1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 《與惡魔有約》 2 00:00:42,042 --> 00:00:46,212 (還月財團) 3 00:00:52,927 --> 00:00:54,679 你一定很痛吧? 4 00:01:41,100 --> 00:01:42,101 都到曦 5 00:02:05,792 --> 00:02:08,920 你的心臟要裂成兩半了 6 00:02:09,879 --> 00:02:11,464 就像顆熟透的蘋果一樣 7 00:02:12,757 --> 00:02:14,092 我們地獄見 8 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 理事長! 9 00:02:31,025 --> 00:02:32,318 理事長 10 00:02:32,402 --> 00:02:33,361 那個混帳! 11 00:02:33,987 --> 00:02:35,488 理事長… 12 00:02:35,572 --> 00:02:36,948 -理事長 -有人倒在地上 13 00:02:38,616 --> 00:02:40,702 麻煩趕快叫救護車 14 00:02:40,785 --> 00:02:42,787 請找都到曦過來! 15 00:02:42,871 --> 00:02:43,955 都到曦! 16 00:02:44,455 --> 00:02:46,916 都到曦! 17 00:02:56,551 --> 00:02:59,762 我比任何人都清楚妳不是犯人 18 00:03:00,388 --> 00:03:02,515 但上級一直對我強力施壓 19 00:03:03,099 --> 00:03:05,476 我什麼時候才能出去呢? 20 00:03:05,560 --> 00:03:07,979 等拘捕令審查結果出來 妳就能馬上離開了 21 00:03:08,563 --> 00:03:10,732 由於缺乏證據 拘捕令聲請會被駁回的 22 00:03:11,608 --> 00:03:12,442 朴刑警 23 00:03:13,443 --> 00:03:15,320 -怎麼了? -那個… 24 00:03:20,950 --> 00:03:22,368 他的血壓很低,心率也在下降 25 00:03:22,452 --> 00:03:23,745 把點滴流速調到最快 26 00:03:24,495 --> 00:03:26,873 我們理事長能活下來吧? 27 00:03:28,166 --> 00:03:29,334 你說是吧? 28 00:03:30,752 --> 00:03:32,128 讓我去見他一面就好 29 00:03:32,211 --> 00:03:34,047 他被刀刺傷了! 30 00:03:34,130 --> 00:03:37,175 他就快要死了,朴刑警 31 00:03:37,258 --> 00:03:38,092 可以嗎? 32 00:03:38,968 --> 00:03:40,094 哥 33 00:03:40,178 --> 00:03:41,262 哥,我必須離開這裡 34 00:03:41,346 --> 00:03:43,056 我得去見鄭九元 35 00:03:46,351 --> 00:03:47,518 我得去見他 36 00:03:56,819 --> 00:03:57,946 再給我一點紗布 37 00:03:58,029 --> 00:04:00,782 把點滴流速調到最快 麻醉科和手術團隊都聯絡好了吧? 38 00:04:00,865 --> 00:04:02,450 是,他們應該在待命了 39 00:04:02,533 --> 00:04:04,244 把傷患送進手術室… 40 00:04:08,414 --> 00:04:10,416 請救救我們理事長 41 00:04:18,216 --> 00:04:20,009 你再撐一下,鄭九元 42 00:04:22,178 --> 00:04:23,346 再撐一下就好 43 00:04:29,394 --> 00:04:30,853 醫生,他情況如何? 44 00:04:30,937 --> 00:04:33,898 我們雖然縫合了傷口 但他已經失血過多 45 00:04:33,982 --> 00:04:36,067 而且心臟瓣膜嚴重受損 46 00:04:37,860 --> 00:04:39,904 他恐怕很難熬過今晚 47 00:04:40,488 --> 00:04:41,739 請你想想辦法 48 00:04:42,365 --> 00:04:44,909 無論如何都要救活他! 49 00:04:46,035 --> 00:04:47,745 拜託你救救他 50 00:04:49,330 --> 00:04:50,456 我求你了 51 00:05:12,770 --> 00:05:13,938 -趕快過來 -都怪妳 52 00:05:14,522 --> 00:05:16,816 都到曦,理事長會變成這樣 都是妳害的 53 00:05:16,899 --> 00:05:18,901 是妳害死了理事長! 54 00:05:18,985 --> 00:05:20,486 -放開我啦! -陳明星 55 00:05:20,570 --> 00:05:21,904 陳明星,妳冷靜點 56 00:05:21,988 --> 00:05:23,823 我們必須先救理事長啊 57 00:05:24,449 --> 00:05:25,783 先跟我出去 58 00:05:28,703 --> 00:05:31,080 請暫時在外面等一下 59 00:06:13,706 --> 00:06:14,832 我來遲了 60 00:06:21,422 --> 00:06:23,216 我來得太遲了 61 00:06:29,097 --> 00:06:31,557 你總是守護著我 62 00:06:34,060 --> 00:06:35,103 而我… 63 00:06:37,355 --> 00:06:38,439 我卻無法… 64 00:07:13,891 --> 00:07:16,894 妳好重,可以走開嗎? 65 00:07:22,817 --> 00:07:23,901 鄭九元 66 00:07:26,237 --> 00:07:28,614 這麼近距離看到妳哭的樣子 67 00:07:29,907 --> 00:07:31,284 真的很好笑 68 00:07:37,582 --> 00:07:39,333 好笑到我死不了 69 00:07:43,087 --> 00:07:45,339 我還以為你死了 70 00:07:49,343 --> 00:07:50,636 你還沒痊癒嗎? 71 00:07:50,720 --> 00:07:52,305 又只成功了一半 72 00:07:53,723 --> 00:07:55,308 這該死的能力 73 00:07:56,642 --> 00:07:57,602 我請醫生過來 74 00:08:04,108 --> 00:08:05,568 就這樣待一下,都到曦 75 00:08:07,195 --> 00:08:08,696 我需要充電 76 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 理事長… 77 00:09:03,834 --> 00:09:05,586 她終究還是救了他 78 00:09:08,798 --> 00:09:11,759 都不知道那麼做會威脅到自己的性命 79 00:09:15,304 --> 00:09:16,138 真可憐 80 00:09:18,975 --> 00:09:25,606 第 8 集 劇名:《攸關命運的抉擇》 81 00:09:54,302 --> 00:09:55,177 到曦 82 00:10:03,936 --> 00:10:05,187 我很快就會回來 83 00:10:07,064 --> 00:10:08,774 不會留你一個人太久 84 00:10:31,047 --> 00:10:32,173 陳明星 85 00:10:33,966 --> 00:10:35,509 我找妳找了好久 86 00:10:37,928 --> 00:10:38,888 我啊 87 00:10:41,265 --> 00:10:42,433 一直以來都覺得… 88 00:10:44,143 --> 00:10:46,479 能當理事長的人類伴侶就很滿足了 89 00:10:49,523 --> 00:10:52,068 因為這樣我至少比別人特別 90 00:10:55,196 --> 00:10:57,073 我前面沒有其他女人 91 00:11:08,250 --> 00:11:10,586 但是她出現了 92 00:11:15,049 --> 00:11:16,217 都到曦 93 00:11:19,220 --> 00:11:20,721 擠到我前面插隊 94 00:11:34,944 --> 00:11:38,364 你怎麼什麼都不問? 