1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 O MEU DEMÓNIO 2 00:00:42,042 --> 00:00:46,212 FUNDAÇÃO SUNWOL 3 00:00:52,927 --> 00:00:54,679 Dói, não dói? 4 00:01:41,100 --> 00:01:42,101 Do Do-hee. 5 00:02:05,792 --> 00:02:08,920 O teu coração está prestes a partir-se ao meio. 6 00:02:09,879 --> 00:02:11,464 Como uma maçã madura. 7 00:02:12,757 --> 00:02:14,092 Vemo-nos no Inferno. 8 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 Diretor Jeong! 9 00:02:31,025 --> 00:02:32,318 Diretor Jeong. 10 00:02:32,402 --> 00:02:33,361 Aquele sacana! 11 00:02:33,987 --> 00:02:35,488 Diretor Jeong. 12 00:02:35,572 --> 00:02:36,948 - Diretor Jeong. - Alguém caiu. 13 00:02:38,616 --> 00:02:40,702 Chamem uma ambulância! 14 00:02:40,785 --> 00:02:42,787 Chamem a Do-hee, por favor! 15 00:02:42,871 --> 00:02:43,955 Chamem a Do Do-hee! 16 00:02:44,455 --> 00:02:46,916 Do Do-hee! 17 00:02:56,551 --> 00:02:59,762 Sei melhor do que ninguém que não é a culpada, Mna. Do, 18 00:03:00,388 --> 00:03:02,515 mas os superiores estavam a pressionar. 19 00:03:03,099 --> 00:03:05,476 Quando serei libertada? 20 00:03:05,560 --> 00:03:07,979 Poderá sair quando o mandado for analisado. 21 00:03:08,563 --> 00:03:10,732 Será arquivado porque não há provas. 22 00:03:11,608 --> 00:03:12,442 Inspetor Park. 23 00:03:13,443 --> 00:03:15,320 - O que foi? - É que… 24 00:03:20,950 --> 00:03:22,368 A PA e o pulso estão a cair. 25 00:03:22,452 --> 00:03:23,745 Mais soro. 26 00:03:24,495 --> 00:03:26,873 Ele vai ficar bem, certo? 27 00:03:28,166 --> 00:03:29,334 Por favor, salve-o. 28 00:03:30,752 --> 00:03:32,128 Deixe-me vê-lo. 29 00:03:32,211 --> 00:03:34,047 Ele foi esfaqueado! 30 00:03:34,130 --> 00:03:37,175 Está a morrer. 31 00:03:37,258 --> 00:03:38,092 Por favor? 32 00:03:38,968 --> 00:03:40,094 Seok-hoon, 33 00:03:40,178 --> 00:03:41,262 tenho de sair daqui. 34 00:03:41,346 --> 00:03:43,056 Tenho de ver o Jeong Gu-won. 35 00:03:46,351 --> 00:03:47,518 Tenho de o ver. 36 00:03:56,819 --> 00:03:57,946 Mais gaze, por favor. 37 00:03:58,029 --> 00:04:00,782 Deem-lhe mais soro. Estamos prontos para a cirurgia? 38 00:04:00,865 --> 00:04:02,450 Sim, estão todos a postos. 39 00:04:02,533 --> 00:04:04,244 Enviem o paciente para o bloco. 40 00:04:08,414 --> 00:04:10,416 Por favor, salvem-no! 41 00:04:18,216 --> 00:04:20,009 Aguenta, Jeong Gu-won. 42 00:04:22,178 --> 00:04:23,346 Só mais um pouco. 43 00:04:27,183 --> 00:04:29,310 BLOCO DE OPERAÇÕES 44 00:04:29,394 --> 00:04:30,853 Como está ele, doutor? 45 00:04:30,937 --> 00:04:34,023 Suturámos a ferida, mas ele perdeu muito sangue. 46 00:04:34,107 --> 00:04:36,067 As válvulas cardíacas estão danificadas. 47 00:04:37,860 --> 00:04:39,904 Ele pode não passar desta noite. 48 00:04:40,488 --> 00:04:41,739 Faça algo. 49 00:04:42,365 --> 00:04:44,909 Faça o que for preciso para o salvar! 50 00:04:46,035 --> 00:04:47,745 Por favor, salve-o. 51 00:04:49,330 --> 00:04:50,456 Imploro-lhe. 52 00:05:12,770 --> 00:05:13,938 - Rápido. - A culpa é tua. 53 00:05:14,522 --> 00:05:16,232 Tudo isto aconteceu por tua causa. 54 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 Mataste o diretor Jeong! 55 00:05:18,985 --> 00:05:20,486 - Larga-me! - Para. 56 00:05:20,570 --> 00:05:21,904 Recompõe-te. 57 00:05:21,988 --> 00:05:23,823 Temos de salvar o Jeong primeiro. 58 00:05:24,449 --> 00:05:25,783 Vem comigo. 59 00:05:28,703 --> 00:05:31,080 Espere cá fora. 60 00:06:13,706 --> 00:06:14,832 É demasiado tarde. 61 00:06:21,422 --> 00:06:23,216 Cheguei tarde demais. 62 00:06:29,097 --> 00:06:31,557 Sempre estiveste ao meu lado para me protegeres. 63 00:06:34,060 --> 00:06:35,103 Mas eu… 64 00:06:37,355 --> 00:06:38,356 … não consegui. 65 00:07:13,891 --> 00:07:16,894 És pesada. Podes sair de cima de mim? 66 00:07:22,817 --> 00:07:23,901 Jeong Gu-won! 67 00:07:26,237 --> 00:07:28,614 Vista de perto, a tua cara de choro 68 00:07:29,907 --> 00:07:31,284 é hilariante. 69 00:07:37,582 --> 00:07:39,333 Tão hilariante que nem consigo morrer. 70 00:07:43,087 --> 00:07:45,339 Pensei que estivesses morto! 71 00:07:49,343 --> 00:07:50,636 Não estás totalmente curado? 72 00:07:50,720 --> 00:07:52,305 Funcionou só metade de novo. 73 00:07:53,723 --> 00:07:55,308 Poderes inúteis. 74 00:07:56,642 --> 00:07:57,602 Vou chamar o médico. 75 00:08:04,108 --> 00:08:05,485 Dá-me um segundo. 76 00:08:07,195 --> 00:08:08,696 Tenho de recarregar. 77 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 Diretor Jeong… 78 00:09:03,834 --> 00:09:05,586 Ela salvou-o. 79 00:09:08,798 --> 00:09:11,759 Ela não sabe que pode acabar por pagar com a própria vida. 80 00:09:15,304 --> 00:09:16,138 Coitada. 81 00:09:18,975 --> 00:09:25,606 EPISÓDIO 8 A ESCOLHA 82 00:09:54,302 --> 00:09:55,177 Do-hee. 83 00:10:03,936 --> 00:10:05,187 Já volto. 84 00:10:07,064 --> 00:10:08,774 Não te deixarei muito tempo sozinho. 85 00:10:31,047 --> 00:10:32,173 Estrela Jin. 86 00:10:33,966 --> 00:10:35,509 Procurei-te por todo o lado. 87 00:10:37,928 --> 00:10:38,888 Até agora, 88 00:10:41,265 --> 00:10:42,433 eu estava satisfeita 89 00:10:44,143 --> 00:10:46,479 por ser a companheira humana do diretor Jeong. 90 00:10:49,523 --> 00:10:52,068 Porque eu era mais especial do que os outros humanos. 91 00:10:55,196 --> 00:10:57,073 Não havia outra mulher além de mim. 92 00:11:08,250 --> 00:11:10,586 Mas depois ela apareceu. 