1 00:00:42,042 --> 00:00:46,212 SUNWOL VAKFI 2 00:00:52,927 --> 00:00:54,679 Acıyor, değil mi? 3 00:01:41,100 --> 00:01:42,101 Do Do-hee. 4 00:02:05,792 --> 00:02:08,920 Kalbin ikiye bölünmek üzere. 5 00:02:09,879 --> 00:02:11,464 Olgun bir elma gibi. 6 00:02:12,757 --> 00:02:14,092 Cehennemde görüşürüz. 7 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 Müdür Jeong! 8 00:02:31,025 --> 00:02:32,318 Müdür Jeong. 9 00:02:32,402 --> 00:02:33,361 Piç herif! 10 00:02:33,987 --> 00:02:35,488 Müdür Jeong. 11 00:02:35,572 --> 00:02:36,948 -Müdür Jeong. -Yerde biri var. 12 00:02:38,616 --> 00:02:40,702 Biri ambulans çağırsın! 13 00:02:40,785 --> 00:02:42,787 Biri Do Do-hee'yi buraya getirsin! 14 00:02:42,871 --> 00:02:43,955 Do Do-hee'yi getirin! 15 00:02:44,455 --> 00:02:46,916 Do Do-hee! 16 00:02:56,551 --> 00:02:59,762 Suçlu olmadığınızı herkesten daha iyi biliyorum Bayan Do. 17 00:03:00,388 --> 00:03:02,515 Ama üstlerim bana baskı yapıyordu. 18 00:03:03,099 --> 00:03:05,476 Ne zaman serbest kalacağım? 19 00:03:05,560 --> 00:03:07,979 Tutuklama emri incelenince gidebilirsiniz. 20 00:03:08,563 --> 00:03:10,732 Kanıt olmadığı için reddedilecek. 21 00:03:11,608 --> 00:03:12,442 Dedektif Park. 22 00:03:13,443 --> 00:03:15,320 -Ne oldu? -Şey… 23 00:03:20,950 --> 00:03:22,368 Tansiyon ve nabız düşüyor. 24 00:03:22,452 --> 00:03:23,745 Daha fazla sıvı lütfen. 25 00:03:24,495 --> 00:03:26,873 İyi olacak, değil mi? 26 00:03:28,166 --> 00:03:29,334 Lütfen onu kurtarın. 27 00:03:30,752 --> 00:03:32,128 Bırakın da onu göreyim. 28 00:03:32,211 --> 00:03:34,047 Bıçaklanmış! 29 00:03:34,130 --> 00:03:37,175 Şu an biz konuşurken o ölüyor. 30 00:03:37,258 --> 00:03:38,092 Lütfen? 31 00:03:38,968 --> 00:03:40,094 Seok-hoon. 32 00:03:40,178 --> 00:03:41,262 Buradan gitmem gerek. 33 00:03:41,346 --> 00:03:43,056 Jeong Gu-won'u görmem gerek. 34 00:03:46,351 --> 00:03:47,518 Onu görmem lazım. 35 00:03:56,819 --> 00:03:57,946 Biraz daha gazlı bez. 36 00:03:58,029 --> 00:04:00,782 Serum akışını artır. Ameliyata hazır mıyız? 37 00:04:00,865 --> 00:04:02,450 Evet, herkes hazır. 38 00:04:02,533 --> 00:04:04,244 Ameliyathaneye gönderin… 39 00:04:08,414 --> 00:04:10,416 Lütfen onu kurtarın. 40 00:04:18,216 --> 00:04:20,009 Dayan Jeong Gu-won. 41 00:04:22,178 --> 00:04:23,346 Sadece biraz daha. 42 00:04:27,183 --> 00:04:29,310 AMELİYATHANE 43 00:04:29,394 --> 00:04:30,853 Durumu nasıl? 44 00:04:30,937 --> 00:04:34,023 Yarayı diktik ama zaten çok kan kaybetmiş. 45 00:04:34,107 --> 00:04:36,067 Kalp kapakçıkları da ciddi hasar görmüş. 46 00:04:37,860 --> 00:04:39,904 Bu geceyi atlatamayabilir. 47 00:04:40,488 --> 00:04:41,739 Bir şey yapın. 48 00:04:42,365 --> 00:04:44,909 Onu kurtarmak için ne gerekiyorsa yapın! 49 00:04:46,035 --> 00:04:47,745 Lütfen onu kurtarın. 50 00:04:49,330 --> 00:04:50,456 Yalvarırım. 51 00:05:12,770 --> 00:05:13,938 -Çabuk. -Bu senin suçun. 52 00:05:14,522 --> 00:05:16,232 Hepsi senin yüzünden oldu. 53 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 Müdür Jeong'u sen öldürdün! 54 00:05:18,985 --> 00:05:20,486 -Bırak! -Kes şunu. 55 00:05:20,570 --> 00:05:21,904 Kendine gel. 56 00:05:21,988 --> 00:05:23,823 Önce Müdür Jeong'u kurtarmalıyız. 57 00:05:24,449 --> 00:05:25,783 Benimle gel. 58 00:05:28,703 --> 00:05:31,080 Lütfen dışarıda bekleyin. 59 00:06:13,706 --> 00:06:14,832 Artık çok geç. 60 00:06:21,422 --> 00:06:23,216 Çok geç kaldım. 61 00:06:29,097 --> 00:06:31,557 Sen her zaman beni korudun. 62 00:06:34,060 --> 00:06:35,103 Ama ben… 63 00:06:37,355 --> 00:06:38,356 Ben seni… 64 00:07:13,891 --> 00:07:16,894 Çok ağırsın. Çekilir misin? 65 00:07:22,817 --> 00:07:23,901 Jeong Gu-won. 66 00:07:26,237 --> 00:07:28,614 Ağlarken yüzünün yakından görünüşü 67 00:07:29,907 --> 00:07:31,284 çok komik. 68 00:07:37,582 --> 00:07:39,333 O kadar komik ki ölemiyorum bile. 69 00:07:43,087 --> 00:07:45,339 Öldüğünü sandım! 70 00:07:49,343 --> 00:07:50,636 Tamamen iyileşmedin mi? 71 00:07:50,720 --> 00:07:52,305 Yine yarım yamalak çalıştı. 72 00:07:53,723 --> 00:07:55,308 İşe yaramaz güçler. 73 00:07:56,642 --> 00:07:57,602 Doktoru çağırayım. 74 00:08:04,108 --> 00:08:05,485 Bir saniye bekle. 75 00:08:07,195 --> 00:08:08,696 Şarj olmalıyım. 76 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 Müdür Jeong… 77 00:09:03,834 --> 00:09:05,586 Onu kurtarmış. 78 00:09:08,798 --> 00:09:11,759 Bunun kendi hayatını nasıl tehlikeye atacağını bilmiyor. 79 00:09:15,304 --> 00:09:16,138 Zavallı şey. 80 00:09:18,975 --> 00:09:25,606 BÖLÜM 8 KADERİ BELİRLEYEN SEÇİM 81 00:09:54,302 --> 00:09:55,177 Do-hee. 82 00:10:03,936 --> 00:10:05,187 Hemen döneceğim. 83 00:10:07,064 --> 00:10:08,774 Seni fazla yalnız bırakmayacağım. 84 00:10:31,047 --> 00:10:32,173 Yıldız Jin. 85 00:10:33,966 --> 00:10:35,509 Her yerde seni aradım. 86 00:10:37,928 --> 00:10:38,888 Şu ana dek 87 00:10:41,265 --> 00:10:42,433 Müdür Jeong'un 88 00:10:44,143 --> 00:10:46,479 insan yoldaşı olmaktan memnundum. 89 00:10:49,523 --> 00:10:52,068 Çünkü ben diğer insanlardan daha özeldim. 90 00:10:55,196 --> 00:10:57,073 Benden başka bir kadın yoktu. 91 00:11:08,250 --> 00:11:10,586 Ama sonra o çıkageldi. 92 00:11:15,049 --> 00:11:16,217 Do Do-hee… 93 00:11:19,220 --> 00:11:20,721 …önüme geçti. 94 00:11:34,944 --> 00:11:38,364 Neden bir şey sormuyorsun? 