95 00:11:41,033 --> 00:11:42,868 反正妳也不會告訴我 96 00:11:49,750 --> 00:11:50,835 謝謝你 97 00:11:53,379 --> 00:11:55,256 妳不需要跟我說這些 98 00:11:56,549 --> 00:11:58,717 像是“謝謝、對不起”這種話 99 00:12:00,344 --> 00:12:01,429 我只希望 100 00:12:01,929 --> 00:12:03,597 妳安全就好 101 00:12:04,265 --> 00:12:05,474 那樣就夠了 102 00:12:12,898 --> 00:12:15,651 我們要趕快回去 不然朴刑警會有麻煩 103 00:12:31,959 --> 00:12:33,002 都到曦 104 00:12:46,390 --> 00:12:48,142 他一直沒醒過來 105 00:12:49,602 --> 00:12:52,354 醫生都說他度過危險期了 106 00:12:53,314 --> 00:12:54,982 他為什麼不見好轉? 107 00:12:55,065 --> 00:12:57,526 理事長究竟發生了什麼事? 108 00:12:59,195 --> 00:13:00,404 那個… 109 00:13:09,371 --> 00:13:10,331 鄭九元先生情況如何? 110 00:13:12,708 --> 00:13:15,044 他還沒脫離險境 111 00:14:07,263 --> 00:14:08,097 理事長 112 00:14:09,974 --> 00:14:10,849 理事長 113 00:14:17,565 --> 00:14:18,399 你還好嗎? 114 00:14:18,983 --> 00:14:20,109 有那麼痛嗎? 115 00:14:21,944 --> 00:14:23,070 沒有,我只是 116 00:14:23,946 --> 00:14:25,281 做了惡夢 117 00:14:28,033 --> 00:14:29,159 理事長 118 00:14:29,243 --> 00:14:31,036 很痛啦 119 00:14:31,120 --> 00:14:32,329 抱歉 120 00:14:34,832 --> 00:14:35,833 都到曦呢? 121 00:14:37,668 --> 00:14:39,587 結果差不多該出來了 122 00:14:43,257 --> 00:14:44,133 朴刑警 123 00:14:44,216 --> 00:14:46,302 又有什麼事? 124 00:14:46,385 --> 00:14:48,053 拘捕令審查結果出爐了 125 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 聲請被駁回了 126 00:14:53,601 --> 00:14:55,436 你講到一半幹嘛停頓? 127 00:14:55,519 --> 00:14:56,478 嚇死我了 128 00:15:05,654 --> 00:15:06,697 鄭九元情況怎麼樣? 129 00:15:06,780 --> 00:15:07,990 他醒過來了 130 00:15:10,034 --> 00:15:11,160 太好了 131 00:15:14,997 --> 00:15:17,499 (翰國大學綜合醫院) 132 00:15:22,254 --> 00:15:23,797 朴室長,我要喝水 133 00:15:24,423 --> 00:15:25,716 你要喝水?好 134 00:15:27,885 --> 00:15:28,886 不是這個 135 00:15:28,969 --> 00:15:29,803 我要冰開水 136 00:15:29,887 --> 00:15:31,597 你要冰開水 137 00:15:32,806 --> 00:15:33,849 冰冰涼涼的… 138 00:15:33,933 --> 00:15:36,518 不是啊,你應該幫我插好吸管吧 139 00:15:44,568 --> 00:15:45,778 你可以休息了 140 00:15:47,196 --> 00:15:48,030 但那是什麼? 141 00:15:48,113 --> 00:15:50,366 我知道你喜歡吃甜食 142 00:15:51,158 --> 00:15:53,452 我嚐了一些,這餅乾真的很鬆軟 143 00:15:59,667 --> 00:16:00,876 你休息吧 144 00:16:00,960 --> 00:16:01,877 好 145 00:16:04,588 --> 00:16:06,799 幫我搔背,癢死我了 146 00:16:06,882 --> 00:16:08,550 -再往上一點 -這裡嗎? 147 00:16:08,634 --> 00:16:10,552 -往下一點 -往下?是這裡嗎? 148 00:16:10,636 --> 00:16:13,263 不是啊,你怎麼老是略過那邊? 149 00:16:14,390 --> 00:16:15,224 停下來做什麼? 150 00:16:16,600 --> 00:16:18,769 因為你前世是貴族的緣故嗎? 151 00:16:18,852 --> 00:16:21,355 你很會使喚別人做事耶 152 00:16:22,106 --> 00:16:23,315 -這裡嗎? -不對 153 00:16:23,399 --> 00:16:24,692 對,就是那裡 154 00:16:24,775 --> 00:16:25,818 你可以休息了 155 00:16:27,403 --> 00:16:30,656 還有,我表面上看似沒事 其實身體內部還沒痊癒 156 00:16:30,739 --> 00:16:33,409 你目前復原多少了? 157 00:16:34,952 --> 00:16:37,788 勉強撿回一命的程度吧 158 00:16:37,871 --> 00:16:39,373 但沒死就很不錯了 159 00:16:39,456 --> 00:16:42,710 我真的以為我再也見不到你了 160 00:16:42,793 --> 00:16:44,628 你什麼意思?我可是惡魔 161 00:16:44,712 --> 00:16:46,171 身為頂級掠食者的惡魔… 162 00:16:49,174 --> 00:16:50,509 幫我按止痛藥按鈕 163 00:16:50,592 --> 00:16:51,427 止痛藥 164 00:16:52,428 --> 00:16:54,513 真是痛死我了 165 00:16:57,683 --> 00:16:58,892 -你在幹嘛? -我按了 166 00:16:58,976 --> 00:16:59,977 繼續按 167 00:17:00,060 --> 00:17:01,186 -可是… -繼續按 168 00:17:01,270 --> 00:17:02,855 再按… 169 00:17:02,938 --> 00:17:03,939 都到曦嗎? 170 00:17:04,565 --> 00:17:05,858 送貨喔 171 00:17:05,941 --> 00:17:07,651 -送貨? -那是什麼東西? 172 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 放這邊 173 00:17:09,820 --> 00:17:10,946 搬來這裡 174 00:17:12,698 --> 00:17:13,866 (祝我們大哥早日康復) 175 00:17:13,949 --> 00:17:15,200 再見 176 00:17:15,701 --> 00:17:18,120 奇怪,他們以為這裡是殯儀館嗎? 177 00:17:18,203 --> 00:17:20,873 是誰這麼不識相送花圈到病房? 178 00:17:21,540 --> 00:17:23,042 “野狗幫”? 179 00:17:24,168 --> 00:17:25,169 野狗幫? 180 00:17:28,338 --> 00:17:31,300 我們的大哥由我們來保護 181 00:17:31,383 --> 00:17:32,593 -由我們保護! -由我們保護! 