93 00:11:15,049 --> 00:11:16,217 A Do Do-hee… 94 00:11:19,220 --> 00:11:20,721 … passou-me à frente. 95 00:11:34,944 --> 00:11:38,364 Porque não perguntas nada? 96 00:11:41,033 --> 00:11:42,868 Porque não me contarias. 97 00:11:49,750 --> 00:11:50,835 Obrigada. 98 00:11:53,379 --> 00:11:55,256 Não tens de me dizer essas coisas. 99 00:11:56,549 --> 00:11:58,717 Coisas como "obrigada" ou "desculpa". 100 00:12:00,344 --> 00:12:01,429 Se estiveres a salvo, 101 00:12:01,929 --> 00:12:03,597 eu fico bem. 102 00:12:04,265 --> 00:12:05,474 Só preciso disso. 103 00:12:12,898 --> 00:12:15,651 Vamos. Não queremos causar problemas ao inspetor Park. 104 00:12:31,959 --> 00:12:33,002 Do Do-hee. 105 00:12:46,390 --> 00:12:48,142 Ele ainda não acordou? 106 00:12:49,602 --> 00:12:52,354 O médico disse que ele deve melhorar. 107 00:12:53,314 --> 00:12:54,982 Porque não consegue recuperar? 108 00:12:55,065 --> 00:12:57,526 Que raio se passa com ele? 109 00:12:59,195 --> 00:13:00,404 Bem… 110 00:13:09,371 --> 00:13:10,331 Como está ele? 111 00:13:12,708 --> 00:13:15,044 O estado dele ainda é crítico. 112 00:14:07,263 --> 00:14:08,097 Diretor Jeong. 113 00:14:09,974 --> 00:14:10,849 Diretor Jeong! 114 00:14:17,565 --> 00:14:18,399 Está bem? 115 00:14:18,983 --> 00:14:20,109 Dói assim tanto? 116 00:14:21,944 --> 00:14:23,028 É só que… 117 00:14:23,946 --> 00:14:25,281 … tive um pesadelo. 118 00:14:28,033 --> 00:14:29,159 Diretor Jeong! 119 00:14:29,243 --> 00:14:31,036 Isso dói. 120 00:14:31,120 --> 00:14:32,329 Lamento. 121 00:14:34,832 --> 00:14:35,833 Onde está a Do-hee? 122 00:14:37,668 --> 00:14:39,587 O resultado já deve ter saído. 123 00:14:43,257 --> 00:14:44,133 Inspetor Park. 124 00:14:44,216 --> 00:14:46,302 O que foi agora? 125 00:14:46,385 --> 00:14:48,053 O mandado foi revisto e… 126 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 … foi indeferido. 127 00:14:53,601 --> 00:14:55,436 Porque hesitaste? 128 00:14:55,519 --> 00:14:56,478 Assustaste-me. 129 00:15:05,654 --> 00:15:06,697 Como está o Jeong? 130 00:15:06,780 --> 00:15:07,990 Ele acordou. 131 00:15:10,034 --> 00:15:11,160 Que alívio. 132 00:15:14,997 --> 00:15:17,499 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO HANKOOK 133 00:15:22,254 --> 00:15:23,797 Traz-me água, Park. 134 00:15:24,423 --> 00:15:25,716 Quer água? 135 00:15:27,885 --> 00:15:28,886 Dessa não. 136 00:15:28,969 --> 00:15:29,803 Quero água gelada. 137 00:15:29,887 --> 00:15:31,597 Quer água gelada. 138 00:15:32,806 --> 00:15:33,849 Está geladinha. 139 00:15:33,933 --> 00:15:36,518 Vá lá! A minha palhinha? 140 00:15:44,568 --> 00:15:45,778 Podes sentar-te. 141 00:15:47,196 --> 00:15:48,030 O que é isso? 142 00:15:48,113 --> 00:15:50,366 Sei que adora doces. 143 00:15:51,158 --> 00:15:53,452 Provei alguns e derretem-se na boca. 144 00:15:59,667 --> 00:16:00,876 Senta-te. 145 00:16:00,960 --> 00:16:01,877 Está bem. 146 00:16:04,588 --> 00:16:06,799 Coça-me as costas. Tenho imensa comichão. 147 00:16:06,882 --> 00:16:08,550 - Um pouco mais acima. - Aqui? 148 00:16:08,634 --> 00:16:10,552 - Um pouco mais abaixo. - Aqui? 149 00:16:10,636 --> 00:16:13,263 Estás a coçar os sítios errados de propósito? 150 00:16:14,390 --> 00:16:15,224 Porque paraste? 151 00:16:16,600 --> 00:16:18,769 Deve ter sido um nobre noutra vida. 152 00:16:18,852 --> 00:16:21,355 Nasceu para mandar nos outros. 153 00:16:22,106 --> 00:16:23,315 - Aqui? - Não. 154 00:16:23,399 --> 00:16:24,692 Sim, aí. 155 00:16:24,775 --> 00:16:25,818 Podes sentar-te. 156 00:16:27,403 --> 00:16:30,656 Posso parecer bem por fora, mas estou um caco por dentro. 157 00:16:30,739 --> 00:16:33,409 Quanto tempo vai demorar a recuperação? 158 00:16:34,952 --> 00:16:37,788 Diria que enganei a morte por um triz. 159 00:16:37,871 --> 00:16:39,373 Foi um milagre ter sobrevivido. 160 00:16:39,456 --> 00:16:42,710 Pensei que nunca mais o veria. 161 00:16:42,793 --> 00:16:44,628 Como assim? Sou um demónio. 162 00:16:44,712 --> 00:16:46,171 Como um predador de topo… 163 00:16:49,174 --> 00:16:50,509 Carrega para aliviar a dor. 164 00:16:50,592 --> 00:16:51,427 Aliviar a dor… 165 00:16:52,428 --> 00:16:54,513 Dói como tudo. 166 00:16:57,683 --> 00:16:58,892 - Então? - Eu carreguei. 167 00:16:58,976 --> 00:16:59,977 Continua. 168 00:17:00,060 --> 00:17:01,186 - Mas… - Mais. 169 00:17:01,270 --> 00:17:02,855 Continua. 170 00:17:02,938 --> 00:17:03,939 Do Do-hee? 171 00:17:04,565 --> 00:17:05,858 Entrega. 172 00:17:05,941 --> 00:17:07,651 - Entrega? - O que é? 173 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 Por aqui. 174 00:17:09,820 --> 00:17:10,946 Ponham aqui. 175 00:17:12,698 --> 00:17:13,866 AS MELHORAS CÃES SELVAGENS 176 00:17:13,949 --> 00:17:15,200 Adeus. 177 00:17:15,701 --> 00:17:18,120 Acham que isto é uma funerária? 178 00:17:18,203 --> 00:17:20,873 Quem manda coroas de flores a quem está a recuperar? 179 00:17:21,540 --> 00:17:23,042 "Cães Selvagens"? 180 00:17:24,168 --> 00:17:25,169 Quem são eles? 181 00:17:28,338 --> 00:17:31,300 Temos de proteger o nosso chefe. 182 00:17:31,383 --> 00:17:32,468 - Vamos! - Vamos! 183 00:17:32,551 --> 00:17:33,510 Senhor. 184 00:17:36,930 --> 00:17:38,265 Chefe. 185 00:17:38,348 --> 00:17:39,475 - Chefe! - Chefe! 186 00:17:39,558 --> 00:17:41,935 Quem foi o sacana que lhe fez isto? 187 00:17:42,019 --> 00:17:44,063 Chefe, vou encontrar o sacana e… 188 00:17:44,146 --> 00:17:46,690 Não sou teu chefe e ainda não estou morto. 