95 00:11:41,033 --> 00:11:42,868 Çünkü zaten söylemeyeceksin. 96 00:11:49,750 --> 00:11:50,835 Teşekkürler. 97 00:11:53,379 --> 00:11:55,256 Bana öyle şeyler demene gerek yok. 98 00:11:56,549 --> 00:11:58,717 "Teşekkürler" veya "üzgünüm" gibi şeyler. 99 00:12:00,344 --> 00:12:01,429 Ben iyiyim. 100 00:12:01,929 --> 00:12:03,597 Sen güvende ol, yeter. 101 00:12:04,265 --> 00:12:05,474 Tek ihtiyacım olan bu. 102 00:12:12,898 --> 00:12:15,651 Acele edelim. Dedektif Park'ın başını derde sokmayalım. 103 00:12:31,959 --> 00:12:33,002 Do Do-hee. 104 00:12:46,390 --> 00:12:48,142 Hâlâ kalkmadı mı? 105 00:12:49,602 --> 00:12:52,354 Doktor artık iyileşmesi gerektiğini söyledi. 106 00:12:53,314 --> 00:12:54,982 Neden iyileşemiyor? 107 00:12:55,065 --> 00:12:57,526 Ona ne oluyor böyle? 108 00:12:59,195 --> 00:13:00,404 Şey… 109 00:13:09,371 --> 00:13:10,331 Bay Jeong nasıl? 110 00:13:12,708 --> 00:13:15,044 Durumu hâlâ kritik. 111 00:14:07,263 --> 00:14:08,097 Müdür Jeong. 112 00:14:09,974 --> 00:14:10,849 Müdür Jeong! 113 00:14:17,565 --> 00:14:18,399 İyi misin? 114 00:14:18,983 --> 00:14:20,109 O kadar mı acıyor? 115 00:14:21,944 --> 00:14:23,028 Sadece… 116 00:14:23,946 --> 00:14:25,281 Kâbus gördüm. 117 00:14:28,033 --> 00:14:29,159 Müdür Jeong. 118 00:14:29,243 --> 00:14:31,036 Acıyor. 119 00:14:31,120 --> 00:14:32,329 Özür dilerim. 120 00:14:34,832 --> 00:14:35,833 Do Do-hee nerede? 121 00:14:37,668 --> 00:14:39,587 Sonuç şimdiye çıkmış olmalı. 122 00:14:43,257 --> 00:14:44,133 Dedektif Park. 123 00:14:44,216 --> 00:14:46,302 Yine ne var? 124 00:14:46,385 --> 00:14:48,053 Tutuklama emri incelendi ve… 125 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 reddedildi. 126 00:14:53,601 --> 00:14:55,436 Neden duraksadın? 127 00:14:55,519 --> 00:14:56,478 Beni korkuttun. 128 00:15:05,654 --> 00:15:06,697 Jeong Gu-won nasıl? 129 00:15:06,780 --> 00:15:07,990 Uyanmış. 130 00:15:10,034 --> 00:15:11,160 Rahatladım. 131 00:15:14,997 --> 00:15:17,499 HANKOOK ÜNİVERSİTESİ GENEL HASTANESİ 132 00:15:22,254 --> 00:15:23,797 Bana su getir Bay Park. 133 00:15:24,423 --> 00:15:25,716 Su mu istiyorsun? 134 00:15:27,885 --> 00:15:28,886 Bu değil. 135 00:15:28,969 --> 00:15:29,803 Soğuk olsun. 136 00:15:29,887 --> 00:15:31,597 Soğuk su istiyorsun. 137 00:15:32,806 --> 00:15:33,849 Buz gibi. 138 00:15:33,933 --> 00:15:36,518 Hadi ama. Pipetim nerede? 139 00:15:44,568 --> 00:15:45,778 Oturabilirsin. 140 00:15:47,196 --> 00:15:48,030 O ne? 141 00:15:48,113 --> 00:15:50,366 Tatlıları ne kadar sevdiğini biliyorum. 142 00:15:51,158 --> 00:15:53,452 Biraz denedim. Ağızda dağılıyorlar. 143 00:15:59,667 --> 00:16:00,876 Otur. 144 00:16:00,960 --> 00:16:01,877 Tamam. 145 00:16:04,588 --> 00:16:06,799 Sırtımı kaşı. Fena kaşınıyor. 146 00:16:06,882 --> 00:16:08,550 -Biraz daha yukarı. -Burası mı? 147 00:16:08,634 --> 00:16:10,552 -Biraz aşağı. -Burası mı? 148 00:16:10,636 --> 00:16:13,263 Bilerek mi yanlış yeri kaşıyorsun? 149 00:16:14,390 --> 00:16:15,224 Neden durdun? 150 00:16:16,600 --> 00:16:18,769 Geçmiş hayatında kesinlikle soyluymuşsun. 151 00:16:18,852 --> 00:16:21,355 Millete emir yağdırmakta üstüne yok. 152 00:16:22,106 --> 00:16:23,315 -Burası mı? -Hayır. 153 00:16:23,399 --> 00:16:24,692 Evet, tam orası. 154 00:16:24,775 --> 00:16:25,818 Oturabilirsin. 155 00:16:27,403 --> 00:16:30,656 Dışarıdan iyi görünebilirim ama içim bir enkaz. 156 00:16:30,739 --> 00:16:33,409 İyileşme sürecin ne aşamada? 157 00:16:34,952 --> 00:16:37,788 Ölümden kıl payı kurtuldum diyebilirim. 158 00:16:37,871 --> 00:16:39,373 Hayatta kalman mucize. 159 00:16:39,456 --> 00:16:42,710 Seni bir daha göremeyeceğimi sandım. 160 00:16:42,793 --> 00:16:44,628 Ne diyorsun sen? Ben bir şeytanım. 161 00:16:44,712 --> 00:16:46,171 Üstün bir avcı olarak… 162 00:16:49,174 --> 00:16:50,509 Ağrı kesici düğmesine bas. 163 00:16:50,592 --> 00:16:51,427 Ağrı kesici… 164 00:16:52,428 --> 00:16:54,513 Çok acıyor. 165 00:16:57,683 --> 00:16:58,892 -Ne yapıyorsun? -Bastım. 166 00:16:58,976 --> 00:16:59,977 Devam et. 167 00:17:00,060 --> 00:17:01,186 -Ama… -Daha fazla. 168 00:17:01,270 --> 00:17:02,855 Devam et. 169 00:17:02,938 --> 00:17:03,939 Do Do-hee? 170 00:17:04,565 --> 00:17:05,858 Teslimat. 171 00:17:05,941 --> 00:17:07,651 -Teslimat mı? -O ne? 172 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 Bu taraftan. 173 00:17:09,820 --> 00:17:10,946 Buraya koyun. 174 00:17:12,698 --> 00:17:13,866 GEÇMİŞ OLSUN VAHŞİ KÖPEKLER 175 00:17:13,949 --> 00:17:15,200 Hoşça kalın. 176 00:17:15,701 --> 00:17:18,120 Burayı cenaze evi mi sanıyorlar? 177 00:17:18,203 --> 00:17:20,873 Hangi aptal iyileşen birine çelenk gönderir? 178 00:17:21,540 --> 00:17:23,042 "Vahşi Köpekler" mi? 179 00:17:24,168 --> 00:17:25,169 Kim bunlar? 180 00:17:28,338 --> 00:17:31,300 Patronumuzu korumalıyız. 181 00:17:31,383 --> 00:17:32,468 -Koruyalım! -Koruyalım! 182 00:17:32,551 --> 00:17:33,510 Efendim. 183 00:17:36,930 --> 00:17:38,265 Patron. 184 00:17:38,348 --> 00:17:39,475 -Patron! -Patron! 185 00:17:39,558 --> 00:17:41,935 Size bunu yapan pislik kim? 186 00:17:42,019 --> 00:17:44,063 Patron, o piçi bulacağım ve… 187 00:17:44,146 --> 00:17:46,690 Ben senin patronun değilim ve henüz ölmedim. 188 00:17:46,774 --> 00:17:48,358 O yüzden çiçekleri alın. 189 00:17:50,652 --> 00:17:51,695 Ağrınız mı var patron? 