1 00:00:44,085 --> 00:00:45,462 Gawin mo ang makabubuti sa 'yo. 2 00:00:48,506 --> 00:00:50,049 Dahil 'yon din ang makabubuti sa 'kin. 3 00:00:50,133 --> 00:00:51,468 Patay na silang lahat. 4 00:00:51,551 --> 00:00:53,094 Si Madam Ju, 5 00:00:53,178 --> 00:00:54,512 si Mama at Papa. 6 00:00:55,430 --> 00:00:57,348 Patay na ang lahat ng taong minahal ko. 7 00:00:59,100 --> 00:01:00,310 At mamamatay ka rin… 8 00:01:03,063 --> 00:01:04,230 nang dahil sa 'kin. 9 00:01:05,774 --> 00:01:06,900 Wala akong pakialam. 10 00:02:36,114 --> 00:02:37,907 Ang sugat mo. 11 00:02:37,991 --> 00:02:39,450 Di dapat mabasa 'yan. 12 00:02:58,261 --> 00:02:59,095 Ang… 13 00:03:00,263 --> 00:03:01,347 Ang kapangyarihan mo… 14 00:03:03,474 --> 00:03:04,559 Ang kapangyarihan ko… 15 00:03:06,394 --> 00:03:07,395 bumalik na. 16 00:05:03,303 --> 00:05:09,058 EPISODE 9 THE UNMASKED TRUTH 17 00:05:13,771 --> 00:05:15,315 Ito ba ang dahilan… 18 00:05:18,026 --> 00:05:20,153 kung bakit nagpapakatanga ang mga tao? 19 00:05:34,542 --> 00:05:36,085 Ano'ng problema? 20 00:05:36,169 --> 00:05:37,295 Kanina ka pa ba gising? 21 00:05:38,588 --> 00:05:39,547 Kani-kanina lang. 22 00:05:39,630 --> 00:05:41,716 Naghihilik ba 'ko? 23 00:05:41,799 --> 00:05:43,926 -Wala akong pakialam sa gano'n. -Naghilik nga ako? 24 00:05:44,010 --> 00:05:46,179 -Hindi. -Sigurado ka? 25 00:05:46,262 --> 00:05:48,848 Oo, kaya hayaan mo nang makita ko ang mukha mo. 26 00:05:48,931 --> 00:05:49,766 Ayaw ko. 27 00:05:50,349 --> 00:05:51,267 Bakit naman? 28 00:05:52,101 --> 00:05:55,104 Ewan ko. Basta nahihiya ako. 29 00:05:56,147 --> 00:05:57,648 Lumabas tayo. Nagugutom ako. 30 00:05:58,858 --> 00:06:01,319 Akala ko ayos na sa 'yo ang isang tasa ng pour-over coffee. 31 00:06:01,402 --> 00:06:03,780 Oo nga. Siguro dahil halos tao na 'ko ngayon. 32 00:06:07,575 --> 00:06:09,327 Di mo pina-book ang buong restaurant ngayon. 33 00:06:09,410 --> 00:06:10,661 Naisip ko 34 00:06:10,745 --> 00:06:13,831 na di naman masamang kumain kasama ang mga tao. 35 00:06:13,915 --> 00:06:15,541 Sa sobrang dami nila, 36 00:06:15,625 --> 00:06:17,001 maganda at masigla rito. 37 00:06:21,172 --> 00:06:22,381 Isang couple set nga. 38 00:06:22,965 --> 00:06:26,052 Pasensiya na, sir, tuwing Pasko lang mayroon n'on. 39 00:06:27,637 --> 00:06:30,014 Pero 'yon ang dahilan kaya nandito kami. 40 00:06:30,598 --> 00:06:32,558 Puwede bang Pasko na lang ngayon? 41 00:06:32,642 --> 00:06:35,186 Para ipagdiwang ang pakikisalamuha ko sa mga tao. 42 00:06:36,270 --> 00:06:37,522 Wala po kaming mga sangkap, sir. 43 00:06:38,022 --> 00:06:38,856 Gano'n ba? 44 00:06:41,359 --> 00:06:43,861 E di maghanap na lang tayo ng ibang lugar na may mga couple set. 45 00:06:43,945 --> 00:06:45,488 Dalawang ganito na lang para sa 'min. 46 00:06:46,072 --> 00:06:46,906 Opo, ma'am. 47 00:06:50,409 --> 00:06:52,078 Di ba diskriminasyon 'to sa mga demonyo? 48 00:06:52,161 --> 00:06:53,913 Ba't tuwing Pasko lang ang mga couple set? 49 00:06:53,996 --> 00:06:56,958 Bumalik na lang ulit tayo sa Pasko at kainin ang paborito mong cake. 50 00:06:57,041 --> 00:07:00,294 Sinasabihan mo ba ang isang demonyo na ipagdiwang ang kaarawan ni Hesus? 51 00:07:00,378 --> 00:07:01,712 Kung gano'n, ayaw mo? 52 00:07:01,796 --> 00:07:02,797 Di naman sa gano'n. 53 00:07:03,714 --> 00:07:07,343 Di naman sa ayaw ko. Sinasabi ko lang. 54 00:07:08,719 --> 00:07:12,431 Bakit ba kasi may mga gano'ng pakulo pag Pasko? 55 00:07:12,515 --> 00:07:15,351 Iba kasi ang saya tuwing Pasko. 56 00:07:16,144 --> 00:07:17,395 Parang nagiging bata ka ulit. 57 00:07:17,478 --> 00:07:19,313 Naiintindihan ko na 58 00:07:19,397 --> 00:07:22,775 kung bakit maingay at nagkakagulo ang lahat tuwing Pasko. 59 00:07:23,818 --> 00:07:26,028 Gagawin ko ang lahat ng makakaya ko, gaya ng pangalan ko. 60 00:07:26,904 --> 00:07:29,365 Di sa nagyayabang ako, 61 00:07:29,449 --> 00:07:32,452 pero may naka-date ako noon na isang chaebol. 62 00:07:33,035 --> 00:07:37,748 Nagustuhan agad ako ng isang sikat tagapagmana no'ng una kaming nagkita. 63 00:07:38,332 --> 00:07:40,543 at paulit-ulit akong kinulit na irehistro ang kasal namin. 64 00:07:41,419 --> 00:07:44,422 Pero sinabi ko sa kaniya, "Di ako magiging asong sunod-sunuran. 65 00:07:44,505 --> 00:07:47,300 Magiging matapang na aso ako para sa bayan." 66 00:07:47,383 --> 00:07:51,262 Naging matigas ako at tinanggihan ko talaga siya. 67 00:07:53,514 --> 00:07:54,599 Matapang na aso? 68 00:07:54,682 --> 00:07:57,143 Kaya ba inaamoy mo ang lahat? 69 00:08:00,897 --> 00:08:02,773 Kung sa ibang lugar na lang kaya tayo? 70 00:08:05,610 --> 00:08:07,195 "Nagustuhan agad" mo mukha mo. 71 00:08:07,278 --> 00:08:09,197 -Akin na ang pulso mo. -Bakit? 72 00:08:09,280 --> 00:08:12,492 Tuturuan ko siya ng leksiyon para di ka na niya insultuhin ulit. 73 00:08:12,575 --> 00:08:14,494 Tutal gusto niya maging matapang na aso, 74 00:08:14,577 --> 00:08:16,329 puwede ko siyang bigyan ng ilong na… 75 00:08:16,412 --> 00:08:17,580 Di bale na. 76 00:08:17,663 --> 00:08:20,124 Sinabi ko naman talagang irehistro ang kasal pero di ako sumipot. 77 00:08:20,208 --> 00:08:22,293 Bakit mo kinakampihan ang lokong 'yon? 78 00:08:22,376 --> 00:08:24,670 Nakakainis naman 'to. 79 00:08:25,880 --> 00:08:28,049 Siyanga pala, nasabi ko na ba sa 'yo? 80 00:08:28,132 --> 00:08:28,966 Ang alin? 81 00:08:29,050 --> 00:08:31,427 Di ako papasok ngayon. Anibersaryo ngayon ng kompanya. 82 00:08:31,511 --> 00:08:32,428 Talaga? 83 00:08:39,018 --> 00:08:41,270 Ano ba'ng nangyayari? 84 00:08:41,354 --> 00:08:44,774 Bakit di masaya si Director Jeong na umurong si Do Do-hee? 85 00:08:44,857 --> 00:08:46,776 Di ba dapat masaya siya dahil magiging ligtas na siya? 86 00:08:47,485 --> 00:08:48,528 Pambihira. 87 00:08:49,904 --> 00:08:51,197 Tulog pa rin ba siya? 88 00:08:52,990 --> 00:08:54,742 Gustong-gusto kong di nagtatrabaho. 89 00:08:55,243 --> 00:08:57,453 Akala ko gustong-gusto mong nagtatrabaho. 90 00:08:58,120 --> 00:08:59,580 Akala ko rin 91 00:08:59,664 --> 00:09:01,624 hanggang sa nagkagusto ako sa isang demonyo. 92 00:09:03,125 --> 00:09:06,879 Ano ba'ng madalas ginagawa ng mga tao sa isang date? 93 00:09:06,963 --> 00:09:09,882 Kumakain at nagkakape sila. 94 00:09:10,508 --> 00:09:11,384 'Yon lang. 95 00:09:12,051 --> 00:09:13,302 Ang pangit naman n'on. 96 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 Kahit na ako ang kasama mo? 97 00:09:21,727 --> 00:09:22,728 Ano 'yon? 98 00:09:22,812 --> 00:09:24,564 Nasa labas ako ng pinto mo, Director Jeong. 99 00:09:24,647 --> 00:09:26,232 Pakibukas. 100 00:09:26,315 --> 00:09:27,400 Wala ako sa bahay ngayon. 101 00:09:27,483 --> 00:09:28,484 E, nasaan ka? 102 00:09:28,568 --> 00:09:30,194 Nasa Han River kami. 103 00:09:30,278 --> 00:09:32,238 Tama. Nagde-date kami. 104 00:09:32,321 --> 00:09:34,323 -Sa kalagayan mo na 'yan? -Magaling na 'ko. 105 00:09:37,159 --> 00:09:38,411 BINABA ANG TAWAG DIRECTOR JEONG 106 00:09:40,246 --> 00:09:42,248 May nangyari bang di ko alam? 107 00:09:42,915 --> 00:09:44,625 Napapaisip ako. 108 00:09:44,709 --> 00:09:47,003 Para saan ba ang walang kuwentang bagay na 'yon? 109 00:09:47,086 --> 00:09:48,296 -'Yon? -Oo. 110 00:09:48,879 --> 00:09:50,172 Bisikleta para sa mga magkasintahan. 111 00:09:50,256 --> 00:09:51,841 Mga magkasintahan… 112 00:09:51,924 --> 00:09:53,134 Para sa mga magkasintahan? 113 00:09:53,217 --> 00:09:54,510 Subukan natin 'yon! 114 00:09:54,594 --> 00:09:56,095 Napakawalang kuwenta n'on. 115 00:09:56,178 --> 00:09:57,722 Gustong-gusto ko ang mga gano'n. 116 00:09:57,805 --> 00:09:58,681 Tara na. 117 00:09:59,265 --> 00:10:00,349 -Ano? -Tara na. 118 00:10:00,433 --> 00:10:02,310 Saan tayo pupunta? 119 00:10:02,393 --> 00:10:04,228 -Magbisikleta tayo, tara. -Pero… 120 00:10:14,947 --> 00:10:17,408 Bakit ikaw ang nasa harap? 121 00:10:18,284 --> 00:10:20,161 Teka, tingnan mo 'yon! 122 00:10:20,244 --> 00:10:22,038 -Ano? -Doon! 123 00:10:23,998 --> 00:10:26,250 Subukan din natin ang walang kuwentang bagay na 'yon. 124 00:10:26,334 --> 00:10:28,419 Para ba sa mga magkasintahan ang lahat ngayon? 125 00:10:28,502 --> 00:10:29,503 Tara? 126 00:10:29,587 --> 00:10:31,422 -Sige, tara. -Tara. 127 00:10:31,505 --> 00:10:32,465 -Tara na. -Sige. 128 00:10:32,548 --> 00:10:34,467 -Tara na. -Tinataas ko ang paa ko. 129 00:10:34,550 --> 00:10:36,844 Tara na. 130 00:10:41,974 --> 00:10:43,643 -Itaas mo pa! -Itaas mo pa! 131 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 -Sabi nang itaas mo pa, e! -Taas! 132 00:10:45,895 --> 00:10:47,229 Ano kaya 'yon? 133 00:10:48,689 --> 00:10:51,525 -Mas mataas! -Ano ang pinakaepektibong paraan 134 00:10:51,609 --> 00:10:54,570 para mapabagsak kami habang kampante kami? 135 00:10:54,654 --> 00:10:56,781 -Mas mataas! -Di kaya… 136 00:10:56,864 --> 00:10:58,574 -Di naman siguro. -Mas mataas pa! 137 00:10:59,158 --> 00:11:00,451 E, kung ang… 138 00:11:00,534 --> 00:11:01,702 Hindi, di rin 'yon. 139 00:11:01,786 --> 00:11:03,788 Sumasakit na ang ulo ko, pambihira. 140 00:11:03,871 --> 00:11:07,333 Alam kong mataas ang IQ ko. Nasobrahan na ba 'ko sa pag-inom? 141 00:11:07,416 --> 00:11:09,043 Parang di na gumagana ang utak ko. 142 00:11:10,336 --> 00:11:11,337 Bahala na. 143 00:11:11,420 --> 00:11:13,923 Mas magaling akong kumilos kaysa sa mag-isip. 144 00:11:16,759 --> 00:11:18,386 -Ang cute naman. -Gusto ko rito. 145 00:11:18,469 --> 00:11:20,846 Wala nang mas gaganda pa sa mga tanawing gawa ng tao. 146 00:11:21,680 --> 00:11:23,057 Di ba dapat kabaligtaran? 147 00:11:24,392 --> 00:11:27,812 Mas gusto ko ang mga gawa ng tao kaysa sa Diyos. 148 00:11:27,895 --> 00:11:30,481 Kaya nga mas gusto kong mangolekta kaysa maglakbay. 149 00:11:30,564 --> 00:11:31,816 Ayaw mo ba sa Diyos? 150 00:11:32,733 --> 00:11:34,735 Sino ba ang may gusto sa boss nila? 151 00:11:37,738 --> 00:11:39,615 Kahit na di ko pa nakikita ang Diyos, 152 00:11:39,698 --> 00:11:41,075 di ko magawang mapalapit sa kaniya. 153 00:11:41,617 --> 00:11:44,537 Di rin nakatulong na nakikita kong sumasama ang mundo sa loob ng 200 taon. 154 00:11:46,330 --> 00:11:48,040 Iniisip ko kung ano ang naging buhay mo 155 00:11:48,707 --> 00:11:51,043 sa nakalipas na 200 taon. 156 00:11:51,669 --> 00:11:53,629 Di mauunawaan ng isang walang kuwentang tao 157 00:11:53,712 --> 00:11:54,964 ang buhay ng isang demonyo. 158 00:11:57,049 --> 00:11:58,634 Di ko sinusubukang unawain ka. 159 00:11:59,593 --> 00:12:02,763 Gusto ko lang tanggapin ka kahit ano ka pa. 160 00:12:06,016 --> 00:12:09,353 Ang sabi, dating tagapagbantay ng sangkatauhan ang mga demonyo. 161 00:12:10,855 --> 00:12:11,689 Talaga ba? 162 00:12:12,273 --> 00:12:13,232 Daiomai. 163 00:12:13,732 --> 00:12:15,401 Sinaunang Griyegong salita na ang ibig sabihin, 164 00:12:15,484 --> 00:12:16,735 "magkaroon ng parehong kapalaran". 165 00:12:16,819 --> 00:12:18,279 Galing ang salitang "demonyo" ro'n. 166 00:12:18,362 --> 00:12:20,156 "Magkaroon ng parehong kapalaran". 167 00:12:24,326 --> 00:12:26,120 Tama pala 'ko na magkapareho tayo ng kapalaran. 168 00:12:29,957 --> 00:12:32,001 Pero paano sila nagiging diyablo? 169 00:12:33,627 --> 00:12:36,797 Sabihin na lang natin na sumuko ako sa hirap ng buhay. 170 00:12:37,548 --> 00:12:40,259 Nagiging masama ang mga tao pagkatapos ng ilang taon na pagtatrabaho. 171 00:12:40,342 --> 00:12:42,011 Kailangan kong gawin 'yon sa loob ng 200 taon. 172 00:12:43,637 --> 00:12:45,097 Di ka naman pala gano'n kasama. 173 00:12:49,685 --> 00:12:53,022 Kung gano'n, bumalik ka na sa dating ikaw? 174 00:13:02,823 --> 00:13:04,408 Ikaw ang tagapagbantay ko. 175 00:13:33,854 --> 00:13:34,939 Tara na. 176 00:13:35,523 --> 00:13:36,357 Sige. 177 00:13:40,945 --> 00:13:44,490 Customer number 82, handa na ang couple drink set n'yo 178 00:13:44,573 --> 00:13:46,825 na may kasamang stuffed toy. 179 00:13:47,993 --> 00:13:49,245 Salamat. 180 00:13:49,328 --> 00:13:51,539 Hindi, salamat sa inyo. 181 00:14:07,346 --> 00:14:08,389 Napapaisip ako 182 00:14:09,265 --> 00:14:12,851 na walang kuwenta man ang mga tao, cute naman sila. 183 00:14:13,602 --> 00:14:16,272 Para akong nag-ampon ng kuting 184 00:14:16,897 --> 00:14:19,650 tapos ngayon may malasakit na ako sa lahat ng pusang gala sa mundo. 185 00:14:20,234 --> 00:14:23,988 Sino ba'ng mag-aakala na nakakahawa pala ang pagmamahal? 186 00:14:24,572 --> 00:14:27,908 Kinokompara mo na ba 'ko sa isang pusa at di na sa pesteng salagubang? 187 00:14:31,370 --> 00:14:32,204 Ano'ng gusto mo, babe? 188 00:14:33,080 --> 00:14:34,540 Kung ano ang sa 'yo, babe. 189 00:14:38,669 --> 00:14:40,754 Kung ayaw mong maging kuting, puwede na ba ang "babe"? 190 00:14:41,547 --> 00:14:42,381 Ayaw ko. 191 00:14:42,464 --> 00:14:44,049 O di kaya, asawa ko. 192 00:14:45,467 --> 00:14:46,468 Nababaliw ka na. 193 00:14:47,052 --> 00:14:48,262 Ano'ng ibig mong sabihin? 194 00:14:48,345 --> 00:14:49,305 Asawa mo naman talaga ako. 195 00:14:54,393 --> 00:14:56,103 -Sige, payag na 'ko maging kuting. -Ayaw ko. 196 00:14:59,106 --> 00:15:00,524 Tingnan mo, ang ganda. 197 00:15:01,317 --> 00:15:02,401 Maganda nga. 198 00:15:18,334 --> 00:15:20,711 Pambihira, lahat talaga napapansin niya. 199 00:15:22,087 --> 00:15:23,297 Hay, naku. 200 00:15:29,094 --> 00:15:30,429 Ang ganda. 201 00:15:31,513 --> 00:15:32,598 Ang ganda rin nito. 202 00:15:32,681 --> 00:15:34,600 Ang ganda-ganda ng mga litrato. 203 00:15:35,309 --> 00:15:36,727 Napaka-photogenic nila. 204 00:15:39,605 --> 00:15:41,857 Teka, ano ba 'tong ginagawa ko? 205 00:15:41,941 --> 00:15:43,984 Di nila ako photographer o anuman. 206 00:15:45,152 --> 00:15:46,904 Umayos ka, Noh Su-ahn. 207 00:15:46,987 --> 00:15:49,323 Nandito ka para alamin ang totoo. 208 00:15:50,741 --> 00:15:53,327 Maloloko niya ang lahat, pero hindi ako. 209 00:15:54,411 --> 00:15:58,874 Do Do-hee, oras na para ilantad ang tunay at nakasusuklam mong kulay. 210 00:16:06,090 --> 00:16:08,676 Bakit ayaw mong sumakay ro'n sa walang kuwentang ferry? 211 00:16:09,301 --> 00:16:11,428 Mamaya na. Marami pa naman tayong oras. 212 00:16:11,512 --> 00:16:12,680 Kailan 'yong mamaya? 213 00:16:12,763 --> 00:16:13,973 Maglaan na tayo ng araw. 214 00:16:14,056 --> 00:16:16,058 Kung hindi, baka maghintay ako ulit ng isa pang taon… 215 00:16:42,710 --> 00:16:44,044 Hello? 216 00:16:44,128 --> 00:16:46,755 Hi, anak. Malapit na si Mama. 217 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 Sige. Magkita tayo mamaya. 218 00:16:55,431 --> 00:16:56,306 Do Do-hee. 219 00:17:01,687 --> 00:17:03,522 Buwisit na 'yon. 220 00:17:04,023 --> 00:17:06,775 Sinira niya ang isang napakagandang kanta, 'no? 221 00:17:09,778 --> 00:17:10,904 Tara na. 222 00:17:38,557 --> 00:17:39,850 Ayaw ko ang tugtog na 'to. 223 00:17:40,350 --> 00:17:41,727 Bakit naman? Gusto ko 'yon. 224 00:17:41,810 --> 00:17:43,353 Gusto ko 'yong napapasayaw ako. 225 00:18:00,412 --> 00:18:01,497 Magsayaw tayo? 226 00:18:03,499 --> 00:18:05,167 Ayaw ko, parehong kaliwa ang mga paa ko. 227 00:18:05,793 --> 00:18:07,044 Sundan mo lang ako. 228 00:18:29,108 --> 00:18:33,070 Dapat may tiwala ka sa kapareha mo kapag nagsasayaw nang mabagal. 229 00:19:03,225 --> 00:19:06,353 Kanta na natin 'to. 230 00:19:30,460 --> 00:19:31,545 Ano'ng nangyari? 231 00:19:32,462 --> 00:19:33,547 Ano ba? 232 00:19:33,630 --> 00:19:35,632 Ano ba 'to? 233 00:19:35,716 --> 00:19:37,885 Nagpapakahirap ako rito 234 00:19:37,968 --> 00:19:40,262 tapos sila nagsasaya buong araw. 235 00:19:41,763 --> 00:19:43,557 Ayaw ko na. 236 00:19:43,640 --> 00:19:46,643 Di ko dapat pinapahirapan ang sarili ko. 237 00:19:47,603 --> 00:19:52,357 Mas magaling talaga akong mag-isip kaysa sa kumilos. 238 00:19:52,441 --> 00:19:53,650 Tama. Aalis na 'ko. 239 00:19:56,695 --> 00:19:58,822 Sa susunod na linggo ang pinakatamang oras para magpatawag 240 00:19:58,906 --> 00:20:02,367 ng espesyal na stockholder meeting para makapili ng bagong chairperson. 241 00:20:02,451 --> 00:20:03,535 Gawin mong ngayong linggo. 242 00:20:03,619 --> 00:20:05,037 Magiging mahirap 'yon. 243 00:20:05,120 --> 00:20:06,788 May mga patakarang dapat sundin bago… 244 00:20:15,172 --> 00:20:18,425 Binabayaran kita para gawan ng paraan ang mga ganitong problema. 245 00:20:18,508 --> 00:20:21,011 Bilisan natin hangga't maaari. 246 00:20:28,185 --> 00:20:29,811 Pag naging chairman na kayo, 247 00:20:29,895 --> 00:20:34,441 ang anak na ninyo ang mamumuno sa Mirae Electronics. 248 00:20:34,524 --> 00:20:36,777 May isang bagay akong natutuhan 249 00:20:36,860 --> 00:20:39,321 habang nasa ilalim ako ni Mama sa loob ng 20 taon. 250 00:20:40,405 --> 00:20:41,865 Ang kahalagahan ng mapagkaitan. 251 00:20:42,449 --> 00:20:44,868 Umuunlad ang pinagkakaitan. 252 00:20:44,952 --> 00:20:47,829 'Yan ang gusto kong ituro sa anak ko. 253 00:20:50,332 --> 00:20:51,291 Mahusay! 254 00:21:18,402 --> 00:21:19,820 17 TAON ANG NAKARARAAN 255 00:21:19,903 --> 00:21:21,822 Nandito na 'ko, Ma. 256 00:21:23,991 --> 00:21:25,075 Kailangan kong hugasan 'to. 257 00:21:25,993 --> 00:21:27,077 Oo, kailangan. 258 00:21:36,628 --> 00:21:37,713 Kailangan kong hugasan 259 00:21:38,588 --> 00:21:40,007 lahat ng mga kasalanan ko. 260 00:21:40,090 --> 00:21:41,258 Kung hindi… 261 00:21:59,443 --> 00:22:01,903 Alam mo ba kung bakit tayo tinalikuran ni Mama? 262 00:22:01,987 --> 00:22:05,198 Siguro dahil ayaw niya sa 'tin. 263 00:22:06,783 --> 00:22:08,243 Dahil sa pagkamuhi sa sarili. 264 00:22:08,327 --> 00:22:10,996 Kinamuhian niya tayo dahil namumuhi siya sa sarili niyang dugo. 265 00:22:15,042 --> 00:22:16,918 Siguro kahit ang bobong tulad mo, 266 00:22:18,003 --> 00:22:20,339 kayang maintindihan na nasa delikadong posisyon tayo. 267 00:22:22,424 --> 00:22:23,925 Kailangan nating makumbinsi ang mga tao 268 00:22:24,009 --> 00:22:27,596 na mayro'n tayong matibay at matatag na plano ng paghalili. 269 00:22:28,305 --> 00:22:29,306 Naiintindihan ko. 270 00:22:29,389 --> 00:22:31,141 Magkaiba kami ni Mama. 271 00:22:31,224 --> 00:22:32,893 Balak kong patinuin at gamitin ka. 272 00:22:34,311 --> 00:22:37,773 Hinding-hindi ako magtitiwala sa sinumang hindi ko kadugo. 273 00:22:39,107 --> 00:22:40,275 MENSAHE 274 00:22:47,199 --> 00:22:48,950 May isa ka pang cellphone? 275 00:22:49,034 --> 00:22:50,035 Para… 276 00:22:51,119 --> 00:22:52,204 Para 'to sa mga babae. 277 00:22:54,039 --> 00:22:55,832 'Wag kang mag-alala. Aayusin ko 'to. 278 00:23:04,925 --> 00:23:06,551 TAGAPAGPATUPAD 279 00:23:09,471 --> 00:23:13,016 Bakit di ka na nagpaparamdam? Umaatras ka na ba? 280 00:23:20,941 --> 00:23:24,903 DIYABLO 281 00:23:35,747 --> 00:23:37,916 Napakapayapang umaga. 282 00:23:40,127 --> 00:23:41,545 Ang tagal ko nang di nararamdaman 'to. 283 00:23:42,921 --> 00:23:46,633 Ginawa ko rin kung ano'ng makakabuti sa 'kin, Madam Ju. 284 00:23:48,760 --> 00:23:52,264 Akala ko no'n huwad na bagay ang kaligayahan. 285 00:24:03,233 --> 00:24:04,484 Ang aga mong nagising, a. 286 00:24:05,110 --> 00:24:06,361 Kailangan kong pumasok. 287 00:24:07,279 --> 00:24:08,530 Iniisip ko lang. 288 00:24:09,322 --> 00:24:11,491 Bakit di na lang natin sabihin na kahapon ang bisperas 289 00:24:11,575 --> 00:24:13,785 at ngayon talaga ang araw ng anibersaryo ng kompanya? 290 00:24:14,870 --> 00:24:17,706 Di puwede. Gusto mo bang magbakasyon buong taon? 291 00:24:17,789 --> 00:24:20,250 Dalawang araw dapat ipinagdiriwang ang anibersaryo. 292 00:24:20,333 --> 00:24:23,003 Parang mas may malasakit pa 'ko sa kompanya kaysa sa 'yo. 293 00:24:23,920 --> 00:24:25,172 Malasakit sa kompanya? 294 00:24:27,757 --> 00:24:29,259 Hello, Ms. Shin. 295 00:24:29,342 --> 00:24:33,013 Ms. Do, natanggap ko na ang dokumento galing kay Mr. Noh Suk-min. 296 00:24:38,560 --> 00:24:40,395 'Wag mong pirmahan 'yon. 297 00:24:41,104 --> 00:24:42,480 Tapos na ang lahat. 298 00:24:43,440 --> 00:24:45,650 Kailangan nating mahuli ang gagong nagtangkang pumatay sa 'yo, 299 00:24:45,734 --> 00:24:47,152 alamin kung sino'ng nag-utos sa kaniya, 300 00:24:47,235 --> 00:24:49,696 at siguruhing di ka niya guguluhin pa. 301 00:24:51,114 --> 00:24:52,240 'Wag na. 302 00:24:52,324 --> 00:24:53,658 Bakit naman? 303 00:24:53,742 --> 00:24:55,368 Magaling na 'ko. 304 00:24:57,204 --> 00:24:59,039 Ayaw kong simulan ulit lahat 'yon. 305 00:25:00,123 --> 00:25:01,791 Gusto ko ang kapayapaan na mayroon ako ngayon. 306 00:25:03,960 --> 00:25:04,878 PAGTALIKOD SA MANA 307 00:25:04,961 --> 00:25:06,379 TUMANGGAP NG MANA: DO DO-HEE 308 00:25:06,463 --> 00:25:08,381 ANG YUMAO: JU CHEON-SUK 309 00:25:17,307 --> 00:25:18,850 Kung ano'ng makabubuti sa 'yo, 310 00:25:20,060 --> 00:25:21,770 'yon din ang makabubuti sa 'kin. 311 00:25:22,812 --> 00:25:26,691 Nagpasiya na 'kong sumuko para matahimik na ang lahat, 312 00:25:26,775 --> 00:25:28,818 pero ako ang naging masaya. 313 00:25:31,279 --> 00:25:33,281 Sabi mo walang libre sa mundong 'to. 314 00:25:33,365 --> 00:25:35,951 Kailangang magsakripisyo para maging masaya. 315 00:25:36,534 --> 00:25:38,828 At sa tingin ko sulit na sulit 'yon. 316 00:25:41,915 --> 00:25:42,999 Do Do-hee. 317 00:25:46,711 --> 00:25:50,215 Talaga bang susuko ka nang di nakikita ang mukha niya? 318 00:25:51,800 --> 00:25:53,843 Kung susuko ka ngayon, 319 00:25:53,927 --> 00:25:55,929 matatakot ka buong buhay mo. 320 00:25:56,846 --> 00:26:00,308 Di mo mapapanatili ang kapayapaan sa pagbabaon ng katotohanan. 321 00:26:04,145 --> 00:26:05,981 Alamin lang natin ang hitsura niya. 322 00:26:06,690 --> 00:26:07,774 Pagkatapos no'n, 323 00:26:09,276 --> 00:26:10,944 susundin ko kung ano'ng gusto mo. 324 00:26:17,367 --> 00:26:18,785 Sige. 325 00:26:18,868 --> 00:26:21,871 Aalamin lang natin ang hitsura niya at hanggang do'n na lang, ayos na ba 'yon? 326 00:26:39,556 --> 00:26:41,308 Buong araw na tayong magkasama. 327 00:26:41,391 --> 00:26:43,018 Bakit di pa rin ako nare-recharge? 328 00:26:44,394 --> 00:26:46,813 Subukan natin ulit pag nakapag-charge ka na. 329 00:26:52,485 --> 00:26:54,154 Nandito si Mr. Ju Seok-hoon. 330 00:27:06,291 --> 00:27:09,627 Bakit ba palaging pumupunta rito si Ju Seok-hoon? 331 00:27:12,797 --> 00:27:14,466 May kahina-hinala. 332 00:27:14,549 --> 00:27:15,800 Parang may mali. 333 00:27:16,718 --> 00:27:17,719 Ano'ng ibig mong sabihin? 334 00:27:18,303 --> 00:27:21,056 Si Mr. Jeong… Ay, si Director Jeong pala. 335 00:27:21,139 --> 00:27:23,350 Nakaligtas siya kamakailan lang sa nakamamatay na pag-atake. 336 00:27:23,433 --> 00:27:25,268 Paano siya gumaling agad? 337 00:27:25,352 --> 00:27:27,729 Ngayong nabanggit mo 'yan, mukhang may kakaiba nga. 338 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Patingin nga. 339 00:27:30,982 --> 00:27:32,317 Tingin ko tinulungan siya ng langit. 340 00:27:32,400 --> 00:27:33,568 O ng mga ninuno niya. 341 00:27:33,651 --> 00:27:35,320 Ayan ka na naman at ang mga paniniwala mo. 342 00:27:43,828 --> 00:27:45,997 Baka may inililihim siya. 343 00:27:46,581 --> 00:27:47,707 Lihim? 344 00:27:47,791 --> 00:27:50,543 Baka may iniinom siyang pampalakas na di niya sinasabi. 345 00:27:50,627 --> 00:27:51,544 Ano? 346 00:27:59,511 --> 00:28:00,512 Lihim, ha? 347 00:28:12,565 --> 00:28:13,483 Masarap 'to. 348 00:28:15,568 --> 00:28:18,196 Dahil di ako nakapunta sa board meeting, 349 00:28:18,279 --> 00:28:19,948 naisip kong puntahan ka. 350 00:28:21,491 --> 00:28:22,409 Ayos ka lang ba? 351 00:28:22,492 --> 00:28:23,326 Oo. 352 00:28:23,410 --> 00:28:26,037 Mas maayos ako kaysa sa inasahan ko. 353 00:28:37,215 --> 00:28:38,216 Mabuti naman. 354 00:28:39,676 --> 00:28:43,430 Naalala mo ba noong pumunta tayo sa tattoo parlor sa US? 355 00:28:44,681 --> 00:28:46,141 Sabi mo 356 00:28:46,224 --> 00:28:49,060 takot ka sa mga karayom kaya hinding-hindi ka magpapa-tattoo. 357 00:28:49,144 --> 00:28:50,770 Lasing kasi ako n'ong kinuha ko 'to. 358 00:28:51,271 --> 00:28:53,356 Wala nga akong naramdaman. 359 00:28:56,985 --> 00:28:58,862 Ang laki ng pinagbago mo 360 00:28:59,738 --> 00:29:01,948 mula nang nakilala mo si Mr. Jeong. 361 00:29:07,996 --> 00:29:09,080 Do-hee. 362 00:29:09,914 --> 00:29:11,040 Hindi ka ba… 363 00:29:13,042 --> 00:29:14,377 nagsisisi man lang sa pasiya mo? 364 00:29:16,212 --> 00:29:18,423 Hindi, wala akong pinagsisisihan. 365 00:29:22,260 --> 00:29:23,470 Salamat, Seok-hoon. 366 00:29:25,096 --> 00:29:26,431 At patawad. 367 00:29:36,274 --> 00:29:37,400 Mr. Jeong. 368 00:29:39,569 --> 00:29:40,528 Puwede ba tayong mag-usap? 369 00:29:43,740 --> 00:29:45,492 Gustong-gusto niya talaga 'ko. 370 00:29:51,873 --> 00:29:53,041 Kumusta ka na? 371 00:29:57,337 --> 00:29:58,296 Magaling na magaling na. 372 00:30:00,632 --> 00:30:02,884 Ang tanda ko, malala ang kondisyon mo. 373 00:30:03,718 --> 00:30:05,303 Mabilis kasi akong gumaling. 374 00:30:06,471 --> 00:30:10,266 Nananatiling bata ang mga bampira sa pag-inom ng dugo ng tao. 375 00:30:10,850 --> 00:30:13,311 Ikaw, ano'ng sekreto mo? 376 00:30:13,394 --> 00:30:15,772 Ayan ka na naman sa bampirang 'yan, e. 377 00:30:16,314 --> 00:30:18,650 Interesado ka ba sa mga ibang nilalang? 378 00:30:18,733 --> 00:30:20,401 Di ako interesado sa kanila. 379 00:30:22,946 --> 00:30:24,989 Sa 'yo ako interesado, Mr. Jeong. 380 00:30:29,911 --> 00:30:31,871 May gusto ka sa 'kin, 'no? 381 00:30:32,580 --> 00:30:34,666 Lalaki ba ang gusto mo? 382 00:30:36,668 --> 00:30:37,502 Mr. Jeong. 383 00:30:38,378 --> 00:30:40,755 Ano bang napapala mo sa pakikipagrelasyon kay Do-hee? 384 00:30:41,381 --> 00:30:44,384 Di ko makita kung paano ka nakikinabang sa pagiging asawa at bodyguard niya. 385 00:30:44,467 --> 00:30:45,718 Kailangan ko siya. 386 00:30:48,054 --> 00:30:49,430 Kung totoo nga 'yan, 387 00:30:50,223 --> 00:30:53,810 di ka uupo na lang habang isinusuko niya ang isang mahalagang bagay 388 00:30:53,893 --> 00:30:56,145 nang dahil sa 'yo. 389 00:30:56,229 --> 00:30:57,856 Nagkasundo na rin tayo. 390 00:30:58,731 --> 00:31:00,733 Wala akong planong umupo lang. 391 00:31:01,317 --> 00:31:02,360 Masaya ka na? 392 00:31:04,445 --> 00:31:06,948 Ang pagnanasang makapaghiganti ang sekreto sa paggaling ko. 393 00:31:07,031 --> 00:31:09,075 Hindi ako puwedeng mamatay nang di nakakaganti 394 00:31:09,158 --> 00:31:10,785 sa taong gumawa nito sa 'kin. 395 00:31:19,586 --> 00:31:23,089 DO DO-HEE 396 00:31:26,050 --> 00:31:27,385 Malaya na ako ngayon. 397 00:31:27,927 --> 00:31:29,804 Makakalabas na rin ako nang walang bodyguard. 398 00:31:30,638 --> 00:31:31,723 Congratulations, ma'am. 399 00:31:35,894 --> 00:31:38,479 Ba't di tayo uminom para magdiwang? 400 00:31:43,943 --> 00:31:45,820 Nakalimutan kong konserbatibo ka nga pala. 401 00:31:47,822 --> 00:31:48,656 Tara. 402 00:31:50,074 --> 00:31:51,284 Pero isang baso lang. 403 00:31:54,704 --> 00:31:55,622 MIRAE GROUP PIPILI NG BAGONG CHAIRMAN 404 00:31:55,705 --> 00:31:58,124 Mukhang sumuko na talaga si Ms. Do. 405 00:32:02,503 --> 00:32:05,006 Tingin ko di dapat magtapos ang lahat sa ganitong paraan. 406 00:32:06,925 --> 00:32:09,427 Parang may mali. 407 00:32:09,510 --> 00:32:10,511 Mismo. 408 00:32:12,347 --> 00:32:13,514 Dahil diyan, 409 00:32:13,598 --> 00:32:16,351 puwede ka bang gumuhit ng kalahating mukha? 410 00:32:20,396 --> 00:32:21,606 Ano sa tingin mo? 411 00:32:21,689 --> 00:32:25,193 Uy, mahusay ka pala. 412 00:32:25,276 --> 00:32:26,444 Hindi halata sa hitsura mo. 413 00:32:26,527 --> 00:32:28,112 Ano ba'ng hitsura ko? 414 00:32:28,196 --> 00:32:29,489 Ituloy mo na. 415 00:32:36,120 --> 00:32:38,039 Tapos na ang tagu-taguan. 416 00:32:42,293 --> 00:32:44,462 SUNWOL FOUNDATION 417 00:32:50,635 --> 00:32:52,887 Dito nagtatrabaho ang boss natin. 418 00:32:52,971 --> 00:32:56,641 Gawin nating ligtas at malinis 'to. 419 00:32:57,433 --> 00:32:58,768 Manatili sa linya! 420 00:33:00,853 --> 00:33:04,816 Siguruhing walang masisinghot na anumang alikabok ang boss. 421 00:33:14,867 --> 00:33:17,120 -Kilos na! -Opo, sir! 422 00:33:18,913 --> 00:33:20,039 Sino ka? 423 00:33:20,123 --> 00:33:22,417 -Assistant director ako rito. -Sigurado ka? 424 00:33:23,084 --> 00:33:25,670 Tingnan mo, ang eyebags ko ang magpapatunay n'on. 425 00:33:26,254 --> 00:33:28,089 -Pasok! -Pasok! 426 00:33:29,966 --> 00:33:31,009 Director Jeong. 427 00:33:31,509 --> 00:33:33,594 Kailangan kita ngayon sa teatro. 428 00:33:34,637 --> 00:33:37,348 Pumunta ka na rito at paalisin ang magugulong 'to. 429 00:33:42,603 --> 00:33:43,771 Nandito na ang boss. 430 00:33:47,108 --> 00:33:49,027 Hello, boss. 431 00:33:49,110 --> 00:33:50,987 -Hello, boss! -Hello, boss! 432 00:33:52,196 --> 00:33:53,990 Sabi nang di ako ang boss n'yo. 433 00:33:54,615 --> 00:33:56,576 Ano ba'ng ginagawa n'yo rito? 434 00:33:56,659 --> 00:34:00,288 Naku. Napakasipag n'yong lahat. 435 00:34:00,788 --> 00:34:04,125 Uminom muna kayo. Magaling. 436 00:34:04,792 --> 00:34:06,252 Paalisin mo na ang magugulong 'to. 437 00:34:06,335 --> 00:34:09,130 Malapit nang mag-umpisa ang pagtatanghal. Tatakutin nila ang mga manonood. 438 00:34:09,881 --> 00:34:14,469 Maraming salamat sa matinding pagtatrabaho n'yo. 439 00:34:15,178 --> 00:34:17,764 Deulgaepa ang pangalan n'yo, di ba? "Wild dogs", gano'n? 440 00:34:17,847 --> 00:34:19,140 Opo, boss. 441 00:34:19,223 --> 00:34:20,808 -Opo, boss! -Opo, boss! 442 00:34:22,060 --> 00:34:24,270 Alam n'yo ba kung ano ang katunog ng pangalan n'yo? 443 00:34:24,771 --> 00:34:26,814 Deulkkaepa, tulad ng mga perilla seed at scallion. 444 00:34:34,739 --> 00:34:35,823 Grabe. 445 00:34:36,991 --> 00:34:38,493 Nakakatawa ka, boss. 446 00:34:38,576 --> 00:34:40,203 Ang pangalan naming Wild Dogs 447 00:34:40,286 --> 00:34:44,040 ang sumisimbolo sa aming tapang at determinasyon… 448 00:34:47,001 --> 00:34:49,212 Kikilalanin na tayong kaluluwa ng pagkaing Koreano, 449 00:34:49,295 --> 00:34:51,005 ang Perilla Seeds at Scallions! 450 00:34:51,089 --> 00:34:55,259 -Ang Perilla Seeds at Scallions! -Ang Perilla Seeds at Scallions! 451 00:34:55,843 --> 00:34:56,928 Nga pala, 452 00:34:58,888 --> 00:35:00,014 may ipagagawa ako sa inyo. 453 00:35:02,433 --> 00:35:04,018 Pag nabigo kayo, 454 00:35:04,102 --> 00:35:08,189 hinding-hindi na kayo puwedeng magpakita sa 'kin. 455 00:35:08,272 --> 00:35:10,817 Handa kaming isugal ang buhay namin, boss! 456 00:35:11,484 --> 00:35:13,569 -Sabihin n'yo lang, boss! -Sabihin n'yo lang, boss! 457 00:35:19,325 --> 00:35:20,284 Tayo na! 458 00:35:20,868 --> 00:35:24,163 -Tayo na! -Tayo na! 459 00:35:36,676 --> 00:35:39,345 Director Jeong, mukhang naayos mo na ang lahat. 460 00:35:39,428 --> 00:35:41,305 Di ka na niya bodyguard at asawa, di ba? 461 00:35:44,684 --> 00:35:46,435 Binalaan na kita, di ba? 462 00:35:47,019 --> 00:35:48,521 Pagkatapos nang lahat ng sinabi ko, 463 00:35:48,604 --> 00:35:50,773 gugustuhin mo pa rin maging walang kuwentang tao? 464 00:35:52,108 --> 00:35:54,569 Alam mo ba ang pakiramdam na maging tao? 465 00:35:54,652 --> 00:35:57,321 Araw-araw kang nasa panganib 466 00:35:57,822 --> 00:35:59,991 at dinadahilan namin 'yon para pagsamantalahan ang isa't isa. 467 00:36:00,074 --> 00:36:02,785 Ang mga tao ang pinakaduwag at nakasusuklam na nilalang sa mundo. 468 00:36:04,954 --> 00:36:07,081 Perpekto ka dahil isa kang demonyo. 469 00:36:07,165 --> 00:36:09,750 Kamatayan, pag-ibig, takot… 470 00:36:10,334 --> 00:36:13,588 Nabuo ang pagkatao mo dahil malaya ka mula sa mga bagay na 'yon. 471 00:36:13,671 --> 00:36:14,755 Tama na. 472 00:36:14,839 --> 00:36:18,134 Hindi ko susukuan si Do Do-hee kahit ano'ng mangyari. 473 00:36:18,217 --> 00:36:19,719 At hindi rin kita susukuan. 474 00:36:20,553 --> 00:36:22,847 Di kita hahayaan na basta maging tao na lang. 475 00:36:23,431 --> 00:36:26,142 Ito na ang huling babala ko sa 'yo, Jin Ga-young. 476 00:36:28,269 --> 00:36:29,437 'Wag ka nang mangialam. 477 00:36:35,318 --> 00:36:37,486 Ano ba ang espesyal sa kaniya? 478 00:36:37,570 --> 00:36:41,282 Ano'ng mayroon siya at handa kang isugal ang lahat? 479 00:36:52,293 --> 00:36:53,586 Bituing Jin. 480 00:36:54,629 --> 00:36:56,214 Ano kaya kung 481 00:36:56,797 --> 00:36:59,634 maging masaya na lang tayo para sa kanilang dalawa? 482 00:37:00,218 --> 00:37:02,178 Kung nakakapinsala ang kabayaran ng kaligayahan nila, 483 00:37:03,888 --> 00:37:05,264 di 'yon totoong kaligayahan. 484 00:37:24,742 --> 00:37:25,660 Ako na po diyan. 485 00:37:26,244 --> 00:37:27,620 Hindi, ako na. 486 00:37:34,794 --> 00:37:35,628 Cheers. 487 00:37:51,352 --> 00:37:53,771 Napakasayang uminom sa labas. 488 00:37:53,854 --> 00:37:55,856 Buti naman at nagustuhan n'yo. 489 00:37:58,734 --> 00:38:00,820 Sa wakas, natapos na rin ang pakikipaglaban ko, 490 00:38:01,362 --> 00:38:03,239 kahit na nagtapos 'yon sa di inaasahang paraan. 491 00:38:05,992 --> 00:38:09,120 Mas madali pala ang sumuko di gaya nang inaasahan ko. 492 00:38:10,162 --> 00:38:13,040 Napapaisip tuloy ako kung bakit kumapit ako nang husto. 493 00:38:13,124 --> 00:38:17,670 Minsan, sumusugal tayo sa isang bagay kahit di natin alam ang dahilan. 494 00:38:18,546 --> 00:38:22,842 Malalaman lang natin ang dahilan pag natapos na ang lahat. 495 00:38:25,177 --> 00:38:27,054 Para saan kaya ang mga pinagdaanan ko? 496 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 Di po ako sigurado. 497 00:38:34,478 --> 00:38:35,521 Ms. Shin. 498 00:38:37,857 --> 00:38:39,317 Kumusta ang naging buhay may asawa mo? 499 00:38:40,026 --> 00:38:42,361 Walang silbi ang dati kong asawa. 500 00:38:43,195 --> 00:38:47,199 Di ko alam na puwede palang mahalin at kamuhian ang isang tao 501 00:38:47,283 --> 00:38:49,076 sa loob ng maikling panahon. 502 00:38:50,202 --> 00:38:53,873 Pero ngayong nakawala na ako ro'n, 503 00:38:53,956 --> 00:38:55,416 mas naintindihan ko ang sarili ko. 504 00:38:56,500 --> 00:38:58,836 Kung di dahil sa kaniya, 505 00:38:58,919 --> 00:39:04,133 di ko makikilala ang nakakahiya, mahina at matatag na ako. 506 00:39:04,216 --> 00:39:06,844 'Yon ang halaga ng pagpapakasal ko. 507 00:39:11,390 --> 00:39:15,102 Di ko alam na may gano'ng damdamin ka pala. 508 00:39:15,186 --> 00:39:16,562 Kahit din ako. 509 00:39:18,105 --> 00:39:21,108 Wala akong ibang minahal bukod sa kaniya. 510 00:39:21,192 --> 00:39:24,528 Parang maligamgam na tubig lang ako. Di mainit o malamig. 511 00:39:25,321 --> 00:39:28,074 Pero wala akong pinagsisisihan dahil nagmahal ako kahit isang beses. 512 00:39:28,699 --> 00:39:31,160 'Yon siguro ang dahilan ng pinagdaanan mo. 513 00:39:31,243 --> 00:39:32,078 Tama. 514 00:39:32,870 --> 00:39:35,915 Nagkakaroon lang ng pag-angat matapos ang isang pagkasira. 515 00:39:42,380 --> 00:39:43,214 Cheers. 516 00:39:43,964 --> 00:39:45,174 Sige na, itaas mo ang baso mo. 517 00:39:47,051 --> 00:39:47,885 Tagay. 518 00:39:56,143 --> 00:39:57,603 BALIW NA SI DO-HEE 519 00:39:59,105 --> 00:40:01,065 Nasaan ka, asawa ko? 520 00:40:02,942 --> 00:40:04,860 Do Do-hee, nandito na ang asawa… 521 00:40:05,528 --> 00:40:09,323 Aalis na ngayon ang tren ng kaligayahan ni Do Do-hee. 522 00:40:12,535 --> 00:40:14,328 Mga pasahero. 523 00:40:14,412 --> 00:40:17,498 Nakakaranas tayo ng pag-alog. 524 00:40:18,416 --> 00:40:19,542 Umaalog. 525 00:40:20,960 --> 00:40:22,002 Umaalog! 526 00:40:22,753 --> 00:40:24,672 Nandito pala ang totoong magugulo. 527 00:40:27,883 --> 00:40:31,011 Ano'ng problema, Do Do-hee? 528 00:40:31,095 --> 00:40:33,889 -Ate Da-jeong. -Ano? 529 00:40:34,473 --> 00:40:35,933 -Ate Da-jeong. -Ano? 530 00:40:36,016 --> 00:40:40,729 Pasensiya ka na kung ginagabi ka na kakatrabaho. 531 00:40:41,313 --> 00:40:43,107 Ayos lang 'yon. 532 00:40:43,190 --> 00:40:45,401 Malaki naman ang binabayad mo sa 'kin. 533 00:40:46,652 --> 00:40:47,987 Mukha nga. 534 00:40:48,571 --> 00:40:50,239 -Heto. -Do Do-hee! 535 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 Umayos… 536 00:40:54,410 --> 00:40:57,621 ayos ka riyan. 537 00:41:06,797 --> 00:41:07,631 Teka. 538 00:41:07,715 --> 00:41:09,550 Ano 'yon? 539 00:41:10,134 --> 00:41:11,135 Bakit tayo tumatawa? 540 00:41:14,388 --> 00:41:15,306 Ewan ko. 541 00:41:21,896 --> 00:41:24,190 -Cheers! -Cheers! 542 00:41:27,693 --> 00:41:29,987 Nakakahiya na ang asawa ko. 543 00:41:30,654 --> 00:41:32,239 E, kung umuwi na tayo? 544 00:41:33,741 --> 00:41:35,659 Sumikat na ang araw. 545 00:41:35,743 --> 00:41:37,119 Nakakasilaw. 546 00:41:37,203 --> 00:41:41,123 Sumikat na ang araw 547 00:41:41,707 --> 00:41:44,043 Kumukutitap, kumukutitap… 548 00:41:44,126 --> 00:41:46,295 Ate Da-jeong, saan ka pupunta? 549 00:41:46,378 --> 00:41:48,797 -Uminom pa tayo. -Magtatrabaho pa 'ko. 550 00:41:49,840 --> 00:41:51,717 Alas nuwebe na. Huli na 'ko. 551 00:41:52,676 --> 00:41:53,552 Huli na 'ko. 552 00:41:54,053 --> 00:41:54,970 Ha? 553 00:41:57,598 --> 00:42:00,476 Obligado ang lahat ng tao na masayang magpakalasing! 554 00:42:00,559 --> 00:42:01,727 Tara na! 555 00:42:01,810 --> 00:42:02,978 Sige! 556 00:42:03,062 --> 00:42:06,065 Di naman alak ang iniinom natin. 557 00:42:06,148 --> 00:42:09,652 Kundi kasiyahan. 558 00:42:09,735 --> 00:42:10,986 Tama na 'yan! 559 00:42:11,695 --> 00:42:12,738 Jeong Gu-won! 560 00:42:13,322 --> 00:42:14,365 Umayos… 561 00:42:14,865 --> 00:42:17,910 ayos ka riyan. 562 00:42:23,707 --> 00:42:27,044 Di mo dapat itapon ang kasiyahan mo. 563 00:42:27,127 --> 00:42:29,421 Teka, maupo ka lang dito. 564 00:42:30,005 --> 00:42:32,007 Mr. Park, may nangangailangan ng tulong mo. 565 00:42:32,091 --> 00:42:33,926 Bilisan mong pumunta rito. 566 00:42:34,009 --> 00:42:35,135 Ayos ka lang ba? 567 00:42:41,183 --> 00:42:42,268 Tagay pa. 568 00:42:48,065 --> 00:42:49,858 Park Pak-yu. 569 00:42:50,442 --> 00:42:51,443 Umayos… 570 00:42:52,403 --> 00:42:54,863 ayos ka riyan. 571 00:42:54,947 --> 00:42:56,865 Bok-gyu ang pangalan ko, hindi Pak-yu. 572 00:42:56,949 --> 00:42:58,200 Pak-yu. 573 00:43:01,870 --> 00:43:02,955 Umuwi na tayo. 574 00:43:05,416 --> 00:43:06,417 Tama na. 575 00:43:09,253 --> 00:43:10,337 Asawa ko, 576 00:43:11,255 --> 00:43:12,423 buhatin mo naman ako, o. 577 00:43:19,346 --> 00:43:21,348 Gaano karami ba ang nainom mo? 578 00:43:21,432 --> 00:43:24,393 Napakasaya ko. 579 00:43:25,311 --> 00:43:27,605 Para akong nabunutan ng tinik. 580 00:43:27,688 --> 00:43:30,065 Ang sarap ng pakiramdam ko at ang saya ko. 581 00:43:32,026 --> 00:43:33,485 Kaya masama rin ang loob ko. 582 00:43:35,946 --> 00:43:37,740 Kasi ako lang ang masaya. 583 00:43:40,284 --> 00:43:42,995 Nalulungkot ako para kay Madam Ju. 584 00:43:47,791 --> 00:43:50,753 -Asawa ko, puwedeng isang ikot pa? -Ano? 585 00:43:51,545 --> 00:43:55,132 Sige, pero alam mo ba kung nakailang ikot na tayo? 586 00:43:55,215 --> 00:43:56,842 Ewan ko. 587 00:43:57,801 --> 00:44:00,095 Sige na, isang ikot pa. 588 00:44:00,179 --> 00:44:01,347 Sigurado ka ba? 589 00:44:01,430 --> 00:44:03,182 Di mo ba kayang gawin 'yon para sa 'kin, asawa ko? 590 00:44:05,476 --> 00:44:06,310 Sige. 591 00:44:06,894 --> 00:44:08,479 -Tayo na! -Tayo na! 592 00:44:09,188 --> 00:44:11,523 -Takbo! -Sige, tatakbo na 'ko? 593 00:44:11,607 --> 00:44:14,985 -Heto na kami. -Takbo, demonyo, takbo! 594 00:44:30,876 --> 00:44:32,628 Ikaw at ang pagiging masigasig mo. 595 00:44:34,380 --> 00:44:36,382 Hanggang sa pagsuko masigasig ka pa rin. 596 00:44:52,773 --> 00:44:54,108 Tingnan mo. 597 00:44:54,191 --> 00:44:57,653 Saan ka ba nakatira rito, ha? 598 00:44:57,736 --> 00:45:00,030 Sabihin mo kung saan ka mismo nakatira. 599 00:45:01,490 --> 00:45:03,283 Bakit gusto mong malaman kung saan ako nakatira? 600 00:45:04,743 --> 00:45:07,246 Para maihatid kita. 601 00:45:10,499 --> 00:45:11,667 Ano 'yan? 602 00:45:12,960 --> 00:45:14,378 Ba't ganiyan ka makatingin? 603 00:45:17,923 --> 00:45:19,758 Mabait kang lalaki. 604 00:45:21,385 --> 00:45:25,764 Sinusunod ko lang ang utos ni Director Jeong. 605 00:45:27,266 --> 00:45:28,892 Responsable ka rin. 606 00:45:31,687 --> 00:45:33,021 Naku, ano ba 'to? 607 00:45:37,192 --> 00:45:39,278 Ang cute mo pag nakangiti ka. 608 00:45:39,361 --> 00:45:40,446 Totoo ang lahat ng 'yan, 609 00:45:41,113 --> 00:45:43,073 pero sabihin mo na kung saan ka nakatira. 610 00:45:46,910 --> 00:45:48,036 Nasaan tayo? 611 00:45:48,620 --> 00:45:51,623 Ano'ng ibig mong sabihin? Dito ka nakatira! 612 00:45:52,291 --> 00:45:55,544 Di ako nakatira rito. 613 00:45:57,880 --> 00:45:59,465 Pambihira! 614 00:46:02,176 --> 00:46:03,802 Kailan pa naging bilog ang buwan? 615 00:46:08,932 --> 00:46:11,393 May natitira pang dalawang araw bago ang kabilugan ng buwan. 616 00:46:11,477 --> 00:46:12,394 Buti naman. 617 00:46:14,563 --> 00:46:15,981 Ms. Shin! 618 00:46:16,064 --> 00:46:17,274 Naku po. 619 00:46:19,568 --> 00:46:20,694 -Galing 'to sa boss. -Opo, sir! 620 00:46:20,777 --> 00:46:22,905 -Maging alerto, ha? -Opo, sir! 621 00:46:22,988 --> 00:46:24,031 Kaya natin 'to! 622 00:46:24,114 --> 00:46:25,407 Alalahanin n'yo ang mukha niya. 623 00:46:25,491 --> 00:46:26,783 Alalahanin n'yo. Kaya natin… 624 00:46:26,867 --> 00:46:28,660 Ang sakit! Buwisit na kuwintas 'yan! 625 00:46:28,744 --> 00:46:30,287 -Lumapit kayo! -Opo, sir! 626 00:46:30,370 --> 00:46:31,330 Malasa at maanghang! 627 00:46:31,413 --> 00:46:32,956 -Laban, Perilla Seeds at Scallions! -Laban, Perilla Seeds at Scallions! 628 00:46:33,040 --> 00:46:34,416 -Hanapin n'yo siya! -Opo, sir! 629 00:46:36,752 --> 00:46:37,961 Tingnan mo 'ko! 630 00:46:38,045 --> 00:46:40,547 -Tumigil ka sa pagkain. -Patingin ng mukha mo. 631 00:46:40,631 --> 00:46:41,465 Puro mga babae 'to! 632 00:46:42,758 --> 00:46:44,218 -Pasok! -Opo, sir! 633 00:46:44,301 --> 00:46:47,221 Ito na ang pagkakataon nating mapabilib ang boss. Hanapin siya! 634 00:46:51,141 --> 00:46:52,392 Sino ka? 635 00:46:57,731 --> 00:46:58,857 NASA CHAT ROOM NA SI ABRAXAS 636 00:47:05,405 --> 00:47:09,409 Baka maging problema pa pag pinatagal kaya tapusin na natin 'to ngayon. 637 00:47:20,295 --> 00:47:21,296 Ano 'yon? 638 00:47:21,380 --> 00:47:22,339 Tingin ko siya 'to. 639 00:47:25,342 --> 00:47:26,176 TUGMA 640 00:47:26,260 --> 00:47:27,302 PANGALAN: GI KWANG-CHUL 641 00:47:38,188 --> 00:47:40,023 BLUE NIGHT THEATER 642 00:48:03,630 --> 00:48:04,590 Nandito ka pala. 643 00:48:05,173 --> 00:48:08,760 Ang pinakanababagay na katapusan na naisip ko para sa demonyo, 644 00:48:09,344 --> 00:48:10,637 ang apoy ng impiyerno. 645 00:48:12,472 --> 00:48:14,182 Nakalagay rin 'yon sa libro. 646 00:48:15,517 --> 00:48:17,686 Biglaang pagkasunog. 647 00:48:22,357 --> 00:48:25,193 Gagawin ko ang trabaho ng Diyos. 648 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 Lilinawin ko lang, 649 00:48:28,113 --> 00:48:31,158 di ako mamamatay-tao kundi isang alagad ng sining. 650 00:48:36,330 --> 00:48:37,581 Alam mo ba 651 00:48:38,290 --> 00:48:42,544 kung bakit mas magaling ang mga tao kaysa sa diyablo o sa Diyos? 652 00:48:43,795 --> 00:48:45,213 Kaya ng mga tao 653 00:48:45,839 --> 00:48:48,342 maging kahit ano. 654 00:48:50,344 --> 00:48:53,430 Maging diyablo, Diyos, 655 00:48:53,513 --> 00:48:56,892 o maging higit pa ro'n. 656 00:49:53,532 --> 00:49:56,076 Noh Suk-min, putang ina mo. 657 00:50:04,543 --> 00:50:06,753 Nasabi ko na ba sa 'yo 'to? 658 00:50:08,380 --> 00:50:09,715 Salamat 659 00:50:10,966 --> 00:50:12,384 sa pagpapalaya mo sa 'kin. 660 00:50:14,344 --> 00:50:15,429 Di ko alam 661 00:50:16,346 --> 00:50:18,140 na babayaran kita sa ganitong paraan. 662 00:50:23,353 --> 00:50:24,312 Punyeta. 663 00:50:28,859 --> 00:50:32,738 Papatayin ka ng diyablong pinalaya mo. 664 00:51:29,503 --> 00:51:30,504 Buwisit! 665 00:51:31,963 --> 00:51:33,715 Buksan mo ang pinto! 666 00:51:33,799 --> 00:51:36,051 Noh Suk-min! 667 00:51:38,595 --> 00:51:39,721 Buksan mo ang pinto! 668 00:51:40,555 --> 00:51:41,807 Di puwedeng mangyari 'to. 669 00:51:43,975 --> 00:51:45,894 Noh Suk-min, mali 'to. 670 00:51:46,436 --> 00:51:47,270 Buksan mo ang pinto. 671 00:51:52,984 --> 00:51:54,778 Hoy! 672 00:51:54,861 --> 00:51:56,905 Buksan mo ang pinto! 673 00:52:20,220 --> 00:52:22,806 Bukod sa mga panloloko mo, pumatay ka pa ng tao? 674 00:52:25,225 --> 00:52:28,728 Kasalanan mo 'to, Mama. 675 00:52:46,955 --> 00:52:48,915 NALAMAN KONG IPINANGANAK KO PALA ANG KAMPON NG DIYABLO… 676 00:52:48,999 --> 00:52:50,917 SIGURO KASALANAN KO 'TO… 677 00:52:51,001 --> 00:52:52,335 PAGBABAYARAN MO ANG MGA KASALANAN MO 678 00:52:52,419 --> 00:52:54,296 AT PAGBABAYARAN KO RIN ANG AKIN 679 00:52:58,842 --> 00:52:59,759 CEO DO DO-HEE 680 00:53:45,931 --> 00:53:46,973 Ang sakit-sakit ng ulo ko. 681 00:53:51,436 --> 00:53:52,270 Heto. 682 00:53:58,193 --> 00:53:59,110 Salamat. 683 00:53:59,736 --> 00:54:00,612 Walang nangyari, di ba? 684 00:54:00,695 --> 00:54:03,531 Tinuruan ako ni Madam Ju na maging matino kahit nakainom. 685 00:54:05,825 --> 00:54:07,827 Naku, ang matandang 'yon. 686 00:54:13,917 --> 00:54:15,085 DETECTIVE PARK KYUNG-SOO 687 00:54:15,961 --> 00:54:16,795 Ano'ng balita? 688 00:54:18,463 --> 00:54:19,839 Nahanap na namin siya, Ms. Do. 689 00:54:19,923 --> 00:54:20,799 Nakita namin siya, boss. 690 00:54:20,882 --> 00:54:23,510 Nahanap siya ng Perilla Seeds at Scallions mo. 691 00:54:23,593 --> 00:54:25,428 Nahanap namin ang pinagtataguan niya. 692 00:54:25,512 --> 00:54:26,680 Siya si Gi Kwang-chul. 693 00:54:26,763 --> 00:54:28,556 Marami siyang kaso ng pagpatay at pag-atake. 694 00:54:28,640 --> 00:54:31,893 Nasa wanted list namin siya kaya mahahanap namin siya agad. 695 00:54:34,020 --> 00:54:35,480 BLUE NIGHT THEATER 696 00:55:19,024 --> 00:55:21,943 Mas ordinaryo pala siya kaysa sa inaasahan ko. 697 00:55:22,027 --> 00:55:24,779 Pumatay ng maraming tao ang mukhang ordinaryong tao na 'to. 698 00:55:24,863 --> 00:55:26,614 Paano siya namatay? 699 00:55:26,698 --> 00:55:28,283 Panununog ang dahilan. 700 00:55:28,366 --> 00:55:32,078 Ang kakaiba ro'n, may tama ang bangkay niya. 701 00:55:35,248 --> 00:55:37,667 Sinasaksak siya sa puso gamit ang isang mahabang kutsilyo 702 00:55:37,751 --> 00:55:39,836 matapos tuluyang masunog ang katawan niya. 703 00:55:42,088 --> 00:55:44,841 Para bang nag-iiwan ng mensahe. 704 00:55:48,595 --> 00:55:51,056 Masakit, di ba? 705 00:55:51,139 --> 00:55:52,390 Magkita tayo sa impiyerno. 706 00:56:03,109 --> 00:56:04,235 Sige na… 707 00:56:05,862 --> 00:56:06,988 Do-hee. 708 00:56:08,073 --> 00:56:09,282 Patay na ang salarin? 709 00:56:11,159 --> 00:56:13,119 -Oo. -Ano'ng nangyari, Detective? 710 00:56:13,703 --> 00:56:14,871 Kasi… 711 00:56:14,954 --> 00:56:17,665 May kailangan akong puntahan. 712 00:56:18,958 --> 00:56:20,877 Puwede ka bang umuwi kasama si Ju Seok-hoon? 713 00:56:32,055 --> 00:56:34,099 Balita ko nahuli na raw ang salarin. 714 00:56:40,980 --> 00:56:42,148 Ano'ng hinahanap mo? 715 00:56:43,358 --> 00:56:46,736 Ngayong patay na ang salarin, tapos na ang lahat, di ba 716 00:56:47,779 --> 00:56:48,613 Ano 'yan? 717 00:56:49,447 --> 00:56:51,199 Isang bug? 718 00:56:51,282 --> 00:56:52,700 Tama nga ako. 719 00:56:53,701 --> 00:56:55,662 Pinatay ang salarin dahil nakita ko ang mukha niya. 720 00:56:55,745 --> 00:56:58,331 Paano nila nalaman na kaya mong hanapin ang mga taong namukhaan mo? 721 00:56:58,414 --> 00:56:59,749 Di nga 'yon nakasulat sa… 722 00:57:01,376 --> 00:57:03,294 Kaya ba nalaman mong may nakikinig sa 'tin? 723 00:57:03,878 --> 00:57:06,506 Nakita ko nga ang mukha niya, 724 00:57:06,589 --> 00:57:08,091 pero nagtago naman ang totoong salarin… 725 00:57:10,093 --> 00:57:12,053 sa likod ng bangkay ng isa pa. 726 00:57:31,990 --> 00:57:33,700 -Sandali. -Ano po, ma'am? 727 00:57:35,201 --> 00:57:36,327 Sandali lang. 728 00:57:50,758 --> 00:57:51,968 Kakagising mo lang ba? 729 00:57:54,971 --> 00:57:57,223 Mag-go-golf ka na naman? 730 00:57:57,307 --> 00:58:00,477 May mga kailangan akong kausapin bago ang stockholder's meeting. 731 00:58:00,560 --> 00:58:01,978 Mukhang mahirap 'yan. 732 00:58:02,937 --> 00:58:04,397 -Sige, ituloy mo na. -Opo, ma'am. 733 00:58:33,218 --> 00:58:34,511 Siguradong nabigla ka. 734 00:58:36,471 --> 00:58:37,347 Oo. 735 00:58:37,847 --> 00:58:40,892 Di ko alam na ganito ang mangyayari 736 00:58:41,601 --> 00:58:43,144 sa kagustuhan kong tapusin ang gulong 'to. 737 00:58:43,728 --> 00:58:44,812 Ano'ng ibig sabihin n'on? 738 00:58:44,896 --> 00:58:46,856 Mukhang tapos na ang giyera. 739 00:58:47,524 --> 00:58:48,858 Wala na silang panlaban. 740 00:58:48,942 --> 00:58:51,444 Tingin mo ba talaga, katapusan na 'to? 741 00:58:52,028 --> 00:58:53,029 Sana nga. 742 00:58:55,698 --> 00:58:56,699 Sana nga tapos na. 743 00:58:58,993 --> 00:59:01,788 Ang pagnanasang makapaghiganti ang sekreto sa paggaling ko. 744 00:59:01,871 --> 00:59:04,040 Hindi ako puwedeng mamatay nang di nakakaganti 745 00:59:04,123 --> 00:59:06,167 sa taong gumawa nito sa 'kin. 746 00:59:08,044 --> 00:59:10,838 Paano mo nahanap ang salarin? 747 00:59:10,922 --> 00:59:12,215 Di mo alam ang mukha niya. 748 00:59:13,007 --> 00:59:14,342 Nakita ni Jeong Gu-won ang mukha niya 749 00:59:14,926 --> 00:59:17,595 no'ng inatake siya. 750 00:59:18,429 --> 00:59:19,847 Siya pala ang nakahanap sa kaniya. 751 00:59:23,810 --> 00:59:24,811 Do-hee. 752 00:59:27,230 --> 00:59:28,982 Gaano mo pinagkakatiwalaan si Mr. Jeong? 753 00:59:30,858 --> 00:59:32,527 Ano'ng ibig mong sabihin? 754 00:59:34,445 --> 00:59:37,198 'Wag mong sabihing pinagdududahan mo siya. 755 00:59:41,077 --> 00:59:42,412 Hinding-hindi niya 'yon gagawin. 756 00:59:42,495 --> 00:59:44,247 -Pero Do-hee… -Seok-hoon. 757 00:59:44,831 --> 00:59:45,999 Palaging nandiyan 758 00:59:47,208 --> 00:59:48,626 si Jeong Gu-won para protektahan ako. 759 00:59:52,505 --> 00:59:53,881 Tapos na ang lahat ngayon. 760 00:59:55,008 --> 00:59:56,968 'Wag na nating pag-usapan pa. 761 01:00:04,642 --> 01:00:07,270 Tingnan mo kung matutulungan tayo nitong mahanap ang totoong salarin. 762 01:00:07,353 --> 01:00:09,439 Director Jeong, 763 01:00:09,522 --> 01:00:10,898 tingin ko 'wag muna tayong kumilos. 764 01:00:10,982 --> 01:00:14,027 Malinaw na isang babala ang patalim. 765 01:00:14,110 --> 01:00:15,612 Kung nakikinig nga sila, 766 01:00:15,695 --> 01:00:17,614 siguradong alam nilang nagloloko ang kapangyarihan mo. 767 01:00:17,697 --> 01:00:20,575 Kung magpapadalos-dalos ka, masasaktan ka. 768 01:00:21,451 --> 01:00:25,163 At saka kabilugan na ng buwan bukas. 769 01:00:25,246 --> 01:00:27,707 Babalik ka na sa dating perpektong ikaw. 770 01:00:27,790 --> 01:00:30,376 Kaya maghintay pa tayo ng isang araw at… 771 01:00:51,272 --> 01:00:52,440 Ang mga orasan… 772 01:00:53,691 --> 01:00:54,734 Ano'ng problema? 773 01:01:03,409 --> 01:01:04,702 Tumigil na. 774 01:01:23,888 --> 01:01:25,640 SEOUL HANSE MEDICAL CENTER 775 01:01:25,723 --> 01:01:29,394 Nandito ako para bisitahin si Lee Yeon-seo sa pediatric oncology ward. 776 01:01:29,477 --> 01:01:32,063 'Yong Yeon-seo ba na wala na rito? 777 01:01:32,146 --> 01:01:33,773 Nabalitaan kong naospital ulit siya. 778 01:01:33,856 --> 01:01:34,774 Imposible 'yon. 779 01:01:34,857 --> 01:01:37,193 Siya ang simbolo ng himala ng ospital namin. 780 01:01:39,445 --> 01:01:41,823 -Bumababa na. -Ano'ng oxygen level at temperatura niya? 781 01:01:41,906 --> 01:01:44,450 Nasa 95% at 30°C ang temperatura niya. 782 01:01:44,534 --> 01:01:46,744 -Nandito si Mama, Yeon-seo. -Pataasin natin ang temperatura niya. 783 01:01:46,828 --> 01:01:48,496 Kapit lang, iha! 784 01:01:48,579 --> 01:01:50,331 Yeon-seo! 785 01:01:51,916 --> 01:01:52,959 Hindi… 786 01:01:54,252 --> 01:01:55,378 Yeon-seo ang pangalan mo? 787 01:01:56,796 --> 01:01:58,047 May hiling ka ba? 788 01:01:58,131 --> 01:02:02,260 Sana po hindi na mahirapan ang mga magulang ko dahil sa 'kin. 789 01:02:02,844 --> 01:02:04,303 'Yon ang kahilingan ko. 790 01:02:13,354 --> 01:02:15,273 Hindi lang nagloloko ang kapangyarihan ko. 791 01:02:16,899 --> 01:02:18,609 Tuluyan na itong nawala. 792 01:02:46,763 --> 01:02:47,597 Hindi. 793 01:03:11,454 --> 01:03:14,040 JESUS CORP. DAEGUK BANK 794 01:03:20,588 --> 01:03:21,714 Ano? 795 01:03:23,049 --> 01:03:24,842 May alam ka tungkol sa 'kin, di ba? 796 01:03:27,512 --> 01:03:30,264 Ganap ka nang tao. 797 01:03:31,307 --> 01:03:32,892 Ano ba talaga ang nangyayari? 798 01:03:34,435 --> 01:03:35,436 Sabihin mo. 799 01:03:37,021 --> 01:03:37,980 Nang libre? 800 01:03:51,869 --> 01:03:53,037 Matagal na tayong di nagkita. 801 01:03:53,120 --> 01:03:55,414 -Dito tayo sa mesa n'yo, ma'am. -Sige. 802 01:03:57,834 --> 01:03:59,752 -Ikaw pala. -Gumaguwapo ka, a. 803 01:03:59,836 --> 01:04:01,003 -Uy, ikaw pala. -Hi. 804 01:04:01,087 --> 01:04:02,797 -Uy, ikaw pala 'yan. -Pakasaya ka lang. 805 01:04:11,138 --> 01:04:14,559 'Yong dati pa rin sa 'kin, pero gawin mong dalawa. 806 01:04:14,642 --> 01:04:15,893 Sige po, ma'am. 807 01:04:20,106 --> 01:04:21,107 Maupo ka. 808 01:04:26,779 --> 01:04:28,155 Madalas ka ba rito? 809 01:04:28,239 --> 01:04:32,326 Madalas na hinuhusgahan ng tao ang iba ayon sa hitsura nila. 810 01:04:32,410 --> 01:04:34,161 Bakit mabuti ang pagtrato nila sa 'yo? 811 01:04:34,245 --> 01:04:35,955 Para silang nasa ilalim ng hipnotismo. 812 01:04:37,832 --> 01:04:39,417 Ewan ko. 813 01:04:39,500 --> 01:04:43,838 Siguro nakikita nila ang tunay kong halaga nang di nagbabase sa hitsura ko. 814 01:04:49,218 --> 01:04:50,386 Heto na po. 815 01:04:53,097 --> 01:04:54,140 Salamat. 816 01:05:25,087 --> 01:05:28,633 Ito ba talaga ang tamang lugar para pag-usapan ang ganitong bagay? 817 01:05:29,383 --> 01:05:30,343 Gano'n ba? 818 01:05:41,687 --> 01:05:42,813 Ano? 819 01:05:43,397 --> 01:05:44,315 Di pa rin pasado sa 'yo? 820 01:05:47,068 --> 01:05:49,987 Siguro nga di 'to pasok sa panlasa mo. 821 01:06:15,554 --> 01:06:16,389 Sino… 822 01:06:17,890 --> 01:06:19,016 ka ba? 823 01:06:19,976 --> 01:06:21,435 Bakit parang gulat na gulat ka? 824 01:06:22,436 --> 01:06:25,064 Kaya kong gawin lahat ng kaya mo. 825 01:06:25,648 --> 01:06:27,817 Dahil ako ang nagbigay sa 'yo ng kapangyarihang 'yon. 826 01:06:55,803 --> 01:06:58,723 SUNWOL FOUNDATION 827 01:07:11,485 --> 01:07:12,528 Kayo ba… 828 01:07:14,530 --> 01:07:15,948 ang Diyos? 829 01:07:18,409 --> 01:07:20,411 Isa 'yan sa mga pangalan ko. 830 01:07:20,494 --> 01:07:23,205 Sansinukob ang tawag ng ilan sa 'kin. 831 01:07:23,289 --> 01:07:25,583 Oras naman ang tawag ng iba. 832 01:07:26,167 --> 01:07:27,835 Alam mo naman ang sinasabi nila. 833 01:07:27,918 --> 01:07:31,630 "Nasa lahat ng dako at lahat ng bagay ang Diyos." 834 01:07:32,923 --> 01:07:33,758 Para sa 'kin, 835 01:07:34,884 --> 01:07:37,094 wala saanman ang Diyos ang tunog n'on. 836 01:07:37,887 --> 01:07:40,014 Palaban ka gaya nang nararapat sa isang demonyo. 837 01:07:40,973 --> 01:07:43,851 Isipin mo, ang haba ng nilakbay natin 838 01:07:44,477 --> 01:07:46,145 para sa kalapastanganan. 839 01:07:46,771 --> 01:07:48,064 Naniniwala ako sa inyo, 840 01:07:49,148 --> 01:07:50,274 kaya ibalik n'yo na sa 'kin 841 01:07:51,400 --> 01:07:52,276 ang kapangyarihan ko. 842 01:07:53,235 --> 01:07:54,403 Di ko magagawa 'yon. 843 01:07:55,654 --> 01:07:58,032 -Ano? -Kahit na ako ang nagbigay n'on sa 'yo, 844 01:07:58,115 --> 01:07:59,825 di naman ako ang kumuha n'on sa 'yo. 845 01:08:04,705 --> 01:08:07,208 Nangyari ba 'to dahil di na ako gumagawa ng mga bagong kasunduan? 846 01:08:07,291 --> 01:08:10,836 Maibabalik ba ang kapangyarihan ko kung gagawa ako ngayon ng isa? 847 01:08:11,420 --> 01:08:13,339 Walang mababago ang mga kasunduan. 848 01:08:13,422 --> 01:08:15,299 Dahil nasa maling katawan ang kapangyarihan mo, 849 01:08:15,382 --> 01:08:18,803 natural lang na humina 'to hanggang sa tuluyang maglaho. 850 01:08:21,180 --> 01:08:23,140 Kung gano'n, ako… 851 01:08:24,934 --> 01:08:26,018 Tama. 852 01:08:27,311 --> 01:08:29,522 Nagsisimula ka nang maglaho. 853 01:08:38,864 --> 01:08:40,366 JU SEOK-HOON CEO 854 01:08:40,449 --> 01:08:42,576 Grabe ang malasakit mo para kay Do Do-hee. 855 01:08:44,411 --> 01:08:47,706 Di lahat kayang gawin 'to kahit pa para sa sarili nilang pamilya, 856 01:08:48,290 --> 01:08:50,292 mas lalo na para sa mga pinsan nila. 857 01:08:50,376 --> 01:08:52,294 Higit pa sa pamilya si Do-hee sa 'kin. 858 01:08:57,550 --> 01:08:58,926 May pagkakapareho tayo. 859 01:09:02,304 --> 01:09:03,305 Sige, magsalita ka. 860 01:09:04,140 --> 01:09:05,724 Bakit gusto mo 'kong makausap? 861 01:09:06,308 --> 01:09:08,018 Sigurado akong alam mo 862 01:09:09,353 --> 01:09:11,021 ang tunay na pagkatao ni Mr. Jeong. 863 01:09:14,066 --> 01:09:15,985 Kung gano'n, paano ko maibabalik ang kapangyarihan ko? 864 01:09:16,068 --> 01:09:17,653 Siguradong may paraan. 865 01:09:21,866 --> 01:09:22,825 Simple lang. 866 01:09:25,244 --> 01:09:26,745 Demonyo siya. 867 01:09:27,538 --> 01:09:30,124 O mas kilala bilang diyablo. 868 01:09:36,547 --> 01:09:38,215 Mababawi mo ang kapangyarihan mo 869 01:09:39,258 --> 01:09:40,301 pag namatay ang babae. 870 01:10:07,661 --> 01:10:09,788 Nagdadala siya ng kasawian sa mga tao 871 01:10:09,872 --> 01:10:11,999 at dinadala sila sa impiyerno. 872 01:11:05,344 --> 01:11:07,680 At sa kabilugan ng buwan, titigil sa pag-ikot ang roleta, 873 01:11:07,763 --> 01:11:09,265 at matatapos ang laro anuman ang mangyari. 874 01:11:09,348 --> 01:11:10,724 Magpaabot tayo hanggang umaga. 875 01:11:10,808 --> 01:11:13,811 Pakiramdam ko kasi sayang ang oras kung matutulog tayo ngayong gabi. 876 01:11:13,894 --> 01:11:16,021 Di pa tayo nakakapag-honeymoon. Ito na 'yon. 877 01:11:16,105 --> 01:11:17,731 Natatakot ako sa mundong wala ka. 878 01:11:17,815 --> 01:11:20,943 Gaya ng sabi ko, patitinuin kita. 879 01:11:22,361 --> 01:11:25,197 Ang mamatay ang tanging magagawa mo para sa kaniya. 880 01:11:25,281 --> 01:11:26,949 Wala kang halaga sa 'kin. 881 01:11:27,032 --> 01:11:28,033 Wala akong isusuko sa 'min. 882 01:11:28,117 --> 01:11:30,035 Pareho kong pipiliin ang sarili ko at si Do Do-hee. 883 01:11:31,620 --> 01:11:32,579 Magpustahan tayo. 884 01:11:34,581 --> 01:11:39,586 Tagapagsalin ng subtitle: Marlyn M.