182 00:17:32,676 --> 00:17:33,510 大哥 183 00:17:36,930 --> 00:17:38,265 大哥 184 00:17:38,348 --> 00:17:39,475 -大哥! -大哥! 185 00:17:39,558 --> 00:17:41,935 是哪個王八蛋把我們大哥傷成這樣? 186 00:17:42,019 --> 00:17:44,063 大哥,我馬上去把那傢伙… 187 00:17:44,146 --> 00:17:46,690 我不是你們的大哥,而且我還沒死 188 00:17:46,774 --> 00:17:48,358 所以把花圈都給我拿走 189 00:17:50,652 --> 00:17:51,695 大哥,很痛嗎? 190 00:17:51,779 --> 00:17:53,947 -護理師!醫生! -快來幫他看看 191 00:17:54,031 --> 00:17:56,033 -院長! -給我滾! 192 00:17:56,116 --> 00:17:57,451 -快過來! -快點! 193 00:17:58,368 --> 00:18:00,662 你們要是敢踏進半徑五公尺內的範圍 194 00:18:00,746 --> 00:18:02,039 我絕對不會放過你們 195 00:18:09,421 --> 00:18:11,131 -後退,往後走 -繼續退 196 00:18:11,215 --> 00:18:13,008 -再後退一點 -天啊,很長耶 197 00:18:16,845 --> 00:18:17,930 這樣是五公尺 198 00:18:20,641 --> 00:18:23,143 這是我們跟隨大哥以來 他下的第一道命令 199 00:18:23,227 --> 00:18:25,896 千萬不要越過這條線 200 00:18:25,979 --> 00:18:27,481 往這邊排過來 201 00:18:35,280 --> 00:18:37,616 (我們野狗對大哥的愛 和叫聲次數呈正比,汪…) 202 00:18:40,911 --> 00:18:42,746 他們在幹嘛? 203 00:18:44,540 --> 00:18:46,667 我還寧願頭上再挨一擊 204 00:18:46,750 --> 00:18:47,876 那樣的確比較好 205 00:18:48,544 --> 00:18:49,711 噁心死了 206 00:18:57,302 --> 00:18:58,137 大哥 207 00:18:59,304 --> 00:19:01,223 各位,大嫂來了 208 00:19:01,306 --> 00:19:04,017 -大嫂,妳真美麗! -大嫂,妳真美麗! 209 00:19:05,227 --> 00:19:06,103 “大嫂”? 210 00:19:08,647 --> 00:19:09,898 不要跟他們對到眼 211 00:19:23,036 --> 00:19:23,871 大哥 212 00:19:26,039 --> 00:19:27,833 床怎麼這麼高? 213 00:19:27,916 --> 00:19:29,751 我還以為我在攀岩 214 00:19:34,965 --> 00:19:36,800 -鄭九元 -都到曦 215 00:19:39,344 --> 00:19:40,888 你已經可以走動了嗎? 216 00:19:40,971 --> 00:19:42,764 當然,我現在沒事了,妳看 217 00:19:46,435 --> 00:19:48,812 你不能亂動,快回去躺著 218 00:19:48,896 --> 00:19:51,356 我真的沒事,我發誓 219 00:19:51,440 --> 00:19:52,649 好啦,我知道了 220 00:19:56,236 --> 00:19:58,989 話說外面那群黑衣人是誰? 221 00:20:00,157 --> 00:20:03,327 我們理事長本來就很受歡迎 男女老少通吃 222 00:20:04,494 --> 00:20:05,537 我們現在就回家吧 223 00:20:05,621 --> 00:20:08,415 外面那些人太煩,我實在待不下去了 224 00:20:09,249 --> 00:20:11,001 但你還得接受治療啊 225 00:20:11,084 --> 00:20:13,086 和妳待在一起就是一種治療 226 00:20:14,171 --> 00:20:15,464 天啊,好心動 227 00:20:23,680 --> 00:20:24,765 知道了 228 00:20:34,024 --> 00:20:36,860 雖然鄭九元先生沒什麼禮貌 229 00:20:37,861 --> 00:20:39,905 可是他為人真的很不錯 230 00:20:40,572 --> 00:20:44,618 那些指控代表是殺人犯的人 聽到鄭九元先生重傷命危之後 231 00:20:45,494 --> 00:20:47,120 也轉而支持我們了 232 00:20:47,204 --> 00:20:49,456 那是因為他們有罪惡感 233 00:20:49,539 --> 00:20:52,334 事到如今才說這些有什麼用? 234 00:20:52,417 --> 00:20:55,671 真是的,妳為什麼要哭? 235 00:20:56,380 --> 00:20:58,590 你們別這樣,我們還要工作 236 00:20:58,674 --> 00:21:00,425 把公眾對代表的觀感輿論變化趨勢 237 00:21:00,509 --> 00:21:02,886 做成精美的圖表給她看吧 238 00:21:02,970 --> 00:21:04,554 那是… 239 00:21:04,638 --> 00:21:08,308 那是鄭九元先生 留給代表的最後一份禮物 240 00:21:08,392 --> 00:21:10,185 我們要工作啊 241 00:21:12,980 --> 00:21:14,189 天啊 242 00:21:14,273 --> 00:21:15,983 鄭九元先生平安無事 243 00:21:16,066 --> 00:21:17,651 -什麼? -嗯? 244 00:21:21,154 --> 00:21:23,865 難怪占卜結果很吉利! 245 00:21:24,449 --> 00:21:25,492 是嗎? 246 00:21:25,575 --> 00:21:27,744 鄭九元先生 247 00:22:39,941 --> 00:22:43,111 那傢伙看到我的臉了,他會來找我的 248 00:23:12,849 --> 00:23:13,850 該死! 249 00:23:21,525 --> 00:23:22,776 那傢伙會來的 250 00:23:23,944 --> 00:23:25,112 他會來找我 251 00:23:29,658 --> 00:23:31,618 他會來抓我 252 00:23:54,891 --> 00:23:57,227 不用說火花,我們之間連靜電都沒有 253 00:24:01,690 --> 00:24:05,068 如果我們兩個的 254 00:24:05,652 --> 00:24:09,739 接觸面積變大 充電速度會不會更快? 255 00:24:11,700 --> 00:24:13,160 非常有道理 256 00:24:14,035 --> 00:24:14,995 那麼 257 00:24:15,829 --> 00:24:17,289 我們來擁抱怎麼樣? 258 00:24:20,083 --> 00:24:21,334 真是個好主意 259 00:24:23,295 --> 00:24:24,337 那麼 260 00:24:24,921 --> 00:24:27,591 我應該這樣抱嗎? 261 00:24:30,969 --> 00:24:31,803 不對 262 00:24:32,721 --> 00:24:33,680 要這樣 263 00:24:35,807 --> 00:24:37,809 我乾脆… 264 00:24:52,782 --> 00:24:53,909 怎麼樣? 265 00:24:55,243 --> 00:24:58,079 感覺充電充得很順利 266 00:25:02,167 --> 00:25:05,795 我是為了讓你充電才迫不得已這樣的 267 00:25:45,460 --> 00:25:47,671 都到曦,理事長會變成這樣 都是妳害的 268 00:25:47,754 --> 00:25:49,756 是妳害死了理事長! 