190 00:17:51,779 --> 00:17:53,947 -Hemşire! Doktor! -Yardım edin! 191 00:17:54,031 --> 00:17:56,033 -Hastane müdürünü çağırın! -Kaybolun! 192 00:17:56,116 --> 00:17:57,451 -Hadi! -Çabuk! 193 00:17:58,368 --> 00:18:00,662 Bana beş metreden fazla yaklaşırsanız 194 00:18:00,746 --> 00:18:02,039 sizi pişman ederim. 195 00:18:09,421 --> 00:18:11,131 -Geri git. -Devam et. 196 00:18:11,215 --> 00:18:13,008 -Biraz daha. -Tanrım, çok uzun. 197 00:18:16,845 --> 00:18:17,930 Beş metre efendim. 198 00:18:20,641 --> 00:18:23,143 Patron, tarihî ilk emrini verdi. 199 00:18:23,227 --> 00:18:25,896 Bu çizgiyi geçmeyin. 200 00:18:25,979 --> 00:18:27,481 Herkes buraya geçsin! 201 00:18:35,280 --> 00:18:37,616 HAV, HAV, HAV PATRONUMUZU SEVDİĞİMİZ KADAR HAVLARIZ 202 00:18:40,911 --> 00:18:42,746 Bunların nesi var? 203 00:18:44,540 --> 00:18:46,667 Kafama bir darbe daha almayı yeğlerim. 204 00:18:46,750 --> 00:18:47,876 Kesinlikle. 205 00:18:48,544 --> 00:18:49,711 İğrenç. 206 00:18:57,302 --> 00:18:58,137 Efendim. 207 00:18:59,304 --> 00:19:01,223 Çocuklar, patronun karısı geldi. 208 00:19:01,306 --> 00:19:03,433 -Çok güzelsiniz! -Çok güzelsiniz! 209 00:19:05,227 --> 00:19:06,103 Patronun karısı mı? 210 00:19:08,647 --> 00:19:09,898 Onların gözlerine bakma. 211 00:19:23,036 --> 00:19:23,871 Efendim. 212 00:19:26,039 --> 00:19:27,833 Yatak çok yüksek. 213 00:19:27,916 --> 00:19:29,751 Çıkarken sanki tırmanış yapıyorum. 214 00:19:34,965 --> 00:19:36,800 -Jeong Gu-won. -Do Do-hee! 215 00:19:39,344 --> 00:19:40,888 Hareket etmen sorun olmuyor mu? 216 00:19:40,971 --> 00:19:42,764 Elbette. Artık iyiyim. İzle. 217 00:19:46,435 --> 00:19:48,812 Henüz hareket etmemelisin. Hemen uzan. 218 00:19:48,896 --> 00:19:51,356 Gerçekten iyiyim, yemin ederim. 219 00:19:51,440 --> 00:19:52,649 Tabii ki iyisin. 220 00:19:56,236 --> 00:19:58,989 Dışarıdaki siyah takımlı adamlar kim? 221 00:20:00,073 --> 00:20:03,327 Müdür Jeong her kesimden insan tarafından çok seviliyor. 222 00:20:04,494 --> 00:20:05,537 Hadi, eve gidelim. 223 00:20:05,621 --> 00:20:08,415 Burada kalırsam o serseriler beni rahatsız edip duracak. 224 00:20:09,249 --> 00:20:11,001 Tedavin henüz bitmedi. 225 00:20:11,084 --> 00:20:13,086 Seninle olmak en iyi tedavi. 226 00:20:14,171 --> 00:20:15,464 Kalbim çarpıyor. 227 00:20:23,680 --> 00:20:24,765 Pekâlâ. 228 00:20:34,024 --> 00:20:36,860 Bay Jeong belki ters bir adamdı 229 00:20:37,861 --> 00:20:39,905 ama özünde iyiydi. 230 00:20:40,572 --> 00:20:44,618 Bayan Do'yu cinayetle suçlayanlar bile ona olanları duyduktan sonra 231 00:20:45,494 --> 00:20:47,120 şimdi bizi destekliyor. 232 00:20:47,204 --> 00:20:49,456 Çünkü suçlu hissediyorlar! 233 00:20:49,539 --> 00:20:52,334 Şimdi destek vermelerinin ne anlamı var? 234 00:20:52,417 --> 00:20:55,671 Neden ağlıyorsun? 235 00:20:56,380 --> 00:20:58,590 Böyle yapmayın. İşimiz gücümüz var. 236 00:20:58,674 --> 00:21:00,425 Bayan Do'ya bir çizelge sunalım. 237 00:21:00,509 --> 00:21:02,886 Kamuoyunda daha farklı görüldüğünü gösterelim. 238 00:21:02,970 --> 00:21:04,554 Bay Jeong'un… 239 00:21:04,638 --> 00:21:08,308 Bay Jeong'un, Bayan Do'ya veda hediyesi bu! 240 00:21:08,392 --> 00:21:10,185 İşe dönmemiz gerek! 241 00:21:12,980 --> 00:21:14,189 Tanrım. 242 00:21:14,273 --> 00:21:15,983 Bay Jeong iyi. 243 00:21:16,066 --> 00:21:17,651 -Efendim? -Ne? 244 00:21:21,154 --> 00:21:23,865 Biliyordum! Bugün iyi bir kart seçtim! 245 00:21:24,449 --> 00:21:25,492 Öyle mi? 246 00:21:25,575 --> 00:21:27,744 Bay Jeong! 247 00:22:39,941 --> 00:22:43,111 Yüzümü gördü. Benim peşime düşecek. 248 00:23:12,849 --> 00:23:13,850 Kahretsin! 249 00:23:21,525 --> 00:23:22,776 Geliyor. 250 00:23:23,944 --> 00:23:25,112 Benim peşimde. 251 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 Geliyor. 252 00:23:54,891 --> 00:23:57,227 Kıvılcımı geçtim, statik bile gelmiyor. 253 00:24:01,690 --> 00:24:05,068 Belki daha fazla yüzey alanı temas ederse 254 00:24:05,652 --> 00:24:09,739 şarjın hızını artırabiliriz. 255 00:24:11,700 --> 00:24:13,160 Bu çok mantıklı. 256 00:24:14,035 --> 00:24:14,995 O zaman 257 00:24:15,829 --> 00:24:17,289 sarılmayı deneyelim mi? 258 00:24:20,083 --> 00:24:21,334 Güzel bir öneri. 259 00:24:23,295 --> 00:24:24,337 O zaman 260 00:24:24,921 --> 00:24:27,591 böyle yapayım mı? 261 00:24:30,969 --> 00:24:31,803 Hayır. 262 00:24:32,721 --> 00:24:33,680 Daha çok böyle. 263 00:24:35,807 --> 00:24:37,809 Peki ya… 264 00:24:52,782 --> 00:24:53,909 Nasıl hissediyorsun? 265 00:24:55,243 --> 00:24:58,079 Güzelce şarj olduğumu hissediyorum. 266 00:25:02,167 --> 00:25:05,795 Seni şarj etmek için neler yapıyorum. 267 00:25:45,460 --> 00:25:47,671 Hepsi senin yüzünden oldu. 268 00:25:47,754 --> 00:25:49,756 Müdür Jeong'u sen öldürdün! 269 00:25:59,516 --> 00:26:00,517 Uyanmışsın. 270 00:26:02,060 --> 00:26:02,894 Evet. 271 00:26:10,819 --> 00:26:11,736 Kıpırdama. 272 00:26:18,368 --> 00:26:19,786 Gidip o pisliği bulalım. 273 00:26:19,869 --> 00:26:22,205 Yarısı da olsa gerçek yüzünü gördüm. 274 00:26:22,289 --> 00:26:23,164 Onu bulabilirim. 275 00:26:23,248 --> 00:26:25,125 Bu hâlde hiçbir yere gidemezsin. 276 00:26:25,208 --> 00:26:26,167 Önce iyileş. 277 00:26:26,251 --> 00:26:27,377 Önce intikam. 278 00:26:27,460 --> 00:26:29,921 Onu bulacağım ve kalbini patlatacağım… 279 00:26:35,593 --> 00:26:37,804 Henüz intikama hazır değilsin. 