1 00:00:44,085 --> 00:00:45,462 Tee, mikä on parasta sinulle. 2 00:00:48,506 --> 00:00:50,049 Koska se on parasta myös minulle. 3 00:00:50,133 --> 00:00:51,468 He ovat kaikki kuolleet. 4 00:00:51,551 --> 00:00:53,094 Rva Ju, 5 00:00:53,178 --> 00:00:54,512 äiti ja isä. 6 00:00:55,430 --> 00:00:57,348 Kaikki rakkaani ovat kuolleet. 7 00:00:59,100 --> 00:01:00,310 Ja sinäkin kuolet - 8 00:01:03,063 --> 00:01:04,230 minun takiani. 9 00:01:05,774 --> 00:01:06,900 En välitä. 10 00:02:36,114 --> 00:02:37,907 Haavasi. 11 00:02:37,991 --> 00:02:39,450 Sen ei pitäisi kastua. 12 00:02:58,261 --> 00:02:59,095 Sinä… 13 00:03:00,263 --> 00:03:01,347 Oletko vihdoin… 14 00:03:03,474 --> 00:03:04,559 Minun voimani - 15 00:03:06,394 --> 00:03:07,395 ovat palanneet. 16 00:05:03,303 --> 00:05:09,058 JAKSO 9 PALJASTUNUT TOTUUS 17 00:05:13,771 --> 00:05:15,315 Tämänkö takia - 18 00:05:18,026 --> 00:05:20,153 ihmisistä tulee tyhmiä vapaaehtoisesti? 19 00:05:34,542 --> 00:05:36,085 Mikä hätänä? 20 00:05:36,169 --> 00:05:37,295 Milloin heräsit? 21 00:05:38,588 --> 00:05:39,547 Jokin aika sitten. 22 00:05:39,630 --> 00:05:41,716 Kuorsasinko minä? 23 00:05:41,799 --> 00:05:43,926 Pahempikaan ei haittaisi. -Eli kuorsasinko? 24 00:05:44,010 --> 00:05:46,179 Et kuorsannut. -Oletko varma? 25 00:05:46,262 --> 00:05:48,848 Olen. Näytä kasvosi. 26 00:05:48,931 --> 00:05:49,766 En. 27 00:05:50,349 --> 00:05:51,267 Mikset? 28 00:05:52,101 --> 00:05:55,104 En tiedä. Minua ujostuttaa. 29 00:05:56,147 --> 00:05:57,648 Lähdetään ulos. Minulla on nälkä. 30 00:05:58,858 --> 00:06:01,319 Luulin, että pärjäät pelkällä kahvikupillisella. 31 00:06:01,402 --> 00:06:03,780 Niinpä. Ehkä syynä on se, että olen melkein ihminen. 32 00:06:07,575 --> 00:06:09,327 Et varannut koko ravintolaa tänään. 33 00:06:09,410 --> 00:06:10,661 Tajusin, 34 00:06:10,745 --> 00:06:13,831 ettei ole huono idea syödä ihmisten seassa. 35 00:06:13,915 --> 00:06:15,500 Heitä on niin paljon, 36 00:06:15,583 --> 00:06:17,001 että täällä on mukavan eloisaa. 37 00:06:21,172 --> 00:06:22,381 Tuo pariskuntamenu. 38 00:06:22,965 --> 00:06:26,052 Niitä saa vain jouluna. 39 00:06:27,637 --> 00:06:30,014 Mutta sitä varten tulimme tänne. 40 00:06:30,598 --> 00:06:32,558 Emmekö voi leikkiä, että nyt on joulu? 41 00:06:32,642 --> 00:06:35,186 Haluan juhlistaa ihmisten kanssa seurustelua. 42 00:06:36,270 --> 00:06:37,522 Meillä ei ole ruoan aineksia. 43 00:06:38,022 --> 00:06:38,856 Niinkö? 44 00:06:41,359 --> 00:06:43,861 Etsitään toinen paikka, josta saa pariskuntien ruokia. 45 00:06:43,945 --> 00:06:45,488 Otamme kaksi näitä. 46 00:06:46,072 --> 00:06:46,906 Selvä. 47 00:06:50,409 --> 00:06:52,078 Eikö tämä ole demonien syrjintää? 48 00:06:52,161 --> 00:06:53,913 Miksi pariskuntamenua saa vain Jeesuksen syntymäpäivänä? 49 00:06:53,996 --> 00:06:56,958 Tullaan uudestaan jouluna ja juhlitaan lempikakullasi. 50 00:06:57,041 --> 00:07:00,294 Käsketkö demonia juhlimaan Jeesuksen syntymäpäivää? 51 00:07:00,378 --> 00:07:01,712 Etkö siis halua? 52 00:07:01,796 --> 00:07:02,797 En tarkoita sitä. 53 00:07:03,714 --> 00:07:07,343 Kyse ei ole siitä. Kunhan sanoin. 54 00:07:08,719 --> 00:07:12,431 Miksi kaikki hössöttävät joulusta? 55 00:07:12,515 --> 00:07:15,351 Joulu saa ihmiset innostumaan. 56 00:07:16,144 --> 00:07:17,395 Kuin olisi taas lapsi. 57 00:07:17,478 --> 00:07:19,313 Nyt ymmärrän, 58 00:07:19,397 --> 00:07:22,775 miksi kaikki ovat niin äänekkäitä ja riehakkaita jouluna. 59 00:07:23,818 --> 00:07:26,028 Teen parhaani, kuten nimeni antaa ymmärtää. 60 00:07:26,904 --> 00:07:29,365 En halua kehuskella, 61 00:07:29,449 --> 00:07:32,452 mutta menin kerran treffeille chaebolin kanssa. 62 00:07:33,035 --> 00:07:37,748 Kuuluisa perijätär rakastui minuun ensisilmäyksellä - 63 00:07:38,332 --> 00:07:40,543 ja nalkutti minua rekisteröimään avioliittomme. 64 00:07:41,419 --> 00:07:44,422 Mutta sanoin hänelle, etten suostu olemaan chaebolin koira. 65 00:07:44,505 --> 00:07:47,300 Halusin mieluummin ryhtyä kansan metsästyskoiraksi. 66 00:07:47,383 --> 00:07:51,262 Torjuin hänet kylmästi ja päättäväisesti. 67 00:07:53,514 --> 00:07:54,599 Metsästyskoiraksi? 68 00:07:54,682 --> 00:07:57,143 Siksikö yrität haistaa kaikkea? 69 00:08:00,897 --> 00:08:02,773 Siirtyisimmekö jatkamaan muualle? 70 00:08:05,610 --> 00:08:07,195 Rakkautta ensisilmäyksellä, kattia kanssa. 71 00:08:07,278 --> 00:08:09,197 Anna ranteesi. -Miksi? 72 00:08:09,280 --> 00:08:12,492 Annan hänelle opetuksen, jotta hän ei enää juorua sinusta. 73 00:08:12,575 --> 00:08:14,494 Koska hän haluaa olla metsästyskoira, 74 00:08:14,577 --> 00:08:16,329 voisin antaa hänelle nenän… 75 00:08:16,412 --> 00:08:17,580 Anna olla. 76 00:08:17,663 --> 00:08:20,124 Minä se ehdotin avioliiton rekisteröintiä ja häivyin. 77 00:08:20,208 --> 00:08:22,293 Miksi olet sen limanuljaskan puolella? 78 00:08:22,376 --> 00:08:24,670 Tämä on ärsyttävää. 79 00:08:25,880 --> 00:08:28,049 Kerroinko muuten sinulle? 80 00:08:28,132 --> 00:08:28,966 Kerroitko mitä? 81 00:08:29,050 --> 00:08:31,427 En mene tänään töihin. On yrityksen vuosipäivä. 82 00:08:31,511 --> 00:08:32,428 Niinkö? 83 00:08:39,018 --> 00:08:41,270 Mitä ihmettä on tekeillä? 84 00:08:41,354 --> 00:08:44,774 Miksei johtaja Jeong pidä siitä, että Do Do-hee perui osallistumisensa? 85 00:08:44,857 --> 00:08:46,776 Eikö hänen pitäisi iloita siitä, että Do-hee on turvassa? 86 00:08:47,485 --> 00:08:48,528 Jestas. 87 00:08:49,904 --> 00:08:51,197 Nukkuuko hän yhä? 88 00:08:52,990 --> 00:08:54,742 On kiva olla menemättä töihin. 89 00:08:55,243 --> 00:08:57,453 Luulin, että pidät töissä käymisestä. 90 00:08:58,120 --> 00:08:59,580 Niin minäkin. 91 00:08:59,664 --> 00:09:01,624 Kunnes rakastuin demoniin. 92 00:09:03,125 --> 00:09:06,879 Mitä ihmiset yleensä tekevät treffeillä? 93 00:09:06,963 --> 00:09:09,882 He käyvät yleensä syömässä ja kahvilla. 94 00:09:10,508 --> 00:09:11,384 Sen sellaista. 95 00:09:12,051 --> 00:09:13,302 Miten merkityksetöntä. 96 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 Ai silloinkin, jos olen kanssasi? 97 00:09:21,727 --> 00:09:22,687 Mitä nyt? 98 00:09:22,770 --> 00:09:24,564 Olen ovesi ulkopuolella, johtaja Jeong. 99 00:09:24,647 --> 00:09:26,232 Avaa. 100 00:09:26,315 --> 00:09:27,400 En ole nyt kotona. 101 00:09:27,483 --> 00:09:28,484 Missä sitten olet? 102 00:09:28,568 --> 00:09:30,194 Olemme Han-joella. 103 00:09:30,278 --> 00:09:32,238 Niin. Olemme treffeillä. 104 00:09:32,321 --> 00:09:34,323 Sinun tilassasiko? -Olen täysin toipunut. 105 00:09:37,159 --> 00:09:38,411 PUHELU PÄÄTTYI JOHTAJA JEONG 106 00:09:40,246 --> 00:09:42,248 Mistä jäin paitsi? 107 00:09:42,915 --> 00:09:44,625 Olen miettinyt. 108 00:09:44,709 --> 00:09:47,003 Mitä nuo mitättömän näköiset jutut ovat? 109 00:09:47,086 --> 00:09:48,296 Nuoko? -Niin. 110 00:09:48,879 --> 00:09:50,172 Ne ovat pariskuntien tandempyöriä. 111 00:09:50,256 --> 00:09:51,841 Pariskuntien… 112 00:09:51,924 --> 00:09:53,134 Pariskuntien? 113 00:09:53,217 --> 00:09:54,510 Kokeillaan sellaista! 114 00:09:54,594 --> 00:09:56,095 Se on todella mitätöntä. 115 00:09:56,178 --> 00:09:57,722 Pidän mitättömistä asioista. 116 00:09:57,805 --> 00:09:58,681 Mennään. 117 00:09:59,265 --> 00:10:00,349 Mitä? -Tule. 118 00:10:00,433 --> 00:10:02,310 Minne menemme? 119 00:10:02,393 --> 00:10:04,228 Hypätään pyörän selkään. -Mutta… 120 00:10:14,947 --> 00:10:17,408 Miksi istut edessä? 121 00:10:18,284 --> 00:10:20,161 Odota, katso tuota! 122 00:10:20,244 --> 00:10:22,038 Mitä? -Tuolla! 123 00:10:23,998 --> 00:10:26,250 Kokeillaan tuota mitätöntä juttua. 124 00:10:26,334 --> 00:10:28,419 Onko kaikki nykyään pariskunnille? 125 00:10:28,502 --> 00:10:29,503 Kokeillaanko? 126 00:10:29,587 --> 00:10:31,422 Toki, mennään. -Mennään. 127 00:10:31,505 --> 00:10:32,465 No niin. -Selvä. 128 00:10:32,548 --> 00:10:34,467 Mennään. -Nostan jalkojani. 129 00:10:34,550 --> 00:10:36,844 No niin. 130 00:10:41,974 --> 00:10:43,643 Korkeammalle! -Ylemmäs! 131 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 Sanoin ylemmäs! -Ylös! 132 00:10:45,895 --> 00:10:47,229 Mikä se voisi olla? 133 00:10:48,689 --> 00:10:51,525 Korkeammalle! -Mikä olisi tehokkain tapa - 134 00:10:51,609 --> 00:10:54,570 jolla hän voisi huijata meitä, kun emme ole varuillamme? 135 00:10:54,654 --> 00:10:56,781 Korkeammalle! -Voisiko se olla… 136 00:10:56,864 --> 00:10:58,574 Eikä. -Korkeammalle! 137 00:10:59,158 --> 00:11:00,451 Entä… 138 00:11:00,534 --> 00:11:01,702 Ei sekään. 139 00:11:01,786 --> 00:11:03,788 Pääni halkeaa, hyvänen aika. 140 00:11:03,871 --> 00:11:07,333 ÄO:ni oli aiemmin korkea, mutta olenko juonut liikaa? 141 00:11:07,416 --> 00:11:09,043 Aivosoluni näyttävät kuolleen. 142 00:11:10,336 --> 00:11:11,337 Ihan sama. 143 00:11:11,420 --> 00:11:13,923 Olen enemmän tekijä kuin ajattelija. 144 00:11:16,759 --> 00:11:18,386 Tosi söpö. -Pidän tästä paikasta. 145 00:11:18,469 --> 00:11:20,846 Onkohan syynä se, että tämä on ihmisen tekemä? 146 00:11:21,680 --> 00:11:23,140 Eikö se ole yleensä päinvastoin? 147 00:11:24,392 --> 00:11:27,812 Pidän enemmän ihmisen luomuksista kuin Jumalan. 148 00:11:27,895 --> 00:11:30,481 Siksi olen enemmän keräilijä kuin matkaaja. 149 00:11:30,564 --> 00:11:31,816 Etkö pidä Jumalasta? 150 00:11:32,733 --> 00:11:34,735 Pitääkö kukaan pomostaan? 151 00:11:37,738 --> 00:11:39,615 Vaikken ole itse tavannut Jumalaa, 152 00:11:39,698 --> 00:11:41,075 häneen on hankala kiintyä. 153 00:11:41,575 --> 00:11:44,578 Maailman rappeutumisen seuraaminen 200 vuoden ajan ei ole auttanut. 154 00:11:46,330 --> 00:11:48,040 Millaistahan elämäsi on ollut - 155 00:11:48,707 --> 00:11:51,043 viimeiset 200 vuotta? 156 00:11:51,669 --> 00:11:54,964 Mitätön ihminen ei voi koskaan käsittää demonin olemassaoloa. 157 00:11:57,049 --> 00:11:58,634 En yritä käsittää sinua. 158 00:11:59,593 --> 00:12:02,763 Haluan vain hyväksyä sinut sellaisena kuin olet. 159 00:12:06,016 --> 00:12:09,353 Ilmeisesti demonit olivat ennen ihmiskunnan suojelijoita. 160 00:12:10,855 --> 00:12:11,689 Onko se totta? 161 00:12:12,273 --> 00:12:13,232 Daiomai. 162 00:12:13,858 --> 00:12:16,652 Se on muinaiskreikkaa ja tarkoittaa "jakaa sama kohtalo". 163 00:12:16,735 --> 00:12:18,279 Sana "demoni" tulee siitä sanasta. 164 00:12:18,362 --> 00:12:20,156 "Jakaa sama kohtalo." 165 00:12:24,326 --> 00:12:26,120 Olin siis oikeassa sen suhteen, että jaamme kohtalon. 166 00:12:29,957 --> 00:12:32,001 Miten demoneista sitten tuli pahoja? 167 00:12:33,627 --> 00:12:36,797 Sanotaan, että antauduimme elämän vaikeuksille. 168 00:12:37,465 --> 00:12:40,259 Ihmiset kääntyvät pimeälle puolelle parin vuoden työn jälkeen. 169 00:12:40,342 --> 00:12:42,136 Olen joutunut tekemään tätä 200 vuotta. 170 00:12:43,637 --> 00:12:45,097 Et taida olla hassumpi. 171 00:12:49,685 --> 00:12:53,022 Olet siis taas oma itsesi. 172 00:13:02,823 --> 00:13:04,408 Olet suojelijani. 173 00:13:33,854 --> 00:13:34,939 Mennään. 174 00:13:35,523 --> 00:13:36,357 Selvä. 175 00:13:40,945 --> 00:13:44,490 Asiakas numero 82, pariskunnan juomat - 176 00:13:44,573 --> 00:13:46,825 ja kaupan päälle tuleva pehmolelu ovat valmiina. 177 00:13:47,993 --> 00:13:49,245 Kiitos. 178 00:13:49,328 --> 00:13:51,288 Ei, kiitos sinulle. 179 00:14:07,346 --> 00:14:08,389 Minusta alkaa tuntua, 180 00:14:09,265 --> 00:14:12,851 että ihmiset ovat merkityksettömiä ja suloisia samaan aikaan. 181 00:14:13,602 --> 00:14:16,272 Kuin olisin ottanut kissan - 182 00:14:16,897 --> 00:14:19,650 ja päätynyt välittämään kaikista maailman kulkukissoista. 183 00:14:20,234 --> 00:14:23,988 Kuka olisi arvannut, että kiintymys voi olla näin tarttuvaa? 184 00:14:24,572 --> 00:14:27,908 Vertaatko minua nyt kissaan etkä pitkäsarvikuoriaisiin? 185 00:14:31,370 --> 00:14:32,204 Mitä haluat, muru? 186 00:14:33,080 --> 00:14:34,540 Haluan saman kuin sinä. 187 00:14:38,669 --> 00:14:40,754 Jos et halua, että kutsun sinua kissaksi, kävisikö "muru"? 188 00:14:41,547 --> 00:14:42,381 Ei. 189 00:14:42,464 --> 00:14:44,049 Tai voisit kutsua minua siipaksesi. 190 00:14:45,467 --> 00:14:46,468 Olet hullu. 191 00:14:47,052 --> 00:14:48,387 Mitä tarkoitat? 192 00:14:48,470 --> 00:14:49,305 Olen siippasi. 193 00:14:54,393 --> 00:14:56,103 Kissa käy. -Ei. 194 00:14:59,106 --> 00:15:00,524 Katso, miten kaunista. 195 00:15:01,317 --> 00:15:02,401 Niin on. 196 00:15:18,334 --> 00:15:20,711 Hän huomaa kaiken. 197 00:15:22,087 --> 00:15:23,297 Hyvänen aika. 198 00:15:29,094 --> 00:15:30,429 Kiva. 199 00:15:31,513 --> 00:15:32,598 Tämäkin on kiva. 200 00:15:32,681 --> 00:15:34,600 Jokainen kuva näyttää virheettömältä. 201 00:15:35,309 --> 00:15:36,769 He ovat niin valokuvauksellisia. 202 00:15:39,605 --> 00:15:41,857 Hyvänen aika, mitä ihmettä minä teen? 203 00:15:41,941 --> 00:15:43,984 En ole mikään valokuvaaja. 204 00:15:45,152 --> 00:15:46,904 Ryhdistäydy, Noh Su-ahn. 205 00:15:46,987 --> 00:15:49,323 Olet täällä selvittämässä totuutta. 206 00:15:50,741 --> 00:15:53,327 Hän voi huijata muita, muttei minua. 207 00:15:54,411 --> 00:15:58,874 Do Do-hee, sinun on aika paljastaa karmea totuutesi. 208 00:16:06,090 --> 00:16:08,676 Miksi kieltäydyit lähtemästä sille mitättömälle lautalle? 209 00:16:09,301 --> 00:16:11,428 Myöhemmin. Meillä on kaikki aika maailmassa. 210 00:16:11,512 --> 00:16:12,680 Milloin myöhemmin? 211 00:16:12,763 --> 00:16:13,973 Sovitaan päivä. 212 00:16:14,056 --> 00:16:16,058 Muuten joudun ehkä odottamaan vuoden… 213 00:16:42,710 --> 00:16:44,044 Haloo? 214 00:16:44,128 --> 00:16:46,755 Hei, kulta. Äiti on melkein kotona. 215 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 Selvä. Nähdään pian. 216 00:16:55,431 --> 00:16:56,306 Do Do-hee. 217 00:17:01,687 --> 00:17:03,522 Mikä mäntti. 218 00:17:04,023 --> 00:17:06,775 Hän pilasi hyvän laulun. 219 00:17:09,778 --> 00:17:10,904 Mennään. 220 00:17:38,557 --> 00:17:39,850 En pidä tästä musiikista. 221 00:17:40,350 --> 00:17:41,727 Mikset? Minä pidän. 222 00:17:41,810 --> 00:17:43,353 Se ei innoita tanssimaan. 223 00:18:00,412 --> 00:18:01,497 Tanssitaanko? 224 00:18:03,499 --> 00:18:05,167 Ei, minulla on kaksi vasenta jalkaa. 225 00:18:05,793 --> 00:18:07,044 Minä vien. 226 00:18:29,108 --> 00:18:33,070 Luota pariisi, kun tanssit. 227 00:19:03,225 --> 00:19:06,353 Tämä on nyt meidän laulumme. 228 00:19:30,460 --> 00:19:31,545 Mitä tapahtui? 229 00:19:32,462 --> 00:19:33,547 Mitä helvettiä? 230 00:19:33,630 --> 00:19:35,632 Mitä tämä on? 231 00:19:35,716 --> 00:19:37,885 Raadan niska limassa - 232 00:19:37,968 --> 00:19:40,262 ja he nauttivat olostaan. 233 00:19:41,763 --> 00:19:43,557 Lopetan. 234 00:19:43,640 --> 00:19:46,643 Ei ole tapaistani raataa niska limassa. 235 00:19:47,603 --> 00:19:52,357 Olenhan enemmän ajattelija kuin tekijä. 236 00:19:52,441 --> 00:19:53,650 Niin. Minä lähden. 237 00:19:56,695 --> 00:19:58,822 Ensi viikolla voimme pitää - 238 00:19:58,906 --> 00:20:02,284 osakkeenomistajien kokouksen uuden puheenjohtajan valitsemiseksi. 239 00:20:02,367 --> 00:20:03,577 Tehdään se tällä viikolla. 240 00:20:03,660 --> 00:20:05,037 Siitä tulee haastavaa. 241 00:20:05,120 --> 00:20:06,788 On noudatettava menettelytapoja… 242 00:20:15,172 --> 00:20:18,425 Maksan sinulle sievoisen summan, jotta ratkaiset tällaiset haasteet. 243 00:20:18,508 --> 00:20:21,011 Nopeutetaan asioita mahdollisimman paljon. 244 00:20:28,185 --> 00:20:29,811 Kun sinusta tulee puheenjohtaja, 245 00:20:29,895 --> 00:20:34,441 oletan, että poikasi ryhtyy johtamaan Mirae Electronicsia. 246 00:20:34,524 --> 00:20:36,777 Opin tämän - 247 00:20:36,860 --> 00:20:39,321 työskennellessäni äitini alaisena yli 20 vuotta. 248 00:20:40,405 --> 00:20:41,865 Riisto on tärkeää. 249 00:20:42,449 --> 00:20:44,868 Se johtaa kasvuun. 250 00:20:44,952 --> 00:20:47,829 Sen aion opettaa pojalleni. 251 00:20:50,332 --> 00:20:51,291 Hyvä lyönti! 252 00:21:18,402 --> 00:21:19,820 17 VUOTTA SITTEN 253 00:21:19,903 --> 00:21:21,822 Minä tulin, äiti. 254 00:21:23,991 --> 00:21:25,075 Se on pestävä pois. 255 00:21:25,993 --> 00:21:27,077 Niin. 256 00:21:36,628 --> 00:21:37,713 Minun on pestävä - 257 00:21:38,588 --> 00:21:40,007 kaikki likaiset syntini. 258 00:21:40,090 --> 00:21:41,258 Jos en… 259 00:21:59,443 --> 00:22:01,903 Tiedätkö, miksi äitini käänsi meille selkänsä? 260 00:22:01,987 --> 00:22:05,198 Hän ei tainnut pitää meistä. 261 00:22:06,783 --> 00:22:08,243 Se oli itseinhoa. 262 00:22:08,327 --> 00:22:10,996 Hän halveksi meitä, koska halveksi omaa vertaan. 263 00:22:15,042 --> 00:22:16,918 Jopa kaltaisesi ajattelematon ihminen - 264 00:22:18,003 --> 00:22:20,339 varmasti tajuaa, että olemme käännekohdassa. 265 00:22:22,299 --> 00:22:23,925 Meidän on vakuutettava kansa siitä, 266 00:22:24,009 --> 00:22:27,596 että meillä on vakaa vallanperimissuunnitelma. 267 00:22:28,305 --> 00:22:29,306 Ymmärrän. 268 00:22:29,389 --> 00:22:31,141 En ole kuin äitini. 269 00:22:31,224 --> 00:22:32,893 Aion korjata sinut ja käyttää sinua. 270 00:22:34,311 --> 00:22:37,773 En voi luottaa kehenkään, joka ei ole omaa vertani. 271 00:22:39,107 --> 00:22:40,275 VIESTI 272 00:22:47,199 --> 00:22:48,950 Onko sinulla toinen puhelin? 273 00:22:49,034 --> 00:22:50,035 Se on vain… 274 00:22:51,119 --> 00:22:52,204 Se on tytöille. 275 00:22:54,039 --> 00:22:55,832 Älä huoli. Hoidan kaiken. 276 00:23:04,925 --> 00:23:06,551 VALVOJA 277 00:23:09,471 --> 00:23:13,016 Miksen ole kuullut sinusta? Älä sano, että livistät. 278 00:23:20,941 --> 00:23:24,903 PAHOLAINEN 279 00:23:35,747 --> 00:23:37,916 Onpa huoleton aamu. 280 00:23:40,127 --> 00:23:41,545 Pitkästä aikaa. 281 00:23:42,921 --> 00:23:46,633 Päädyin toimimaan omaksi parhaakseni, rva Ju. 282 00:23:48,760 --> 00:23:52,264 Luulin aina, että onni on teeskentelyä. 283 00:24:03,233 --> 00:24:04,484 Olet aikaisin hereillä. 284 00:24:05,152 --> 00:24:06,361 Minun pitää mennä töihin. 285 00:24:07,279 --> 00:24:08,530 Olen ajatellut. 286 00:24:09,322 --> 00:24:11,491 Miksemme sanoisi eilistä aatoksi - 287 00:24:11,575 --> 00:24:13,785 ja juhlisimme yrityksen vuosipäivää tänään? 288 00:24:14,870 --> 00:24:17,706 Ei. Yritätkö pitää koko vuoden vapaata? 289 00:24:17,789 --> 00:24:20,250 Vuosipäivä ansaitsee ainakin kaksi päivää kestävät juhlat. 290 00:24:20,333 --> 00:24:23,003 Et näytä pitävän yrityksestä yhtä paljon kuin minä. 291 00:24:23,920 --> 00:24:25,172 Pitävän yrityksestä? 292 00:24:27,757 --> 00:24:29,259 Hei, nti Shin. 293 00:24:29,342 --> 00:24:33,013 Nti Do, saimme asiakirjan hra Noh Suk-miniltä. 294 00:24:38,560 --> 00:24:40,395 Et voi allekirjoittaa sitä. 295 00:24:41,104 --> 00:24:42,480 Kaikki on jo ohi. 296 00:24:43,690 --> 00:24:45,567 Tappamistasi yrittänyt piru on napattava. 297 00:24:45,650 --> 00:24:47,027 Selvitetään taustatekijät - 298 00:24:47,110 --> 00:24:49,696 ja varmistetaan, että he jättävät sinut rauhaan. 299 00:24:51,114 --> 00:24:52,240 En halua. 300 00:24:52,324 --> 00:24:53,658 Mikset? 301 00:24:53,742 --> 00:24:55,368 Olen nyt täysin toipunut. 302 00:24:57,204 --> 00:24:59,039 En halua aloittaa alusta. 303 00:25:00,123 --> 00:25:01,791 Pidän rauhasta, joka nyt vallitsee. 304 00:25:03,960 --> 00:25:04,878 PERINNÖSTÄ LUOPUMINEN 305 00:25:04,961 --> 00:25:06,379 VAATIJA (PERILLINEN): DO DO-HEE 306 00:25:06,463 --> 00:25:08,381 TESTAMENTTAAJA (EDESMENNYT): JU CHEON-SUK 307 00:25:17,307 --> 00:25:18,850 Siitä, mikä on parasta sinulle, 308 00:25:20,060 --> 00:25:21,770 on tullut parasta minulle. 309 00:25:22,812 --> 00:25:26,691 Päätin päästää irti, jotta kaikki muut löytäisivät rauhan, 310 00:25:26,775 --> 00:25:28,818 mutta se olinkin minä, josta tuli onnellinen. 311 00:25:31,279 --> 00:25:33,281 Sanoit, ettei mikään ole ilmaista. 312 00:25:33,365 --> 00:25:35,951 Onnellisuus vaatii uhrauksia. 313 00:25:36,534 --> 00:25:38,828 Uskon, että se on sen arvoista. 314 00:25:41,915 --> 00:25:42,999 Do Do-hee. 315 00:25:46,711 --> 00:25:50,215 Aiotko todella luovuttaa näin, vaikket tiedä hänen henkilöllisyyttään? 316 00:25:51,800 --> 00:25:53,843 Jos luovutat nyt, 317 00:25:53,927 --> 00:25:55,929 elät loppuelämäsi pelossa. 318 00:25:56,846 --> 00:26:00,308 Et voi ylläpitää rauhaa peittelemällä asioita. 319 00:26:04,145 --> 00:26:05,981 Käydään katsomassa hänen kasvojaan. 320 00:26:06,690 --> 00:26:07,774 Sen jälkeen - 321 00:26:09,276 --> 00:26:10,944 teen kuten sanot. 322 00:26:17,367 --> 00:26:18,785 Hyvä on. 323 00:26:18,868 --> 00:26:21,871 Näen hänen kasvonsa, ja se siitä. 324 00:26:39,556 --> 00:26:41,308 Olen ollut vierelläsi koko päivän. 325 00:26:41,391 --> 00:26:43,018 Miksen ole latautunut? 326 00:26:44,394 --> 00:26:46,813 Yritetään uudelleen latauduttuasi. 327 00:26:52,485 --> 00:26:54,154 Hra Ju Seok-hoon on täällä. 328 00:27:06,291 --> 00:27:09,627 Miksi Ju Seok-hoon ilmestyy tänne jatkuvasti? 329 00:27:12,797 --> 00:27:14,466 Jokin haiskahtaa. 330 00:27:14,549 --> 00:27:15,800 Siinä ei ole järkeä. 331 00:27:16,718 --> 00:27:17,719 Mitä tarkoitat? 332 00:27:18,303 --> 00:27:21,181 Hra Jeong… tai siis johtaja Jeong - 333 00:27:21,264 --> 00:27:23,099 selvisi juuri tappavasta hyökkäyksestä. 334 00:27:23,183 --> 00:27:25,268 Miten hän toipui niin nopeasti? 335 00:27:25,352 --> 00:27:27,729 Nyt kun mainitsit, jokin on pielessä. 336 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Katsotaanpa. 337 00:27:30,982 --> 00:27:32,317 Taivas auttoi häntä. 338 00:27:32,400 --> 00:27:33,568 Tai hänen esi-isänsä. 339 00:27:33,651 --> 00:27:35,320 Sinä ja taikauskosi. 340 00:27:43,828 --> 00:27:45,997 Ehkä hänellä on salaisuus. 341 00:27:46,581 --> 00:27:47,707 Salaisuus? 342 00:27:47,791 --> 00:27:50,543 Ehkä hän on ominut jotain hyvää itselleen. 343 00:27:50,627 --> 00:27:51,544 Mitä? 344 00:27:59,511 --> 00:28:00,512 Vai salaisuus? 345 00:28:12,565 --> 00:28:13,483 Tämä on mukavaa. 346 00:28:15,568 --> 00:28:18,196 Koska en päässyt johtokunnan kokoukseen, 347 00:28:18,279 --> 00:28:19,948 halusin nähdä sinut. 348 00:28:21,491 --> 00:28:22,409 Oletko kunnossa? 349 00:28:22,492 --> 00:28:23,326 Olen. 350 00:28:23,410 --> 00:28:26,037 Voin paljon paremmin kuin odotin. 351 00:28:37,215 --> 00:28:38,216 Mikä helpotus. 352 00:28:39,676 --> 00:28:43,430 Muistatko käyneesi siinä tatuointiliikkeessä kanssani USA:ssa? 353 00:28:44,681 --> 00:28:46,141 Sanoit, 354 00:28:46,224 --> 00:28:49,060 että pelkäät neuloja, etkä siis koskaan ota tatuointia. 355 00:28:49,144 --> 00:28:50,770 Olin kännissä tämän teon aikana. 356 00:28:51,271 --> 00:28:53,356 En edes ehtinyt huomata pelkääväni. 357 00:28:56,985 --> 00:28:58,862 Olet käyttäytynyt luonteesi vastaisesti - 358 00:28:59,738 --> 00:29:01,948 tavattuasi hra Jeongin. 359 00:29:07,996 --> 00:29:09,080 Do-hee. 360 00:29:09,914 --> 00:29:11,040 Etkö - 361 00:29:13,042 --> 00:29:14,377 kadu päätöstäsi ollenkaan? 362 00:29:16,212 --> 00:29:18,423 En kadu. 363 00:29:22,260 --> 00:29:23,470 Kiitos, Seok-hoon. 364 00:29:25,096 --> 00:29:26,431 Ja olen pahoillani. 365 00:29:36,274 --> 00:29:37,400 Hra Jeong. 366 00:29:39,569 --> 00:29:40,528 Voimmeko puhua? 367 00:29:43,740 --> 00:29:45,492 Hän pitää minusta liikaa. 368 00:29:51,873 --> 00:29:53,041 Miten voit? 369 00:29:57,462 --> 00:29:58,296 Olen kuin uusi. 370 00:30:00,632 --> 00:30:02,884 Vaikutit olevan kriittisessä tilassa. 371 00:30:03,718 --> 00:30:05,303 Toivun yleensä nopeasti. 372 00:30:06,471 --> 00:30:10,266 Vampyyrit pysyvät nuorina juomalla ihmisverta. 373 00:30:10,850 --> 00:30:13,311 Mikä on salaisuutesi? 374 00:30:13,394 --> 00:30:15,772 Taasko tuota vampyyrihölynpölyä? 375 00:30:16,314 --> 00:30:18,650 Oletko noin kiinnostunut okkultismista? 376 00:30:18,733 --> 00:30:20,401 En ole kiinnostunut juuri siitä. 377 00:30:22,946 --> 00:30:24,989 Olen kiinnostunut sinusta, hra Jeong. 378 00:30:29,911 --> 00:30:31,871 Olet ihastunut minuun, etkö olekin? 379 00:30:32,580 --> 00:30:34,666 Pidätkö miehistä? 380 00:30:36,668 --> 00:30:37,502 Hra Jeong. 381 00:30:38,378 --> 00:30:40,755 Mitä saat suhteestasi Do-heeseen? 382 00:30:41,381 --> 00:30:44,384 En tajua, miten hyödyt hänen aviomiehenään ja henkivartijanaan olosta. 383 00:30:44,467 --> 00:30:45,718 Tarvitsen häntä. 384 00:30:48,054 --> 00:30:49,430 Jos tuo olisi totta, 385 00:30:50,223 --> 00:30:53,810 et vain katsoisi vierestä, kun hän luopuu jostain tärkeästä - 386 00:30:53,893 --> 00:30:56,145 sinun takiasi. 387 00:30:56,229 --> 00:30:58,022 Olemme vihdoin samalla aaltopituudella. 388 00:30:58,731 --> 00:31:00,733 En aio vain odotella. 389 00:31:01,317 --> 00:31:02,360 Oletko nyt tyytyväinen? 390 00:31:04,445 --> 00:31:06,948 Toipumiseni salaisuus on kostonhimo. 391 00:31:07,031 --> 00:31:09,075 En voi kuolla kostamatta sille, 392 00:31:09,158 --> 00:31:10,785 joka teki tämän minulle. 393 00:31:19,586 --> 00:31:23,089 DO DO-HEE 394 00:31:26,050 --> 00:31:27,385 Olen nyt vapaa. 395 00:31:27,927 --> 00:31:29,804 Voin vihdoin mennä ulos ilman henkivartijaa. 396 00:31:30,638 --> 00:31:31,723 Onnittelut, rouva. 397 00:31:35,894 --> 00:31:38,479 Otetaanko drinkit juhlan kunniaksi? 398 00:31:43,943 --> 00:31:45,820 Unohdin, miten tylsä olet. 399 00:31:47,822 --> 00:31:48,656 Tehdään se. 400 00:31:50,074 --> 00:31:51,284 Vain yksi drinkki. 401 00:31:54,704 --> 00:31:55,622 MIRAE GROUP VALITSEE PJN OSAKKEENOMISTAJIEN KOKOUKSESSA 402 00:31:55,705 --> 00:31:58,124 Nti Do näyttää virallisesti luovuttaneen. 403 00:32:02,503 --> 00:32:05,006 Asioiden ei pitäisi päättyä näin. 404 00:32:06,925 --> 00:32:09,427 Jokin ei tunnu oikealta. 405 00:32:09,510 --> 00:32:10,511 Juuri niin. 406 00:32:12,347 --> 00:32:13,514 Siitä puheen ollen, 407 00:32:13,598 --> 00:32:16,351 voitko tehdä luonnoksen puolikkaasta naamasta? 408 00:32:20,396 --> 00:32:21,606 Mitä mieltä olet? 409 00:32:21,689 --> 00:32:25,193 Olet aika lahjakas. 410 00:32:25,276 --> 00:32:26,444 Vaikka et näytäkään siltä. 411 00:32:26,527 --> 00:32:28,112 Miltä sitten näytän? 412 00:32:28,196 --> 00:32:29,489 Peilaa se. 413 00:32:36,120 --> 00:32:38,039 Kuurupiilo on ohi. 414 00:32:42,293 --> 00:32:44,462 SUNWOL-SÄÄTIÖ 415 00:32:50,635 --> 00:32:52,887 Tämä on pomon työpaikka. 416 00:32:52,971 --> 00:32:56,641 Turvataan ja siivotaan se itse. 417 00:32:57,433 --> 00:32:58,768 Pysykää rivissä! 418 00:33:00,853 --> 00:33:04,816 Varmistakaa, ettei pomo hengitä yhtäkään pölyhiukkasta! 419 00:33:14,867 --> 00:33:17,120 Liikettä! -Kyllä! 420 00:33:18,913 --> 00:33:20,039 Kuka sinä olet? 421 00:33:20,123 --> 00:33:22,417 Olen apulaisjohtaja. -Oletko varma? 422 00:33:23,084 --> 00:33:25,670 Silmäpussini todistavat sen. 423 00:33:26,254 --> 00:33:28,089 Hyväksytty! -Hyväksytty! 424 00:33:29,966 --> 00:33:31,009 Johtaja Jeong. 425 00:33:31,509 --> 00:33:33,594 Tarvitsen sinua teatterilla. 426 00:33:34,637 --> 00:33:37,348 Tule potkimaan nämä rakit ulos. 427 00:33:42,603 --> 00:33:43,771 Pomo on täällä. 428 00:33:47,108 --> 00:33:49,027 Hei, pomo. 429 00:33:49,110 --> 00:33:50,987 Hei, pomo! -Hei, pomo! 430 00:33:52,196 --> 00:33:53,990 Sanoin, etten ole pomonne. 431 00:33:54,615 --> 00:33:56,576 Mikä tämä laiton miehitys oikein on? 432 00:33:56,659 --> 00:34:00,288 Oi voi. Teette niin kovasti töitä. 433 00:34:00,788 --> 00:34:04,125 Ottakaa juotavaa. Hyvää työtä. 434 00:34:04,792 --> 00:34:06,252 Heitä nämä rakit ulos. 435 00:34:06,335 --> 00:34:09,130 Esitys on pian. He pelottavat yleisön pois. 436 00:34:09,881 --> 00:34:14,469 Kiitos kovasta työstänne. 437 00:34:15,178 --> 00:34:17,764 Kutsutte siis itseänne Deulgaepaksi, eli "Villikoiriksi"? 438 00:34:17,847 --> 00:34:19,140 Kyllä, pomo. 439 00:34:19,223 --> 00:34:20,808 Kyllä, pomo! -Kyllä, pomo! 440 00:34:22,060 --> 00:34:24,270 Tiedättekö, miltä se kuulostaa? 441 00:34:24,771 --> 00:34:26,814 Deulkkaepa tarkoittaa veripeipin siemeniä ja salottisipuleita. 442 00:34:34,739 --> 00:34:35,823 Hyvänen aika. 443 00:34:36,991 --> 00:34:38,493 Olet hauska, pomo. 444 00:34:38,576 --> 00:34:40,203 Villikoirat-nimemme - 445 00:34:40,286 --> 00:34:44,040 symboloi villien koirien kaltaista pelottomuuttamme… 446 00:34:47,001 --> 00:34:49,212 Tästedes meidät tunnetaan korealaisen keittiön sieluna - 447 00:34:49,295 --> 00:34:51,005 eli veripeipin siemeninä ja salottisipuleina! 448 00:34:51,089 --> 00:34:55,259 Veripeipin siemenet ja salottisipulit! -Veripeipin siemenet ja salottisipulit! 449 00:34:55,843 --> 00:34:56,928 Oli miten oli, 450 00:34:58,888 --> 00:35:00,014 minulla on teille tehtävä. 451 00:35:02,433 --> 00:35:04,018 Jos epäonnistutte, 452 00:35:04,102 --> 00:35:08,189 kiellän teitä näyttäytymästä edessäni enää koskaan. 453 00:35:08,272 --> 00:35:10,817 Olemme valmiita riskeeraamaan henkemme, pomo! 454 00:35:11,484 --> 00:35:13,569 Kuten sanot, pomo! -Kuten sanot, pomo! 455 00:35:19,325 --> 00:35:20,284 Mennään! 456 00:35:20,868 --> 00:35:24,163 Mennään! -Mennään! 457 00:35:36,676 --> 00:35:39,345 Johtaja Jeong, taisit selvittää kaiken. 458 00:35:39,428 --> 00:35:41,305 Ethän ole enää hänen henkivartijansa ja aviomiehensä? 459 00:35:44,684 --> 00:35:46,435 Enkö varoittanutkin sinua? 460 00:35:47,019 --> 00:35:48,521 Kaiken sanomani jälkeen - 461 00:35:48,604 --> 00:35:50,773 haluatko todella tulla mitättömäksi ihmiseksi? 462 00:35:52,108 --> 00:35:54,569 Tiedätkö, millaista on olla ihminen? 463 00:35:54,652 --> 00:35:57,321 Joka päivä on kuin kävelisi heikoilla jäillä - 464 00:35:57,822 --> 00:35:59,991 ja käytämme sitä tekosyynä saalistaa toisiamme. 465 00:36:00,074 --> 00:36:02,785 Ihmiset ovat olioista pelkurimaisimpia ja halveksittavimpia. 466 00:36:04,954 --> 00:36:07,081 Olit täydellinen, koska olit demoni. 467 00:36:07,165 --> 00:36:09,750 Kuolema, rakkaus, pelko… 468 00:36:10,334 --> 00:36:13,588 Olit kuka olit, koska olit vapaa niistä asioista. 469 00:36:13,671 --> 00:36:14,755 Lopeta. 470 00:36:14,839 --> 00:36:18,134 En luovuta Do Do-heen suhteen. 471 00:36:18,217 --> 00:36:19,719 Enkä minä sinun suhteesi. 472 00:36:20,553 --> 00:36:22,847 En voi antaa sinun hypätä tuliseen kuoppaan. 473 00:36:23,431 --> 00:36:26,142 Tämä on viimeinen varoitus, Jin Ga-young. 474 00:36:28,269 --> 00:36:29,437 Älä ylitä rajaa. 475 00:36:35,318 --> 00:36:37,486 Mikä hänessä on niin erityistä? 476 00:36:37,570 --> 00:36:40,698 Mikä tekee hänestä sen arvoisen, että riskeeraat kaiken? 477 00:36:52,293 --> 00:36:53,586 Jin-tähti. 478 00:36:54,629 --> 00:36:56,214 Miten olisi, 479 00:36:56,797 --> 00:36:59,634 että toivotamme heille onnea? 480 00:37:00,218 --> 00:37:02,178 Jos onnellisuus vaatii liikaa, 481 00:37:03,888 --> 00:37:05,264 se ei voi olla aitoa onnea. 482 00:37:24,742 --> 00:37:25,660 Anna minun tehdä tuo. 483 00:37:26,244 --> 00:37:27,620 Ei, minä hoidan. 484 00:37:34,794 --> 00:37:35,628 Kippis. 485 00:37:51,352 --> 00:37:53,771 On mukavaa juoda ulkona. 486 00:37:53,854 --> 00:37:55,856 Kiva, että pidät tästä. 487 00:37:58,734 --> 00:38:00,820 Matkani on vihdoin päättynyt, 488 00:38:01,362 --> 00:38:03,239 vaikka se tapahtuikin odottamattomalla tavalla. 489 00:38:05,992 --> 00:38:09,120 Irti päästäminen on helpompaa kuin luulin. 490 00:38:10,079 --> 00:38:13,040 Se saa miettimään, miksi pidin aiemmin kiinni niin epätoivoisesti. 491 00:38:13,124 --> 00:38:17,670 Joskus panostamme täysillä johonkin, emmekä edes tiedä miksi. 492 00:38:18,546 --> 00:38:22,842 Ehkä syy selviää vasta matkan päätyttyä. 493 00:38:25,177 --> 00:38:27,054 Mikä voisi olla matkani syy? 494 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 En ole varma. 495 00:38:34,478 --> 00:38:35,521 Nti Shin. 496 00:38:37,857 --> 00:38:39,317 Millainen avioliittosi oli? 497 00:38:40,026 --> 00:38:42,361 Eksäni oli uskomattoman tylsä. 498 00:38:43,195 --> 00:38:47,199 En tiennyt, että on mahdollista sekä rakastaa että inhota jotakuta - 499 00:38:47,283 --> 00:38:49,076 niin lyhyessä ajassa. 500 00:38:50,202 --> 00:38:53,873 Mutta nyt kun olen selvinnyt siitä, 501 00:38:53,956 --> 00:38:55,416 ymmärrän itseäni paremmin. 502 00:38:56,500 --> 00:38:58,836 Ilman eksääni - 503 00:38:58,919 --> 00:39:04,133 en olisi ikinä tajunnut, miten säälittävä, heikko ja vahva olen. 504 00:39:04,216 --> 00:39:06,844 Sitä avioliittoni merkitsi minulle. 505 00:39:11,390 --> 00:39:15,102 En tiennyt, että sinussa on tällaista intohimoa. 506 00:39:15,186 --> 00:39:16,562 En minäkään. 507 00:39:18,105 --> 00:39:21,108 En ole rakastanut ketään ennen häntä tai hänen jälkeensä. 508 00:39:21,192 --> 00:39:24,528 Kaikki on aina ollut haaleaa, ei kuumaa eikä kylmää. 509 00:39:25,321 --> 00:39:28,074 Mutta en kadu mitään, koska kiehuin kerran. 510 00:39:28,699 --> 00:39:31,160 Se on varmasti syy matkallesi. 511 00:39:31,243 --> 00:39:32,078 Niin. 512 00:39:32,870 --> 00:39:35,915 Kasvua voi tapahtua vain tuhon jälkeen. 513 00:39:42,380 --> 00:39:43,214 Kippis. 514 00:39:43,964 --> 00:39:45,174 No, nosta lasisi. 515 00:39:47,051 --> 00:39:47,885 Pohjanmaan kautta. 516 00:39:56,143 --> 00:39:57,603 SEKOPÄÄ DO-HEE 517 00:39:59,105 --> 00:40:01,065 Missä olet, siippani? 518 00:40:02,942 --> 00:40:04,860 Do Do-hee, siippasi on… 519 00:40:05,528 --> 00:40:09,323 Do Do-heen onnellisuusjuna lähtee nyt! 520 00:40:12,535 --> 00:40:14,328 Naiset ja herrat. 521 00:40:14,412 --> 00:40:17,498 Matkallamme on turbulenssia. 522 00:40:18,416 --> 00:40:19,542 Turbulenssia. 523 00:40:20,960 --> 00:40:22,002 Turbulenssia! 524 00:40:22,753 --> 00:40:24,672 Oikeat rakit olivatkin täällä. 525 00:40:27,883 --> 00:40:31,011 Mikä hätänä, Do Do-hee? 526 00:40:31,095 --> 00:40:33,889 Da-jeong. -Mitä? 527 00:40:34,473 --> 00:40:35,933 Da-jeong. -Mitä? 528 00:40:36,016 --> 00:40:40,729 Anteeksi, että olet tehnyt niin pitkää päivää. 529 00:40:41,313 --> 00:40:43,107 Ei se mitään. 530 00:40:43,190 --> 00:40:45,401 Maksat minulle paljon. 531 00:40:46,652 --> 00:40:47,987 Niin kai. 532 00:40:48,571 --> 00:40:50,239 Tässä. -Do Do-hee! 533 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 Sinun pitäisi - 534 00:40:54,410 --> 00:40:57,621 ryhdistäytyä. 535 00:41:06,797 --> 00:41:07,631 Hetkinen. 536 00:41:07,715 --> 00:41:09,550 Mitä nyt? 537 00:41:10,134 --> 00:41:11,135 Miksi nauramme? 538 00:41:14,388 --> 00:41:15,306 Ei aavistustakaan. 539 00:41:21,896 --> 00:41:24,190 Kippis! -Kippis! 540 00:41:27,693 --> 00:41:29,987 Vaimoni käyttäytyy nolosti. 541 00:41:30,654 --> 00:41:32,239 Mennäänkö kotiin? 542 00:41:33,741 --> 00:41:35,659 Aurinko nousi. 543 00:41:35,743 --> 00:41:37,119 Niin sokaisevan kirkasta. 544 00:41:37,203 --> 00:41:41,123 Aurinko on noussut 545 00:41:41,707 --> 00:41:44,043 Tuiki, tuiki… 546 00:41:44,126 --> 00:41:46,295 Da-jeong! Minne luulet meneväsi? 547 00:41:46,378 --> 00:41:48,797 Otetaan toiset. -Minun pitää mennä töihin. 548 00:41:49,840 --> 00:41:51,717 Kello on yhdeksän. Olen myöhässä. 549 00:41:52,676 --> 00:41:53,552 Olen myöhässä! 550 00:41:54,053 --> 00:41:54,970 Mitä? 551 00:41:57,598 --> 00:42:00,476 Kaikkien ihmisten pitää humaltua onnesta! 552 00:42:00,559 --> 00:42:01,727 Tehdään se! 553 00:42:01,810 --> 00:42:02,978 Selvä! 554 00:42:03,062 --> 00:42:06,065 Emme juo alkoholia. 555 00:42:06,148 --> 00:42:09,652 Vaan onnea. 556 00:42:09,735 --> 00:42:10,986 Lopettakaa juominen! 557 00:42:11,695 --> 00:42:12,738 Jeong Gu-won! 558 00:42:13,322 --> 00:42:14,365 Sinun pitäisi - 559 00:42:14,865 --> 00:42:17,910 ryhdistäytyä. 560 00:42:23,707 --> 00:42:27,044 Et saa oksentaa onneasi ulos! 561 00:42:27,127 --> 00:42:29,421 Odota, jää istumaan. 562 00:42:30,005 --> 00:42:32,007 Hra Park, joku tarvitsee apuasi. 563 00:42:32,091 --> 00:42:33,926 Kiirehdi tänne. 564 00:42:34,009 --> 00:42:35,135 Oletko kunnossa? 565 00:42:41,183 --> 00:42:42,268 Pohjanmaan kautta. 566 00:42:48,065 --> 00:42:49,858 Park Fo-kkyu. 567 00:42:50,442 --> 00:42:51,443 Sinun pitäisi - 568 00:42:52,403 --> 00:42:54,863 ryhdistäytyä. 569 00:42:54,947 --> 00:42:56,865 Nimeni on Bok-gyu, ei Fo-kkyu. 570 00:42:56,949 --> 00:42:58,200 Fuck-you. 571 00:43:01,870 --> 00:43:02,955 Me lähdemme. 572 00:43:05,416 --> 00:43:06,417 Lopeta. 573 00:43:09,253 --> 00:43:10,337 Siippani, 574 00:43:11,255 --> 00:43:12,423 ota minut reppuselkään. 575 00:43:19,346 --> 00:43:21,348 Kuinka paljon oikein joit? 576 00:43:21,432 --> 00:43:24,393 Olen tosi onnellinen. 577 00:43:25,311 --> 00:43:27,605 Paino putosi harteiltani. 578 00:43:27,688 --> 00:43:30,065 Olen vapaa ja onnellinen. 579 00:43:32,026 --> 00:43:33,485 Se tuntuu pahalta. 580 00:43:35,946 --> 00:43:37,740 Koska olen ainoa, joka on onnellinen. 581 00:43:40,284 --> 00:43:42,995 Rva Juta käy sääliksi. 582 00:43:47,791 --> 00:43:50,753 Siippani, kävisikö vielä yksi kierros? -Niinkö? 583 00:43:51,545 --> 00:43:55,132 Tiedätkö, montako kierrosta olemme kävelleet? 584 00:43:55,215 --> 00:43:56,842 En tiedä. 585 00:43:57,801 --> 00:44:00,095 Vielä yksi kierros, ole kiltti. 586 00:44:00,179 --> 00:44:01,347 Oletko varma? 587 00:44:01,430 --> 00:44:03,140 Etkö voi tehdä sen verran vuokseni, siippani? 588 00:44:05,476 --> 00:44:06,310 Hyvä on. 589 00:44:06,894 --> 00:44:08,479 Mennään! -Mennään! 590 00:44:09,188 --> 00:44:11,523 Juokse! -Pitäisikö juosta? 591 00:44:11,607 --> 00:44:14,985 Mentiin. -Juokse, demoni! 592 00:44:30,876 --> 00:44:32,628 Sinä ja ahkeruutesi. 593 00:44:34,380 --> 00:44:36,215 Olet ahkera jopa luovuttamisessa. 594 00:44:52,773 --> 00:44:54,108 Katso. 595 00:44:54,191 --> 00:44:57,653 Mikä näistä on sinun asuntosi? 596 00:44:57,736 --> 00:45:00,030 Kerro tarkalleen, missä asut. 597 00:45:01,490 --> 00:45:03,283 Miksi haluat tietää, missä asun? 598 00:45:04,743 --> 00:45:07,246 Vien sinut kotiin. 599 00:45:10,499 --> 00:45:11,667 Mitä nyt? 600 00:45:12,960 --> 00:45:14,378 Mikä tuo ilme on? 601 00:45:17,923 --> 00:45:19,758 Olet kiltti mies. 602 00:45:21,385 --> 00:45:25,764 Noudatan vain johtaja Jeongin käskyjä. 603 00:45:27,266 --> 00:45:28,892 Sinäkin olet vastuussa. 604 00:45:31,687 --> 00:45:33,021 Et voi olla tosissasi. 605 00:45:37,192 --> 00:45:39,278 Näytät söpöltä, kun hymyilet. 606 00:45:39,361 --> 00:45:40,446 Tuo kaikki on totta, 607 00:45:41,113 --> 00:45:42,489 mutta kerro, missä asut. 608 00:45:46,910 --> 00:45:48,036 Missä olemme? 609 00:45:48,620 --> 00:45:51,623 Mitä tarkoitat? Sinä asut täällä! 610 00:45:52,291 --> 00:45:55,544 En asu täällä. 611 00:45:57,880 --> 00:45:59,465 Ihan tosi. 612 00:46:02,176 --> 00:46:03,802 Milloin kuusta tuli noin lihava? 613 00:46:08,932 --> 00:46:11,393 Täysikuuhun on vielä kaksi päivää. 614 00:46:11,477 --> 00:46:12,394 Mikä helpotus. 615 00:46:14,563 --> 00:46:15,981 Nti Shin! 616 00:46:16,064 --> 00:46:17,274 Hyvänen aika. 617 00:46:19,568 --> 00:46:20,694 Nämä ovat pomolta. -Selvä! 618 00:46:20,777 --> 00:46:22,905 Pysykää valppaina. -Kyllä! 619 00:46:22,988 --> 00:46:24,031 Tehdään tämä! 620 00:46:24,114 --> 00:46:25,407 Painakaa kasvot mieleenne. 621 00:46:25,491 --> 00:46:26,783 Painakaa ne mieleen. Pystymme tähän! 622 00:46:26,867 --> 00:46:28,660 Tuo sattuu! Typerä kaulakorusi! 623 00:46:28,744 --> 00:46:30,287 Kerääntykää! -Kyllä! 624 00:46:30,370 --> 00:46:31,330 Suolaista ja tulista! 625 00:46:31,413 --> 00:46:32,956 Hyvä, veripeipin siemenet ja salottisipulit! 626 00:46:33,040 --> 00:46:34,416 Napataan hänet! -Kyllä! 627 00:46:36,752 --> 00:46:37,961 Katsokaa minua! 628 00:46:38,045 --> 00:46:40,547 Lopeta syöminen. -Näytä kasvosi. 629 00:46:40,631 --> 00:46:41,465 Nämä ovat naisia! 630 00:46:42,758 --> 00:46:44,218 Mennään sisään! -Selvä! 631 00:46:44,301 --> 00:46:47,221 Tämä on tilaisuutemme tehdä vaikutus pomoon. Etsikää hänet! 632 00:46:51,141 --> 00:46:52,392 Kuka sinä olet? 633 00:46:57,731 --> 00:46:58,857 ABRAXAS SAAPUI 634 00:47:05,405 --> 00:47:09,409 Siitä voi tulla myöhemmin hankalaa, joten kitketään se alkuunsa. 635 00:47:20,295 --> 00:47:21,296 Mitä? 636 00:47:21,380 --> 00:47:22,339 Se taitaa olla hän. 637 00:47:25,342 --> 00:47:26,176 OSUMA 638 00:47:26,260 --> 00:47:27,302 PROFIILI NIMI: GI KWANG-CHUL 639 00:47:38,188 --> 00:47:40,023 TEATTERI SININEN YÖ 640 00:48:03,630 --> 00:48:04,590 Olet täällä. 641 00:48:05,173 --> 00:48:08,760 Sopivin keksimäni loppu paholaiselle - 642 00:48:09,344 --> 00:48:10,637 oli helvetin tuli. 643 00:48:12,472 --> 00:48:14,182 Se mainitaan kirjassakin. 644 00:48:15,517 --> 00:48:17,686 Itsesyttyminen. 645 00:48:22,357 --> 00:48:25,193 Teen Jumalan työtä. 646 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 Kuulehan. 647 00:48:28,113 --> 00:48:31,158 En ole murhaaja, vaan taiteilija. 648 00:48:36,330 --> 00:48:37,581 Tiedätkö, 649 00:48:38,290 --> 00:48:42,544 mikä tekee ihmisistä paholaista tai Jumalaa suurempia? 650 00:48:43,795 --> 00:48:45,213 Ihmisistä - 651 00:48:45,839 --> 00:48:48,342 voi tulla mitä vain. 652 00:48:50,344 --> 00:48:53,430 Oli se sitten paholainen, Jumala, 653 00:48:53,513 --> 00:48:56,892 tai jopa jokin suurempi. 654 00:49:53,532 --> 00:49:56,076 Noh Suk-min, senkin paskiainen. 655 00:50:04,543 --> 00:50:06,753 Sanoinko tätä koskaan? 656 00:50:08,380 --> 00:50:09,715 Kiitos, 657 00:50:10,966 --> 00:50:12,384 että autoit minut vankilasta. 658 00:50:14,344 --> 00:50:15,429 En tiennyt, 659 00:50:16,346 --> 00:50:18,140 että maksaisin takaisin näin. 660 00:50:23,353 --> 00:50:24,312 Hitto. 661 00:50:28,859 --> 00:50:32,738 Vapauttamasi paholainen tappaa sinut. 662 00:51:29,503 --> 00:51:30,504 Kuumaa! 663 00:51:31,963 --> 00:51:33,715 Avaa ovi! 664 00:51:33,799 --> 00:51:36,051 Noh Suk-min! 665 00:51:38,595 --> 00:51:39,721 Avaa ovi! 666 00:51:40,555 --> 00:51:41,807 Tämä ei voi olla totta. 667 00:51:43,975 --> 00:51:45,894 Noh Suk-min, tämä ei ole oikein. 668 00:51:46,436 --> 00:51:47,270 Avaa ovi. 669 00:51:52,984 --> 00:51:54,778 Hei! 670 00:51:54,861 --> 00:51:56,905 Avaa ovi! 671 00:52:20,220 --> 00:52:22,806 Tapoitko jonkun likaisten temppujesi lisäksi? 672 00:52:25,225 --> 00:52:28,728 Aiheutit tämän itsellesi, äiti. 673 00:52:46,955 --> 00:52:48,748 TAJUSIN SYNNYTTÄNEENI PAHOLAISEN JÄLKELÄISEN… 674 00:52:48,832 --> 00:52:50,917 EHKÄ SYY ON MINUN… 675 00:52:51,001 --> 00:52:54,296 MAKSA SYNNEISTÄSI, NIIN MINÄ MAKSAN OMISTANI 676 00:52:58,842 --> 00:52:59,759 TOIMITUSJOHTAJA DO DO-HEE 677 00:53:02,387 --> 00:53:03,513 PAHOLAINEN 678 00:53:05,223 --> 00:53:06,725 DEMONI 679 00:53:45,931 --> 00:53:46,973 Päätäni särkee. 680 00:53:51,436 --> 00:53:52,270 Tässä. 681 00:53:58,193 --> 00:53:59,110 Kiitos. 682 00:53:59,736 --> 00:54:00,612 Eihän mitään tapahtunut? 683 00:54:00,695 --> 00:54:03,531 Rva Ju varmisti aina, että käyttäydyin hyvin humalassakin. 684 00:54:05,825 --> 00:54:07,827 Jestas, se vanha nainen. 685 00:54:13,917 --> 00:54:15,085 ETSIVÄ PARK KYUNG-SOO 686 00:54:15,961 --> 00:54:16,795 Niin, etsivä? 687 00:54:18,463 --> 00:54:19,839 Löysimme syyllisen, nti Do. 688 00:54:19,923 --> 00:54:20,757 Saimme hänet, pomo. 689 00:54:20,840 --> 00:54:23,510 Veripeipin siemenet ja salottisipulit löysivät hänet. 690 00:54:23,593 --> 00:54:25,428 Löysimme hänen piilopaikkansa. 691 00:54:25,512 --> 00:54:26,680 Hänen nimensä on Gi Kwang-chul. 692 00:54:26,763 --> 00:54:28,556 Hänellä on monta syytettä murhasta ja pahoinpitelystä. 693 00:54:28,640 --> 00:54:31,893 Hän on etsintäkuulutettu, joten löydämme hänet pian. 694 00:54:34,020 --> 00:54:35,480 TEATTERI SININEN YÖ 695 00:55:19,024 --> 00:55:21,943 Hän näyttää tavallisemmalta kuin odotin. 696 00:55:22,027 --> 00:55:24,779 Tämä tavallisen näköinen mies tappoi lukemattomia ihmisiä. 697 00:55:24,863 --> 00:55:26,614 Miten hän kuoli? 698 00:55:26,698 --> 00:55:28,283 Se oli tuhopoltto. 699 00:55:28,366 --> 00:55:32,078 Outoa on, että hänen ruumiinsa pahoinpideltiin. 700 00:55:35,248 --> 00:55:37,667 Joku iski 20-senttisen veitsen hänen sydämeensä - 701 00:55:37,751 --> 00:55:39,836 sen jälkeen, kun hänen ruumiinsa oli palanut. 702 00:55:42,088 --> 00:55:44,841 Kuin jättääkseen viestin. 703 00:55:48,595 --> 00:55:51,056 Sattuu, eikö vain? 704 00:55:51,139 --> 00:55:52,390 Nähdään helvetissä. 705 00:56:03,109 --> 00:56:04,235 No niin… 706 00:56:05,862 --> 00:56:06,988 Do-hee. 707 00:56:08,073 --> 00:56:09,282 Syyllinen kuulemma kuoli. 708 00:56:11,159 --> 00:56:13,119 Niin kuoli. -Mitä tapahtui, etsivä? 709 00:56:13,703 --> 00:56:14,871 Tuota… 710 00:56:14,954 --> 00:56:17,665 Minun on tarkistettava jotain. 711 00:56:18,958 --> 00:56:20,877 Voisitko mennä kotiin Ju Seok-hoonin kanssa? 712 00:56:32,055 --> 00:56:34,099 Kuulin, että syyllinen jäi kiinni. 713 00:56:40,980 --> 00:56:42,148 Mitä etsit? 714 00:56:43,358 --> 00:56:46,736 Nyt kun syyllinen on kuollut, kaikki on ohi, eikö vain? 715 00:56:47,779 --> 00:56:48,613 Mikä tuo on? 716 00:56:49,447 --> 00:56:51,199 Onko tuo salakuuntelulaite? 717 00:56:51,282 --> 00:56:52,700 Olin oikeassa. 718 00:56:53,701 --> 00:56:55,662 Syyllinen tapettiin, koska näin hänen kasvonsa. 719 00:56:55,745 --> 00:56:58,331 Miten kukaan tietäisi, että löydät ihmisiä kasvojen perusteella? 720 00:56:58,414 --> 00:56:59,749 Sitä ei ole edes mainittu… 721 00:57:01,376 --> 00:57:03,294 Siksikö tajusit, että meitä salakuunnellaan? 722 00:57:03,878 --> 00:57:06,506 Näin vihdoin syyllisen kasvot, 723 00:57:06,589 --> 00:57:08,007 mutta oikea syyllinen - 724 00:57:10,093 --> 00:57:12,053 piiloutui kuolleen taakse. 725 00:57:31,990 --> 00:57:33,700 Anteeksi. -Niin, rouva? 726 00:57:35,201 --> 00:57:36,327 Hetki vain. 727 00:57:50,758 --> 00:57:51,968 Heräsitkö juuri? 728 00:57:54,971 --> 00:57:57,223 Taasko lähdet golfaamaan? 729 00:57:57,307 --> 00:58:00,477 Minun pitää tavata monia ihmisiä ennen yhtiökokousta. 730 00:58:00,560 --> 00:58:01,978 Kuulostaa rankalta. 731 00:58:02,937 --> 00:58:04,397 Jatkakaa. -Kyllä. 732 00:58:33,218 --> 00:58:34,511 Taisit järkyttyä. 733 00:58:36,471 --> 00:58:37,347 Kyllä. 734 00:58:37,847 --> 00:58:40,892 En tiennyt, että pyyntööni sodan lopettamisesta - 735 00:58:41,601 --> 00:58:43,144 vastattaisiin näin. 736 00:58:43,728 --> 00:58:44,812 Mitä se tarkoittaa? 737 00:58:44,896 --> 00:58:46,856 Sota taitaa olla ohi. 738 00:58:47,524 --> 00:58:48,858 He eliminoivat aseensa. 739 00:58:48,942 --> 00:58:51,444 Luuletko, että tämä on loppu? 740 00:58:52,028 --> 00:58:53,029 Pakko olla. 741 00:58:55,698 --> 00:58:56,699 Sen on oltava ohi. 742 00:58:58,993 --> 00:59:01,788 Toipumiseni salaisuus on kostonhimo. 743 00:59:01,871 --> 00:59:04,040 En voi kuolla kostamatta sille, 744 00:59:04,123 --> 00:59:06,167 joka teki tämän minulle. 745 00:59:08,044 --> 00:59:10,838 Miten löysit syyllisen? 746 00:59:10,922 --> 00:59:12,215 Et tiennyt hänen kasvojaan. 747 00:59:13,007 --> 00:59:14,342 Jeong Gu-won näki hänen kasvonsa, 748 00:59:14,926 --> 00:59:17,595 kun hänen kimppuunsa hyökättiin. 749 00:59:18,429 --> 00:59:19,847 Hän siis löysi syyllisen. 750 00:59:23,810 --> 00:59:24,811 Do-hee. 751 00:59:27,230 --> 00:59:28,982 Kuinka paljon luotat hra Jeongiin? 752 00:59:30,858 --> 00:59:32,527 Mitä tarkoitat? 753 00:59:34,445 --> 00:59:37,198 Älä sano, että epäilet häntä. 754 00:59:41,077 --> 00:59:42,412 Ei hän ole sellainen. 755 00:59:42,495 --> 00:59:44,247 Mutta Do-hee… -Seok-hoon. 756 00:59:44,831 --> 00:59:45,999 Jeong Gu-won - 757 00:59:47,333 --> 00:59:48,626 on aina suojellut minua. 758 00:59:52,505 --> 00:59:53,881 Kaikki on nyt ohi. 759 00:59:55,008 --> 00:59:56,968 Ei puhuta siitä enää. 760 01:00:04,642 --> 01:00:07,270 Katsotaan, johtaako tämä oikean syyllisen luo. 761 01:00:07,353 --> 01:00:09,564 Johtaja Jeong, 762 01:00:09,647 --> 01:00:10,898 pidetään matalaa profiilia. 763 01:00:10,982 --> 01:00:14,027 Veitsi oli selvästi varoitus. 764 01:00:14,110 --> 01:00:17,614 Jos he ovat salakuunnelleet, he tietävät voimiesi oikuttelevan. 765 01:00:17,697 --> 01:00:20,575 Jos hätiköit, sinuun sattuu. 766 01:00:21,451 --> 01:00:25,163 Huomenna on vihdoin täysikuu. 767 01:00:25,246 --> 01:00:27,707 Voit olla taas täydellinen itsesi. 768 01:00:27,790 --> 01:00:30,376 Odota vain yksi päivä. 769 01:00:51,272 --> 01:00:52,440 Kellot… 770 01:00:53,691 --> 01:00:54,734 Mitä niistä? 771 01:01:03,409 --> 01:01:04,702 Ne pysähtyivät. 772 01:01:23,888 --> 01:01:25,640 SOUL, HANSEN SAIRAALA 773 01:01:25,723 --> 01:01:29,394 Tulin käymään Lee Yeon-seon luona lasten syöpäosastolla. 774 01:01:29,477 --> 01:01:32,063 Tarkoitatko Yeon-seoa, joka pääsi jo kotiin? 775 01:01:32,146 --> 01:01:33,773 Hän on kuulemma taas sairaalassa. 776 01:01:33,856 --> 01:01:34,774 Ei voi olla. 777 01:01:34,857 --> 01:01:37,193 Hän on sairaalamme ihmeen symboli. 778 01:01:39,445 --> 01:01:41,823 Se laskee. -Happitaso ja kehon lämpö? 779 01:01:41,906 --> 01:01:44,575 Happitaso 95 prosenttia, ruumiinlämpö 30 astetta. 780 01:01:44,659 --> 01:01:46,744 Äiti on tässä, Yeon-seo. -Nostetaan ensin ruumiinlämpöä. 781 01:01:46,828 --> 01:01:48,496 Koeta kestää, kulta! 782 01:01:48,579 --> 01:01:50,331 Yeon-seo! 783 01:01:51,916 --> 01:01:52,959 Voi ei… 784 01:01:54,252 --> 01:01:55,378 Onko nimesi Yeon-seo? 785 01:01:56,796 --> 01:01:58,047 Onko sinulla toivetta? 786 01:01:58,131 --> 01:02:02,260 Toivon, etteivät vanhempani kärsi takiani. 787 01:02:02,844 --> 01:02:04,303 Se on toiveeni. 788 01:02:13,354 --> 01:02:15,273 Voimani eivät vain välkkyneet. 789 01:02:16,899 --> 01:02:18,609 Ne ovat poissa. 790 01:02:46,763 --> 01:02:47,597 Ei. 791 01:03:11,454 --> 01:03:14,040 JEESUS-YHTIÖ DAEGUK-PANKKI 792 01:03:20,588 --> 01:03:21,714 Mitä? 793 01:03:23,049 --> 01:03:24,842 Tiedät minusta jotain, etkö vain? 794 01:03:27,512 --> 01:03:30,264 Sinusta on tullut täysin ihminen. 795 01:03:31,307 --> 01:03:32,892 Mitä ihmettä on tekeillä? 796 01:03:34,435 --> 01:03:35,436 Kerro. 797 01:03:37,021 --> 01:03:37,980 Ilmaiseksiko? 798 01:03:51,869 --> 01:03:53,037 Pitkästä aikaa. 799 01:03:53,120 --> 01:03:55,414 Vien teidät pöytäänne. -Toki. 800 01:03:57,834 --> 01:03:59,752 Pitkästä aikaa. -Näytät hyvältä. 801 01:03:59,836 --> 01:04:01,003 Hei. -Hei. 802 01:04:01,087 --> 01:04:02,797 Pitkästä aikaa. -Pidä hauskaa. 803 01:04:11,138 --> 01:04:14,559 Se tavallinen, mutta tuplana. 804 01:04:14,642 --> 01:04:15,893 Selvä, rouva. 805 01:04:20,106 --> 01:04:21,107 Istu alas. 806 01:04:26,779 --> 01:04:28,155 Käytkö täällä usein? 807 01:04:28,239 --> 01:04:32,326 Ihmiset tuomitsevat ulkonäön perusteella. 808 01:04:32,410 --> 01:04:34,161 Miksi he kohtelevat sinua niin hyvin? 809 01:04:34,245 --> 01:04:35,955 Kuin he olisivat hypnoosissa. 810 01:04:37,832 --> 01:04:39,417 En ole varma. 811 01:04:39,500 --> 01:04:43,838 Heidän pitää nähdä todellinen arvoni ulkonäköni ohitse. 812 01:04:49,218 --> 01:04:50,386 Anteeksi. 813 01:04:53,097 --> 01:04:54,140 Kiitos. 814 01:05:25,087 --> 01:05:28,633 Onko tämä oikea paikka keskustella tällaisesta? 815 01:05:29,383 --> 01:05:30,343 Niinkö? 816 01:05:41,687 --> 01:05:42,813 Mitä? 817 01:05:43,397 --> 01:05:44,315 Eikö tämä sovi? 818 01:05:47,068 --> 01:05:49,987 Niin kai. Tämä ei ole tyyliäsi. 819 01:06:15,554 --> 01:06:16,389 Kuka - 820 01:06:17,890 --> 01:06:19,016 oikein olet? 821 01:06:19,976 --> 01:06:21,435 Miksi olet yllättynyt? 822 01:06:22,436 --> 01:06:25,064 Pystyn kaikkeen, mihin sinäkin. 823 01:06:25,648 --> 01:06:27,400 Annoin sinulle voimasi. 824 01:06:55,803 --> 01:06:58,723 SUNWOL-SÄÄTIÖ 825 01:07:11,485 --> 01:07:12,528 Oletko sinä - 826 01:07:14,530 --> 01:07:15,948 Jumala? 827 01:07:18,409 --> 01:07:20,411 Se on yksi nimistäni. 828 01:07:20,494 --> 01:07:23,205 Jotkut kutsuvat minua universumiksi. 829 01:07:23,289 --> 01:07:25,583 Toiset ajaksi. 830 01:07:26,167 --> 01:07:27,835 Tiedät, mitä sanotaan. 831 01:07:27,918 --> 01:07:31,630 "Jumala on kaikkialla ja kaikessa." 832 01:07:32,923 --> 01:07:33,758 Minusta - 833 01:07:34,884 --> 01:07:37,094 kuulostaa siltä, ettei Jumalaa ole missään. 834 01:07:37,887 --> 01:07:40,014 Olet juuri niin uhmakas kuin demonin kuuluukin. 835 01:07:40,973 --> 01:07:43,851 Matkustimme toiselle puolelle maailmaa - 836 01:07:44,477 --> 01:07:46,145 ja joudun sietämään jumalanpilkkaa. 837 01:07:46,771 --> 01:07:48,064 Uskon sinua, 838 01:07:49,148 --> 01:07:50,274 joten anna - 839 01:07:51,400 --> 01:07:52,276 voimani takaisin. 840 01:07:53,235 --> 01:07:54,403 En voi tehdä sitä. 841 01:07:55,654 --> 01:07:58,032 Mitä? -Vaikka annoin sinulle voimasi, 842 01:07:58,115 --> 01:07:59,825 en vienyt niitä sinulta. 843 01:08:04,705 --> 01:08:07,208 Johtuuko tämä siitä, etten ole tehnyt uutta sopimusta? 844 01:08:07,291 --> 01:08:10,836 Saanko voimani takaisin, jos teen sellaisen heti? 845 01:08:11,420 --> 01:08:13,339 Sopimukset eivät muuta mitään. 846 01:08:13,422 --> 01:08:15,299 Koska voimat ovat väärässä kehossa, 847 01:08:15,382 --> 01:08:18,803 on luonnollista, että ne heikkenevät, kunnes ne ovat poissa. 848 01:08:21,180 --> 01:08:23,140 Sitten minä… 849 01:08:24,934 --> 01:08:26,018 Juuri niin. 850 01:08:27,311 --> 01:08:29,522 Teet kuolemaa tälläkin hetkellä. 851 01:08:38,864 --> 01:08:40,366 JU SEOK-HOON TOIMITUSJOHTAJA 852 01:08:40,449 --> 01:08:42,576 Näytät välittävän Do Do-heesta paljon. 853 01:08:44,411 --> 01:08:47,706 Harva menisi näin pitkälle edes lähisukulaistensa - 854 01:08:48,290 --> 01:08:50,292 tai serkkujensa vuoksi. 855 01:08:50,376 --> 01:08:52,294 Do-hee on enemmän kuin perhettä. 856 01:08:57,550 --> 01:08:58,926 Meillä on jotain yhteistä. 857 01:09:02,304 --> 01:09:03,305 Kerrohan. 858 01:09:04,140 --> 01:09:05,724 Miksi halusit tavata minut? 859 01:09:06,308 --> 01:09:08,018 Oletan, että tiedät - 860 01:09:09,353 --> 01:09:11,021 hra Jeongin oikean henkilöllisyyden. 861 01:09:14,066 --> 01:09:15,985 Miten saan voimani takaisin? 862 01:09:16,068 --> 01:09:17,653 On oltava jokin keino. 863 01:09:21,866 --> 01:09:22,825 Yksinkertaista. 864 01:09:25,244 --> 01:09:26,745 Hän on demoni. 865 01:09:27,538 --> 01:09:30,124 Tunnetaan myös paholaisena. 866 01:09:36,547 --> 01:09:38,215 Voit saada voimasi takaisin, 867 01:09:39,258 --> 01:09:40,301 kun se nainen kuolee. 868 01:10:07,661 --> 01:10:09,788 Demoni tuo ihmisille epäonnea - 869 01:10:09,872 --> 01:10:11,999 ja johtaa heidät helvettiin. 870 01:11:05,344 --> 01:11:07,680 Täydenkuun aikaan rulettipyörä pysähtyy - 871 01:11:07,763 --> 01:11:09,265 ja peli päättyy tavalla tai toisella. 872 01:11:09,348 --> 01:11:10,724 Valvotaan koko yö. 873 01:11:10,808 --> 01:11:13,811 Olisi tuhlausta nukkua tänä yönä. 874 01:11:13,894 --> 01:11:16,021 Emme käyneet häämatkalla. Tämä voi olla se. 875 01:11:16,105 --> 01:11:17,731 Minua pelottaa maailma ilman sinua. 876 01:11:17,815 --> 01:11:20,943 Kuten sanoin, korjaan sinut. 877 01:11:22,361 --> 01:11:25,197 Voit auttaa häntä vain kuolemalla. 878 01:11:25,281 --> 01:11:26,949 Et merkitse minulle mitään. 879 01:11:27,032 --> 01:11:28,033 En luovuta kummankaan suhteen. 880 01:11:28,117 --> 01:11:30,035 Valitsen sekä itseni että Do Do-heen. 881 01:11:31,620 --> 01:11:32,579 Lyödään vetoa. 882 01:11:34,581 --> 01:11:39,586 Tekstitys: Pinja Mikkonen