189 00:17:46,774 --> 00:17:48,358 Livra-te das flores. 190 00:17:50,652 --> 00:17:51,695 Está com dores, chefe? 191 00:17:51,779 --> 00:17:53,947 - Enfermeira! Doutor! - Socorro! 192 00:17:54,031 --> 00:17:56,033 - Chamem o diretor do hospital! - Pirem-se! 193 00:17:56,116 --> 00:17:57,451 - Vamos! - Rápido! 194 00:17:58,368 --> 00:18:00,662 Se vocês se aproximarem mais do que cinco metros, 195 00:18:00,746 --> 00:18:02,039 vão arrepender-se. 196 00:18:09,421 --> 00:18:11,131 - Para trás. - Continua. 197 00:18:11,215 --> 00:18:13,008 - Recua um pouco mais. - Céus, é longe. 198 00:18:16,845 --> 00:18:17,930 Cinco metros, senhor. 199 00:18:20,641 --> 00:18:23,143 O chefe fez o primeiro pedido histórico. 200 00:18:23,227 --> 00:18:25,896 Não atravessem esta linha. 201 00:18:25,979 --> 00:18:27,481 Venham todos para aqui! 202 00:18:35,280 --> 00:18:37,616 LADRAMOS TANTO QUANTO AMAMOS O NOSSO CHEFE 203 00:18:40,911 --> 00:18:42,746 Qual é o problema deles? 204 00:18:44,540 --> 00:18:46,667 Prefiro outra pancada na cabeça. 205 00:18:46,750 --> 00:18:47,876 Sem dúvida. 206 00:18:48,544 --> 00:18:49,711 É nojento. 207 00:18:57,302 --> 00:18:58,137 Senhor. 208 00:18:59,304 --> 00:19:01,223 Rapazes, a mulher do chefe está aqui. 209 00:19:01,306 --> 00:19:03,433 - A senhora é linda! - A senhora é linda! 210 00:19:05,227 --> 00:19:06,103 A mulher do chefe? 211 00:19:08,647 --> 00:19:09,898 Não os olhe nos olhos. 212 00:19:23,036 --> 00:19:23,871 Senhor. 213 00:19:26,039 --> 00:19:27,833 A cama é muito alta. 214 00:19:27,916 --> 00:19:29,751 É difícil subir para a cama. 215 00:19:34,965 --> 00:19:36,800 - Jeong Gu-won! - Do Do-hee! 216 00:19:39,344 --> 00:19:40,888 Podes andar? 217 00:19:40,971 --> 00:19:42,764 Claro. Já estou bem. Olha. 218 00:19:46,435 --> 00:19:48,812 Não devias estar de pé. Deita-te imediatamente. 219 00:19:48,896 --> 00:19:51,356 Estou bem, juro. 220 00:19:51,440 --> 00:19:52,649 Claro que estás. 221 00:19:56,236 --> 00:19:58,989 Quem são aqueles homens de negro? 222 00:20:00,073 --> 00:20:03,327 O diretor Jeong é popular com gente de todos os tipos. 223 00:20:04,494 --> 00:20:05,537 Vamos para casa. 224 00:20:05,621 --> 00:20:08,415 Se ficar aqui, aqueles rufias vão continuar a incomodar-me. 225 00:20:09,249 --> 00:20:11,001 O teu tratamento ainda não acabou. 226 00:20:11,084 --> 00:20:13,086 Estar contigo é o melhor tratamento. 227 00:20:14,171 --> 00:20:15,464 Que romântico! 228 00:20:23,680 --> 00:20:24,765 Está bem. 229 00:20:34,024 --> 00:20:36,860 O Sr. Jeong podia ter mau feitio, 230 00:20:37,861 --> 00:20:39,905 mas tinha bom coração. 231 00:20:40,572 --> 00:20:44,618 Até os que acusaram a Mna. Do de assassinato estão a apoiar-nos 232 00:20:45,494 --> 00:20:47,120 depois de saberem o que aconteceu. 233 00:20:47,204 --> 00:20:49,456 Porque se sentem culpados! 234 00:20:49,539 --> 00:20:52,334 De que adianta isso agora? 235 00:20:52,417 --> 00:20:55,671 Porque estás a chorar? 236 00:20:56,380 --> 00:20:58,590 Não sejam assim. Temos trabalho a fazer. 237 00:20:58,674 --> 00:21:00,425 Vamos dar à Mna. Do um gráfico 238 00:21:00,509 --> 00:21:02,886 a ilustrar as mudanças da opinião pública sobre ela. 239 00:21:02,970 --> 00:21:08,308 Será o presente de despedida do Sr. Jeong para a Mna. Do! 240 00:21:08,392 --> 00:21:10,185 Temos de voltar ao trabalho! 241 00:21:12,980 --> 00:21:14,189 Céus! 242 00:21:14,273 --> 00:21:15,983 O Sr. Jeong está bem. 243 00:21:16,066 --> 00:21:17,651 - Como? - O quê? 244 00:21:21,154 --> 00:21:23,865 Eu sabia! Tirei uma carta boa hoje! 245 00:21:24,449 --> 00:21:25,492 A sério? 246 00:21:25,575 --> 00:21:27,744 Sr. Jeong! 247 00:22:39,941 --> 00:22:43,111 Ele viu a minha cara. Virá atrás de mim. 248 00:23:12,849 --> 00:23:13,850 Raios! 249 00:23:21,525 --> 00:23:22,776 Ele vem aí. 250 00:23:23,944 --> 00:23:25,112 Ele vem atrás de mim. 251 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 Ele vem aí. 252 00:23:54,891 --> 00:23:57,227 Não sinto nenhuma estática, muito menos faíscas. 253 00:24:01,690 --> 00:24:05,068 Talvez possamos acelerar o carregamento 254 00:24:05,652 --> 00:24:09,739 se houver uma maior superfície de contacto. 255 00:24:11,700 --> 00:24:13,160 Faz todo o sentido. 256 00:24:14,035 --> 00:24:14,995 Então, 257 00:24:15,829 --> 00:24:17,289 vamos abraçar-nos? 258 00:24:20,083 --> 00:24:21,334 Boa sugestão. 259 00:24:23,295 --> 00:24:24,337 Então… 260 00:24:24,921 --> 00:24:27,591 … devo fazer isto? 261 00:24:30,969 --> 00:24:31,803 Não. 262 00:24:32,721 --> 00:24:33,680 É melhor assim. 263 00:24:35,807 --> 00:24:37,809 E assim? 264 00:24:52,782 --> 00:24:53,909 Como te sentes? 265 00:24:55,243 --> 00:24:58,079 Sinto que estou a recarregar bem. 266 00:25:02,167 --> 00:25:05,795 As coisas que eu faço para te recarregar… 267 00:25:45,460 --> 00:25:47,671 Tudo isto aconteceu por tua causa. 268 00:25:47,754 --> 00:25:49,756 Mataste o diretor Jeong! 269 00:25:59,516 --> 00:26:00,517 Estás acordada. 270 00:26:02,060 --> 00:26:02,894 Sim. 271 00:26:10,819 --> 00:26:11,736 Não te mexas. 272 00:26:18,368 --> 00:26:19,786 Vamos encontrar o sacana. 273 00:26:19,869 --> 00:26:22,205 Vi a cara verdadeira dele, mesmo que só metade. 274 00:26:22,289 --> 00:26:23,164 Posso encontrá-lo. 275 00:26:23,248 --> 00:26:25,125 Não vais a lado nenhum neste estado. 