269 00:25:59,516 --> 00:26:00,517 妳醒啦? 270 00:26:02,060 --> 00:26:02,894 嗯 271 00:26:10,819 --> 00:26:11,736 你不要動 272 00:26:18,368 --> 00:26:19,786 我們馬上去抓那傢伙吧 273 00:26:19,869 --> 00:26:22,205 雖然只有半邊臉 但我看到他的真面目了 274 00:26:22,289 --> 00:26:23,164 我找得到他 275 00:26:23,248 --> 00:26:25,125 你現在的身體不適合亂跑 276 00:26:25,208 --> 00:26:26,167 讓身體康復最重要 277 00:26:26,251 --> 00:26:27,377 報仇才是首要之務 278 00:26:27,460 --> 00:26:29,921 我必須馬上抓住那傢伙 炸爛他的心臟… 279 00:26:35,593 --> 00:26:37,804 依你現在的狀態無法報仇 280 00:26:49,899 --> 00:26:51,109 可以了 281 00:26:55,572 --> 00:26:56,531 又不行了 282 00:26:57,115 --> 00:26:58,533 看來電還充得不夠多 283 00:26:59,326 --> 00:27:00,535 不過 284 00:27:00,618 --> 00:27:02,120 我呼吸變得輕鬆多了 285 00:27:02,203 --> 00:27:04,914 像這樣繼續充電 你應該就會慢慢好起來吧 286 00:27:16,468 --> 00:27:17,427 我該上班了 287 00:27:19,763 --> 00:27:21,014 妳今天可以不去上班嗎? 288 00:27:21,097 --> 00:27:22,474 -當然不行 -居然一口拒絕 289 00:27:23,058 --> 00:27:24,934 但妳是公司代表啊 290 00:27:25,018 --> 00:27:27,395 為了紀念我死而復生,把今天… 291 00:27:28,104 --> 00:27:29,439 訂為創立紀念日怎麼樣? 292 00:27:31,399 --> 00:27:32,484 你休息吧 293 00:27:35,403 --> 00:27:36,696 那再五分鐘 294 00:27:37,614 --> 00:27:39,282 讓我再充電五分鐘吧 295 00:27:55,840 --> 00:27:59,094 昨晚就像經歷了一場風暴 296 00:27:59,677 --> 00:28:00,970 為了人類的和平 297 00:28:02,305 --> 00:28:03,348 我們和好吧 298 00:28:03,431 --> 00:28:05,767 我們沒有吵架,所以也沒必要和好 299 00:28:05,850 --> 00:28:09,187 還有,我不在乎什麼人類的和平 300 00:28:11,564 --> 00:28:14,025 從前有一位喜歡吃豬肉的肉食主義者 301 00:28:14,109 --> 00:28:15,777 以下簡稱為K 302 00:28:15,860 --> 00:28:17,362 有一天 303 00:28:17,445 --> 00:28:20,990 K遇見了一隻非常特別的豬 304 00:28:21,074 --> 00:28:23,701 假如K從這隻特別的豬開始 305 00:28:23,785 --> 00:28:26,162 進而愛上世界的每一隻豬 306 00:28:28,415 --> 00:28:30,375 那K不就變成素食主義者了嗎? 307 00:28:33,670 --> 00:28:34,671 妳怎麼想? 308 00:28:35,255 --> 00:28:38,216 我們合力讓K成為素食主義者吧 309 00:28:40,385 --> 00:28:42,804 這是哪門子的瘋話? 310 00:28:45,724 --> 00:28:48,727 她都不曉得人類的和平 就掌握在我們手中 311 00:28:48,810 --> 00:28:51,229 現在惡魔說不定會變成守護神呢 312 00:28:59,362 --> 00:29:00,447 等一下 313 00:29:01,364 --> 00:29:02,615 我也要跟妳一起去 314 00:29:03,992 --> 00:29:05,869 你不是單純受了皮肉傷 315 00:29:05,952 --> 00:29:07,620 而是好不容易才保住一命 316 00:29:07,704 --> 00:29:10,039 所以你今天就在家休息吧 317 00:29:11,624 --> 00:29:13,209 連我都被他傷成這樣了 318 00:29:13,293 --> 00:29:15,170 妳獨自出門會出事的 319 00:29:16,337 --> 00:29:19,215 我已經安排其他保鑣在公司待命了 320 00:29:19,299 --> 00:29:20,508 所以你不要擔心… 321 00:29:20,592 --> 00:29:22,969 不行,我現在不相信任何人 322 00:29:23,052 --> 00:29:25,889 那傢伙如果喬裝成保鑣出現怎麼辦? 323 00:29:25,972 --> 00:29:28,558 所以我必須親自保護妳 324 00:29:29,350 --> 00:29:31,144 不行,不可以 325 00:29:35,607 --> 00:29:38,526 我絕對不能接受這種事 326 00:29:38,610 --> 00:29:40,153 你算哪根蔥? 327 00:29:40,236 --> 00:29:43,615 身為你的管家,我把你的安全擺第一 328 00:29:43,698 --> 00:29:47,118 -你現在這個狀態是要保護誰? -那我開除你 329 00:29:47,202 --> 00:29:50,079 你已經不是我的管家了 少管我,回家睡覺吧 330 00:29:51,122 --> 00:29:53,750 我們在資本主義下締結的友誼 如此不堪一擊嗎? 331 00:29:53,833 --> 00:29:55,502 聽朴室長的話吧 332 00:29:55,585 --> 00:29:56,795 妳才要聽我的 333 00:29:56,878 --> 00:29:59,047 -我真的很傷心! -真是的! 334 00:30:00,131 --> 00:30:03,218 既然如此,我倒是有一個方法 335 00:30:11,226 --> 00:30:14,521 這台車好寬敞,座位真多 336 00:30:14,604 --> 00:30:15,647 妳說對不對? 337 00:30:18,525 --> 00:30:21,820 話說你跟著我,那演出要怎麼辦? 338 00:30:21,903 --> 00:30:23,029 當然要延後啊 339 00:30:23,112 --> 00:30:25,365 你都被刀刺傷了 我們要怎麼準備演出? 340 00:30:25,448 --> 00:30:27,826 這兩者有什麼關聯? 341 00:30:27,909 --> 00:30:29,536 妳這個人工智慧當然理解不了 342 00:30:38,336 --> 00:30:40,296 要趕快充電才能康復 343 00:30:40,880 --> 00:30:42,465 妳之前說不能在別人面前充電 344 00:30:42,549 --> 00:30:44,300 我們現在是正式的夫妻了 345 00:30:58,815 --> 00:31:02,110 我接獲匿名委託 346 00:31:02,193 --> 00:31:03,611 指控都到曦代表 347 00:31:03,695 --> 00:31:07,365 是殺害周天淑會長的犯人 348 00:31:07,866 --> 00:31:11,452 我的行為導致都到曦代表 受到莫大的損害 349 00:31:13,288 --> 00:31:14,372 我在此誠心致歉 350 00:31:14,455 --> 00:31:19,419 你們有把報導和留言 按照關鍵字分類整理吧? 351 00:31:19,502 --> 00:31:21,129 -有 -還有 352 00:31:21,212 --> 00:31:24,424 聽說待會還月財團的室長 也會一起過來 353 00:31:24,507 --> 00:31:26,342 話說他們理事長這麼帥 354 00:31:26,426 --> 00:31:28,303 那室長肯定也不在話下吧 355 00:31:31,306 --> 00:31:34,100 真是的,妳都快被鏡子吸進去了 356 00:31:35,643 --> 00:31:36,936 他們來了 357 00:31:50,116 --> 00:31:51,826 之前那個頭被扭歪的人? 