280 00:26:49,899 --> 00:26:51,109 İşe yarıyor. 281 00:26:55,572 --> 00:26:56,531 Şimdi yaramıyor. 282 00:26:57,115 --> 00:26:58,533 Galiba sana daha fazla lazım. 283 00:26:59,326 --> 00:27:00,535 Ama yine de… 284 00:27:00,618 --> 00:27:02,120 Nefes almam çok daha kolaylaştı. 285 00:27:02,203 --> 00:27:04,914 Daha çok şarj oldukça daha da iyileşmelisin. 286 00:27:16,468 --> 00:27:17,427 İşe gitmem gerek. 287 00:27:19,763 --> 00:27:21,014 Bugün izin alabilir misin? 288 00:27:21,097 --> 00:27:22,474 -Hayır. -Direkt hayır mı? 289 00:27:23,058 --> 00:27:24,934 Ama sen CEO'sun. 290 00:27:25,018 --> 00:27:27,395 Hayatta kalmamı kutlamak için bugünü şey ilan etsene… 291 00:27:28,104 --> 00:27:29,439 Şirketin yıl dönümü. 292 00:27:31,399 --> 00:27:32,484 Dinlen. 293 00:27:35,403 --> 00:27:36,696 O zaman beş dakika daha. 294 00:27:37,614 --> 00:27:39,282 Biraz daha şarj olayım. 295 00:27:55,840 --> 00:27:59,094 Dün gece çok kaotikti. 296 00:27:59,677 --> 00:28:00,970 İnsanlığın huzuru için 297 00:28:02,305 --> 00:28:03,348 barışalım. 298 00:28:03,431 --> 00:28:05,767 Kavga etmedik, barışmaya gerek yok. 299 00:28:05,850 --> 00:28:09,187 Ayrıca insanlığın huzuru hiç umurumda değil. 300 00:28:11,564 --> 00:28:14,025 Bir zamanlar domuz yemeyi çok seven bir adam varmış. 301 00:28:14,109 --> 00:28:15,777 Şimdilik ona K diyelim. 302 00:28:15,860 --> 00:28:17,362 Bir gün K 303 00:28:17,445 --> 00:28:20,990 çok özel bir domuzla tanışmış. 304 00:28:21,074 --> 00:28:23,701 K'nin bu domuza ve nihayetinde tüm domuzlara 305 00:28:23,785 --> 00:28:26,037 sevgi duymaya başladığını düşün. 306 00:28:28,415 --> 00:28:30,375 O zaman K vejetaryen olmaz mı? 307 00:28:33,670 --> 00:28:34,671 Ne dersin? 308 00:28:35,255 --> 00:28:38,216 K'yi vejetaryen yapmak için birlikte çalışalım. 309 00:28:40,385 --> 00:28:42,804 Baştan sona saçmalık. 310 00:28:45,724 --> 00:28:48,727 İnsanlığın huzurunun elimizde olduğunun farkında değil gibi. 311 00:28:48,810 --> 00:28:51,229 Bir şeytan, koruyucu olmanın eşiğinde. 312 00:28:59,362 --> 00:29:00,447 Bekle. 313 00:29:01,364 --> 00:29:02,615 Seninle geleyim. 314 00:29:03,992 --> 00:29:05,869 Yaranı hafife alma. 315 00:29:05,952 --> 00:29:07,620 Ölümden zor döndün. 316 00:29:07,704 --> 00:29:10,039 O yüzden bugün evde kal ve dinlen. 317 00:29:11,624 --> 00:29:13,209 Bana ne yaptığına bak. 318 00:29:13,293 --> 00:29:15,170 Sana ne yapacağını kim bilir? 319 00:29:16,337 --> 00:29:19,215 Ofiste bekleyen başka bir korumam var. 320 00:29:19,299 --> 00:29:20,508 O yüzden endişelenme… 321 00:29:20,592 --> 00:29:22,969 Hayır. Şu an kimseye güvenemem. 322 00:29:23,052 --> 00:29:25,889 Ya o piç, koruma kılığında gelirse? 323 00:29:25,972 --> 00:29:28,558 Seni kendim koruyacağım. 324 00:29:29,350 --> 00:29:31,144 Orada dur. 325 00:29:35,607 --> 00:29:38,526 Bunu yapmanı yasaklıyorum. 326 00:29:38,610 --> 00:29:40,153 Sana bu hakkı kim veriyor? 327 00:29:40,236 --> 00:29:43,615 Uşağın olarak senin güvenliğine öncelik veriyorum. 328 00:29:43,698 --> 00:29:47,118 -Bu hâldeyken kimseyi koruyamazsın. -O zaman kovuldun. 329 00:29:47,202 --> 00:29:50,079 Artık uşağım değilsin o yüzden karışmayı bırak ve eve git. 330 00:29:51,122 --> 00:29:53,750 Kapitalizmle gelişmiş dostluğumuzun hiç mi değeri yok? 331 00:29:53,833 --> 00:29:55,502 Dediğini yap. 332 00:29:55,585 --> 00:29:56,795 Sen dediğimi yap. 333 00:29:56,878 --> 00:29:59,047 -Kırıldım! -Tanrı aşkına! 334 00:30:00,131 --> 00:30:03,218 Aslında bunun bir çözümü var. 335 00:30:11,226 --> 00:30:14,521 Bu arabanın genişliği hepimize yeter de artar bile. 336 00:30:14,604 --> 00:30:15,647 Haksız mıyım? 337 00:30:18,525 --> 00:30:21,820 Benim peşimde gezeceğine gösteriye çalışman gerekmiyor mu? 338 00:30:21,903 --> 00:30:23,029 Erteleyeceğiz. 339 00:30:23,112 --> 00:30:25,365 Sen bıçaklanmışken nasıl devam edelim? 340 00:30:25,448 --> 00:30:27,826 Aralarında pek bir alaka kuramadım. 341 00:30:27,909 --> 00:30:29,536 Senin gibi yapay zekâ bunu anlamaz. 342 00:30:38,336 --> 00:30:40,296 İyileşmek için her fırsatta şarj olmalısın. 343 00:30:40,880 --> 00:30:42,465 Başkalarının önünde olmaz dedin. 344 00:30:42,549 --> 00:30:44,300 Artık resmen evliyiz. 345 00:30:58,815 --> 00:31:02,110 İsimsiz birinin isteği üzerine 346 00:31:02,193 --> 00:31:03,611 Bayan Do Do-hee'yi 347 00:31:03,695 --> 00:31:07,365 Başkan Ju Cheon-suk'u öldürmekle suçladım. 348 00:31:07,866 --> 00:31:11,452 Bayan Do Do-hee'ye büyük zarar verdim. 349 00:31:13,288 --> 00:31:14,372 Çok özür dilerim. 350 00:31:14,455 --> 00:31:19,419 Haberlerin ve yorumların kayıtlarını anahtar kelimelere göre tutuyor musun? 351 00:31:19,502 --> 00:31:21,129 -Evet efendim. -Ayrıca 352 00:31:21,212 --> 00:31:24,424 Sunwol Vakfı'nın yöneticisi de geliyormuş. 353 00:31:24,507 --> 00:31:26,342 Acaba yönetici de 354 00:31:26,426 --> 00:31:28,303 Bay Jeong kadar yakışıklı mıdır? 355 00:31:31,306 --> 00:31:34,100 Dikkat et, aynanın içine düşeceksin. 356 00:31:35,643 --> 00:31:36,936 İşte geliyorlar. 357 00:31:50,116 --> 00:31:51,826 Başı ters dönen adam mı? 358 00:31:51,910 --> 00:31:53,578 Evet, o. 359 00:31:55,997 --> 00:31:58,875 Geçen gün için özür dilerim. 360 00:32:04,339 --> 00:32:05,506 Beni korkuttun! 361 00:32:05,590 --> 00:32:08,343 -Ben sadece… -İyiyim. 