276 00:26:25,208 --> 00:26:26,167 Primeiro recuperas. 277 00:26:26,251 --> 00:26:27,377 Primeiro vingo-me. 278 00:26:27,460 --> 00:26:29,921 Vou encontrá-lo e arrancar-lhe o coração… 279 00:26:35,593 --> 00:26:37,804 Ainda não estás pronto para te vingares. 280 00:26:49,899 --> 00:26:51,109 Está a resultar. 281 00:26:55,572 --> 00:26:56,531 Já não. 282 00:26:57,115 --> 00:26:58,533 Deves precisar de muito mais. 283 00:26:59,326 --> 00:27:00,535 Mesmo assim, 284 00:27:00,618 --> 00:27:02,120 respirar tornou-se mais fácil. 285 00:27:02,203 --> 00:27:04,914 Quanto mais recarregas, mais depressa melhoras. 286 00:27:16,468 --> 00:27:17,427 Tenho de trabalhar. 287 00:27:19,763 --> 00:27:21,014 Podes tirar o dia? 288 00:27:21,097 --> 00:27:22,474 - Não. - Um não rotundo? 289 00:27:23,058 --> 00:27:24,934 Mas és a CEO. 290 00:27:25,018 --> 00:27:27,395 Comemora a minha sobrevivência declarando que hoje… 291 00:27:28,104 --> 00:27:29,439 … é o aniversário da empresa. 292 00:27:31,399 --> 00:27:32,484 Descansa. 293 00:27:35,403 --> 00:27:36,696 Só mais cinco minutos. 294 00:27:37,614 --> 00:27:39,282 Vou carregar mais um pouco. 295 00:27:55,840 --> 00:27:59,094 Ontem à noite foi caótico. 296 00:27:59,677 --> 00:28:00,970 Pela paz da humanidade, 297 00:28:02,305 --> 00:28:03,348 vamos fazer as pazes. 298 00:28:03,431 --> 00:28:05,767 Não discutimos, não é preciso fazer as pazes. 299 00:28:05,850 --> 00:28:09,187 E não quero saber da paz da humanidade. 300 00:28:11,564 --> 00:28:14,025 Era uma vez um homem que adorava comer porco. 301 00:28:14,109 --> 00:28:15,777 Vamos chamar-lhe K. 302 00:28:15,860 --> 00:28:17,362 Um dia, 303 00:28:17,445 --> 00:28:20,990 o K conheceu uma porca muito especial. 304 00:28:21,074 --> 00:28:23,701 Imagine o K a desenvolver afeto por essa porca 305 00:28:23,785 --> 00:28:26,037 e, depois, por todos os porcos do mundo. 306 00:28:28,415 --> 00:28:30,375 O K não se tornaria vegetariano? 307 00:28:33,670 --> 00:28:34,671 O que me diz? 308 00:28:35,255 --> 00:28:38,216 Vamos trabalhar juntos para tornar o K vegetariano. 309 00:28:40,385 --> 00:28:42,804 Que grande treta! 310 00:28:45,724 --> 00:28:48,727 Ela não vê que a paz da humanidade está nas nossas mãos. 311 00:28:48,810 --> 00:28:51,229 Um demónio está prestes a tornar-se guardião. 312 00:28:59,362 --> 00:29:00,447 Espera. 313 00:29:01,364 --> 00:29:02,615 Vou contigo. 314 00:29:03,992 --> 00:29:05,869 Não descures o teu ferimento. 315 00:29:05,952 --> 00:29:07,620 Quase morreste. 316 00:29:07,704 --> 00:29:10,039 Fica em casa e descansa. 317 00:29:11,624 --> 00:29:13,209 Olha o que ele me fez. 318 00:29:13,293 --> 00:29:15,170 Quem sabe o que te fará? 319 00:29:16,337 --> 00:29:19,215 Tenho outro guarda-costas à espera no escritório. 320 00:29:19,299 --> 00:29:20,508 Não te preocupes e… 321 00:29:20,592 --> 00:29:22,969 Não confio em ninguém agora. 322 00:29:23,052 --> 00:29:25,889 E se o sacana aparecer disfarçado de guarda-costas? 323 00:29:25,972 --> 00:29:28,558 Eu protejo-te. 324 00:29:29,350 --> 00:29:31,144 Pare. 325 00:29:35,607 --> 00:29:38,526 Proíbo-o de fazer isso. 326 00:29:38,610 --> 00:29:40,153 Quem te deu esse direito? 327 00:29:40,236 --> 00:29:43,615 Como seu mordomo, a sua segurança vem em primeiro lugar. 328 00:29:43,698 --> 00:29:47,118 - Neste estado, não pode proteger ninguém. - Então, estás despedido. 329 00:29:47,202 --> 00:29:50,079 Já não és meu mordomo, para de te intrometeres e vai para casa. 330 00:29:51,122 --> 00:29:53,750 É assim que vê a nossa amizade forjada pelo capitalismo? 331 00:29:53,833 --> 00:29:55,502 Faz o que ele disse. 332 00:29:55,585 --> 00:29:56,795 Faz o que eu te digo. 333 00:29:56,878 --> 00:29:59,047 - Estou magoado! - Caramba! 334 00:30:00,131 --> 00:30:03,218 Na verdade, há uma solução. 335 00:30:11,226 --> 00:30:14,521 Este carro tem espaço suficiente para todos e ainda sobra. 336 00:30:14,604 --> 00:30:15,647 Não é? 337 00:30:18,525 --> 00:30:21,820 Não devias trabalhar no espetáculo, em vez de andares atrás de mim? 338 00:30:21,903 --> 00:30:23,029 Vamos adiar. 339 00:30:23,112 --> 00:30:25,365 Como podemos continuar se foi esfaqueado? 340 00:30:25,448 --> 00:30:27,826 Uma coisa não tem nada que ver com a outra. 341 00:30:27,909 --> 00:30:29,536 Uma IA como você não entenderia. 342 00:30:38,336 --> 00:30:40,296 Tens de recarregar para recuperar. 343 00:30:40,880 --> 00:30:42,465 Nunca deixas à frente dos outros. 344 00:30:42,549 --> 00:30:44,300 Estamos oficialmente casados. 345 00:30:58,815 --> 00:31:02,110 A pedido de um anónimo, 346 00:31:02,193 --> 00:31:03,611 acusei a Mna. Do-hee 347 00:31:03,695 --> 00:31:07,365 do assassinato da presidente Ju Cheon-suk. 348 00:31:07,866 --> 00:31:11,452 Causei um grande dano à Sra. Do-hee. 349 00:31:13,288 --> 00:31:14,372 Peço desculpa. 350 00:31:14,455 --> 00:31:19,419 Estão a registar os artigos e comentários por palavras-chave? 351 00:31:19,502 --> 00:31:21,129 - Sim, senhor. - Mais uma coisa. 352 00:31:21,212 --> 00:31:24,424 O diretor-geral da Fundação Sunwol vem com o Sr. Jeong. 353 00:31:24,507 --> 00:31:26,342 Será que o diretor-geral 354 00:31:26,426 --> 00:31:28,303 é tão bonito como o Sr. Jeong? 355 00:31:31,306 --> 00:31:34,100 Cuidado ou ainda cai em cima do espelho. 356 00:31:35,643 --> 00:31:36,936 Lá vêm eles. 357 00:31:50,116 --> 00:31:51,826 O homem da cabeça torcida? 