358 00:31:51,910 --> 00:31:53,578 真的是他耶 359 00:31:55,997 --> 00:31:58,875 上次的事情實在很不好意思 360 00:32:04,339 --> 00:32:05,506 你嚇到我了! 361 00:32:05,590 --> 00:32:08,343 -我只是… -我沒事 362 00:32:08,426 --> 00:32:11,429 我只是想恭喜 鄭九元先生平安出院而… 363 00:32:27,236 --> 00:32:28,363 大家沒事吧? 364 00:32:28,947 --> 00:32:30,782 你們都還好吧? 365 00:32:37,080 --> 00:32:40,458 隨著YouTube頻道仍餘新聞 昨天上傳道歉影片 366 00:32:40,541 --> 00:32:44,128 加上發生鄭九元先生…不對 是鄭九元理事長遇襲的事件 367 00:32:44,212 --> 00:32:47,757 那些抨擊代表的輿論風向 已經徹底轉向了 368 00:32:47,840 --> 00:32:52,136 持友善態度看待代表和鄭九元先生的 輿論和新聞也正在快速增加 369 00:32:52,220 --> 00:32:55,598 之前罵妳是殺人魔的人 現在都很同情妳 370 00:32:55,682 --> 00:32:58,226 沒錯,他們現在都紛紛吵著要揪出 371 00:32:58,309 --> 00:33:02,522 抹黑妳以及企圖殺害 鄭九元先生的背後勢力 372 00:33:03,064 --> 00:33:06,818 這下沒有人能對妳 成為會長候選人一事提出異議了 373 00:33:07,402 --> 00:33:11,447 我認為這都是鄭九元理事長 以性命換來的成果 374 00:33:12,657 --> 00:33:13,658 鼓掌 375 00:33:16,411 --> 00:33:19,372 其實我還為此幫你準備了蛋糕 376 00:33:19,956 --> 00:33:22,917 但因為剛剛拉炮嚇到大家就沒拿出來 377 00:33:23,001 --> 00:33:25,795 什麼蛋糕?草莓的嗎?還是巧克力? 378 00:33:26,379 --> 00:33:27,255 蛋糕來了 379 00:33:27,338 --> 00:33:30,091 都說了我不喜歡綠茶和鮮奶油 380 00:33:30,174 --> 00:33:32,927 沒有,這是紅茶戚風蛋糕 381 00:33:33,011 --> 00:33:35,763 -是嗎? -來,一,二 382 00:33:35,847 --> 00:33:37,557 -一,二,三,四 -一,二,三,四 383 00:33:37,640 --> 00:33:40,768 -恭喜,萬分恭喜 -親愛的理事長 384 00:33:40,852 --> 00:33:46,399 -親愛的鄭九元先生 -親愛的鄭九元先生 385 00:33:46,482 --> 00:33:53,072 -恭喜你平安出院 -恭喜你平安出院 386 00:33:54,907 --> 00:33:56,534 那我要許願嗎? 387 00:33:56,617 --> 00:33:58,411 -對,許願時間 -許願吧 388 00:34:02,623 --> 00:34:03,666 一,二,三 389 00:34:17,930 --> 00:34:19,640 不好意思 390 00:34:21,684 --> 00:34:22,727 你沒事吧? 391 00:34:34,447 --> 00:34:36,324 -你怎麼了? -什麼意思? 392 00:34:36,407 --> 00:34:37,784 剛剛著火你怎麼嚇成那樣? 393 00:34:37,867 --> 00:34:40,411 我頭一次看到你這麼害怕的樣子 394 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 我?害怕? 395 00:34:42,663 --> 00:34:43,998 我可是惡魔 396 00:34:44,082 --> 00:34:46,959 你去騙鬼吧 你以為我看不出來你的狀態嗎? 397 00:34:47,043 --> 00:34:50,088 你要是想繼續胡說八道 就給我滾回劇場 398 00:34:51,089 --> 00:34:52,215 你不想說就算了 399 00:34:53,132 --> 00:34:55,968 我乾脆直接找都到曦告狀 叫她別把你帶在身邊 400 00:34:56,969 --> 00:34:59,138 你真的要這樣做嗎? 401 00:34:59,222 --> 00:35:01,474 所以趕快告訴我你到底怎麼了 402 00:35:05,353 --> 00:35:06,479 我做了一個夢 403 00:35:07,980 --> 00:35:10,191 夢中的我在熊熊大火中 404 00:35:10,900 --> 00:35:12,568 全身著火 405 00:35:13,569 --> 00:35:17,156 那股連指尖都在灼燒的感覺 實在太清晰 406 00:35:18,116 --> 00:35:19,575 我真的快瘋了 407 00:35:21,369 --> 00:35:23,329 難道是自燃? 408 00:35:24,747 --> 00:35:26,666 這種感覺難道就是人類 409 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 所謂的恐懼嗎? 410 00:35:30,545 --> 00:35:32,213 理事長 411 00:35:33,005 --> 00:35:34,173 八成是 412 00:35:34,966 --> 00:35:37,510 我的能力減弱 所以內心也跟著變脆弱了 413 00:35:39,303 --> 00:35:42,390 等我恢復之後 一切肯定都會回復原狀 414 00:35:50,481 --> 00:35:51,899 我來找鄭九元先生 415 00:35:51,983 --> 00:35:54,235 他現在不在位置上耶 416 00:35:54,819 --> 00:35:56,279 那我就找都到曦小姐 417 00:35:58,739 --> 00:36:00,032 就這麼辦吧 418 00:36:00,616 --> 00:36:01,450 謝謝 419 00:36:06,080 --> 00:36:08,416 有客人來訪,她叫陳佳暎 420 00:36:17,049 --> 00:36:19,177 妳要喝咖啡或茶嗎? 421 00:36:19,260 --> 00:36:20,178 不用了 422 00:36:20,261 --> 00:36:21,888 我不是來跟妳攀交情的 423 00:36:23,973 --> 00:36:26,767 別再利用理事長了,放他走吧 424 00:36:26,851 --> 00:36:28,769 我們都需要彼此 425 00:36:28,853 --> 00:36:29,687 需要彼此? 426 00:36:29,770 --> 00:36:31,439 是妳單方面利用他吧 427 00:36:32,273 --> 00:36:35,276 他只是因為弱點在妳手上 才被迫讓妳牽著鼻子走 428 00:36:36,235 --> 00:36:38,946 他因為妳差點就沒命了 429 00:36:39,030 --> 00:36:41,282 妳到底還要自私到什麼地步? 430 00:36:42,742 --> 00:36:45,661 妳自己的事情,麻煩妳自己解決 431 00:36:46,913 --> 00:36:49,749 別利用印記強迫他當妳的擋箭牌 432 00:36:55,546 --> 00:36:57,173 我確認過劇場的監視器了 433 00:36:58,674 --> 00:37:00,176 你說得沒錯 434 00:37:00,259 --> 00:37:01,510 書被偷了 435 00:37:03,095 --> 00:37:05,848 書不見那天,監視器少了 大約一個小時的畫面 436 00:37:06,432 --> 00:37:08,142 你遇襲那天也是一樣 437 00:37:08,226 --> 00:37:12,104 對方安裝了惡意軟體 在特定時間干擾監視器的紀錄 438 00:37:12,188 --> 00:37:13,814 這麼說那傢伙 439 00:37:15,024 --> 00:37:16,651 已經知道我的真實身分了 440 00:37:24,367 --> 00:37:25,201 鄭九元先生 441 00:37:25,284 --> 00:37:27,245 剛才有人來找你耶 442 00:37:27,328 --> 00:37:28,204 誰? 443 00:37:28,287 --> 00:37:30,498 一個高高的女生,我也不知道她是誰 444 00:37:33,793 --> 00:37:34,627 理事長 445 00:37:45,012 --> 00:37:48,015 看到你沒事,我就放心了 446 00:37:49,934 --> 00:37:51,060 太好了 447 00:38:05,741 --> 00:38:07,159 我來叫計程車 448 00:38:08,035 --> 00:38:09,620 朴室長,你回去吧 449 00:38:09,704 --> 00:38:11,330 我想跟理事長聊聊 450 00:38:11,414 --> 00:38:12,623 妳又想跟他聊什麼? 