362 00:32:08,426 --> 00:32:11,429 Bay Jeong'un taburcu olmasını kutlamak istedim. 363 00:32:27,236 --> 00:32:28,363 Herkes iyi mi? 364 00:32:28,947 --> 00:32:30,782 Hepiniz iyi misiniz? 365 00:32:37,080 --> 00:32:40,458 Dün Tık Tuzağı Haberler'in yaptığı itiraftan 366 00:32:40,541 --> 00:32:44,128 ve Bay Jeong'a… Yani Müdür Jeong'a yapılan saldırıdan sonra 367 00:32:44,212 --> 00:32:47,757 Bayan Do kamuoyunda çok farklı görülmeye başlandı. 368 00:32:47,840 --> 00:32:52,136 İkiniz hakkındaki olumlu yorumlar ve haberler de artıyor. 369 00:32:52,220 --> 00:32:55,598 Sizi cinayetle suçlayanlar şu an size sempati gösteriyorlar. 370 00:32:55,682 --> 00:32:58,226 Doğru. Şimdi sizi devirmeye 371 00:32:58,309 --> 00:33:02,522 ve Bay Jeong'u öldürmeye çalışanın kim olduğunu öğrenmeye çalışıyorlar. 372 00:33:03,064 --> 00:33:06,818 Artık hiç kimse başkanlığa aday olmanıza engel olamaz. 373 00:33:07,402 --> 00:33:11,447 Hepsi Bayan Do için hayatını riske atan Müdür Jeong sayesinde. 374 00:33:12,657 --> 00:33:13,658 Bir alkış alalım! 375 00:33:16,411 --> 00:33:19,372 Aslında sizin için bir pasta hazırladım 376 00:33:19,956 --> 00:33:22,917 ama konfetiden irkildiğiniz için az önce getirmedim. 377 00:33:23,001 --> 00:33:25,795 Nasıl bir pasta? Çilekli mi? Çikolatalı mı? 378 00:33:26,379 --> 00:33:27,255 İşte. 379 00:33:27,338 --> 00:33:30,091 Yeşil çay ve krem şantiyi pek sevmem. 380 00:33:30,174 --> 00:33:32,927 Hayır, ondan değil. Siyah çaylı şifon pasta. 381 00:33:33,011 --> 00:33:35,763 -Öyle mi? -Bir, iki. 382 00:33:35,847 --> 00:33:37,557 -Bir, iki, üç, dört. -Bir, iki, üç, dört. 383 00:33:37,640 --> 00:33:40,768 -Tebrikler -Sevgili Müdür Jeong 384 00:33:40,852 --> 00:33:46,399 -Sevgili Bay Jeong -Sevgili Bay Jeong 385 00:33:46,482 --> 00:33:53,072 -Taburcu olduğun için tebrikler -Taburcu olduğun için tebrikler 386 00:33:54,907 --> 00:33:56,534 Dilek tutayım mı? 387 00:33:56,617 --> 00:33:58,244 -Tabii. -Buyurun. 388 00:34:02,623 --> 00:34:03,666 Bir, iki, üç. 389 00:34:17,930 --> 00:34:19,640 Özür dilerim. 390 00:34:21,684 --> 00:34:22,727 İyi misin? 391 00:34:34,447 --> 00:34:36,324 -Sorun ne? -Ne demek istiyorsun? 392 00:34:36,407 --> 00:34:37,784 Niye o kadar şaşırdın? 393 00:34:37,867 --> 00:34:40,411 Seni hiç bu kadar korkmuş görmemiştim. 394 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 Ben mi? Korkmak mı? 395 00:34:42,663 --> 00:34:43,998 Ben bir şeytanım. 396 00:34:44,082 --> 00:34:46,459 İyi deneme ama beni kandıramazsın. 397 00:34:46,542 --> 00:34:50,088 Saçmalamaya devam edeceksen tiyatroya geri dön. 398 00:34:51,089 --> 00:34:52,215 Keyfin bilir. 399 00:34:53,132 --> 00:34:55,968 Do Do-hee'ye her şeyi anlatayım da seni eve göndersin. 400 00:34:56,969 --> 00:34:59,138 Bunu yapamazsın. 401 00:34:59,222 --> 00:35:01,474 O zaman bana neler olduğunu anlat. 402 00:35:05,353 --> 00:35:06,479 Bir rüya gördüm. 403 00:35:07,980 --> 00:35:10,191 Kocaman alevlerin arasındaydım. 404 00:35:10,900 --> 00:35:12,568 Tüm vücudum yanıyordu. 405 00:35:13,569 --> 00:35:17,156 Parmak uçlarımın yanışını hâlâ hissediyorum. 406 00:35:18,116 --> 00:35:19,575 Bu beni çıldırtıyor. 407 00:35:21,369 --> 00:35:23,329 Kendiliğinden yanma mıydı? 408 00:35:24,747 --> 00:35:26,666 İnsanların korku dediği şey 409 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 bu mu? 410 00:35:30,545 --> 00:35:32,213 Müdür Jeong. 411 00:35:33,005 --> 00:35:34,173 Sanırım 412 00:35:34,966 --> 00:35:37,510 güçlerim zayıfladıkça zihinsel olarak da zayıflıyorum. 413 00:35:39,303 --> 00:35:42,306 İyileştiğimde her şey normale dönecek. 414 00:35:50,481 --> 00:35:51,899 Bay Jeong'u görmeye geldim. 415 00:35:51,983 --> 00:35:54,235 Şu an burada değil. 416 00:35:54,819 --> 00:35:56,279 O zaman Bayan Do'yu göreceğim. 417 00:35:58,739 --> 00:36:00,032 Lütfen öyle devam edin. 418 00:36:00,616 --> 00:36:01,450 Teşekkürler. 419 00:36:06,080 --> 00:36:08,416 Bayan Jin Ga-young sizi görmeye geldi. 420 00:36:17,049 --> 00:36:19,177 Kahve ya da çay ister misin? 421 00:36:19,260 --> 00:36:20,178 Gerek yok. 422 00:36:20,261 --> 00:36:21,888 Buraya sohbete gelmedim. 423 00:36:23,973 --> 00:36:26,767 Müdür Jeong'u kullanmayı kes ve onu bırak. 424 00:36:26,851 --> 00:36:28,769 Birbirimize ihtiyacımız var. 425 00:36:28,853 --> 00:36:29,687 Birbirinize mi? 426 00:36:29,770 --> 00:36:31,355 Yani senin ona ihtiyacın var. 427 00:36:32,273 --> 00:36:35,276 Onu parmağında oynatıp zayıflığından faydalanıyorsun. 428 00:36:36,235 --> 00:36:38,946 Senin yüzünden az kalsın ölüyordu. 429 00:36:39,030 --> 00:36:41,282 Daha ne kadar bencillik edeceksin? 430 00:36:42,742 --> 00:36:45,661 Kendi pisliğini kendin temizle. 431 00:36:46,787 --> 00:36:49,749 Müdür Jeong'u dövmesiyle tehdit edip sömürmeyi bırak. 432 00:36:55,546 --> 00:36:57,173 Kamera görüntülerine baktım. 433 00:36:58,674 --> 00:37:00,176 Haklıymışsın. 434 00:37:00,259 --> 00:37:01,510 Kitap çalınmış. 435 00:37:02,970 --> 00:37:05,848 Kitabın kaybolduğu gece ve senin saldırıya uğradığın günün 436 00:37:06,432 --> 00:37:08,142 bir saatlik kamera görüntüleri yoktu. 437 00:37:08,226 --> 00:37:12,104 Suçlu, kameraları belli zamanlarda bozmak için kötücül yazılım yüklemiş. 438 00:37:12,188 --> 00:37:13,814 O zaman artık o 439 00:37:15,024 --> 00:37:16,651 ne olduğumu biliyor. 440 00:37:24,367 --> 00:37:25,201 Bay Jeong. 441 00:37:25,284 --> 00:37:27,245 Az önce biri seni soruyordu. 