklære dagen 290 00:27:28,104 --> 00:27:29,439 et jubileum for firmaet? 291 00:27:31,399 --> 00:27:32,484 Hvil deg. 292 00:27:35,403 --> 00:27:36,696 Bare fem minutter til. 293 00:27:37,614 --> 00:27:39,282 La meg lade litt til. 294 00:27:55,840 --> 00:27:59,094 Det var ganske kaotisk i går kveld. 295 00:27:59,677 --> 00:28:00,970 La oss skvære opp, 296 00:28:02,305 --> 00:28:03,348 for menneskers fred. 297 00:28:03,431 --> 00:28:05,767 Vi kranglet ikke, så det trengs ikke. 298 00:28:05,850 --> 00:28:09,187 Og jeg bryr meg ikke om menneskers fred. 299 00:28:11,564 --> 00:28:14,025 Det var en gang en mann som elsket å spise svin. 300 00:28:14,109 --> 00:28:15,777 La oss bare kalle ham K. 301 00:28:15,860 --> 00:28:17,362 En dag 302 00:28:17,445 --> 00:28:20,990 møtte K en veldig spesiell gris. 303 00:28:21,074 --> 00:28:23,701 Se for deg at K blir glad i denne grisen, 304 00:28:23,785 --> 00:28:26,037 og til slutt alle grisene i verden. 305 00:28:28,415 --> 00:28:30,375 Vil ikke det gjøre K til vegetarianer? 306 00:28:33,670 --> 00:28:34,671 Hva sier du? 307 00:28:35,255 --> 00:28:38,216 La oss jobbe sammen for å gjøre K til vegetarianer. 308 00:28:40,385 --> 00:28:42,804 For noe tull. 309 00:28:45,724 --> 00:28:48,727 Hun innser visst ikke at menneskers fred er i våre hender. 310 00:28:48,810 --> 00:28:51,229 En demon er i ferd med å bli en vokter. 311 00:28:59,362 --> 00:29:00,447 Vent. 312 00:29:01,364 --> 00:29:02,615 La meg bli med deg. 313 00:29:03,992 --> 00:29:05,869 Ikke ta lett på skaden din. 314 00:29:05,952 --> 00:29:07,620 Du unnslapp så vidt døden. 315 00:29:07,704 --> 00:29:10,039 Så bli hjemme og hvil deg i dag. 316 00:29:11,624 --> 00:29:13,209 Se hva han gjorde mot meg. 317 00:29:13,293 --> 00:29:15,170 Hvem vet hva han kan gjøre mot deg? 318 00:29:16,337 --> 00:29:19,215 Jeg har en annen livvakt som venter på kontoret. 319 00:29:19,299 --> 00:29:20,508 Så ikke vær bekymret, og… 320 00:29:20,592 --> 00:29:22,969 Jeg kan ikke stole på noen nå. 321 00:29:23,052 --> 00:29:25,889 Hva om jævelen dukker opp forkledd som livvakt? 322 00:29:25,972 --> 00:29:28,558 Jeg skal beskytte deg selv. 323 00:29:29,350 --> 00:29:31,144 Stopp der. 324 00:29:35,607 --> 00:29:38,526 Jeg forbyr deg å gjøre det. 325 00:29:38,610 --> 00:29:40,153 Hvem gir deg retten? 326 00:29:40,236 --> 00:29:43,615 Som butleren din setter jeg sikkerheten din først. 327 00:29:43,698 --> 00:29:47,118 -Du kan ikke vokte noen sånn. -Da har du sparken. 328 00:29:47,202 --> 00:29:50,079 Du er ikke butleren min lenger. Slutt å blande deg og dra hjem. 329 00:29:51,122 --> 00:29:53,750 Betyr vennskapet smidd av kapitalismen så lite for deg? 330 00:29:53,833 --> 00:29:55,502 Gjør som han sier. 331 00:29:55,585 --> 00:29:56,795 Du gjør som jeg sier. 332 00:29:56,878 --> 00:29:59,047 -Jeg er såret! -For pokker! 333 00:30:00,131 --> 00:30:03,218 Det finnes faktisk en løsning. 334 00:30:11,226 --> 00:30:14,521 Denne bilen er romslig nok for oss alle, og mer til. 335 00:30:14,604 --> 00:30:15,647 Ikke sant? 336 00:30:18,525 --> 00:30:21,820 Burde du ikke jobbe med showet i stedet for å følge meg rundt? 337 00:30:21,903 --> 00:30:23,029 Vi utsetter showet. 338 00:30:23,112 --> 00:30:25,365 Du ble jo nettopp knivstukket. 