358 00:31:51,910 --> 00:31:53,578 Sim, é ele. 359 00:31:55,997 --> 00:31:58,875 Peço desculpa pelo outro dia. 360 00:32:04,339 --> 00:32:05,506 Que susto! 361 00:32:05,590 --> 00:32:08,343 - Eu… - Estou bem. 362 00:32:08,426 --> 00:32:11,429 Eu queria comemorar a alta do Sr. Jeong. 363 00:32:27,236 --> 00:32:28,363 Estão bem? 364 00:32:28,947 --> 00:32:30,782 Estão todos bem? 365 00:32:37,080 --> 00:32:40,458 Após a confissão de ontem do Caçador de Cliques, 366 00:32:40,541 --> 00:32:44,128 bem como o ataque ao senhor, aliás, ao diretor Jeong, 367 00:32:44,212 --> 00:32:47,757 a opinião pública sobre a Mna. Do mudou drasticamente. 368 00:32:47,840 --> 00:32:52,136 Os comentários e notícias favoráveis sobre vocês também estão a aumentar. 369 00:32:52,220 --> 00:32:55,598 Os que a acusaram de assassinato estão a demonstrar compaixão. 370 00:32:55,682 --> 00:32:58,226 É verdade. Agora querem descobrir 371 00:32:58,309 --> 00:33:02,522 quem a tentou derrubar e matar o Sr. Jeong. 372 00:33:03,064 --> 00:33:06,818 Agora, ninguém a pode impedir de concorrer a presidente. 373 00:33:07,402 --> 00:33:11,447 Tudo graças ao diretor Jeong, que arriscou a vida pela Mna. Do. 374 00:33:12,657 --> 00:33:13,658 Uma salva de palmas! 375 00:33:16,411 --> 00:33:19,372 Preparei um bolo, 376 00:33:19,956 --> 00:33:22,917 mas não mostrei antes porque se assustaram com o lança-confetes. 377 00:33:23,001 --> 00:33:25,795 Que tipo de bolo? Morango? Chocolate? 378 00:33:26,379 --> 00:33:27,255 Surpresa! 379 00:33:27,338 --> 00:33:30,091 Não gosto de chá verde nem de chantili. 380 00:33:30,174 --> 00:33:32,927 Não é isso. É um bolo chiffon de chá preto. 381 00:33:33,011 --> 00:33:35,763 - A sério? - Um, dois… 382 00:33:35,847 --> 00:33:37,557 Um, dois, três, quatro. 383 00:33:37,640 --> 00:33:40,768 - Parabéns - Para o diretor Jeong 384 00:33:40,852 --> 00:33:46,399 - Parabéns, Sr. Jeong - Parabéns, Sr. Jeong 385 00:33:46,482 --> 00:33:53,072 - Pela sua alta - Pela sua alta 386 00:33:54,907 --> 00:33:56,534 Devo pedir um desejo? 387 00:33:56,617 --> 00:33:58,244 - Claro. - Força. 388 00:34:02,623 --> 00:34:03,666 Três, dois, um. 389 00:34:17,930 --> 00:34:19,640 Lamento. 390 00:34:21,684 --> 00:34:22,727 Está tudo bem? 391 00:34:34,447 --> 00:34:36,324 - O que se passa? - Como assim? 392 00:34:36,407 --> 00:34:37,784 Porque se assustou tanto? 393 00:34:37,867 --> 00:34:40,411 Nunca o vi tão assustado. 394 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 Eu? Assustado? 395 00:34:42,663 --> 00:34:43,998 Sou um demónio. 396 00:34:44,082 --> 00:34:46,459 Boa tentativa, mas não me engana. 397 00:34:46,542 --> 00:34:50,088 Se vais continuar a dizer disparates, volta para o teatro. 398 00:34:51,089 --> 00:34:52,215 Como queira. 399 00:34:53,132 --> 00:34:55,968 Vou contar tudo à Do-hee para que fique em casa. 400 00:34:56,969 --> 00:34:59,138 Não podes fazer isso. 401 00:34:59,222 --> 00:35:01,474 Então, diga-me o que se passa. 402 00:35:05,353 --> 00:35:06,479 Eu tive um sonho. 403 00:35:07,980 --> 00:35:10,191 Fui engolido por chamas gigantescas 404 00:35:10,900 --> 00:35:12,568 e tinha o corpo todo a arder. 405 00:35:13,569 --> 00:35:17,156 Ainda me lembro da sensação dos dedos a arder. 406 00:35:18,116 --> 00:35:19,575 Está a enlouquecer-me. 407 00:35:21,369 --> 00:35:23,329 Foi combustão espontânea? 408 00:35:24,747 --> 00:35:26,666 É a isto que os humanos chamam… 409 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 … medo? 410 00:35:30,545 --> 00:35:32,213 Diretor Jeong! 411 00:35:33,005 --> 00:35:34,173 Eu acho 412 00:35:34,966 --> 00:35:37,510 que a minha alma está a enfraquecer com os meus poderes. 413 00:35:39,303 --> 00:35:42,306 Quando recuperar, tudo voltará ao normal. 414 00:35:50,481 --> 00:35:51,899 Vim ver o Sr. Jeong. 415 00:35:51,983 --> 00:35:54,235 Ele não está. 416 00:35:54,819 --> 00:35:56,279 Então gostaria de ver a Mna. Do. 417 00:35:58,739 --> 00:36:00,032 Prossiga, por favor. 418 00:36:00,616 --> 00:36:01,450 Obrigada. 419 00:36:06,080 --> 00:36:08,416 A Mna. Jin Ga-young quer falar consigo. 420 00:36:17,049 --> 00:36:19,177 Quer café ou chá? 421 00:36:19,260 --> 00:36:20,178 Não é preciso. 422 00:36:20,261 --> 00:36:21,888 Não estou aqui para conversar. 423 00:36:23,973 --> 00:36:26,767 Para de te aproveitares dele e deixa-o ir. 424 00:36:26,851 --> 00:36:28,769 Precisamos um do outro. 425 00:36:28,853 --> 00:36:29,687 Um do outro? 426 00:36:29,770 --> 00:36:31,355 Diz antes que tu precisas dele. 427 00:36:32,273 --> 00:36:35,276 Estás a manipulá-lo, a explorar a fraqueza dele. 428 00:36:36,235 --> 00:36:38,946 Ele quase morreu por tua causa. 429 00:36:39,030 --> 00:36:41,282 Quão egoísta vais ser? 430 00:36:42,742 --> 00:36:45,661 Resolve a tua trapalhada sozinha. 431 00:36:46,787 --> 00:36:49,749 Para de explorar o diretor Jeong ameaçando-o com a tatuagem dele. 432 00:36:55,546 --> 00:36:57,173 Vi as imagens CCTV do teatro, 433 00:36:58,674 --> 00:37:00,176 e tinha razão. 434 00:37:00,259 --> 00:37:01,510 O livro foi roubado. 435 00:37:02,970 --> 00:37:05,848 Falta uma hora de filmagens da noite em que o livro desapareceu. 436 00:37:06,432 --> 00:37:08,142 Assim como do dia em que foi atacado. 437 00:37:08,226 --> 00:37:12,104 O criminoso instalou um vírus para controlar as câmaras. 