442 00:37:27,328 --> 00:37:28,204 Kim? 443 00:37:28,287 --> 00:37:30,498 Uzun bir kadındı. Kim olduğunu bilmiyorum. 444 00:37:33,793 --> 00:37:34,627 Müdür Jeong! 445 00:37:45,012 --> 00:37:48,015 Seni iyi görünce içim rahatladı. 446 00:37:49,934 --> 00:37:51,060 Şükürler olsun. 447 00:38:05,741 --> 00:38:07,159 Taksi çağırayım. 448 00:38:08,035 --> 00:38:09,620 Sen gidebilirsin Bay Park. 449 00:38:09,704 --> 00:38:11,330 Onunla konuşmak istiyorum. 450 00:38:11,414 --> 00:38:12,623 Ne konuda? 451 00:38:12,707 --> 00:38:14,375 Gidelim işte Yıldız Jin. 452 00:38:14,458 --> 00:38:15,584 Uzun sürmez. 453 00:38:29,432 --> 00:38:32,643 Güçlerinin gidip geldiğini duydum. 454 00:38:32,727 --> 00:38:34,061 Endişelenmeye gerek yok. 455 00:38:34,145 --> 00:38:35,813 Dövmemi geri alayım, düzelecekler. 456 00:38:35,896 --> 00:38:38,190 Ben o kadar emin değilim. 457 00:38:39,900 --> 00:38:42,153 Güçlerinin zayıflamasının sebebi Do Do-hee. 458 00:38:43,029 --> 00:38:44,071 Öyle değil. 459 00:38:44,155 --> 00:38:45,656 Sen buna inanmak istiyorsun. 460 00:38:46,407 --> 00:38:48,034 İçten içe sen de biliyorsun. 461 00:38:48,117 --> 00:38:50,578 Her şey sorun olarak onu gösteriyor. 462 00:38:50,661 --> 00:38:52,413 Bu seni ilgilendirmez. 463 00:38:53,039 --> 00:38:54,457 O senin için özel mi? 464 00:38:59,378 --> 00:39:01,714 Kalbinde özel bir yeri mi var? 465 00:39:08,763 --> 00:39:10,514 Sana insani duygular yaşattığı için 466 00:39:10,598 --> 00:39:13,392 onun yüzünden gitgide daha çok insana dönüşüyorsun. 467 00:39:14,727 --> 00:39:15,686 Çünkü sen… 468 00:39:19,315 --> 00:39:20,483 …ona âşıksın. 469 00:39:23,778 --> 00:39:26,572 Birini sevmekten daha insani bir şey yoktur. 470 00:39:27,323 --> 00:39:29,533 -Kes şunu. -Bunu kesmesi gereken sensin. 471 00:39:29,617 --> 00:39:31,160 Şeytansan şeytan gibi davran! 472 00:39:33,079 --> 00:39:34,497 İnsanlara önemsiz 473 00:39:34,580 --> 00:39:37,041 ve zayıf varlıklar diyen sen değil miydin? 474 00:39:40,503 --> 00:39:41,837 Olmak istediğin bu mu? 475 00:39:47,510 --> 00:39:48,844 Buna son vermelisin. 476 00:39:50,262 --> 00:39:51,514 Vermezsen… 477 00:39:53,641 --> 00:39:55,059 …bunun sonu gelmez. 478 00:40:14,578 --> 00:40:15,996 Müzik açayım mı? 479 00:40:17,581 --> 00:40:18,582 Yok, teşekkürler. 480 00:40:19,458 --> 00:40:20,292 Anladım. 481 00:40:21,752 --> 00:40:25,381 Ga-young sana aptalca bir şey söyledi mi? 482 00:40:27,758 --> 00:40:29,009 Pek sayılmaz. 483 00:40:30,136 --> 00:40:33,222 Beni gösterisine davet etti sadece. 484 00:40:35,182 --> 00:40:37,101 Sana bir şey söyledi mi? 485 00:40:39,854 --> 00:40:40,896 Hayır, söylemedi. 486 00:40:44,483 --> 00:40:46,110 Lütfen gösteriyi izlemeye gel. 487 00:40:46,193 --> 00:40:48,654 Şimdilik askıya alındı ama fazla sürmez. 488 00:40:48,737 --> 00:40:50,030 Kılıçlar havada uçuşacak. 489 00:40:51,031 --> 00:40:51,866 Geleceğim. 490 00:40:55,786 --> 00:40:58,289 Bayan Jin başına gelenlere çok şaşırmış olmalı. 491 00:41:01,625 --> 00:41:03,836 Sana içten değer verdiğini hissettim. 492 00:41:52,885 --> 00:41:54,053 Madam Ju. 493 00:41:55,930 --> 00:41:56,889 İlerlemeye 494 00:41:57,973 --> 00:42:00,059 devam etmeli miyim? 495 00:42:02,353 --> 00:42:04,939 Jeong Gu-won'un bu savaşla hiç alakası yok 496 00:42:06,524 --> 00:42:08,734 ama az daha benim yüzümden ölüyordu. 497 00:42:10,986 --> 00:42:13,656 Başkasının canı pahasına devam etmeli miyim, 498 00:42:14,156 --> 00:42:15,658 bilmiyorum. 499 00:42:17,493 --> 00:42:18,494 Ama 500 00:42:19,787 --> 00:42:21,497 şimdi pes edersem… 501 00:42:25,167 --> 00:42:27,294 …sana haksızlık etmiş olurum. 502 00:42:31,507 --> 00:42:33,884 Ölü biri için endişelenme. 503 00:42:34,802 --> 00:42:36,887 Bu seni sinirlendirir diye endişeleniyorum. 504 00:42:38,556 --> 00:42:39,723 Sinirliyim zaten. 505 00:42:41,225 --> 00:42:42,851 Çok sinirli ve sıkkınım. 506 00:42:45,771 --> 00:42:47,523 Canım ailemi kaybettim 507 00:42:49,149 --> 00:42:51,026 ve bunu yapanı bile bilmiyorum. 508 00:42:59,702 --> 00:43:01,787 Ama artık yeni bir ailen var. 509 00:43:03,622 --> 00:43:05,708 Ölen ailen yüzünden 510 00:43:06,875 --> 00:43:08,586 yeni aileni kaybetme. 511 00:43:11,213 --> 00:43:12,256 Yine de… 512 00:43:17,136 --> 00:43:19,054 Kendin için en iyisini yap. 513 00:43:21,390 --> 00:43:22,933 Kendim için en iyisini mi? 514 00:43:24,018 --> 00:43:26,353 Önemsediğin biri için en iyisi 515 00:43:27,521 --> 00:43:29,273 kendin için de en iyisidir. 516 00:43:33,777 --> 00:43:35,070 Peki ya sen? 517 00:43:37,948 --> 00:43:39,783 Senin için en iyisi ne? 518 00:43:44,788 --> 00:43:46,457 Senin için en iyisi… 519 00:43:48,709 --> 00:43:50,210 …benim için de en iyisi. 520 00:44:20,407 --> 00:44:21,325 Seok-hoon. 521 00:44:23,035 --> 00:44:24,453 Seninle konuşmam gerek. 522 00:44:46,350 --> 00:44:47,434 İyi misin? 523 00:44:48,394 --> 00:44:49,228 Ağrın var mı? 524 00:44:50,229 --> 00:44:51,271 İyiyim. 525 00:44:51,355 --> 00:44:52,940 Ağrı kesicileri aldın mı? 526 00:44:53,023 --> 00:44:54,191 Gerek yok. 527 00:44:54,274 --> 00:44:56,610 Şarj oluyorum ya, ondan çok iyi oldum. 528 00:44:59,488 --> 00:45:00,948 İşe hazırlanmalıyız. 529 00:45:17,214 --> 00:45:18,132 Bay Jeong. 530 00:45:21,635 --> 00:45:23,178 Yaralandığını duydum. 531 00:45:23,262 --> 00:45:25,389 Birinin sana saldırdığını haberlerde gördüm. 