339 00:30:25,448 --> 00:30:27,826 Jeg ser ingen sammenheng der. 340 00:30:27,909 --> 00:30:29,536 En AI som deg forstår ikke sånt. 341 00:30:38,336 --> 00:30:40,296 Du må lade når du kan så du kommer deg. 342 00:30:40,880 --> 00:30:42,465 Du sa ikke foran andre. 343 00:30:42,549 --> 00:30:44,300 Vi er offisielt gift nå. 344 00:30:58,815 --> 00:31:02,110 På en anonym persons anmodning 345 00:31:02,193 --> 00:31:03,611 anklaget jeg Ms. Do Do-hee 346 00:31:03,695 --> 00:31:07,365 for drapet på styreleder Ju Cheon-suk. 347 00:31:07,866 --> 00:31:11,578 Jeg forårsaket Ms. Do Do-hee enorm skade. 348 00:31:13,288 --> 00:31:14,372 Jeg beklager virkelig. 349 00:31:14,455 --> 00:31:19,419 Loggfører dere artikler og kommentarer etter nøkkelord? 350 00:31:19,502 --> 00:31:21,129 -Ja, sir. -Én ting til, 351 00:31:21,212 --> 00:31:24,424 Sunwol-stiftelsens daglige leder kommer sammen med Mr. Jeong. 352 00:31:24,507 --> 00:31:26,342 Jeg lurer på om den daglige lederen 353 00:31:26,426 --> 00:31:28,303 er like kjekk som Mr. Jeong. 354 00:31:31,306 --> 00:31:34,100 Vær forsiktig, ellers faller du inn i speilet. 355 00:31:35,643 --> 00:31:36,936 Her kommer de. 356 00:31:50,116 --> 00:31:51,826 Mannen med det vridde hodet? 357 00:31:51,910 --> 00:31:53,578 Det stemmer, det er ham. 358 00:31:55,997 --> 00:31:58,875 Jeg beklager det som skjedde. 359 00:32:04,339 --> 00:32:05,506 Jeg skvatt! 360 00:32:05,590 --> 00:32:08,343 -Jeg bare… -Det går bra. 361 00:32:08,426 --> 00:32:11,429 Jeg ville feire at Mr. Jeong er utskrevet fra sykehuset. 362 00:32:27,236 --> 00:32:28,363 Er alle ok? 363 00:32:28,947 --> 00:32:30,782 Går det bra med dere? 364 00:32:37,080 --> 00:32:40,458 Etter tilståelsen til Clickbaity News i går 365 00:32:40,541 --> 00:32:44,128 samt angrepet på Mr… Jeg mener, angrepet på direktør Jeong, 366 00:32:44,212 --> 00:32:47,757 endret folkeopinionen mot Ms. Do seg drastisk. 367 00:32:47,840 --> 00:32:52,136 Positive kommentarer og artikler om dere to øker også. 368 00:32:52,220 --> 00:32:55,598 De som anklaget deg for mord, viser sympati for deg nå. 369 00:32:55,682 --> 00:32:58,226 Det stemmer. Nå er de ivrige etter å finne ut 370 00:32:58,309 --> 00:33:02,522 hvem som prøvde å felle deg og prøvde å drepe Mr. Jeong. 371 00:33:03,064 --> 00:33:06,818 Ingen kan hindre deg i å stille til valg som styreleder nå. 372 00:33:07,402 --> 00:33:11,447 Alt takket være direktør Jeong, som risikerte livet for Ms. Do. 373 00:33:12,657 --> 00:33:13,658 En applaus! 374 00:33:16,411 --> 00:33:19,372 Jeg har laget en kake til deg, 375 00:33:19,956 --> 00:33:22,917 men jeg tok den ikke frem, for dere ble skremt av smellbongbongen. 376 00:33:23,001 --> 00:33:25,795 Hva slags kake? Jordbær? Sjokolade? 377 00:33:26,379 --> 00:33:27,255 Ta-da. 378 00:33:27,338 --> 00:33:30,091 Jeg liker hverken grønn te eller pisket krem. 379 00:33:30,174 --> 00:33:32,927 Nei, det er ikke det. Det er en chiffonkake med svart te. 380 00:33:33,011 --> 00:33:35,763 -Virkelig? -Én, to 381 00:33:35,847 --> 00:33:37,557 -Én, to, tre, fire -Én, to, tre, fire 382 00:33:37,640 --> 00:33:40,768 -Gratulerer -Kjære direktør Jeong 383 00:33:40,852 --> 00:33:46,399 -Gratulerer, kjære Mr. Jeong -Gratulerer, kjære Mr. Jeong 384 00:33:46,482 --> 00:33:53,072 -Med utskrivelsen -Med utskrivelsen 385 00:33:54,907 --> 00:33:56,534 Skal jeg ønske meg noe? 386 00:33:56,617 --> 00:33:58,244 -Ja visst. -Vær så god. 387 00:34:02,623 --> 00:34:03,666 Én, to, tre. 388 00:34:17,930 --> 00:34:19,640 Beklager. 389 00:34:21,684 --> 00:34:22,727 Går det bra? 390 00:34:34,447 --> 00:34:36,324 -Hva er i veien? -Hva mener du? 391 00:34:36,407 --> 00:34:37,784 Hvorfor var du skrekkslagen? 392 00:34:37,867 --> 00:34:40,411 Jeg har aldri sett deg så redd før. 393 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 Jeg? Redd? 394 00:34:42,663 --> 00:34:43,998 Jeg er en demon. 395 00:34:44,082 --> 00:34:46,459 Godt forsøk, men du lurer ikke meg. 396 00:34:46,542 --> 00:34:50,088 Gå tilbake til teateret om du skal fortsette å snakke tull. 397 00:34:51,089 --> 00:34:52,215 Som du vil. 398 00:34:53,132 --> 00:34:55,968 Jeg skal fortelle det til Do Do-hee så du må bli hjemme. 399 00:34:56,969 --> 00:34:59,138 Det kan du ikke gjøre. 400 00:34:59,222 --> 00:35:01,474 Fortell meg hva som foregår, da. 401 00:35:05,353 --> 00:35:06,479 Jeg hadde en drøm. 402 00:35:07,980 --> 00:35:10,191 Jeg var oppslukt av store flammer, 403 00:35:10,900 --> 00:35:12,568 og hele kroppen brant. 404 00:35:13,569 --> 00:35:17,156 Jeg husker fortsatt følelsen av at fingertuppene brant. 405 00:35:18,116 --> 00:35:19,575 Det gjør meg gal. 406 00:35:21,369 --> 00:35:23,329 Var det spontan antennelse? 407 00:35:24,747 --> 00:35:26,666 Er det dette mennesker kaller 408 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 frykt? 409 00:35:30,545 --> 00:35:32,213 Direktør Jeong. 410 00:35:33,005 --> 00:35:34,173 Jeg antar 411 00:35:34,966 --> 00:35:37,510 at jeg blir mentalt svak når kreftene mine svekkes. 412 00:35:39,303 --> 00:35:42,306 Når jeg har kommet meg, er alt normalt igjen. 413 00:35:50,481 --> 00:35:51,899 Jeg kom for å treffe Mr. Jeong. 414 00:35:51,983 --> 00:35:54,235 Han er ikke her. 415 00:35:54,819 --> 00:35:56,279 Da vil jeg treffe Ms. Do. 416 00:35:58,739 --> 00:36:00,032 Fortsett som foreslått. 417 00:36:00,616 --> 00:36:01,450 Takk. 418 00:36:06,080 --> 00:36:08,416 Ms. Jin Ga-young er her for å treffe deg. 419 00:36:17,049 --> 00:36:19,177 Vil du ha kaffe eller te? 420 00:36:19,260 --> 00:36:20,178 Trengs ikke. 421 00:36:20,261 --> 00:36:21,888 Jeg er ikke her for å småprate. 422 00:36:23,973 --> 00:36:26,767 Slutt å utnytte ham. La ham gå. 423 00:36:26,851 --> 00:36:28,769 Vi trenger hverandre. 424 00:36:28,853 --> 00:36:29,687 Hverandre? 425 00:36:29,770 --> 00:36:31,355 Du trenger ham, mener du. 426 00:36:32,273 --> 00:36:35,276 Du leder ham rundt etter nesen og utnytter svakheten hans. 427 00:36:36,235 --> 00:36:38,946 Han døde nesten på grunn av deg. 428 00:36:39,030 --> 00:36:41,282 Hvor egoistisk skal du være? 429 00:36:42,742 --> 00:36:45,661 Ordne opp i ditt eget rot. 430 00:36:46,787 --> 00:36:49,749 Slutt å utnytte direktør Jeong ved å true ham med tatoveringen. 431 00:36:55,546 --> 00:36:57,173 Jeg sjekket kameraene på teateret, 432 00:36:58,674 --> 00:37:00,176 og du hadde rett. 433 00:37:00,259 --> 00:37:01,510 Boken ble stjålet. 434 00:37:02,970 --> 00:37:05,848 Det manglet opptak fra den kvelden boken forsvant, 435 00:37:06,432 --> 00:37:08,142 samt fra dagen du ble angrepet. 436 00:37:08,226 --> 00:37:12,104 Den skyldige installerte skadelig programvare for å tukle med opptakene. 