438 00:37:12,188 --> 00:37:13,814 Isso significa 439 00:37:15,024 --> 00:37:16,651 que ele sabe quem eu sou. 440 00:37:24,367 --> 00:37:25,201 Sr. Jeong, 441 00:37:25,284 --> 00:37:27,245 alguém perguntou por si. 442 00:37:27,328 --> 00:37:28,204 Quem? 443 00:37:28,287 --> 00:37:30,498 Uma mulher alta. Não sei quem era. 444 00:37:33,793 --> 00:37:34,627 Diretor Jeong! 445 00:37:45,012 --> 00:37:48,015 É um alívio ver que está bem. 446 00:37:49,934 --> 00:37:51,060 Ainda bem. 447 00:38:05,741 --> 00:38:07,159 Vou chamar um táxi. 448 00:38:08,035 --> 00:38:09,620 Podes ir, Park. 449 00:38:09,704 --> 00:38:11,330 Gostaria de falar com o diretor. 450 00:38:11,414 --> 00:38:12,623 Sobre o quê? 451 00:38:12,707 --> 00:38:14,375 Vamos, Estrela Jin. 452 00:38:14,458 --> 00:38:15,584 Não vai demorar. 453 00:38:29,432 --> 00:38:32,643 Soube que os teus poderes estão a enfraquecer. 454 00:38:32,727 --> 00:38:34,061 Não te preocupes. 455 00:38:34,145 --> 00:38:35,813 Recuperando a tatuagem, eles voltam. 456 00:38:35,896 --> 00:38:38,190 Não tenho tanta certeza. 457 00:38:39,900 --> 00:38:42,153 Os teus poderes estão fracos por causa da Do-hee. 458 00:38:43,029 --> 00:38:44,071 Não é isso. 459 00:38:44,155 --> 00:38:45,656 É nisso que queres acreditar. 460 00:38:46,407 --> 00:38:48,034 No fundo, também sabes. 461 00:38:48,117 --> 00:38:50,578 Tudo indica que ela é o problema. 462 00:38:50,661 --> 00:38:52,413 Isso não é da tua conta. 463 00:38:53,039 --> 00:38:54,457 Ela é especial para ti? 464 00:38:59,378 --> 00:39:01,714 Ela ocupa um lugar especial no teu coração? 465 00:39:08,763 --> 00:39:10,514 Estás a tornar-te humano 466 00:39:10,598 --> 00:39:13,392 porque ela te faz sentir emoções humanas. 467 00:39:14,727 --> 00:39:15,686 Porque estás… 468 00:39:19,315 --> 00:39:20,483 … apaixonado por ela. 469 00:39:23,778 --> 00:39:26,572 Nada é mais humano do que ficar apaixonado. 470 00:39:27,323 --> 00:39:29,533 - Para. - Tu é que devias parar. 471 00:39:29,617 --> 00:39:31,160 Se és um demónio, age como tal! 472 00:39:33,079 --> 00:39:34,497 Não disseste 473 00:39:34,580 --> 00:39:37,041 que os humanos são insignificantes e fracos? 474 00:39:40,503 --> 00:39:41,837 É isso que queres ser? 475 00:39:47,510 --> 00:39:48,844 Tens de parar. 476 00:39:50,262 --> 00:39:51,514 Caso contrário, 477 00:39:53,641 --> 00:39:55,059 isto não vai acabar aqui. 478 00:40:14,578 --> 00:40:15,996 Quer ouvir música? 479 00:40:17,581 --> 00:40:18,582 Não, obrigada. 480 00:40:19,458 --> 00:40:20,292 Certo. 481 00:40:21,752 --> 00:40:25,381 A Ga-young disse-te algo estúpido? 482 00:40:27,758 --> 00:40:29,009 Nem por isso. 483 00:40:30,136 --> 00:40:33,222 Só me convidou para o espetáculo dela. 484 00:40:35,182 --> 00:40:37,101 Ela disse-te alguma coisa? 485 00:40:39,854 --> 00:40:40,896 Não. 486 00:40:44,483 --> 00:40:46,110 Por favor, vá ao espetáculo. 487 00:40:46,193 --> 00:40:48,654 Foi adiado por agora, mas não por muito tempo. 488 00:40:48,737 --> 00:40:50,030 Haverá espadas pelo ar. 489 00:40:51,031 --> 00:40:51,866 Está bem. 490 00:40:55,786 --> 00:40:58,289 A Jin deve ter ficado chocada com o que te aconteceu. 491 00:41:01,625 --> 00:41:03,836 Ela importa-se mesmo contigo. 492 00:41:52,885 --> 00:41:54,053 Sra. Ju, 493 00:41:55,930 --> 00:41:56,889 será que devo 494 00:41:57,973 --> 00:42:00,059 continuar a avançar? 495 00:42:02,353 --> 00:42:04,939 O Jeong Gu-won quase morreu por minha causa, 496 00:42:06,524 --> 00:42:08,734 mesmo não tendo nada que ver com esta luta. 497 00:42:10,986 --> 00:42:13,656 Não sei se devo seguir em frente 498 00:42:14,156 --> 00:42:15,658 à custa de outra pessoa. 499 00:42:17,493 --> 00:42:18,494 Mas… 500 00:42:19,787 --> 00:42:21,497 … se desistir agora… 501 00:42:25,167 --> 00:42:27,294 … será injusto para si. 502 00:42:31,507 --> 00:42:33,884 Não te preocupes com uma morta. 503 00:42:34,802 --> 00:42:36,887 Preocupa-me que fiques frustrada. 504 00:42:38,556 --> 00:42:39,723 Eu já estou frustrada. 505 00:42:41,225 --> 00:42:42,851 Estou muito frustrada e chateada. 506 00:42:45,771 --> 00:42:47,523 Perdi a minha querida família 507 00:42:49,149 --> 00:42:51,026 e nem sei quem foi. 508 00:42:59,702 --> 00:43:01,787 Mas agora tens uma família nova. 509 00:43:03,622 --> 00:43:05,708 Não percas a tua família nova 510 00:43:06,875 --> 00:43:08,586 por causa da tua família morta. 511 00:43:11,213 --> 00:43:12,256 Ainda assim… 512 00:43:17,136 --> 00:43:19,054 Faz o melhor para ti. 513 00:43:21,390 --> 00:43:22,933 O melhor para mim? 514 00:43:24,018 --> 00:43:26,353 O melhor para alguém de quem gostas 515 00:43:27,521 --> 00:43:29,273 também é o melhor para ti. 516 00:43:33,777 --> 00:43:35,070 E a senhora? 517 00:43:37,948 --> 00:43:39,783 O que é melhor para si? 518 00:43:44,788 --> 00:43:46,457 O que é melhor para ti… 519 00:43:48,709 --> 00:43:50,210 … é o melhor para mim. 520 00:44:20,407 --> 00:44:21,325 Seok-hoon, 521 00:44:23,035 --> 00:44:24,453 preciso de falar contigo. 522 00:44:46,350 --> 00:44:47,434 Estás bem? 523 00:44:48,394 --> 00:44:49,228 Estás com dores? 524 00:44:50,229 --> 00:44:51,271 Estou bem. 525 00:44:51,355 --> 00:44:52,940 Tomaste os analgésicos? 526 00:44:53,023 --> 00:44:54,191 Não preciso deles. 527 00:44:54,274 --> 00:44:56,610 Sinto-me ótimo porque recarreguei. 528 00:44:59,488 --> 00:45:00,948 Vamos preparar-nos. 529 00:45:17,214 --> 00:45:18,132 Sr. Jeong. 530 00:45:21,635 --> 00:45:23,178 Soube que foi ferido. 531 00:45:23,262 --> 00:45:25,389 Vi nas notícias que foi atacado. 532 00:45:25,472 --> 00:45:27,558 Não acredite em tudo o que vê. 533 00:45:27,641 --> 00:45:29,768 Até acusaram uma inocente de homicídio. 534 00:45:31,395 --> 00:45:32,229 Vamos entrar. 535 00:45:34,648 --> 00:45:36,275 Fuja, se quiser viver. 536 00:45:40,279 --> 00:45:42,573 Todos os que apoiam a Do-hee acabam por morrer. 537 00:45:49,163 --> 00:45:50,414 Devo bater-lhe? 538 00:45:52,708 --> 00:45:54,585 Até eu dava cabo dele. 539 00:45:56,211 --> 00:45:57,337 Não lhe ligues. 540 00:46:09,558 --> 00:46:12,060 Parece que o Seok-hoon não vem. 541 00:46:12,144 --> 00:46:15,814 O único aliado leal da Do-hee dificilmente perderia esta reunião. 542 00:46:15,898 --> 00:46:17,816 Deve ter-se atrasado de novo. 543 00:46:20,194 --> 00:46:22,362 Vamos começar a reunião especial do conselho. 544 00:46:22,863 --> 00:46:26,033 Hoje, vamos eleger 545 00:46:26,116 --> 00:46:28,660 o próximo presidente do Grupo Mirae. 546 00:46:28,744 --> 00:46:30,204 Tenho algo a anunciar. 547 00:46:30,287 --> 00:46:32,956 Cada candidato poderá discursar em seguida. 548 00:46:33,040 --> 00:46:35,542 É um assunto importante relacionado com a votação. 549 00:46:36,585 --> 00:46:38,670 Muito bem, faça o favor. 550 00:46:43,634 --> 00:46:46,845 Para evitar futuros conflitos e disputas, 551 00:46:48,096 --> 00:46:50,265 retiro a minha candidatura. 552 00:46:52,935 --> 00:46:55,521 Mas que raio está ela a tramar agora? 553 00:47:00,442 --> 00:47:01,276 Temos de falar. 554 00:47:02,152 --> 00:47:02,986 Depois. 555 00:47:04,112 --> 00:47:08,116 Vamos votar para decidir se propomos o Sr. Noh Suk-min 556 00:47:08,200 --> 00:47:10,536 como único candidato à presidência 557 00:47:10,619 --> 00:47:12,412 na reunião de acionistas. 558 00:47:20,379 --> 00:47:23,090 A FAVOR, CONTRA, ABSTENÇÃO 559 00:47:30,764 --> 00:47:32,224 O que pensas que estás a fazer? 560 00:47:33,517 --> 00:47:34,601 Vamos falar lá fora. 561 00:47:36,979 --> 00:47:38,397 Tomaste uma decisão difícil. 562 00:47:39,273 --> 00:47:40,274 Agradeço. 563 00:47:40,857 --> 00:47:42,025 O que estás a tramar? 564 00:47:46,655 --> 00:47:48,490 Decidi perdoar e esquecer. 565 00:47:49,074 --> 00:47:51,743 Também vou renunciar à minha herança. 566 00:47:52,828 --> 00:47:54,162 Por isso, vamos acabar 567 00:47:55,497 --> 00:47:57,040 com a guerra. 568 00:48:03,547 --> 00:48:06,717 Ainda bem que tomas uma decisão sensata. 569 00:48:10,596 --> 00:48:11,638 Parabéns. 570 00:48:33,619 --> 00:48:35,454 Diz-me porque estás a fazer isto. 571 00:48:41,668 --> 00:48:43,086 Estou farta de tudo isto. 572 00:48:44,296 --> 00:48:45,422 É isso? 573 00:48:45,505 --> 00:48:48,258 Não posso continuar a viver ansiosa e com medo. 574 00:48:48,342 --> 00:48:51,178 Nem posso ir trabalhar nem dar uma volta sozinha. 575 00:48:52,179 --> 00:48:54,389 Quero viver em paz como toda a gente 576 00:48:54,473 --> 00:48:56,642 e voltar à minha vida normal. 577 00:48:58,268 --> 00:49:00,479 Livrei-me do motivo pelo qual me queriam apanhar. 578 00:49:00,562 --> 00:49:01,396 Não. 579 00:49:02,397 --> 00:49:03,357 Estás a mentir. 580 00:49:04,441 --> 00:49:06,109 Olha-me nos olhos. 581 00:49:07,235 --> 00:49:08,570 Diz-me a verdade. 582 00:49:19,414 --> 00:49:20,916 Já não confio em ti. 583 00:49:22,376 --> 00:49:23,418 O quê? 584 00:49:24,419 --> 00:49:26,421 Já não me podes proteger. 585 00:49:27,881 --> 00:49:29,883 Estás tão fraco 586 00:49:31,176 --> 00:49:32,886 que nem a ti te consegues proteger. 587 00:49:39,685 --> 00:49:41,103 Isso responde à tua pergunta? 588 00:50:52,966 --> 00:50:53,967 Não… 589 00:50:55,719 --> 00:50:57,304 Porque é que ele ainda não veio? 590 00:50:57,387 --> 00:50:58,638 Porquê? 591 00:51:12,611 --> 00:51:14,613 Há algo de errado com os poderes dele. 592 00:51:33,548 --> 00:51:34,966 Em que está ela a pensar? 593 00:51:35,592 --> 00:51:37,219 Qual será o próximo passo dela? 594 00:51:37,302 --> 00:51:40,931 Ela apanhou-me mesmo desprevenida. 595 00:51:41,014 --> 00:51:42,849 Talvez tenha desistido. 596 00:51:43,683 --> 00:51:46,895 Ela é muito nova para lidar com tudo o que aconteceu. 597 00:51:46,978 --> 00:51:50,232 Estou farta de dizer que ela não é assim. 598 00:51:50,315 --> 00:51:53,068 De certeza que nos está a fazer baixar a guarda 599 00:51:53,151 --> 00:51:55,320 só para nos apunhalar pelas costas. 600 00:51:56,988 --> 00:51:58,490 Atacaram o guarda-costas dela. 601 00:51:59,699 --> 00:52:01,076 Isso deve tê-la assustado. 602 00:52:01,159 --> 00:52:03,453 Nem pensar. Não foi ela que quase morreu. 603 00:52:03,537 --> 00:52:06,540 Ela é do tipo que não desiste nem sob ameaça. 604 00:52:06,623 --> 00:52:09,167 Seja como for, ainda bem que percebeu o seu lugar 605 00:52:09,251 --> 00:52:10,252 e desistiu. 606 00:52:13,880 --> 00:52:15,131 Bom trabalho, amor. 607 00:52:15,715 --> 00:52:17,384 Ele ainda não é o presidente. 608 00:52:17,884 --> 00:52:19,511 Não é cedo para brindar? 609 00:52:22,013 --> 00:52:23,056 Do-gyeong! 610 00:52:23,974 --> 00:52:26,685 - Obrigado pela refeição. - Senta-te até todos acabarem. 611 00:52:26,768 --> 00:52:27,727 Tenho um compromisso. 612 00:52:32,232 --> 00:52:33,525 Noh Do-gyeong, 613 00:52:34,276 --> 00:52:35,485 senta-te imediatamente. 614 00:52:51,251 --> 00:52:52,085 Vamos comer? 615 00:53:09,436 --> 00:53:11,521 Abra a porta, diretor Jeong! 616 00:53:13,231 --> 00:53:14,733 Diretor Jeong! 617 00:53:17,402 --> 00:53:19,279 Já não me podes proteger. 618 00:53:21,656 --> 00:53:23,825 Estás tão fraco 619 00:53:24,784 --> 00:53:26,494 que nem a ti te consegues proteger. 620 00:53:46,431 --> 00:53:48,099 Diz antes que tu precisas dele. 621 00:53:48,600 --> 00:53:51,978 Estás a manipulá-lo, a explorar a fraqueza dele. 622 00:53:52,062 --> 00:53:54,356 Ele quase morreu por tua causa. 623 00:53:55,023 --> 00:53:57,442 Quão egoísta vais ser? 624 00:53:57,525 --> 00:53:59,110 Fuja, se quiser viver. 625 00:53:59,861 --> 00:54:01,988 Todos os que apoiam a Do-hee acabam por morrer. 626 00:54:10,664 --> 00:54:12,707 RESULTADOS DA REUNIÃO DO CONSELHO 627 00:54:12,791 --> 00:54:15,669 O CEO NOH SUK-MIN É O ÚNICO CANDIDATO À PRESIDÊNCIA 628 00:54:21,967 --> 00:54:24,469 Vou desistir, Seok-hoon. 629 00:54:25,553 --> 00:54:28,014 Amanhã retiro a candidatura. 630 00:54:28,640 --> 00:54:29,641 Do-hee… 631 00:54:29,724 --> 00:54:32,435 Fiz tudo o que pude. Sei que a Sra. Ju entenderia. 632 00:54:33,937 --> 00:54:36,856 Apanhar o culpado não a trará de volta. 633 00:54:40,860 --> 00:54:43,446 Eu só precisava de descarregar em algo 634 00:54:43,530 --> 00:54:45,407 depois de perder a Sra. Ju. 635 00:54:47,158 --> 00:54:48,994 Foi por isso que não consegui desistir. 636 00:54:50,954 --> 00:54:52,247 Quando desistir, 637 00:54:53,707 --> 00:54:55,041 todos ficarão felizes. 638 00:54:56,501 --> 00:54:57,961 Estás a fazer isto 639 00:54:59,087 --> 00:55:00,922 pelo Sr. Jeong? 640 00:55:02,924 --> 00:55:05,885 Porque não queres que ele se volte a magoar? 641 00:55:10,932 --> 00:55:14,519 Não quero voltar a perder alguém de quem gosto. 642 00:55:34,664 --> 00:55:36,499 Sabia de tudo, não sabia? 643 00:55:36,583 --> 00:55:37,876 O que aconteceu? 644 00:55:38,376 --> 00:55:40,045 Sei que ela lhe contou tudo. 645 00:55:40,128 --> 00:55:41,546 Porque desistiu de repente? 646 00:55:42,338 --> 00:55:44,382 Se está tão curioso, pergunte-lhe. 647 00:55:44,466 --> 00:55:46,134 Ela não me conta nada! 648 00:55:48,136 --> 00:55:49,763 Não me disse 649 00:55:49,846 --> 00:55:51,973 que ela tinha motivos para não contar? 650 00:55:53,099 --> 00:55:56,436 Devia tê-la convencido a não fazer isto. 651 00:55:56,519 --> 00:55:59,481 Não sabe como é importante encontrar o assassino da Ju Cheon-suk? 652 00:55:59,564 --> 00:56:02,150 Eu sei. Sei muito bem! 653 00:56:04,110 --> 00:56:05,320 A Do-hee 654 00:56:06,112 --> 00:56:08,698 sempre se culpou pela morte dos pais. 655 00:56:08,782 --> 00:56:11,242 Também se vai culpar pela morte da minha tia! 656 00:56:11,326 --> 00:56:13,119 Por sua causa! 657 00:56:14,954 --> 00:56:15,955 O quê? 658 00:56:16,039 --> 00:56:17,791 Ela desistiu por sua causa. 659 00:56:20,001 --> 00:56:21,753 Não queria que se voltasse a magoar. 660 00:56:28,259 --> 00:56:29,094 Do Do-hee! 661 00:56:51,616 --> 00:56:53,535 GU-WON, O SALVADOR 662 00:57:14,305 --> 00:57:15,682 As flores murcharam todas. 663 00:57:25,108 --> 00:57:26,025 Sra. Ju. 664 00:57:30,572 --> 00:57:32,282 Nunca chegou a ver 665 00:57:33,575 --> 00:57:35,285 as suas plantas a dar fruto. 666 00:57:38,079 --> 00:57:39,456 Está mesmo bem? 667 00:57:44,127 --> 00:57:45,336 Desculpe, Sra. Ju. 668 00:57:51,801 --> 00:57:53,094 Lamento muito. 669 00:58:09,402 --> 00:58:10,778 Vamos voltar. 670 00:58:12,447 --> 00:58:13,990 Se vais desistir por minha causa, 671 00:58:14,949 --> 00:58:16,117 vamos tentar de novo. 672 00:58:19,913 --> 00:58:21,039 Não é isso. 673 00:58:21,998 --> 00:58:22,916 Do Do-hee, 674 00:58:23,625 --> 00:58:25,251 faz o que é melhor para ti. 675 00:58:29,631 --> 00:58:31,257 Porque é o melhor para mim. 676 00:58:41,351 --> 00:58:42,477 Estão todos mortos. 677 00:58:44,395 --> 00:58:45,897 A Sra. Ju, 678 00:58:45,980 --> 00:58:47,232 a minha mãe e o meu pai. 679 00:58:48,316 --> 00:58:50,318 Todos os que amei morreram. 680 00:58:54,572 --> 00:58:55,698 E tu também morrerás… 681 00:59:00,036 --> 00:59:01,287 … por minha causa. 682 00:59:06,918 --> 00:59:08,044 Não quero saber. 683 01:00:23,244 --> 01:00:25,288 Mesmo que o que sinto por ti 684 01:00:25,371 --> 01:00:28,499 me torne insignificante e fraco, 685 01:00:30,710 --> 01:00:31,794 tu és o meu destino 686 01:00:33,671 --> 01:00:35,006 que não posso desafiar. 687 01:00:43,264 --> 01:00:45,933 O MEU DEMÓNIO 688 01:01:37,568 --> 01:01:40,279 O melhor para ti tornou-se o melhor para mim. 689 01:01:40,363 --> 01:01:42,448 Não vou desistir da Do-hee por nada. 690 01:01:43,032 --> 01:01:44,826 Marido, leva-me às cavalitas. 691 01:01:44,909 --> 01:01:46,869 Sinto-me livre e feliz. 692 01:01:46,953 --> 01:01:47,995 São Cães Selvagens? 693 01:01:48,079 --> 01:01:49,038 Tenho uma tarefa. 694 01:01:49,122 --> 01:01:50,248 Se falharem, 695 01:01:50,331 --> 01:01:52,583 proíbo-vos de aparecerem à minha frente de novo. 696 01:01:52,667 --> 01:01:53,835 - Vamos! - Vamos! 697 01:01:53,918 --> 01:01:55,712 - Sim? - Encontrámos o criminoso. 698 01:01:55,795 --> 01:01:56,838 Chama-se Gi Kwang-chul. 699 01:01:56,921 --> 01:01:59,090 Está na lista de procurados, vamos localizá-lo. 700 01:01:59,173 --> 01:02:00,591 Acabou o jogo das escondidas. 701 01:02:00,675 --> 01:02:03,010 Os relógios pararam. 702 01:02:03,094 --> 01:02:05,430 Os meus poderes não estavam só a enfraquecer. 703 01:02:05,513 --> 01:02:07,140 Desapareceram completamente. 704 01:02:09,767 --> 01:02:14,772 Legendas: Nuno Oliveira