451 00:38:12,707 --> 00:38:14,375 陳明星,我們還是直接走吧 452 00:38:14,458 --> 00:38:15,584 一下子就好 453 00:38:29,432 --> 00:38:32,643 你能力失靈的事我已經聽說了 454 00:38:32,727 --> 00:38:34,061 妳不用擔心 455 00:38:34,145 --> 00:38:35,938 只要印記回來,一切就會沒事 456 00:38:36,022 --> 00:38:38,190 誰知道是不是真會如此? 457 00:38:39,900 --> 00:38:42,153 你的能力是因為都到曦才弱化的 458 00:38:43,029 --> 00:38:44,071 不是妳想的那樣 459 00:38:44,155 --> 00:38:45,656 你只是想這樣說服自己吧 460 00:38:46,407 --> 00:38:48,034 其實你自己也心知肚明 461 00:38:48,117 --> 00:38:50,578 種種跡象都顯示了她就是問題所在 462 00:38:50,661 --> 00:38:52,413 這不關妳的事 463 00:38:53,039 --> 00:38:54,457 難道她已經與眾不同了嗎? 464 00:38:59,378 --> 00:39:01,714 她對你而言已經是特別的存在了嗎? 465 00:39:08,763 --> 00:39:10,514 這就是你越來越像人類的原因 466 00:39:10,598 --> 00:39:13,392 她一直在讓你產生人類的情感 467 00:39:14,727 --> 00:39:15,686 因為你… 468 00:39:19,315 --> 00:39:20,483 喜歡她 469 00:39:23,778 --> 00:39:26,572 喜歡一個人是這世上最人性化的情感 470 00:39:27,323 --> 00:39:29,533 -夠了 -你才夠了 471 00:39:29,617 --> 00:39:31,160 你身為惡魔,就要有惡魔的樣子 472 00:39:33,079 --> 00:39:34,497 你自己也說過 473 00:39:34,580 --> 00:39:37,041 人類很微不足道又軟弱至極 474 00:39:40,503 --> 00:39:41,837 你想變成那樣嗎? 475 00:39:47,510 --> 00:39:48,844 你不能再繼續下去了 476 00:39:50,262 --> 00:39:51,514 否則 477 00:39:53,641 --> 00:39:55,059 禍患不會就此結束 478 00:40:14,578 --> 00:40:15,996 要不要播點音樂? 479 00:40:17,581 --> 00:40:18,582 不用 480 00:40:19,458 --> 00:40:20,292 好的 481 00:40:21,752 --> 00:40:25,381 佳暎應該沒跟妳亂講什麼吧? 482 00:40:27,758 --> 00:40:29,009 她沒說什麼 483 00:40:30,136 --> 00:40:33,222 只是邀我去看她的演出 484 00:40:35,182 --> 00:40:37,101 她有跟你說什麼嗎? 485 00:40:39,854 --> 00:40:40,896 沒有啊 486 00:40:44,483 --> 00:40:46,110 請妳務必來欣賞演出 487 00:40:46,193 --> 00:40:48,654 雖然因為意外暫時延期 但很快就會復演了 488 00:40:48,737 --> 00:40:50,030 她舞劍簡直行雲流水 489 00:40:51,031 --> 00:40:51,866 好的 490 00:40:55,786 --> 00:40:58,873 你受傷,陳佳暎小姐應該也嚇壞了吧 491 00:41:01,625 --> 00:41:03,836 我感覺得出來她是真的很擔心你 492 00:41:52,885 --> 00:41:54,053 周女士 493 00:41:55,930 --> 00:41:56,889 我 494 00:41:57,973 --> 00:42:00,059 再這樣繼續下去是對的嗎? 495 00:42:02,353 --> 00:42:04,939 這場戰爭明明跟鄭九元 一點關係都沒有 496 00:42:06,524 --> 00:42:08,734 他卻因為我差點丟了性命 497 00:42:10,986 --> 00:42:13,656 這樣不惜犧牲別人也要一意孤行 498 00:42:14,156 --> 00:42:15,658 是正確的嗎? 499 00:42:17,493 --> 00:42:18,494 可是 500 00:42:19,787 --> 00:42:21,497 如果我就這麼作罷 501 00:42:25,167 --> 00:42:27,294 那就太委屈妳了 502 00:42:31,507 --> 00:42:33,884 死人沒什麼好委屈的 503 00:42:34,802 --> 00:42:36,887 我只是怕妳覺得委屈 504 00:42:38,556 --> 00:42:39,723 我覺得很委屈 505 00:42:41,225 --> 00:42:42,851 我覺得既委屈又憤恨不平 506 00:42:45,771 --> 00:42:47,523 我失去了最珍貴的家人 507 00:42:49,149 --> 00:42:51,026 卻連罪魁禍首是誰都不曉得 508 00:42:59,702 --> 00:43:01,787 但妳現在有新的家人了啊 509 00:43:03,622 --> 00:43:05,708 妳總不能為了已經過世的家人 510 00:43:06,875 --> 00:43:08,586 又失去自己新的家人啊 511 00:43:11,213 --> 00:43:12,256 可是… 512 00:43:17,136 --> 00:43:19,054 做出對妳最好的選擇吧 513 00:43:21,390 --> 00:43:22,933 對我最好的選擇? 514 00:43:24,018 --> 00:43:26,353 選擇為了妳珍愛的人著想 515 00:43:27,521 --> 00:43:29,273 也同樣是為妳自己好 516 00:43:33,777 --> 00:43:35,070 那妳呢? 517 00:43:37,948 --> 00:43:39,783 做什麼選擇對妳才好? 518 00:43:44,788 --> 00:43:46,457 對妳最好的選擇 519 00:43:48,709 --> 00:43:50,252 對我而言就是最好的 520 00:44:20,407 --> 00:44:21,325 哥 521 00:44:23,035 --> 00:44:24,453 我有話想跟你說 522 00:44:46,350 --> 00:44:47,434 你還好嗎? 523 00:44:48,394 --> 00:44:49,228 不舒服嗎? 524 00:44:50,229 --> 00:44:51,271 我沒事啊 525 00:44:51,355 --> 00:44:52,231 止痛藥呢? 526 00:44:53,023 --> 00:44:54,191 不需要 527 00:44:54,274 --> 00:44:56,610 可能因為有持續充電 所以我一點都不痛 528 00:44:59,488 --> 00:45:00,948 要不要準備上班了? 