437 00:37:12,188 --> 00:37:13,814 Det betyr 438 00:37:15,024 --> 00:37:16,651 at han vet hvem jeg er. 439 00:37:24,367 --> 00:37:25,201 Mr. Jeong. 440 00:37:25,284 --> 00:37:27,245 Noen spurte etter deg tidligere. 441 00:37:27,328 --> 00:37:28,204 Hvem da? 442 00:37:28,287 --> 00:37:30,498 En høy kvinne. Jeg vet ikke hvem det var. 443 00:37:33,793 --> 00:37:34,627 Direktør Jeong! 444 00:37:45,012 --> 00:37:48,015 Jeg er lettet over å se at du er ok. 445 00:37:49,934 --> 00:37:51,060 Takk og lov. 446 00:38:05,741 --> 00:38:07,159 Jeg ringer en drosje. 447 00:38:08,035 --> 00:38:09,620 Du kan gå, Mr. Park. 448 00:38:09,704 --> 00:38:11,330 Jeg vil snakke med direktøren. 449 00:38:11,414 --> 00:38:12,623 Om hva da? 450 00:38:12,707 --> 00:38:14,375 La oss bare dra, Stjerne-Jin. 451 00:38:14,458 --> 00:38:15,584 Det tar ikke lang tid. 452 00:38:29,432 --> 00:38:32,643 Jeg hørte at kreftene dine flimret. 453 00:38:32,727 --> 00:38:34,061 Ingen grunn til bekymring. 454 00:38:34,145 --> 00:38:35,813 Jeg må bare få tatoveringen tilbake. 455 00:38:35,896 --> 00:38:38,190 Jeg er ikke så sikker. 456 00:38:39,900 --> 00:38:42,153 Do Do-hee er grunnen til at kreftene dine svekkes. 457 00:38:43,029 --> 00:38:44,071 Det stemmer ikke. 458 00:38:44,155 --> 00:38:45,656 Det er det du ønsker å tro. 459 00:38:46,407 --> 00:38:48,034 Innerst inne vet du det også. 460 00:38:48,117 --> 00:38:50,578 Alt peker mot at hun er problemet. 461 00:38:50,661 --> 00:38:52,413 Det har ikke du noe med. 462 00:38:53,039 --> 00:38:54,457 Er hun spesiell for deg nå? 463 00:38:59,378 --> 00:39:01,714 Har hun en spesiell plass i hjertet ditt? 464 00:39:08,763 --> 00:39:10,514 Du blir mer og mer menneskelig 465 00:39:10,598 --> 00:39:13,392 fordi hun påfører deg menneskelige følelser. 466 00:39:14,727 --> 00:39:15,686 For du er… 467 00:39:19,315 --> 00:39:20,483 …forelsket i henne. 468 00:39:23,778 --> 00:39:26,572 Ingenting er mer menneskelig enn å elske noen. 469 00:39:27,323 --> 00:39:29,533 -Slutt. -Det er du som burde slutte. 470 00:39:29,617 --> 00:39:31,160 Du er en demon, oppfør deg som én! 471 00:39:33,079 --> 00:39:34,497 Var det ikke du som sa 472 00:39:34,580 --> 00:39:37,041 at mennesker er ubetydelige og svake vesener? 473 00:39:40,503 --> 00:39:41,837 Er det det du vil være? 474 00:39:47,510 --> 00:39:48,844 Du må slutte. 475 00:39:50,262 --> 00:39:51,514 Hvis du ikke gjør det… 476 00:39:53,641 --> 00:39:55,059 …ender det ikke her. 477 00:40:14,578 --> 00:40:15,996 Vil dere ha litt musikk? 478 00:40:17,581 --> 00:40:18,582 Nei takk. 479 00:40:19,458 --> 00:40:20,292 Jeg skjønner. 480 00:40:21,752 --> 00:40:25,381 Sa Ga-young noe dumt til deg? 481 00:40:27,758 --> 00:40:29,009 Ikke egentlig. 482 00:40:30,136 --> 00:40:33,222 Hun inviterte meg bare til showet sitt. 483 00:40:35,182 --> 00:40:37,101 Sa hun noe til deg? 484 00:40:39,854 --> 00:40:40,896 Nei. 485 00:40:44,483 --> 00:40:46,110 Gjerne kom og se forestillingen. 486 00:40:46,193 --> 00:40:48,654 Den er utsatt litt, men ikke for lenge. 487 00:40:48,737 --> 00:40:50,030 Sverd vil fly. 488 00:40:51,031 --> 00:40:51,866 Jeg skal komme. 489 00:40:55,786 --> 00:40:58,289 Ms. Jin var vel sjokkert over det som skjedde med deg. 490 00:41:01,625 --> 00:41:03,836 Hun bryr seg virkelig om deg. 491 00:41:52,885 --> 00:41:54,053 Madam Ju. 492 00:41:55,930 --> 00:41:56,889 Skal jeg 493 00:41:57,973 --> 00:42:00,059 fortsette? 494 00:42:02,353 --> 00:42:04,939 Jeong Gu-won døde nesten på grunn av meg, 495 00:42:06,524 --> 00:42:08,734 og han hadde ikke noe med dette å gjøre. 496 00:42:10,986 --> 00:42:13,656 Jeg vet ikke om jeg burde fortsette 497 00:42:14,156 --> 00:42:15,658 om det går ut over andre. 498 00:42:17,493 --> 00:42:18,494 Men 499 00:42:19,787 --> 00:42:21,497 hvis jeg gir opp nå… 500 00:42:25,167 --> 00:42:27,294 …svikter jeg deg. 501 00:42:31,507 --> 00:42:33,884 Ikke bry deg om de døde. 502 00:42:34,802 --> 00:42:36,887 Det vil bare gjøre deg frustrert. 503 00:42:38,556 --> 00:42:39,723 Jeg er frustrert. 504 00:42:41,225 --> 00:42:42,851 Jeg er frustrert og opprørt. 505 00:42:45,771 --> 00:42:47,523 Jeg mistet min kjære familie, 506 00:42:49,149 --> 00:42:51,026 og jeg vet ikke hvem som gjorde det. 507 00:42:59,702 --> 00:43:01,787 Men du har en ny familie nå. 508 00:43:03,622 --> 00:43:05,708 Ikke mist din nye familie 509 00:43:06,875 --> 00:43:08,586 på grunn av meg. 510 00:43:11,213 --> 00:43:12,256 Likevel… 511 00:43:17,136 --> 00:43:19,054 Gjør det som er best for deg. 512 00:43:21,390 --> 00:43:22,933 Det som er best for meg? 513 00:43:24,018 --> 00:43:26,353 Det som er best for de du bryr deg om, 514 00:43:27,521 --> 00:43:29,273 er også best for deg. 515 00:43:33,777 --> 00:43:35,070 Hva med deg, da? 516 00:43:37,948 --> 00:43:39,783 Hva er best for deg? 517 00:43:44,788 --> 00:43:46,457 Det som er best for deg… 518 00:43:48,709 --> 00:43:50,210 …er det som er best for meg. 519 00:44:20,407 --> 00:44:21,325 Seok-hoon. 520 00:44:23,035 --> 00:44:24,453 Jeg må snakke med deg. 521 00:44:46,350 --> 00:44:47,434 Går det bra? 522 00:44:48,394 --> 00:44:49,228 Har du vondt? 523 00:44:50,229 --> 00:44:51,271 Det går bra. 524 00:44:51,355 --> 00:44:52,940 Har du tatt smertestillende? 525 00:44:53,023 --> 00:44:54,191 Jeg trenger det ikke. 526 00:44:54,274 --> 00:44:56,610 Jeg føler meg bra, for jeg har ladet. 527 00:44:59,488 --> 00:45:00,948 La oss gjøre oss klare for jobb. 528 00:45:17,214 --> 00:45:18,132 Mr. Jeong. 529 00:45:21,635 --> 00:45:23,178 Jeg hørte du ble skadet. 530 00:45:23,262 --> 00:45:25,389 Jeg så på nyhetene at noen angrep deg. 531 00:45:25,472 --> 00:45:27,558 Ikke tro på alt du ser på nyhetene. 532 00:45:27,641 --> 00:45:29,768 De anklaget også en uskyldig person for mord. 533 00:45:31,395 --> 00:45:32,229 La oss gå inn. 534 00:45:34,648 --> 00:45:36,275 Stikk om du vil leve. 535 00:45:40,279 --> 00:45:42,573 Alle som står Do Do-hee nær, ender opp døde. 536 00:45:49,163 --> 00:45:50,414 Skal jeg banke ham? 537 00:45:52,708 --> 00:45:54,585 Selv jeg kan banke ham. 538 00:45:56,211 --> 00:45:57,337 Ikke bry deg om ham. 539 00:46:09,558 --> 00:46:12,060 Seok-hoon kunne vel ikke komme. 540 00:46:12,144 --> 00:46:15,814 Do Do-hees eneste lojale allierte går ikke glipp av dette møtet. 541 00:46:15,898 --> 00:46:17,816 Han er nok sen igjen. 542 00:46:20,194 --> 00:46:22,362 La oss starte styremøtet. 543 00:46:22,863 --> 00:46:26,033 I dag holder vi nominasjonsavstemning 544 00:46:26,116 --> 00:46:28,660 for Mirae-gruppens neste styreleder. 545 00:46:28,744 --> 00:46:30,204 Jeg har en kunngjøring. 546 00:46:30,287 --> 00:46:32,956 Kandidatene får sjansen til å holde tale senere. 547 00:46:33,040 --> 00:46:35,542 Det er en viktig sak relatert til avstemningen. 548 00:46:36,585 --> 00:46:38,670 Greit, vær så god. 549 00:46:43,634 --> 00:46:46,845 For å forhindre flere konflikter og disputter 550 00:46:48,096 --> 00:46:50,265 trekker jeg meg herved fra valget. 551 00:46:52,935 --> 00:46:55,521 Hva i all verden driver hun med? 552 00:47:00,442 --> 00:47:01,276 Vi må snakke. 553 00:47:02,152 --> 00:47:02,986 Senere. 554 00:47:04,112 --> 00:47:08,116 La oss stemme over om vi foreslår Mr. Noh Suk-min 555 00:47:08,200 --> 00:47:10,536 som eneste kandidat til stillingen som styreleder 556 00:47:10,619 --> 00:47:12,412 på aksjonærmøtet. 557 00:47:20,379 --> 00:47:23,090 FOR, MOT, AVSTÅR 558 00:47:30,764 --> 00:47:32,224 Hva driver du med? 559 00:47:33,517 --> 00:47:34,601 La oss ta det utenfor. 560 00:47:36,979 --> 00:47:38,397 Du tok en vanskelig avgjørelse. 561 00:47:39,273 --> 00:47:40,274 Setter pris på det. 562 00:47:40,857 --> 00:47:42,025 Hva driver du med? 563 00:47:46,655 --> 00:47:48,490 Jeg bestemte meg for å tilgi og glemme. 564 00:47:49,074 --> 00:47:51,743 Jeg gir også avkall på arven min. 565 00:47:52,828 --> 00:47:54,162 Så la oss få en slutt 566 00:47:55,497 --> 00:47:57,040 på denne krigen. 567 00:48:03,547 --> 00:48:06,717 Du tok en klok avgjørelse. Det er jeg glad for. 568 00:48:10,596 --> 00:48:11,638 Godt jobbet. 569 00:48:33,619 --> 00:48:35,454 Fortell meg hvorfor du gjør dette. 570 00:48:41,668 --> 00:48:43,086 Jeg er lei. 571 00:48:44,296 --> 00:48:45,422 Er det alt? 572 00:48:45,505 --> 00:48:48,258 Jeg kan ikke fortsette å leve i angst og frykt. 573 00:48:48,342 --> 00:48:51,178 Jeg kan ikke gå på jobb eller gå tur alene. 574 00:48:52,179 --> 00:48:54,389 Jeg vil leve i fred som alle andre 575 00:48:54,473 --> 00:48:56,642 og gå tilbake til mitt normale liv. 576 00:48:58,268 --> 00:49:00,479 Nå er jeg kvitt grunnen til at de er etter meg. 577 00:49:00,562 --> 00:49:01,396 Nei. 578 00:49:02,397 --> 00:49:03,357 Du lyver. 579 00:49:04,441 --> 00:49:06,109 Se meg i øynene. 580 00:49:07,235 --> 00:49:08,570 Og fortell meg sannheten. 581 00:49:19,414 --> 00:49:20,916 Jeg kan ikke stole på deg lenger. 582 00:49:22,376 --> 00:49:23,418 Hva? 583 00:49:24,419 --> 00:49:26,421 Du kan ikke beskytte meg lenger. 584 00:49:27,881 --> 00:49:29,883 Du har blitt så svak 585 00:49:31,176 --> 00:49:32,886 at du ikke kan beskytte deg selv. 586 00:49:39,685 --> 00:49:41,103 Er det svar nok? 587 00:50:52,966 --> 00:50:53,967 Nei… 588 00:50:55,719 --> 00:50:57,304 Hvorfor er han ikke her ennå? 589 00:50:57,387 --> 00:50:58,638 Hvorfor? 590 00:51:12,611 --> 00:51:14,613 Det er noe galt med evnene hans. 591 00:51:33,548 --> 00:51:34,966 Hva planlegger hun? 592 00:51:35,592 --> 00:51:37,219 Hva er det neste trekket hennes? 593 00:51:37,302 --> 00:51:40,931 Hun overrasket meg virkelig denne gangen. 594 00:51:41,014 --> 00:51:42,849 Kanskje hun bare ga opp. 595 00:51:43,683 --> 00:51:46,895 Hun er for ung til å håndtere alt sammen. 596 00:51:46,978 --> 00:51:50,232 Jeg har sagt det før. Det er ikke sånn hun er. 597 00:51:50,315 --> 00:51:53,068 Hun sørger for at vi slapper av, 598 00:51:53,151 --> 00:51:55,320 og så dolker hun oss alle i ryggen. 599 00:51:56,988 --> 00:51:58,490 Livvakten hennes ble angrepet. 600 00:51:59,699 --> 00:52:01,076 Hun ble nok skremt av det. 601 00:52:01,159 --> 00:52:03,453 Aldri. Det var ikke hun som ble angrepet. 602 00:52:03,537 --> 00:52:06,540 Hun gir ikke opp om hun så blir truet med pistol. 603 00:52:06,623 --> 00:52:09,167 Jeg er bare glad for at hun så situasjonen i øynene 604 00:52:09,251 --> 00:52:10,252 og ga opp. 605 00:52:13,880 --> 00:52:15,131 Godt jobbet, kjære. 606 00:52:15,715 --> 00:52:17,384 Han er ikke styreleder ennå. 607 00:52:17,884 --> 00:52:19,511 Er det ikke for tidlig for en skål? 608 00:52:22,013 --> 00:52:23,056 Do-gyeong. 609 00:52:23,974 --> 00:52:26,685 -Takk for maten. -Bli sittende til alle er ferdige. 610 00:52:26,768 --> 00:52:27,727 Jeg har planer. 611 00:52:32,232 --> 00:52:33,525 Noh Do-gyeong. 612 00:52:34,276 --> 00:52:35,485 Sett deg. 613 00:52:51,251 --> 00:52:52,085 Skal vi? 614 00:53:09,436 --> 00:53:11,521 Åpne døren, direktør Jeong! 615 00:53:13,231 --> 00:53:14,733 Direktør Jeong! 616 00:53:17,402 --> 00:53:19,279 Du kan ikke beskytte meg lenger. 617 00:53:21,656 --> 00:53:23,825 Du har blitt så svak 618 00:53:24,784 --> 00:53:26,494 at du ikke kan beskytte deg selv. 619 00:53:46,431 --> 00:53:48,099 Du trenger ham, mener du. 620 00:53:48,600 --> 00:53:51,978 Du leder ham rundt etter nesen og utnytter svakheten hans. 621 00:53:52,062 --> 00:53:54,356 Han døde nesten på grunn av deg. 622 00:53:55,023 --> 00:53:57,442 Hvor egoistisk skal du være? 623 00:53:57,525 --> 00:53:59,110 Stikk om du vil leve. 624 00:53:59,861 --> 00:54:01,988 Alle som står Do Do-hee nær, ender opp døde. 625 00:54:10,664 --> 00:54:12,707 RESULTATER AV MIRE-GRUPPENS STYREMØTE 626 00:54:12,791 --> 00:54:15,669 ADM. DIR. NOH SUK-MIN SOM ENESTE KANDIDAT TIL STYRELEDERSTILLINGEN 627 00:54:21,967 --> 00:54:24,469 Jeg gir opp, Seok-hoon. 628 00:54:25,553 --> 00:54:28,014 Jeg trekker meg fra valget i morgen. 629 00:54:28,640 --> 00:54:29,641 Do-hee. 630 00:54:29,724 --> 00:54:32,435 Jeg har gjort mitt beste. Madam Ju forstår det nok. 631 00:54:33,937 --> 00:54:36,856 Hun får ikke livet tilbake om den skyldige tas. 632 00:54:40,860 --> 00:54:43,446 Jeg tror jeg bare trengte noe å ta ut sinnet på 633 00:54:43,530 --> 00:54:45,407 da jeg mistet madam Ju. 634 00:54:47,158 --> 00:54:48,994 Derfor kunne jeg ikke gi slipp. 635 00:54:50,954 --> 00:54:52,247 Gir jeg slipp, 636 00:54:53,707 --> 00:54:55,041 blir alle glade. 637 00:54:56,501 --> 00:54:57,961 Gjør du dette 638 00:54:59,087 --> 00:55:00,922 på grunn av Mr. Jeong? 639 00:55:02,924 --> 00:55:05,885 Fordi du ikke vil at han skal bli skadet igjen? 640 00:55:10,932 --> 00:55:14,519 Jeg vil ikke miste noen jeg bryr meg om igjen. 641 00:55:34,664 --> 00:55:36,499 Du visste alt, gjorde du ikke? 642 00:55:36,583 --> 00:55:37,876 Hva skjedde? 643 00:55:38,376 --> 00:55:40,045 Hun fortalte deg alt, ikke sant? 644 00:55:40,128 --> 00:55:41,546 Hvorfor ga hun plutselig opp? 645 00:55:42,338 --> 00:55:44,382 Hvis du er så nysgjerrig, spør henne selv. 646 00:55:44,466 --> 00:55:46,134 Hun forteller meg ikke noe! 647 00:55:48,136 --> 00:55:49,763 Sa du ikke 648 00:55:49,846 --> 00:55:51,973 at hun må ha sine grunner? 649 00:55:53,099 --> 00:55:56,436 Du burde ha snakket henne fra det. 650 00:55:56,519 --> 00:55:59,481 Vet du ikke hvor viktig det er for henne å finne morderen? 651 00:55:59,564 --> 00:56:02,150 Jeg vet det. Jeg vet det veldig godt! 652 00:56:04,110 --> 00:56:05,320 Do-hee har alltid 653 00:56:06,112 --> 00:56:08,698 klandret seg selv for foreldrenes død. 654 00:56:08,782 --> 00:56:11,242 Nå klandrer hun seg selv for min tantes død også, 655 00:56:11,326 --> 00:56:13,119 på grunn av deg! 656 00:56:14,954 --> 00:56:15,955 Hva? 657 00:56:16,039 --> 00:56:17,791 Du er grunnen til at hun ga opp. 658 00:56:20,001 --> 00:56:21,753 Hun ville ikke se deg skadet igjen. 659 00:56:28,259 --> 00:56:29,094 Do Do-hee! 660 00:56:51,616 --> 00:56:53,535 FRELSEREN GU-WON 661 00:57:14,347 --> 00:57:15,640 Alle blomstene har falt. 662 00:57:25,108 --> 00:57:26,025 Madam Ju. 663 00:57:30,572 --> 00:57:32,282 Du fikk aldri se 664 00:57:33,575 --> 00:57:35,285 dine dyrebare planter bære frukt. 665 00:57:38,079 --> 00:57:39,456 Sikker på at det går bra? 666 00:57:44,127 --> 00:57:45,336 Beklager, madam Ju. 667 00:57:51,801 --> 00:57:53,094 Jeg beklager. 668 00:58:09,402 --> 00:58:10,778 La oss gå tilbake. 669 00:58:12,447 --> 00:58:13,990 Hvis du gir opp på grunn av meg, 670 00:58:15,033 --> 00:58:16,117 må vi prøve igjen. 671 00:58:19,913 --> 00:58:21,039 Du misforstår. 672 00:58:21,998 --> 00:58:22,916 Do Do-hee. 673 00:58:23,625 --> 00:58:25,251 Gjør det som er best for deg. 674 00:58:29,631 --> 00:58:31,257 For det er det som er best for meg. 675 00:58:41,351 --> 00:58:42,477 De er alle døde. 676 00:58:44,395 --> 00:58:45,897 Madam Ju, 677 00:58:45,980 --> 00:58:47,232 mamma og pappa. 678 00:58:48,316 --> 00:58:50,318 Alle jeg har elsket er døde. 679 00:58:54,572 --> 00:58:55,698 Du kommer til å dø… 680 00:59:00,036 --> 00:59:01,287 …på grunn av meg også. 681 00:59:06,918 --> 00:59:08,044 Jeg bryr meg ikke. 682 01:00:23,244 --> 01:00:25,288 Selv om følelsene mine for deg 683 01:00:25,371 --> 01:00:28,625 gjør meg ubetydelig og svak… 684 01:00:30,710 --> 01:00:31,794 …er du min skjebne. 685 01:00:33,671 --> 01:00:35,006 Den kan jeg ikke trosse. 686 01:01:37,568 --> 01:01:40,279 Det som er best for deg, har blitt det som er best for meg. 687 01:01:40,363 --> 01:01:42,448 Jeg gir ikke opp Do Do-hee, samme hva. 688 01:01:43,032 --> 01:01:44,826 Ektemann, la meg sitte på ryggen. 689 01:01:44,909 --> 01:01:46,869 Jeg føler meg så fri og lykkelig. 690 01:01:46,953 --> 01:01:47,995 Dere kaller dere Villhundene? 691 01:01:48,079 --> 01:01:49,038 Jeg har en oppgave. 692 01:01:49,122 --> 01:01:50,248 Hvis dere mislykkes, 693 01:01:50,331 --> 01:01:52,583 forbyr jeg dere å vise dere for meg igjen. 694 01:01:52,667 --> 01:01:53,835 -Kom igjen! -Kom igjen! 695 01:01:53,918 --> 01:01:55,712 -Etterforsker? -Vi fant den skyldige. 696 01:01:55,795 --> 01:01:56,838 Gi Kwang-chul. 697 01:01:56,921 --> 01:01:59,090 Han er etterlyst, så vi finner ham nok snart. 698 01:01:59,173 --> 01:02:00,591 Gjemselen er over. 699 01:02:00,675 --> 01:02:03,010 Klokkene. De har stoppet. 700 01:02:03,094 --> 01:02:05,430 Kreftene mine flimret ikke bare. 701 01:02:05,513 --> 01:02:07,140 De er helt borte. 702 01:02:09,767 --> 01:02:14,772 Tekst: Arnfinn Vassbø