532 00:45:25,472 --> 00:45:27,558 Haberlerde gördüğün her şeye inanma. 533 00:45:27,641 --> 00:45:29,768 Masum birini cinayetle bile suçladılar. 534 00:45:31,395 --> 00:45:32,229 İçeri girelim. 535 00:45:34,648 --> 00:45:36,275 Yaşamak istiyorsan kaç. 536 00:45:40,279 --> 00:45:42,573 Do Do-hee'nin yanındaki herkes ölüyor. 537 00:45:49,163 --> 00:45:50,414 Onu döveyim mi? 538 00:45:52,708 --> 00:45:54,585 Ben bile onun pestilini çıkarabilirim. 539 00:45:56,211 --> 00:45:57,337 Ona aldırma. 540 00:46:09,558 --> 00:46:12,060 Sanırım Seok-hoon gelemeyecek. 541 00:46:12,144 --> 00:46:15,814 Do Do-hee'nin tek sadık dostu bu toplantıyı asla kaçırmaz. 542 00:46:15,898 --> 00:46:17,816 Muhtemelen yine geç kalmıştır. 543 00:46:20,194 --> 00:46:22,362 Özel kurul toplantısına başlayalım. 544 00:46:22,863 --> 00:46:26,033 Bugün Mirae Grup'un yeni başkanı için 545 00:46:26,116 --> 00:46:28,660 aday oylaması yapacağız. 546 00:46:28,744 --> 00:46:30,204 Bir duyurum var. 547 00:46:30,287 --> 00:46:32,956 Her adayın daha sonra konuşma yapma şansı olacak. 548 00:46:33,040 --> 00:46:35,542 Bu, oylamayla ilgili önemli bir konu. 549 00:46:36,585 --> 00:46:38,670 Pekâlâ, buyurun. 550 00:46:43,634 --> 00:46:46,845 Daha fazla anlaşmazlık ve çekişmeyi önlemek için 551 00:46:48,096 --> 00:46:50,265 adaylıktan çekiliyorum. 552 00:46:52,935 --> 00:46:55,521 Bu şimdi neyin peşinde yahu? 553 00:47:00,442 --> 00:47:01,276 Konuşmamız gerek. 554 00:47:02,152 --> 00:47:02,986 Sonra. 555 00:47:04,112 --> 00:47:08,116 O zaman hissedarlar toplantısında Bay Noh Suk-min'i tek aday olarak 556 00:47:08,200 --> 00:47:10,536 gösterip göstermeyeceğimize karar vermek için 557 00:47:10,619 --> 00:47:12,412 bir oylama yapalım. 558 00:47:20,379 --> 00:47:23,090 LEHİNDE, ALEYHİNDE, ÇEKİMSER 559 00:47:30,764 --> 00:47:32,224 Ne yaptığını sanıyorsun? 560 00:47:33,517 --> 00:47:34,601 Dışarıda konuşalım. 561 00:47:36,979 --> 00:47:38,397 Zor bir karar verdin. 562 00:47:39,273 --> 00:47:40,274 Takdir ettim. 563 00:47:40,857 --> 00:47:42,025 Neyin peşindesin? 564 00:47:46,655 --> 00:47:48,490 Affetmeye ve unutmaya karar verdim. 565 00:47:49,074 --> 00:47:51,743 Mirasımdan da vazgeçeceğim. 566 00:47:52,828 --> 00:47:54,162 O yüzden bu savaşa 567 00:47:55,497 --> 00:47:57,040 bir son verelim. 568 00:48:03,547 --> 00:48:06,717 Sonunda akıllıca bir karar vermene sevindim. 569 00:48:10,596 --> 00:48:11,638 Aferin. 570 00:48:33,619 --> 00:48:35,454 Bunu neden yaptığını söyle. 571 00:48:41,668 --> 00:48:43,086 Hepsinden bıktım. 572 00:48:44,296 --> 00:48:45,422 Bu kadar mı? 573 00:48:45,505 --> 00:48:48,258 Endişe ve korkuyla yaşamaya devam edemem. 574 00:48:48,342 --> 00:48:51,178 Kendi başıma ne işe gidebiliyorum ne de yürüyebiliyorum. 575 00:48:52,179 --> 00:48:54,389 Herkes gibi huzur içinde yaşamak 576 00:48:54,473 --> 00:48:56,642 ve normal hayatıma dönmek istiyorum. 577 00:48:58,268 --> 00:49:00,479 Peşimde olmaları için bir sebep kalmadı. 578 00:49:00,562 --> 00:49:01,396 Hayır. 579 00:49:02,397 --> 00:49:03,357 Yalan söylüyorsun. 580 00:49:04,441 --> 00:49:06,109 Gözlerimin içine bak. 581 00:49:07,235 --> 00:49:08,570 Bana gerçeği söyle. 582 00:49:19,414 --> 00:49:20,916 Artık sana güvenemem. 583 00:49:22,376 --> 00:49:23,418 Ne? 584 00:49:24,419 --> 00:49:26,421 Artık beni koruyamazsın. 585 00:49:27,881 --> 00:49:29,883 O kadar zayıf düştün ki 586 00:49:31,176 --> 00:49:32,886 kendini bile koruyamıyorsun. 587 00:49:39,685 --> 00:49:41,103 Sorunu cevapladım mı? 588 00:50:52,966 --> 00:50:53,967 Hayır… 589 00:50:55,719 --> 00:50:57,304 Neden hâlâ gelmedi? 590 00:50:57,387 --> 00:50:58,638 Neden? 591 00:51:12,611 --> 00:51:14,613 Güçlerinde bir sorun var. 592 00:51:33,548 --> 00:51:34,966 Aklından ne geçiyor? 593 00:51:35,592 --> 00:51:37,219 Sıradaki hamlesi ne olacak? 594 00:51:37,302 --> 00:51:40,931 Bu kez beni cidden hazırlıksız yakaladı. 595 00:51:41,014 --> 00:51:42,849 Belki de vazgeçmiştir. 596 00:51:43,683 --> 00:51:46,895 Sonuçta olanlarla başa çıkmak için çok genç. 597 00:51:46,978 --> 00:51:50,232 Birçok kez söylediğim gibi o öyle biri değil. 598 00:51:50,315 --> 00:51:53,068 Eminim hepimizi sırtımızdan bıçaklamak için 599 00:51:53,151 --> 00:51:55,320 bize tedbiri elden bıraktırıyordur. 600 00:51:56,988 --> 00:51:58,490 Korumasına da yeni saldırdılar. 601 00:51:59,699 --> 00:52:01,076 Bu yüzden korkmuştur. 602 00:52:01,159 --> 00:52:03,453 Yok canım. Saldırıya uğrayan o değil. 603 00:52:03,537 --> 00:52:06,540 Silah zoruyla bile pes etmeyecek biri o. 604 00:52:06,623 --> 00:52:09,167 Sebebi ne olursa olsun, sonunda haddini bilip 605 00:52:09,251 --> 00:52:10,252 pes etmesi iyi oldu. 606 00:52:13,880 --> 00:52:15,131 Tebrikler tatlım. 607 00:52:15,715 --> 00:52:17,384 Henüz başkan değil. 608 00:52:17,884 --> 00:52:19,511 Şimdiden kadeh kaldırılır mı? 609 00:52:22,013 --> 00:52:23,056 Do-gyeong. 610 00:52:23,974 --> 00:52:26,685 -Yemek için teşekkürler. -Herkes bitirmeden kalkma. 611 00:52:26,768 --> 00:52:27,727 Planlarım var. 612 00:52:32,232 --> 00:52:33,525 Noh Do-gyeong. 613 00:52:34,276 --> 00:52:35,485 Hemen yerine otur. 614 00:52:51,251 --> 00:52:52,085 Devam edelim. 615 00:53:09,436 --> 00:53:11,521 Kapıyı aç Müdür Jeong! 616 00:53:13,231 --> 00:53:14,733 Müdür Jeong! 617 00:53:17,402 --> 00:53:19,279 Artık beni koruyamazsın. 