529 00:45:17,214 --> 00:45:18,132 鄭九元先生 530 00:45:21,635 --> 00:45:23,178 聽說你受傷了 531 00:45:23,262 --> 00:45:25,389 我看到新聞說你被怪人襲擊 532 00:45:25,472 --> 00:45:27,558 新聞播的東西怎麼能全信? 533 00:45:27,641 --> 00:45:29,768 他們還會把好人冤枉成殺人犯 534 00:45:31,395 --> 00:45:32,229 我們進去吧 535 00:45:34,648 --> 00:45:36,275 想活命的話就快逃吧 536 00:45:40,279 --> 00:45:42,573 待在都到曦身邊的人最終都會死 537 00:45:49,163 --> 00:45:50,414 要不要我去幫妳教訓他? 538 00:45:52,708 --> 00:45:54,585 要解決他,對我來說也是小菜一碟 539 00:45:56,211 --> 00:45:57,337 別理他 540 00:46:09,558 --> 00:46:12,060 碩訓小叔好像不會來了 541 00:46:12,144 --> 00:46:15,814 他可是都到曦唯一的鐵票 怎麼可能不來? 542 00:46:15,898 --> 00:46:17,816 他肯定又會匆匆忙忙跑進來 543 00:46:20,194 --> 00:46:22,362 臨時理事會現在正式開始 544 00:46:22,863 --> 00:46:26,033 今天的理事會將進行 545 00:46:26,116 --> 00:46:28,660 下屆會長的候選人競選 546 00:46:28,744 --> 00:46:30,204 我有話要說 547 00:46:30,287 --> 00:46:32,956 稍後會有時間讓候選人發表演講 548 00:46:33,040 --> 00:46:35,542 我要說的是跟投票有關的重大事項 549 00:46:36,585 --> 00:46:38,670 好吧,請說 550 00:46:43,634 --> 00:46:46,845 為了避免日後再出現任何矛盾與爭執 551 00:46:48,096 --> 00:46:50,265 我決定放棄會長候選人的資格 552 00:46:52,935 --> 00:46:55,521 她又在玩什麼花招? 553 00:47:00,442 --> 00:47:01,276 我們談談 554 00:47:02,152 --> 00:47:02,986 晚點再說 555 00:47:04,112 --> 00:47:08,116 那我們就來進行投票 表決是否贊同盧碩民候選人 556 00:47:08,200 --> 00:47:10,536 成為股東大會上的 557 00:47:10,619 --> 00:47:12,412 單一候選人 558 00:47:20,379 --> 00:47:23,090 (贊成,反對,棄權) 559 00:47:30,764 --> 00:47:32,224 妳這是在做什麼? 560 00:47:33,517 --> 00:47:34,601 我們出去說吧 561 00:47:36,979 --> 00:47:38,397 妳下了很大的決心 562 00:47:39,273 --> 00:47:40,274 謝謝妳 563 00:47:40,857 --> 00:47:42,025 妳在打什麼算盤? 564 00:47:46,655 --> 00:47:48,490 我已經決定既往不咎了 565 00:47:49,074 --> 00:47:51,743 遺產我也會放棄繼承 566 00:47:52,828 --> 00:47:54,162 所以我希望 567 00:47:55,497 --> 00:47:57,040 這場戰爭可以就此停止 568 00:48:03,547 --> 00:48:06,717 我很高興妳能懸崖勒馬 做出明智的決定 569 00:48:10,596 --> 00:48:11,638 辛苦妳了 570 00:48:33,619 --> 00:48:35,454 妳說吧,到底是為什麼? 571 00:48:41,668 --> 00:48:43,086 我厭倦這一切了 572 00:48:44,296 --> 00:48:45,422 就這樣? 573 00:48:45,505 --> 00:48:48,258 我總不能一直這樣 活在不安和恐懼中吧 574 00:48:48,342 --> 00:48:51,178 連自己一個人上班 或在家附近散步都不行 575 00:48:52,179 --> 00:48:54,389 我也想跟別人一樣安心過日子 576 00:48:54,473 --> 00:48:56,642 回到過去那種平靜的日常 577 00:48:58,268 --> 00:49:00,479 所以我只是消除了他們針對我的理由 578 00:49:00,562 --> 00:49:01,396 才怪 579 00:49:02,397 --> 00:49:03,357 妳在說謊 580 00:49:04,441 --> 00:49:06,109 妳好好看著我 581 00:49:07,235 --> 00:49:08,570 然後告訴我真正的原因 582 00:49:19,414 --> 00:49:20,916 我已經信不過你了 583 00:49:22,376 --> 00:49:23,418 什麼? 584 00:49:24,419 --> 00:49:26,421 你再也保護不了我了 585 00:49:27,881 --> 00:49:29,883 因為你的能力已經弱到 586 00:49:31,176 --> 00:49:32,886 連自己都保護不好了 587 00:49:39,685 --> 00:49:41,103 這個答案你滿意了嗎? 588 00:50:52,966 --> 00:50:53,967 不行 589 00:50:55,719 --> 00:50:57,304 他為什麼沒來? 590 00:50:57,387 --> 00:50:58,638 為什麼不來? 591 00:51:12,611 --> 00:51:14,613 那傢伙的能力肯定出了問題 592 00:51:33,548 --> 00:51:34,966 她到底又在想什麼? 593 00:51:35,592 --> 00:51:37,219 她接下來想幹嘛? 594 00:51:37,302 --> 00:51:40,931 這一招完全在我的意料之外耶 595 00:51:41,014 --> 00:51:42,849 她會不會是單純放棄了? 596 00:51:43,683 --> 00:51:46,895 畢竟她那個年紀很難獨自負荷這些事 597 00:51:46,978 --> 00:51:50,232 我之前說過很多次 她絕對不可能輕易示弱 598 00:51:50,315 --> 00:51:53,068 她的如意算盤 一定是想讓我們先鬆懈下來 599 00:51:53,151 --> 00:51:55,320 然後再反將我們一軍 600 00:51:56,988 --> 00:51:58,490 最近發生了襲擊事件 601 00:51:59,533 --> 00:52:00,492 她八成是怕了吧 602 00:52:00,575 --> 00:52:03,453 拜託,差點沒命的又不是她 603 00:52:03,537 --> 00:52:06,540 就算刀架在她脖子上 她也不可能放棄 604 00:52:06,623 --> 00:52:09,167 不管怎麼樣 她現在能認清自己的處境 605 00:52:09,251 --> 00:52:10,836 選擇放棄就是好事 606 00:52:13,880 --> 00:52:15,131 老公,辛苦你了 607 00:52:15,715 --> 00:52:17,384 他又還沒當上會長 608 00:52:17,884 --> 00:52:19,511 現在就舉杯慶祝會不會太早? 609 00:52:22,013 --> 00:52:23,056 島慶 610 00:52:23,974 --> 00:52:26,685 -我吃飽了 -等其他人都吃飽了再離席 611 00:52:26,768 --> 00:52:27,727 我還有約 612 00:52:32,232 --> 00:52:33,525 盧島慶 613 00:52:34,276 --> 00:52:35,485 馬上給我回來坐好 614 00:52:51,251 --> 00:52:52,085 吃飯吧 615 00:53:09,436 --> 00:53:11,521 理事長,你開門吧! 616 00:53:13,231 --> 00:53:14,733 理事長! 617 00:53:17,402 --> 00:53:19,279 你再也保護不了我了 618 00:53:21,656 --> 00:53:23,825 因為你的能力已經弱到 619 00:53:24,784 --> 00:53:26,494 連自己都保護不好了 620 00:53:46,431 --> 00:53:48,099 是妳單方面利用他吧 621 00:53:48,600 --> 00:53:51,978 他只是因為弱點在妳手上 才被迫讓妳牽著鼻子走 622 00:53:52,062 --> 00:53:54,356 他因為妳差點就沒命了 623 00:53:55,023 --> 00:53:57,442 妳到底還要自私到什麼地步? 624 00:53:57,525 --> 00:53:59,110 想活命的話就快逃吧 625 00:53:59,861 --> 00:54:01,988 待在都到曦身邊的人最終都會死 626 00:54:10,664 --> 00:54:12,707 (未來集團臨時理事會 決議事項報告) 627 00:54:12,791 --> 00:54:15,669 (經決議,未來集團會長 單一候選人為盧碩民代表) 628 00:54:21,967 --> 00:54:24,469 哥,我打算停手了 629 00:54:25,553 --> 00:54:28,014 明天我要辭去會長候選人的身分 630 00:54:28,640 --> 00:54:29,641 到曦 631 00:54:29,724 --> 00:54:32,435 我已經做到這個地步了 相信周女士也會理解我 632 00:54:33,937 --> 00:54:36,856 反正就算抓到犯人 周女士也不會死而復生 633 00:54:40,860 --> 00:54:43,446 或許我只是因為失去周女士 634 00:54:43,530 --> 00:54:45,407 需要找個人洩憤 635 00:54:47,158 --> 00:54:48,994 所以才一直這麼執著吧 636 00:54:50,954 --> 00:54:52,247 只要我放手就好 637 00:54:53,707 --> 00:54:55,125 那樣就能皆大歡喜 638 00:54:56,501 --> 00:54:57,961 到曦,妳這麼做 639 00:54:59,087 --> 00:55:00,922 是為了鄭九元先生嗎? 640 00:55:02,924 --> 00:55:05,885 妳怕他又受到傷害? 641 00:55:10,932 --> 00:55:14,519 我不想再失去我在乎的人了 642 00:55:34,664 --> 00:55:36,499 你一定都知道吧? 643 00:55:36,583 --> 00:55:37,876 這到底是怎麼回事? 644 00:55:38,376 --> 00:55:40,045 她一定把實情都告訴你了吧? 645 00:55:40,128 --> 00:55:41,546 她為什麼突然要放棄? 646 00:55:42,338 --> 00:55:44,382 你這麼想知道就自己去問到曦 647 00:55:44,466 --> 00:55:46,134 因為她不肯告訴我,我才來找你啊! 648 00:55:48,136 --> 00:55:49,763 你之前也跟我說過 649 00:55:49,846 --> 00:55:51,973 她不說想必有她的理由 650 00:55:53,099 --> 00:55:56,436 你應該阻止她啊 你無論如何都應該阻止她 651 00:55:56,519 --> 00:55:59,481 你不曉得找到殺害周天淑的犯人 對她來說意味著什麼嗎? 652 00:55:59,564 --> 00:56:02,150 我知道,我也很清楚! 653 00:56:04,110 --> 00:56:05,320 到曦一直以來 654 00:56:06,112 --> 00:56:08,698 都認為她父母的死是她造成的 655 00:56:08,782 --> 00:56:11,242 以後她還會為我姑姑的死感到愧疚 656 00:56:11,326 --> 00:56:13,119 這都是因為你! 657 00:56:14,954 --> 00:56:15,955 什麼? 658 00:56:16,039 --> 00:56:17,791 到曦是為了你才選擇放棄的 659 00:56:20,001 --> 00:56:21,753 她怕你又受到傷害 660 00:56:28,259 --> 00:56:29,094 都到曦 661 00:56:51,616 --> 00:56:53,535 (再救援的九元) 662 00:57:14,347 --> 00:57:15,640 花都謝了 663 00:57:25,108 --> 00:57:26,025 周女士 664 00:57:30,572 --> 00:57:32,282 妳這麼寶貝這些花草 665 00:57:33,575 --> 00:57:35,285 卻來不及看到它們結果 666 00:57:38,079 --> 00:57:39,456 妳真的不介意嗎? 667 00:57:44,127 --> 00:57:45,336 周女士,對不起 668 00:57:51,801 --> 00:57:53,094 我太對不起妳了 669 00:58:09,402 --> 00:58:10,778 回去爭鬥吧 670 00:58:12,447 --> 00:58:13,990 如果妳是為了我才放棄的 671 00:58:15,033 --> 00:58:16,117 那就重新回去爭鬥 672 00:58:19,913 --> 00:58:21,039 不是你想的那樣 673 00:58:21,998 --> 00:58:22,916 都到曦 674 00:58:23,625 --> 00:58:25,251 做出對妳最好的選擇 675 00:58:29,631 --> 00:58:31,257 那樣才是真的為我好 676 00:58:41,351 --> 00:58:42,477 他們都死了 677 00:58:44,395 --> 00:58:45,897 周女士 678 00:58:45,980 --> 00:58:47,232 還有我媽和我爸 679 00:58:48,316 --> 00:58:50,318 我愛的人全都死了 680 00:58:54,572 --> 00:58:55,698 你最終… 681 00:59:00,036 --> 00:59:01,287 也會因我而死 682 00:59:06,918 --> 00:59:08,044 無所謂 683 01:00:23,244 --> 01:00:24,412 即使對妳的感情 684 01:00:25,371 --> 01:00:28,499 讓我變得微不足道又軟弱 685 01:00:30,710 --> 01:00:31,794 妳也依然是我… 686 01:00:33,671 --> 01:00:35,006 無法抗拒的命運 687 01:00:43,264 --> 01:00:45,933 《與惡魔有約》 688 01:01:37,568 --> 01:01:40,279 為你而做的選擇 已經成為對我最好的選擇了 689 01:01:40,363 --> 01:01:42,448 無論發生什麼事 我都絕對不會放棄都到曦 690 01:01:43,032 --> 01:01:44,826 老公,背我 691 01:01:44,909 --> 01:01:46,869 太自由、太幸福了 692 01:01:46,953 --> 01:01:47,995 你們叫野狗幫嗎? 693 01:01:48,079 --> 01:01:49,038 我給你們一個任務 694 01:01:49,122 --> 01:01:50,248 要是辦不到 695 01:01:50,331 --> 01:01:52,583 就別再出現在我面前 696 01:01:52,667 --> 01:01:53,835 -走! -走! 697 01:01:53,918 --> 01:01:55,712 -嗯,刑警先生 -都代表,我們找到犯人了 698 01:01:55,795 --> 01:01:56,838 他本名叫奇狂鐵 699 01:01:56,921 --> 01:01:59,090 通緝令已經發布 我們應該很快就能掌握他的行蹤 700 01:01:59,173 --> 01:02:00,591 捉迷藏結束了 701 01:02:00,675 --> 01:02:03,010 時鐘停下來了 702 01:02:03,094 --> 01:02:05,430 原來我的能力不是失靈 703 01:02:05,513 --> 01:02:07,140 而是徹底消失了 704 01:02:09,767 --> 01:02:14,772 字幕翻譯:杜珮萱