618 00:53:21,656 --> 00:53:23,825 O kadar zayıf düştün ki 619 00:53:24,784 --> 00:53:26,494 kendini bile koruyamıyorsun. 620 00:53:46,431 --> 00:53:48,099 Yani senin ona ihtiyacın var. 621 00:53:48,600 --> 00:53:51,978 Onu parmağında oynatıp zayıflığından faydalanıyorsun. 622 00:53:52,062 --> 00:53:54,356 Senin yüzünden az kalsın ölüyordu. 623 00:53:55,023 --> 00:53:57,442 Daha ne kadar bencillik edeceksin? 624 00:53:57,525 --> 00:53:59,110 Yaşamak istiyorsan kaç. 625 00:53:59,861 --> 00:54:01,988 Do Do-hee'nin yanındaki herkes ölüyor. 626 00:54:10,664 --> 00:54:12,707 MIRAE GRUP ÖZEL KURUL TOPLANTISI SONUÇLARI 627 00:54:12,791 --> 00:54:15,669 BAŞKANLIK POZİSYONUNUN TEK ADAYI CEO NOH SUK-MIN'DİR 628 00:54:21,967 --> 00:54:24,469 Ben pes edeceğim Seok-hoon. 629 00:54:25,553 --> 00:54:28,014 Yarın adaylıktan çekileceğim. 630 00:54:28,640 --> 00:54:29,641 Do-hee. 631 00:54:29,724 --> 00:54:32,435 Elimden geleni yaptım. Eminim Madam Ju anlardı. 632 00:54:33,937 --> 00:54:36,856 Suçluyu yakalayınca o dirilecek değil ya. 633 00:54:40,860 --> 00:54:43,446 Sanırım Madam Ju'yu kaybettikten sonra 634 00:54:43,530 --> 00:54:45,407 hıncımı alacağım bir şey lazımdı. 635 00:54:47,158 --> 00:54:48,994 Bu yüzden bunu bırakamadım. 636 00:54:50,954 --> 00:54:52,247 Ben bıraksam yeter. 637 00:54:53,707 --> 00:54:55,041 O zaman herkes mutlu olacak. 638 00:54:56,501 --> 00:54:57,961 Yoksa bunu 639 00:54:59,087 --> 00:55:00,922 Bay Jeong için mi yapıyorsun? 640 00:55:02,924 --> 00:55:05,885 Onun tekrar zarar görmesini istemediğin için mi? 641 00:55:10,932 --> 00:55:14,519 Değer verdiğim birini tekrar kaybetmek istemiyorum. 642 00:55:34,664 --> 00:55:36,499 Her şeyi biliyordun, değil mi? 643 00:55:36,583 --> 00:55:37,876 Ne oldu? 644 00:55:38,376 --> 00:55:40,045 Eminim sana her şeyi anlatmıştır. 645 00:55:40,128 --> 00:55:41,546 Neden bir anda pes etti? 646 00:55:42,338 --> 00:55:44,382 Çok merak ediyorsan ona kendin sor. 647 00:55:44,466 --> 00:55:46,134 Bana hiçbir şey anlatmıyor! 648 00:55:48,136 --> 00:55:49,763 Söylememesinin 649 00:55:49,846 --> 00:55:51,973 bir sebebi vardır, dememiş miydin? 650 00:55:53,099 --> 00:55:56,436 Ne olursa olsun onu vazgeçirmeliydin. 651 00:55:56,519 --> 00:55:59,481 Ju Cheon-suk'un katilini bulmayı çok istediğini bilmiyor musun? 652 00:55:59,564 --> 00:56:02,150 Biliyorum. Çok iyi biliyorum! 653 00:56:04,110 --> 00:56:05,320 Do-hee her zaman 654 00:56:06,112 --> 00:56:08,698 ailesinin ölümü için kendini suçladı. 655 00:56:08,782 --> 00:56:11,242 Şimdi de senin yüzünden halamın ölümü için 656 00:56:11,326 --> 00:56:13,119 kendini suçlayacak! 657 00:56:14,954 --> 00:56:15,955 Ne? 658 00:56:16,039 --> 00:56:17,791 Senin yüzünden pes etti. 659 00:56:20,001 --> 00:56:21,753 Tekrar zarar görmeni istemedi. 660 00:56:28,259 --> 00:56:29,094 Do Do-hee! 661 00:56:51,616 --> 00:56:53,535 KURTARICI GU-WON 662 00:57:14,347 --> 00:57:15,640 Tüm çiçekler solmuş. 663 00:57:25,108 --> 00:57:26,025 Madam Ju. 664 00:57:30,572 --> 00:57:32,282 Değerli bitkilerinin 665 00:57:33,575 --> 00:57:35,285 meyve verdiğini hiç görmedin. 666 00:57:38,079 --> 00:57:39,456 Gerçekten iyi misin? 667 00:57:44,127 --> 00:57:45,336 Üzgünüm Madam Ju. 668 00:57:51,801 --> 00:57:53,094 Çok üzgünüm. 669 00:58:09,402 --> 00:58:10,778 Geri dön. 670 00:58:12,447 --> 00:58:13,990 Benim yüzümden pes ediyorsan 671 00:58:15,033 --> 00:58:16,117 geri dönüp savaşalım. 672 00:58:19,913 --> 00:58:21,039 Ondan değil. 673 00:58:21,998 --> 00:58:22,916 Do Do-hee. 674 00:58:23,625 --> 00:58:25,251 Kendin için en iyisini yap. 675 00:58:29,631 --> 00:58:31,257 Çünkü benim için de en iyisi bu. 676 00:58:41,351 --> 00:58:42,477 Hepsi öldü. 677 00:58:44,395 --> 00:58:45,897 Madam Ju, 678 00:58:45,980 --> 00:58:47,232 annem ve babam. 679 00:58:48,316 --> 00:58:50,318 Sevdiğim herkes öldü. 680 00:58:54,572 --> 00:58:55,698 Benim yüzümden… 681 00:59:00,036 --> 00:59:01,287 …sen de öleceksin. 682 00:59:06,918 --> 00:59:08,044 Umurumda değil. 683 01:00:23,244 --> 01:00:25,288 Sana olan hislerim 684 01:00:25,371 --> 01:00:28,499 beni önemsiz ve zayıf yapsa bile 685 01:00:30,710 --> 01:00:31,794 sen karşı koyamadığım 686 01:00:33,671 --> 01:00:35,006 kaderimsin. 687 01:01:37,568 --> 01:01:40,279 Senin için en iyisi benim için de en iyisi oldu. 688 01:01:40,363 --> 01:01:42,448 Do Do-hee'den asla vazgeçmeyeceğim. 689 01:01:43,032 --> 01:01:44,826 Kocacığım, beni sırtında taşı. 690 01:01:44,909 --> 01:01:46,869 Çok özgür ve mutlu hissediyorum. 691 01:01:46,953 --> 01:01:47,995 Adınız Vahşi Köpekler miydi? 692 01:01:48,079 --> 01:01:49,038 Size bir görevim var. 693 01:01:49,122 --> 01:01:50,248 Başarısız olursanız 694 01:01:50,331 --> 01:01:52,583 bir daha karşıma çıkmanızı yasaklıyorum. 695 01:01:52,667 --> 01:01:53,835 -Gidelim! -Gidelim! 696 01:01:53,918 --> 01:01:55,712 -Evet Dedektif? -Suçluyu bulduk. 697 01:01:55,795 --> 01:01:56,838 Adı Gi Kwang-chul. 698 01:01:56,921 --> 01:01:59,090 Arananlar listemizde, onu yakında buluruz. 699 01:01:59,173 --> 01:02:00,591 Saklambaç bitti. 700 01:02:00,675 --> 01:02:03,010 Saatler. Durdular. 701 01:02:03,094 --> 01:02:05,430 Güçlerim sadece gidip gelmiyormuş. 702 01:02:05,513 --> 01:02:07,140 Tamamen gittiler. 703 01:02:09,767 --> 01:02:14,772 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok