1 00:00:44,085 --> 00:00:45,462 Ambil keputusan yang terbaik bagimu. 2 00:00:48,506 --> 00:00:50,049 Karena itulah yang terbaik bagiku. 3 00:00:50,133 --> 00:00:51,468 Semuanya tewas. 4 00:00:51,551 --> 00:00:53,094 Nyonya Ju, 5 00:00:53,178 --> 00:00:54,512 Ibu, dan Ayah. 6 00:00:55,430 --> 00:00:57,348 Semua yang kusayangi tewas gara-gara aku. 7 00:00:59,100 --> 00:01:00,310 Kau pun… 8 00:01:03,063 --> 00:01:04,230 akan mati gara-gara aku. 9 00:01:05,774 --> 00:01:06,900 Aku tak peduli. 10 00:02:36,114 --> 00:02:37,907 Lukamu. 11 00:02:37,991 --> 00:02:39,450 Jangan sampai kena air. 12 00:02:58,261 --> 00:02:59,095 Kau… 13 00:03:00,263 --> 00:03:01,347 Akhirnya kekuatanmu… 14 00:03:03,474 --> 00:03:04,559 Kekuatanku… 15 00:03:06,394 --> 00:03:07,395 kembali. 16 00:05:03,303 --> 00:05:09,058 EPISODE 9 KEBENARAN YANG TERUNGKAP 17 00:05:13,771 --> 00:05:15,315 Apa ini alasan manusia… 18 00:05:18,026 --> 00:05:20,153 selalu naif? 19 00:05:34,542 --> 00:05:36,085 Kenapa? 20 00:05:36,169 --> 00:05:37,295 Kapan kau bangun? 21 00:05:38,588 --> 00:05:39,547 Sudah dari tadi. 22 00:05:39,630 --> 00:05:41,716 Apa aku mengorok? 23 00:05:41,799 --> 00:05:43,926 - Lebih dari itu pun tak masalah. - Benar mengorok, ya? 24 00:05:44,010 --> 00:05:46,179 - Tidak. - Sungguh? 25 00:05:46,262 --> 00:05:48,848 Ya. Makanya, lekas perlihatkan wajahmu. 26 00:05:48,931 --> 00:05:49,766 Tidak mau. 27 00:05:50,349 --> 00:05:51,267 Kenapa? 28 00:05:52,101 --> 00:05:55,104 Entahlah. Tiba-tiba aku merasa malu. 29 00:05:56,147 --> 00:05:57,648 Ayo keluar. Aku lapar. 30 00:05:58,858 --> 00:06:01,319 Katamu secangkir kopi drip saja cukup. 31 00:06:01,402 --> 00:06:03,780 Benar juga. Mungkin karena aku sudah jadi manusia. 32 00:06:07,575 --> 00:06:09,327 Kali ini kau tak sewa seisi restoran. 33 00:06:09,410 --> 00:06:10,661 Dipikir-pikir, 34 00:06:10,745 --> 00:06:13,831 makan bersama manusia ternyata bukan ide yang buruk. 35 00:06:13,915 --> 00:06:15,541 Aku senang 36 00:06:15,625 --> 00:06:17,001 suasananya ramai. 37 00:06:21,172 --> 00:06:22,381 Pesan satu paket kopel. 38 00:06:22,965 --> 00:06:26,052 Itu menu khusus hari Natal. 39 00:06:27,637 --> 00:06:30,014 Sayang sekali. Padahal kami kemari untuk itu. 40 00:06:30,598 --> 00:06:32,558 Apa tak bisa jadikan ini hari Natal? 41 00:06:32,642 --> 00:06:35,186 Dalam rangka berbaurnya aku dengan manusia. 42 00:06:36,270 --> 00:06:37,522 Bahannya tidak ada. 43 00:06:38,022 --> 00:06:38,856 Begitu? 44 00:06:41,359 --> 00:06:43,861 Jika begitu, kita ke tempat lain yang ada paket kopel. 45 00:06:43,945 --> 00:06:45,488 Minta ini saja dua. 46 00:06:46,072 --> 00:06:46,906 Baik. 47 00:06:50,409 --> 00:06:52,078 Ini diskriminasi demon. 48 00:06:52,161 --> 00:06:53,913 Masa, paket kopel hanya untuk ulang tahun Yesus? 49 00:06:53,996 --> 00:06:56,958 Kita kemari lagi saat Natal dan makan keik sambil tiup lilin. 50 00:06:57,041 --> 00:07:00,294 Kau ingin demon merayakan ulang tahun Yesus? 51 00:07:00,378 --> 00:07:01,712 Jadi, kau tak mau? 52 00:07:01,796 --> 00:07:02,797 Bukan begitu. 53 00:07:03,714 --> 00:07:07,343 Aku hanya asal bicara, bukannya tak mau kemari. 54 00:07:08,719 --> 00:07:12,431 Omong-omong, kenapa semua orang sering heboh saat Natal? 55 00:07:12,515 --> 00:07:15,351 Sebab Natal membuat kita berdebar tanpa alasan 56 00:07:16,144 --> 00:07:17,395 dan merasa jadi anak kecil. 57 00:07:17,478 --> 00:07:19,313 Mungkin itu alasannya 58 00:07:19,397 --> 00:07:22,775 manusia selalu berisik dan ramai saat Natal. 59 00:07:23,818 --> 00:07:26,028 Aku akan berusaha keras seperti namaku. 60 00:07:26,904 --> 00:07:29,365 Tadinya aku enggan bercerita soal ini karena terkesan pamer, 61 00:07:29,449 --> 00:07:32,452 tapi aku pernah diajak menikah oleh konglomerat. 62 00:07:33,035 --> 00:07:37,748 Dia terkenal dan langsung jatuh cinta kepadaku, 63 00:07:38,332 --> 00:07:40,543 kemudian memelas untuk mengajakku menikah. 64 00:07:41,419 --> 00:07:44,422 Tapi aku tak ingin menjadi anjing konglomerat. 65 00:07:44,505 --> 00:07:47,300 Aku ingin menjadi anjing pemburu bagi rakyat, 66 00:07:47,383 --> 00:07:51,262 sehingga kutolak mentah-mentah dengan sangat kejam. 67 00:07:53,514 --> 00:07:54,599 Anjing pemburu? 68 00:07:54,682 --> 00:07:57,143 Itu sebabnya kau pandai mencium bau? 69 00:08:00,897 --> 00:08:02,773 Mari minum di tempat lain. 70 00:08:05,610 --> 00:08:07,195 Siapa yang jatuh cinta pada pandangan pertama? 71 00:08:07,278 --> 00:08:09,197 - Pinjam tanganmu. - Mau apa? 72 00:08:09,280 --> 00:08:12,492 Dia harus diberi peringatan keras supaya tak mengataimu lagi. 73 00:08:12,575 --> 00:08:14,494 Dia berharap jadi anjing pemburu, 74 00:08:14,577 --> 00:08:16,329 jadi, biar kubuat hidungnya seperti anjing… 75 00:08:16,412 --> 00:08:17,580 Tidak perlu. 76 00:08:17,663 --> 00:08:20,124 Aku yang mengajaknya menikah, dan aku pula yang kabur. 77 00:08:20,208 --> 00:08:22,293 Kenapa membelanya? 78 00:08:22,376 --> 00:08:24,670 Sulit dipercaya. Aku tak suka sikapmu. 79 00:08:25,880 --> 00:08:28,049 Hampir lupa. Apa aku sudah bilang? 80 00:08:28,132 --> 00:08:28,966 Soal apa? 81 00:08:29,050 --> 00:08:31,427 Hari ini aku tak ke kantor dalam rangka ulang tahun perusahaan. 82 00:08:31,511 --> 00:08:32,428 Sungguh? 83 00:08:39,018 --> 00:08:41,270 Apa yang sebenarnya terjadi? 84 00:08:41,354 --> 00:08:44,774 Kenapa Pak Jeong murung, padahal Do Do-hee mundur dari pencalonan? 85 00:08:44,857 --> 00:08:46,776 Bukankah bagus kini dia aman? 86 00:08:47,485 --> 00:08:48,528 Aku tak habis pikir. 87 00:08:49,904 --> 00:08:51,197 Apa? Dia masih tidur? 88 00:08:52,990 --> 00:08:54,742 Senangnya bisa bolos kerja. 89 00:08:55,243 --> 00:08:57,453 Kukira kau suka pergi bekerja. 90 00:08:58,120 --> 00:08:59,580 Kukira juga begitu 91 00:08:59,664 --> 00:09:01,624 sebelum terpikat oleh demon. 92 00:09:03,125 --> 00:09:06,879 Jadi, manusia biasanya melakukan apa saja saat berkencan? 93 00:09:06,963 --> 00:09:09,882 Hanya makan, lalu minum kopi. 94 00:09:10,508 --> 00:09:11,384 Tak ada yang istimewa. 95 00:09:12,051 --> 00:09:13,302 Remeh juga. 96 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 Kencan denganku itu remeh? 97 00:09:21,727 --> 00:09:22,728 Ada apa? 98 00:09:22,812 --> 00:09:24,564 Pak Jeong, aku di depan rumahmu. 99 00:09:24,647 --> 00:09:26,232 Tolong bukakan pintu. 100 00:09:26,315 --> 00:09:27,400 Aku sedang tak di rumah. 101 00:09:27,483 --> 00:09:28,484 Lantas, di mana? 102 00:09:28,568 --> 00:09:30,194 Kami di Sungai Han. 103 00:09:30,278 --> 00:09:32,238 Ya, kami sedang berkencan. 104 00:09:32,321 --> 00:09:34,323 - Kau masih sakit, 'kan? - Sudah sembuh total. 105 00:09:37,159 --> 00:09:38,411 PANGGILAN BERAKHIR PAK JEONG 106 00:09:40,246 --> 00:09:42,248 Apa yang tak kusadari? 107 00:09:42,915 --> 00:09:44,625 Omong-omong, 108 00:09:44,709 --> 00:09:47,003 benda remeh yang dari tadi berkeliaran itu apa? 109 00:09:47,086 --> 00:09:48,296 - Itu? - Ya. 110 00:09:48,879 --> 00:09:50,172 Itu sepeda kopel. 111 00:09:50,256 --> 00:09:51,841 Sepeda kopel… 112 00:09:51,924 --> 00:09:53,134 Kopel? 113 00:09:53,217 --> 00:09:54,510 Do Do-hee, ayo naik itu! 114 00:09:54,594 --> 00:09:56,095 Tapi benda itu sangat remeh. 115 00:09:56,178 --> 00:09:57,722 Aku suka yang remeh. 116 00:09:57,805 --> 00:09:58,681 Ayo! 117 00:09:59,265 --> 00:10:00,349 - Apa? - Ayo. 118 00:10:00,433 --> 00:10:02,310 Tunggu. Kita mau ke mana? 119 00:10:02,393 --> 00:10:04,228 - Ayo naik sepeda. - Tapi… 120 00:10:14,947 --> 00:10:17,408 Kenapa kau duduk di depan? 121 00:10:18,284 --> 00:10:20,161 Sebentar, Do Do-hee. Lihat itu! 122 00:10:20,244 --> 00:10:22,038 - Apa? - Di sana! 123 00:10:23,998 --> 00:10:26,250 Kita naik yang remeh itu juga. 124 00:10:26,334 --> 00:10:28,419 Apa semuanya kini untuk kopel? 125 00:10:28,502 --> 00:10:29,503 Ayo. 126 00:10:29,587 --> 00:10:31,422 - Baiklah, ayo. - Ayo. 127 00:10:31,505 --> 00:10:32,465 - Kita jalan. - Ya. 128 00:10:32,548 --> 00:10:34,467 - Ayo jalan. - Kunaikkan kakiku, ya? 129 00:10:34,550 --> 00:10:36,844 Ayo. 130 00:10:41,974 --> 00:10:43,643 - Yang tinggi. - Yang tinggi. 131 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 - Lebih tinggi! - Angkat! 132 00:10:45,895 --> 00:10:47,229 Kira-kira apa, ya? 133 00:10:48,689 --> 00:10:51,525 - Lebih tinggi! - Cara paling ampuh dan efektif apa 134 00:10:51,609 --> 00:10:54,570 yang dia rencanakan untuk menghancurkan kami saat lengah? 135 00:10:54,654 --> 00:10:56,781 - Lebih tinggi! - Jangan-jangan… 136 00:10:56,864 --> 00:10:58,574 - Mustahil. - Lebih tinggi lagi! 137 00:10:59,158 --> 00:11:00,451 Kalau begitu… 138 00:11:00,534 --> 00:11:01,702 Tidak, bukan itu juga. 139 00:11:01,786 --> 00:11:03,788 Kepalaku pusing rasanya. 140 00:11:03,871 --> 00:11:07,333 Seingatku, dahulu kecerdasan intelektualku bagus. Kenapa kini otakku pampat? 141 00:11:07,416 --> 00:11:09,043 Karena belakangan sering minum-minum? 142 00:11:10,336 --> 00:11:11,337 Masa bodoh. 143 00:11:11,420 --> 00:11:13,923 Aku lebih ahli pakai aksi daripada otak. 144 00:11:16,759 --> 00:11:18,386 - Anjingnya lucu. - Indahnya. 145 00:11:18,469 --> 00:11:20,846 Mungkin karena ini alam buatan manusia. 146 00:11:21,680 --> 00:11:23,057 Bukankah harusnya terbalik? 147 00:11:24,392 --> 00:11:27,812 Aku lebih suka sesuatu buatan manusia daripada buatan Tuhan. 148 00:11:27,895 --> 00:11:30,481 Jadi, aku lebih suka jadi kolektor ketimbang pelancong. 149 00:11:30,564 --> 00:11:31,816 Kau tak suka Tuhan? 150 00:11:32,733 --> 00:11:34,735 Mana ada yang suka atasan di kantor? 151 00:11:37,738 --> 00:11:39,615 Walau belum pernah bertemu, 152 00:11:39,698 --> 00:11:41,075 aku tak suka Dia. 153 00:11:41,617 --> 00:11:44,537 Apalagi usai melihat kehidupan selama 200 tahun. 154 00:11:46,330 --> 00:11:48,040 Aku jadi penasaran 155 00:11:48,707 --> 00:11:51,043 bagaimana perjalanan hidupmu selama 200 tahun. 156 00:11:51,669 --> 00:11:54,964 Manusia yang remeh mustahil bisa memahami demon. 157 00:11:57,049 --> 00:11:58,634 Aku bukan ingin memahami. 158 00:11:59,593 --> 00:12:02,763 Aku hanya ingin menerimamu apa adanya. 159 00:12:06,016 --> 00:12:09,353 Konon, dahulu demon adalah dewa pelindung manusia. 160 00:12:10,855 --> 00:12:11,689 Sungguh? 161 00:12:12,273 --> 00:12:13,232 Daiomai. 162 00:12:13,858 --> 00:12:16,652 Bahasa Yunani kuno yang berarti "berbagi takdir" 163 00:12:16,735 --> 00:12:18,279 dan merupakan asal kata "demon". 164 00:12:18,362 --> 00:12:20,156 "Berbagi takdir." 165 00:12:24,326 --> 00:12:26,120 Berarti benar kita berbagi takdir. 166 00:12:29,957 --> 00:12:32,001 Omong-omong, kenapa mereka bisa jadi iblis? 167 00:12:33,627 --> 00:12:36,797 Mungkin karena tidak sanggup menahan beratnya hidup. 168 00:12:37,548 --> 00:12:40,259 Sifat manusia biasa menggelap akibat bekerja dalam beberapa tahun, 'kan? 169 00:12:40,342 --> 00:12:42,011 Sementara aku sudah bekerja 200 tahun. 170 00:12:43,637 --> 00:12:45,097 Syukurlah sifatmu tak begitu gelap. 171 00:12:49,685 --> 00:12:53,022 Berarti kau kembali ke wujud asalmu. 172 00:13:02,823 --> 00:13:04,408 Kau dewa pelindungku. 173 00:13:33,854 --> 00:13:34,939 Ayo. 174 00:13:35,523 --> 00:13:36,357 Baiklah. 175 00:13:40,945 --> 00:13:44,490 Nomor 82. Pesanan paket minuman kopel 176 00:13:44,573 --> 00:13:46,825 dan bonus boneka sudah bisa diambil. 177 00:13:47,993 --> 00:13:49,245 Terima kasih. 178 00:13:49,328 --> 00:13:51,288 Aku yang lebih berterima kasih. 179 00:14:07,346 --> 00:14:08,389 Aku baru sadar 180 00:14:09,265 --> 00:14:12,851 kalau manusia itu remeh sekaligus menggemaskan. 181 00:14:13,602 --> 00:14:16,272 Ibaratnya, aku baru memiara seekor kucing, 182 00:14:16,897 --> 00:14:19,650 lalu, semua kucing liar jadi terlihat manis di mataku. 183 00:14:20,234 --> 00:14:23,988 Tak kusangka rasa sayang itu bisa menular sehebat ini. 184 00:14:24,572 --> 00:14:27,908 Waktu itu kumbang tanduk panjang, sekarang kucing? 185 00:14:31,370 --> 00:14:32,204 Kau mau makan apa, Sayang? 186 00:14:33,080 --> 00:14:34,540 Yang sama denganmu, Sayang. 187 00:14:38,669 --> 00:14:40,754 Kalau tak suka kusebut kucing, "Sayang" bagaimana? 188 00:14:41,547 --> 00:14:42,381 Tidak mau. 189 00:14:42,464 --> 00:14:44,049 Kau bisa memanggilku "Suamiku". 190 00:14:45,467 --> 00:14:46,468 Kau sudah gila. 191 00:14:47,052 --> 00:14:48,387 Gila kenapa? 192 00:14:48,470 --> 00:14:49,305 Aku memang suamimu. 193 00:14:54,393 --> 00:14:56,103 - Panggil kucing saja. - Tidak mau. 194 00:14:59,106 --> 00:15:00,524 Lihat itu. Bagus, 'kan? 195 00:15:01,317 --> 00:15:02,401 Bagus. 196 00:15:18,334 --> 00:15:20,711 Dasar. Dia peka sekali. 197 00:15:22,087 --> 00:15:23,297 Bukan main. 198 00:15:29,094 --> 00:15:30,429 Bagus. 199 00:15:31,513 --> 00:15:32,598 Ini juga bagus. 200 00:15:32,681 --> 00:15:34,600 Fotonya bagus semua. Tidak ada yang jelek. 201 00:15:35,309 --> 00:15:36,727 Mereka fotogenik sekali. 202 00:15:39,605 --> 00:15:41,857 Astaga, apa-apaan aku ini? 203 00:15:41,941 --> 00:15:43,984 Aku kemari bukan untuk pemotretan. 204 00:15:45,152 --> 00:15:46,904 Kendalikan dirimu, Noh Su-ahn. 205 00:15:46,987 --> 00:15:49,323 Kau kemari untuk mencari fakta. 206 00:15:50,741 --> 00:15:53,327 Semua orang bisa tertipu, tetapi aku tidak. 207 00:15:54,411 --> 00:15:58,874 Do Do-hee, tunjukkanlah sifat asli mengerikanmu itu. 208 00:16:06,090 --> 00:16:08,676 Kenapa kau enggan naik kapal pesiar yang remeh itu? 209 00:16:09,301 --> 00:16:11,428 Lain kali saja. Kita banyak waktu. 210 00:16:11,512 --> 00:16:12,680 Lain kali kapan? 211 00:16:12,763 --> 00:16:13,973 Sebut tanggal pastinya. 212 00:16:14,056 --> 00:16:16,058 Jika tidak, aku harus menunggu setahun lagi… 213 00:16:42,710 --> 00:16:44,044 Halo? 214 00:16:44,128 --> 00:16:46,755 Ya, Nak. Ibu sudah sampai. 215 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 Baiklah, sampai nanti. 216 00:16:55,431 --> 00:16:56,306 Do Do-hee. 217 00:17:01,687 --> 00:17:03,522 Dasar berengsek. 218 00:17:04,023 --> 00:17:06,775 Dia merusak lagu sebagus itu. Ya, 'kan? 219 00:17:09,778 --> 00:17:10,904 Ayo. 220 00:17:38,557 --> 00:17:39,850 Lagunya jelek. 221 00:17:40,350 --> 00:17:41,727 Kenapa? Aku suka lagu itu. 222 00:17:41,810 --> 00:17:43,353 Ini kurang riang. 223 00:18:00,412 --> 00:18:01,497 Ayo menari. 224 00:18:03,499 --> 00:18:05,167 Tidak mau. Aku tak pandai menari. 225 00:18:05,793 --> 00:18:07,044 Ikuti saja aku. 226 00:18:29,108 --> 00:18:33,070 Kepercayaan terhadap pasangan adalah hal terpenting saat menari blues. 227 00:19:03,225 --> 00:19:06,353 Kita jadikan ini lagu kita berdua. 228 00:19:30,460 --> 00:19:31,545 Apa? Ada apa? 229 00:19:32,462 --> 00:19:33,547 Yang benar saja. 230 00:19:33,630 --> 00:19:35,632 Apa-apaan ini? 231 00:19:35,716 --> 00:19:37,885 Mereka hanya makan dan main seharian. 232 00:19:37,968 --> 00:19:40,262 Aku jadi kewalahan. 233 00:19:41,763 --> 00:19:43,557 Masa bodoh. Aku menyerah. 234 00:19:43,640 --> 00:19:46,643 Aku tidak cocok dengan sesuatu yang membuatku kewalahan. 235 00:19:47,603 --> 00:19:52,357 Aku memang lebih ahli pakai otak ketimbang aksi. 236 00:19:52,441 --> 00:19:53,650 Benar. Aku pergi saja. 237 00:19:56,695 --> 00:19:58,822 Rapat umum pemegang saham untuk pengangkatan komisaris 238 00:19:58,906 --> 00:20:02,367 paling cepat baru bisa dilaksanakan pekan depan. 239 00:20:02,451 --> 00:20:03,535 Laksanakan pekan ini. 240 00:20:03,619 --> 00:20:05,037 Itu sulit. 241 00:20:05,120 --> 00:20:06,788 Ada prosedur yang wajib kita ikuti… 242 00:20:15,172 --> 00:20:18,425 Kau dibayar untuk mewujudkan hal-hal sulit macam itu. 243 00:20:18,508 --> 00:20:21,011 Laksanakan secepat mungkin. 244 00:20:28,185 --> 00:20:29,811 Setelah kau menjadi komisaris, 245 00:20:29,895 --> 00:20:34,441 berarti Pak Noh Do-gyeong akan jadi presdir Elektronik Mirae. 246 00:20:34,524 --> 00:20:36,777 Kau tahu apa yang kupelajari 247 00:20:36,860 --> 00:20:39,321 dari kepemimpinan ibuku selama 20 tahun lebih? 248 00:20:40,405 --> 00:20:41,865 Kekurangan. 249 00:20:42,449 --> 00:20:44,868 Kekurangan dapat membuat manusia berkembang. 250 00:20:44,952 --> 00:20:47,829 Aku pun berniat menanamkan hal itu kepada putraku. 251 00:20:50,332 --> 00:20:51,291 Pukulan bagus. 252 00:21:18,402 --> 00:21:19,820 TUJUH BELAS TAHUN LALU 253 00:21:19,903 --> 00:21:21,822 Aku pulang, Ibu. 254 00:21:23,991 --> 00:21:25,075 Harus dibersihkan. 255 00:21:25,993 --> 00:21:27,077 Benar, harus dibersihkan. 256 00:21:36,628 --> 00:21:37,713 Aku harus membersihkan 257 00:21:38,588 --> 00:21:40,007 semua dosa kotorku. 258 00:21:40,090 --> 00:21:41,258 Bila tidak dibersihkan… 259 00:21:59,443 --> 00:22:01,903 Kau tahu mengapa nenekmu membuang kita? 260 00:22:01,987 --> 00:22:05,198 Mungkin karena Nenek tak menyukai kita. 261 00:22:06,783 --> 00:22:08,243 Karena dia membenci dirinya. 262 00:22:08,327 --> 00:22:10,996 Dia merasa darahnya jijik, sehingga jijik pula kepada kita. 263 00:22:15,042 --> 00:22:16,918 Walau tidak punya otak, 264 00:22:18,003 --> 00:22:20,339 kau tahu betapa pentingnya masa ini, 'kan? 265 00:22:22,424 --> 00:22:23,925 Kita harus memberi citra 266 00:22:24,009 --> 00:22:27,596 bahwa keluarga kita kokoh dan stabil sebagai ahli waris. 267 00:22:28,305 --> 00:22:29,306 Baik. 268 00:22:29,389 --> 00:22:31,141 Berbeda dengan Ibu, 269 00:22:31,224 --> 00:22:32,893 Ayah akan mengubahmu dengan cara apa pun. 270 00:22:34,311 --> 00:22:37,773 Ayah tidak percaya pada orang-orang yang tak sedarah dengan kita. 271 00:22:39,107 --> 00:22:40,275 PESAN 272 00:22:47,199 --> 00:22:48,950 Kau punya dua ponsel? 273 00:22:49,034 --> 00:22:50,035 Ini… 274 00:22:51,119 --> 00:22:52,204 Hanya untuk urusan perempuan. 275 00:22:54,039 --> 00:22:55,832 Tenang saja. Aku akan memutuskan mereka. 276 00:23:04,925 --> 00:23:06,551 EKSEKUTOR 277 00:23:09,471 --> 00:23:13,016 Kenapa kau tak menghubungi? Kau belum menyerah, 'kan? 278 00:23:20,941 --> 00:23:24,903 IBLIS 279 00:23:35,747 --> 00:23:37,916 Rasanya aku sudah lama tak merasakan pagi… 280 00:23:40,127 --> 00:23:41,545 tanpa rasa cemas. 281 00:23:42,921 --> 00:23:46,633 Keputusan itu benar menjadi yang terbaik bagiku, Nyonya Ju. 282 00:23:48,760 --> 00:23:52,264 Padahal tadinya kupikir kebahagiaan itu palsu. 283 00:24:03,233 --> 00:24:04,484 Kau bangun lebih pagi. 284 00:24:05,152 --> 00:24:06,361 Aku harus ke kantor. 285 00:24:07,279 --> 00:24:08,530 Setelah kupertimbangkan, 286 00:24:09,322 --> 00:24:11,491 kemarin kita anggap malam ulang tahun perusahaan, 287 00:24:11,575 --> 00:24:13,785 dan hari ini hari ulang tahun yang sesungguhnya. Bagaimana? 288 00:24:14,870 --> 00:24:17,706 Tidak bisa. Kau mau main sepanjang tahun? 289 00:24:17,789 --> 00:24:20,250 Minimal harus libur dua hari saat ulang tahun perusahaan. 290 00:24:20,333 --> 00:24:23,003 Masa, rasa cinta perusahaanmu lebih kecil dari aku? 291 00:24:23,920 --> 00:24:25,172 Rasa cinta perusahaan? 292 00:24:27,757 --> 00:24:29,259 Halo, Bu Shin? 293 00:24:29,342 --> 00:24:33,013 Bu Do, Pak Noh Suk-min melayangkan surat untukmu. 294 00:24:38,560 --> 00:24:40,395 Jangan tanda tangani suratnya. 295 00:24:41,104 --> 00:24:42,480 Semua sudah berakhir. 296 00:24:43,732 --> 00:24:45,525 Kita harus menangkap bedebah yang mencoba membunuhmu, 297 00:24:45,609 --> 00:24:47,027 cari dalangnya, 298 00:24:47,110 --> 00:24:49,696 dan memastikan mereka tak melukaimu lagi. 299 00:24:51,114 --> 00:24:52,240 Tidak mau. 300 00:24:52,324 --> 00:24:53,658 Kenapa? 301 00:24:53,742 --> 00:24:55,368 Aku sudah pulih. 302 00:24:57,204 --> 00:24:59,039 Jika begitu, perang dimulai kembali. 303 00:25:00,123 --> 00:25:01,791 Aku senang hidup damai begini. 304 00:25:03,960 --> 00:25:04,878 SURAT PELEPASAN HAK WARIS 305 00:25:04,961 --> 00:25:06,379 AHLI WARIS NAMA: DO DO-HEE 306 00:25:06,463 --> 00:25:08,381 PEWARIS NAMA: JU CHEON-SUK 307 00:25:17,307 --> 00:25:18,850 Keputusan yang terbaik bagimu 308 00:25:20,060 --> 00:25:21,770 menjadi yang terbaik bagiku. 309 00:25:22,812 --> 00:25:26,691 Kukira semua orang akan damai bila aku menyerah, 310 00:25:26,775 --> 00:25:28,818 tapi ternyata aku yang paling bahagia. 311 00:25:31,279 --> 00:25:33,281 Katamu tak ada yang gratis di dunia ini. 312 00:25:33,365 --> 00:25:35,951 Ada yang perlu kurelakan demi kebahagiaan. 313 00:25:36,534 --> 00:25:38,828 Menurutku, ini cukup berharga. 314 00:25:41,915 --> 00:25:42,999 Do Do-hee. 315 00:25:46,711 --> 00:25:50,215 Kau sungguh akan menyerah tanpa tahu wajah pelaku? 316 00:25:51,800 --> 00:25:53,843 Kau akan hidup dengan ketakutan 317 00:25:53,927 --> 00:25:55,929 jika berhenti di tengah jalan. 318 00:25:56,846 --> 00:26:00,308 Kedamaian tak akan bertahan lama bila kasus ini ditutup asal-asalan. 319 00:26:04,145 --> 00:26:05,981 Lihat dahulu wajah pelaku. 320 00:26:06,690 --> 00:26:07,774 Setelah itu, 321 00:26:09,276 --> 00:26:10,944 aku akan mengikuti semua maumu. 322 00:26:17,367 --> 00:26:18,785 Baiklah. 323 00:26:18,868 --> 00:26:21,871 Hanya lihat wajahnya, ya? 324 00:26:39,556 --> 00:26:41,308 Kita sudah bersama seharian. 325 00:26:41,391 --> 00:26:43,018 Kenapa dayanya tak terisi juga? 326 00:26:44,394 --> 00:26:46,813 Kita coba lagi nanti setelah dayanya cukup terisi. 327 00:26:52,485 --> 00:26:54,154 Ada Pak Ju Seok-hoon. 328 00:27:06,291 --> 00:27:09,627 Kenapa dia sering sekali mampir kemari? 329 00:27:12,797 --> 00:27:14,466 Mencurigakan. 330 00:27:14,549 --> 00:27:15,800 Itu mustahil terjadi. 331 00:27:16,718 --> 00:27:17,719 Apa yang mustahil? 332 00:27:18,303 --> 00:27:21,181 Pak Gu-won… Maksudku, Pak Jeong, 333 00:27:21,264 --> 00:27:23,099 baru saja diserang beberapa hari lalu, 'kan? 334 00:27:23,183 --> 00:27:25,268 Namun, kenapa dia bisa pulih secepat itu? 335 00:27:25,352 --> 00:27:27,729 Dipikir-pikir, itu memang mencurigakan. 336 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Coba kulihat. 337 00:27:30,982 --> 00:27:32,317 Pasti dibantu dewa 338 00:27:32,400 --> 00:27:33,568 atau leluhur. 339 00:27:33,651 --> 00:27:35,320 Kau memang ahli urusan mistis. 340 00:27:43,828 --> 00:27:45,997 Kurasa dia punya kiat rahasia. 341 00:27:46,581 --> 00:27:47,707 Kiat rahasia? 342 00:27:47,791 --> 00:27:50,543 Misalnya, minum minuman sehat sendiri, tidak membagi-bagi. 343 00:27:50,627 --> 00:27:51,544 Apa? 344 00:27:59,511 --> 00:28:00,512 Kiat rahasia, ya? 345 00:28:12,565 --> 00:28:13,483 Enak juga. 346 00:28:15,568 --> 00:28:18,196 Aku datang untuk menengokmu sebab waktu itu 347 00:28:18,279 --> 00:28:19,948 aku tak bisa hadir di rapat direksi. 348 00:28:21,491 --> 00:28:22,409 Kau baik-baik saja? 349 00:28:22,492 --> 00:28:23,326 Ya, 350 00:28:23,410 --> 00:28:26,037 jauh lebih baik dari perkiraanku. 351 00:28:37,215 --> 00:28:38,216 Syukurlah. 352 00:28:39,676 --> 00:28:43,430 Kau ingat waktu kita ke studio tato saat di Amerika dahulu? 353 00:28:44,681 --> 00:28:46,141 Waktu itu, 354 00:28:46,224 --> 00:28:49,060 kau enggan membuat tato karena takut jarum. 355 00:28:49,144 --> 00:28:50,770 Ini gara-gara pengaruh alkohol. 356 00:28:51,271 --> 00:28:53,356 Jadi, aku tak merasa takut saat membuatnya. 357 00:28:56,985 --> 00:28:58,862 Kau banyak berubah 358 00:28:59,738 --> 00:29:01,948 sejak bertemu dengan Pak Jeong. 359 00:29:07,996 --> 00:29:09,080 Do-hee, 360 00:29:09,914 --> 00:29:11,040 kau serius… 361 00:29:13,042 --> 00:29:14,377 tidak menyesal, 'kan? 362 00:29:16,212 --> 00:29:18,423 Ya, aku tidak menyesal. 363 00:29:22,260 --> 00:29:23,470 Terima kasih… 364 00:29:25,096 --> 00:29:26,431 dan maafkan aku, Seok-hoon. 365 00:29:36,274 --> 00:29:37,400 Pak Jeong. 366 00:29:39,569 --> 00:29:40,528 Mari bicara. 367 00:29:43,740 --> 00:29:45,492 Dia tergila-gila kepadaku. 368 00:29:51,873 --> 00:29:53,041 Bagaimana kondisimu? 369 00:29:57,462 --> 00:29:58,296 Baik. 370 00:30:00,632 --> 00:30:02,884 Padahal waktu itu kondisimu sangat parah. 371 00:30:03,718 --> 00:30:05,303 Pemulihanku memang cepat. 372 00:30:06,471 --> 00:30:10,266 Konon, vampir awet muda dengan minum darah manusia. 373 00:30:10,850 --> 00:30:13,311 Lalu, kau pakai apa? 374 00:30:13,394 --> 00:30:15,772 Kau bahas masalah vampir lagi. 375 00:30:16,314 --> 00:30:18,650 Kau begitu tertarik soal okultisme? 376 00:30:18,733 --> 00:30:20,401 Bukan okultisme. 377 00:30:22,946 --> 00:30:24,989 Aku tertarik kepadamu. 378 00:30:29,911 --> 00:30:31,871 Ternyata benar kau tergila-gila kepadaku. 379 00:30:32,580 --> 00:30:34,666 Kau suka pria? 380 00:30:36,668 --> 00:30:37,502 Pak Jeong, 381 00:30:38,378 --> 00:30:40,755 apa yang kau raih dari hubunganmu dengan Do-hee? 382 00:30:41,381 --> 00:30:44,384 Pernikahan dan pengawal itu hal-hal yang dibutuhkan Do-hee. 383 00:30:44,467 --> 00:30:45,718 Aku membutuhkan Do Do-hee. 384 00:30:48,054 --> 00:30:49,430 Seumpama kau serius, 385 00:30:50,223 --> 00:30:53,810 aku yakin kau tak akan tinggal diam melihat Do-hee merelakan hal berharga 386 00:30:53,893 --> 00:30:56,145 demi dirimu. 387 00:30:56,229 --> 00:30:57,856 Kita sepakat untuk pertama kalinya. 388 00:30:58,731 --> 00:31:00,733 Aku tak berniat tinggal diam. 389 00:31:01,317 --> 00:31:02,360 Puas? 390 00:31:04,445 --> 00:31:06,948 Hampir lupa. Kunci pemulihanku adalah dendam. 391 00:31:07,031 --> 00:31:09,075 Aku tak bisa mati tenang 392 00:31:09,158 --> 00:31:10,785 membiarkan penikamku bebas berkeliaran. 393 00:31:19,586 --> 00:31:23,089 DO DO-HEE 394 00:31:26,050 --> 00:31:27,385 Akhirnya aku bebas 395 00:31:27,927 --> 00:31:29,804 dan bisa bepergian tanpa pengawal. 396 00:31:30,638 --> 00:31:31,723 Selamat. 397 00:31:35,894 --> 00:31:38,479 Untuk merayakannya, mau minum-minum bersamaku? 398 00:31:43,943 --> 00:31:45,820 Aku lupa hidupmu tak pernah melenceng. 399 00:31:47,822 --> 00:31:48,656 Boleh. 400 00:31:50,074 --> 00:31:51,284 Tapi hanya sedikit. 401 00:31:54,704 --> 00:31:55,622 GRUP MIRAE AKAN MEMILIH KOMISARIS DI RAPAT KHUSUS PEMEGANG SAHAM 402 00:31:55,705 --> 00:31:58,124 Bu Do akhirnya menyerah? 403 00:32:02,503 --> 00:32:05,006 Menurut firasatku, mestinya dia tidak menyerah. 404 00:32:06,925 --> 00:32:09,427 Rasanya ada yang mengganjal. 405 00:32:09,510 --> 00:32:10,511 Aku juga. 406 00:32:12,347 --> 00:32:13,514 Oleh karena itu, 407 00:32:13,598 --> 00:32:16,351 tolong buat montase separuh wajah pelaku. 408 00:32:20,396 --> 00:32:21,606 Bagaimana? 409 00:32:21,689 --> 00:32:25,193 Luar biasa. Ternyata kau mahir juga. 410 00:32:25,276 --> 00:32:26,444 Tak seperti kelihatannya. 411 00:32:26,527 --> 00:32:28,112 "Tak seperti kelihatannya"? 412 00:32:28,196 --> 00:32:29,489 Coba salin separuh wajahnya. 413 00:32:36,120 --> 00:32:38,039 Petak umpet selesai. 414 00:32:42,293 --> 00:32:44,462 YAYASAN SUNWOL 415 00:32:50,635 --> 00:32:52,887 Ini kantor bos besar. 416 00:32:52,971 --> 00:32:56,641 Kita harus jaga keamanan dan kebersihannya dengan tangan kita sendiri. 417 00:32:57,433 --> 00:32:58,768 Yang lurus! 418 00:33:00,853 --> 00:33:04,816 Jangan biarkan sebutir debu pun terhirup bos besar! 419 00:33:14,867 --> 00:33:17,120 - Ke depan! - Baik! 420 00:33:18,913 --> 00:33:20,039 Kau siapa? 421 00:33:20,123 --> 00:33:22,417 - Aku asisten sutradara. - Kau tidak bohong? 422 00:33:23,084 --> 00:33:25,670 Lihat saja, kantong mataku membuktikannya. 423 00:33:26,254 --> 00:33:28,089 - Lolos! - Lolos? 424 00:33:29,966 --> 00:33:31,009 Pak Jeong, 425 00:33:31,509 --> 00:33:33,594 kurasa kau harus ke teater. 426 00:33:34,637 --> 00:33:37,348 Tolong usir anjing-anjing kampung ini. 427 00:33:42,603 --> 00:33:43,771 Bos besar tiba. 428 00:33:47,108 --> 00:33:49,027 Selamat datang, Bos. 429 00:33:49,110 --> 00:33:50,987 - Selamat datang, Bos! - Selamat datang, Bos! 430 00:33:52,196 --> 00:33:53,990 Sudah kubilang aku bukan bos kalian. 431 00:33:54,615 --> 00:33:56,576 Okupasi ilegal apa pula ini? 432 00:33:56,659 --> 00:34:00,288 Astaga, terima kasih banyak, Bapak-bapak. 433 00:34:00,788 --> 00:34:04,125 Silakan nikmati minuman segar ini. Terima kasih banyak. 434 00:34:04,792 --> 00:34:06,252 Lekas singkirkan mereka. 435 00:34:06,335 --> 00:34:09,130 Pertunjukannya lusa. Para penonton bisa kabur. 436 00:34:09,881 --> 00:34:14,469 Astaga, terima kasih atas kerja keras kalian. 437 00:34:15,178 --> 00:34:17,764 Jadi, nama geng kalian Deulgaepa, untuk "anjing liar"? 438 00:34:17,847 --> 00:34:19,140 Benar, Bos. 439 00:34:19,223 --> 00:34:20,808 - Benar, Bos! - Benar, Bos! 440 00:34:22,060 --> 00:34:24,270 Kenapa nuansanya seperti makanan Korea? 441 00:34:24,771 --> 00:34:26,814 Deulkkaepa, seperti biji perilla dan bawang daun. 442 00:34:34,739 --> 00:34:35,823 Astaga. 443 00:34:36,991 --> 00:34:38,493 Kau lucu sekali. 444 00:34:38,576 --> 00:34:40,203 Artinya bukan biji perilla dan bawang daun, 445 00:34:40,286 --> 00:34:44,040 melainkan anjing liar yang hidup di hamparan… 446 00:34:47,001 --> 00:34:49,212 Mulai kini, nama kita adalah jiwa masakan Korea, 447 00:34:49,295 --> 00:34:51,005 Biji Perilla dan Bawang Daun! 448 00:34:51,089 --> 00:34:55,259 - Biji Perilla dan Bawang Daun! - Biji Perilla dan Bawang Daun! 449 00:34:55,843 --> 00:34:56,928 Cukup. 450 00:34:58,888 --> 00:35:00,014 Biar kuberi satu tugas. 451 00:35:02,433 --> 00:35:04,018 Namun, andai gagal, 452 00:35:04,102 --> 00:35:08,189 jangan coba-coba muncul di hadapanku lagi. 453 00:35:08,272 --> 00:35:10,817 Kami bersedia mempertaruhkan nyawa sampai berhasil! 454 00:35:11,484 --> 00:35:13,569 - Sampai berhasil! - Sampai berhasil! 455 00:35:19,325 --> 00:35:20,284 Ayo! 456 00:35:20,868 --> 00:35:24,163 - Ayo! - Ayo! 457 00:35:36,676 --> 00:35:39,345 Pak Jeong, kau sudah membereskan segalanya? 458 00:35:39,428 --> 00:35:41,305 Baik soal pengawal maupun pernikahan. 459 00:35:44,684 --> 00:35:46,435 Aku sudah memberimu peringatan! 460 00:35:47,019 --> 00:35:48,521 Meski begitu, 461 00:35:48,604 --> 00:35:50,773 kau tetap mau jadi manusia remeh? 462 00:35:52,108 --> 00:35:54,569 Kau tahu bagaimana rasanya jadi manusia? 463 00:35:54,652 --> 00:35:57,321 Begitu berisiko seolah berjalan di atas lapisan es tipis, 464 00:35:57,822 --> 00:35:59,991 dan kami menjadikannya dalih untuk saling memangsa. 465 00:36:00,074 --> 00:36:02,785 Makhluk paling licik dan hina di dunia adalah manusia. 466 00:36:04,954 --> 00:36:07,081 Kau sempurna sebab kau seorang demon. 467 00:36:07,165 --> 00:36:09,750 Kau bisa menjadi dirimu sendiri 468 00:36:10,334 --> 00:36:13,588 karena bebas dari kematian, cinta, dan rasa takut. 469 00:36:13,671 --> 00:36:14,755 Cukup. 470 00:36:14,839 --> 00:36:18,134 Aku tidak akan melepas Do-hee apa pun yang terjadi. 471 00:36:18,217 --> 00:36:19,719 Aku pun tak akan melepasmu. 472 00:36:20,553 --> 00:36:22,847 Aku tak akan membiarkanmu terjun ke neraka. 473 00:36:23,431 --> 00:36:26,142 Jin Ga-young, ini peringatan terakhirku. 474 00:36:28,269 --> 00:36:29,437 Jangan ikut campur. 475 00:36:35,318 --> 00:36:37,486 Apa hebatnya wanita itu? 476 00:36:37,570 --> 00:36:40,698 Apa yang istimewa dari wanita itu sampai kau mau merelakan segalanya? 477 00:36:52,293 --> 00:36:53,586 Jin Bintang, 478 00:36:54,629 --> 00:36:56,214 mari kita doakan saja 479 00:36:56,797 --> 00:36:59,634 agar mereka berdua bahagia. 480 00:37:00,218 --> 00:37:02,178 Bila harga yang harus dibayar terlalu besar, 481 00:37:03,888 --> 00:37:05,264 itu tak bisa disebut kebahagiaan. 482 00:37:24,742 --> 00:37:25,660 Biar kutuangkan. 483 00:37:26,244 --> 00:37:27,620 Tidak, biar aku saja. 484 00:37:34,794 --> 00:37:35,628 Mari bersulang. 485 00:37:51,352 --> 00:37:53,771 Enak juga minum di tempat terbuka begini. 486 00:37:53,854 --> 00:37:55,856 Syukurlah kau suka. 487 00:37:58,734 --> 00:38:00,820 Akhirnya petualanganku selesai, 488 00:38:01,362 --> 00:38:03,239 walau akhirnya berbeda dari dugaanku. 489 00:38:05,992 --> 00:38:09,120 Setelah merelakan segalanya, aku baru sadar itu tak sesulit bayanganku. 490 00:38:10,162 --> 00:38:13,040 Aku sampai heran kenapa selama ini aku bersikeras mengejarnya. 491 00:38:13,124 --> 00:38:17,670 Adakalanya kita mempertaruhkan segalanya tanpa tahu maknanya. 492 00:38:18,546 --> 00:38:22,842 Kita pun baru menyadari maknanya setelah petualangan berakhir. 493 00:38:25,177 --> 00:38:27,054 Kira-kira apa makna petualanganku? 494 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 Entahlah. 495 00:38:34,478 --> 00:38:35,521 Bu Shin. 496 00:38:37,857 --> 00:38:39,317 Bagaimana rumah tanggamu dahulu? 497 00:38:40,026 --> 00:38:42,361 Mantan suamiku sangat payah. 498 00:38:43,195 --> 00:38:47,199 Aku tak menduga bisa mencintai dan membenci seseorang sedalam itu 499 00:38:47,283 --> 00:38:49,076 dalam waktu singkat. 500 00:38:50,202 --> 00:38:53,873 Namun, aku jadi tahu jati diriku sesungguhnya 501 00:38:53,956 --> 00:38:55,416 setelah berperang sesengit itu. 502 00:38:56,500 --> 00:38:58,836 Jika bukan karena dia, 503 00:38:58,919 --> 00:39:04,133 aku tak akan menyadari sifat pecundang, picik, lemah, dan tangguh dalam diriku. 504 00:39:04,216 --> 00:39:06,844 Itulah makna pernikahan bagiku. 505 00:39:11,390 --> 00:39:15,102 Rupanya ada gejolak dalam dirimu yang tak kukenal. 506 00:39:15,186 --> 00:39:16,562 Tadinya aku pun tak sadar 507 00:39:18,105 --> 00:39:21,108 sebab aku tak pernah mencintai siapa pun sebelum maupun sesudah dia. 508 00:39:21,192 --> 00:39:24,528 Hidupku datar, tidak panas ataupun dingin. 509 00:39:25,321 --> 00:39:28,074 Kini aku tak menyesal karena pernah merasakan gejolak itu. 510 00:39:28,699 --> 00:39:31,160 Kurasa itu makna petualanganmu. 511 00:39:31,243 --> 00:39:32,078 Benar. 512 00:39:32,870 --> 00:39:35,915 Kita bisa berkembang setelah merasakan kehancuran. 513 00:39:42,380 --> 00:39:43,214 Mari bersulang. 514 00:39:43,964 --> 00:39:45,174 Ayo, angkat gelasmu. 515 00:39:47,051 --> 00:39:47,885 Habiskan. 516 00:39:56,143 --> 00:39:57,603 SI GILA DO-HEE 517 00:39:59,105 --> 00:40:01,065 Suamiku, kau di mana? 518 00:40:02,942 --> 00:40:04,860 Do Do-hee, suamimu di sini… 519 00:40:05,528 --> 00:40:09,323 Kereta kebahagiaan Do Do-hee berangkat! 520 00:40:12,535 --> 00:40:14,328 Hadirin, 521 00:40:14,412 --> 00:40:17,498 kita menghadapi sedikit turbul… 522 00:40:18,416 --> 00:40:19,542 Turbulensi. 523 00:40:20,960 --> 00:40:22,002 Turbulensi! 524 00:40:22,753 --> 00:40:24,672 Ternyata anjing yang sebenarnya ada di sini. 525 00:40:27,883 --> 00:40:31,011 Kau kenapa, Do Do-hee? Ada apa? 526 00:40:31,095 --> 00:40:33,889 - Da-jeong. - Kenapa? 527 00:40:34,473 --> 00:40:35,933 - Da-jeong. - Ya? 528 00:40:36,016 --> 00:40:40,729 Maaf aku sering membuatmu lembur. 529 00:40:41,313 --> 00:40:43,107 Tidak masalah. 530 00:40:43,190 --> 00:40:45,401 Kau sudah memberi gaji besar. 531 00:40:46,652 --> 00:40:47,987 Itu memang benar. 532 00:40:48,571 --> 00:40:50,239 - Ini. - Do Do-hee! 533 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 Sebaiknya 534 00:40:54,410 --> 00:40:57,621 kau kendalikan dirimu. 535 00:41:06,797 --> 00:41:07,631 Sebentar. 536 00:41:07,715 --> 00:41:09,550 Ada apa? 537 00:41:10,134 --> 00:41:11,135 Kenapa kita tertawa? 538 00:41:14,388 --> 00:41:15,306 Entahlah. 539 00:41:21,896 --> 00:41:24,190 - Ayo minum! - Habiskan! 540 00:41:27,693 --> 00:41:29,987 Astaga, istriku memalukan sekali. 541 00:41:30,654 --> 00:41:32,239 Cukup minumnya. Kita pulang, ya? 542 00:41:33,741 --> 00:41:35,659 Astaga, matahari sudah terbit. 543 00:41:35,743 --> 00:41:37,119 Silau sekali. 544 00:41:37,203 --> 00:41:41,123 Matahari yang bulat sudah terbit 545 00:41:41,707 --> 00:41:44,043 Bersinar terang… 546 00:41:44,126 --> 00:41:46,295 Da-jeong! Kau mau ke mana? 547 00:41:46,378 --> 00:41:48,797 - Kita harus minum ronde dua. - Aku harus berangkat kerja. 548 00:41:49,840 --> 00:41:51,717 Sudah pukul 09.00! Aku terlambat. 549 00:41:52,676 --> 00:41:53,552 Aku terlambat! 550 00:41:54,053 --> 00:41:54,970 Apa? 551 00:41:57,598 --> 00:42:00,476 Semua manusia wajib mabuk kebahagiaan! 552 00:42:00,559 --> 00:42:01,727 Ayo minum! 553 00:42:01,810 --> 00:42:02,978 Baiklah! 554 00:42:03,062 --> 00:42:06,065 Kita minum kebahagiaan, 555 00:42:06,148 --> 00:42:09,652 bukan minuman keras. 556 00:42:09,735 --> 00:42:10,986 Cukup! 557 00:42:11,695 --> 00:42:12,738 Jeong Gu-won! 558 00:42:13,322 --> 00:42:14,365 Sebaiknya 559 00:42:14,865 --> 00:42:17,910 kau kendalikan dirimu. 560 00:42:23,707 --> 00:42:27,044 Jangan memuntahkan kebahagiaanmu! 561 00:42:27,127 --> 00:42:29,421 Sini sebentar. 562 00:42:30,005 --> 00:42:32,007 Pak Park, ada orang yang harus kau urus. 563 00:42:32,091 --> 00:42:33,926 Bergegaslah kemari. 564 00:42:34,009 --> 00:42:35,135 Kau tak apa-apa? 565 00:42:41,183 --> 00:42:42,268 Habiskan. 566 00:42:48,065 --> 00:42:49,858 Park Dung-u. 567 00:42:50,442 --> 00:42:51,443 Sebaiknya 568 00:42:52,403 --> 00:42:54,863 kau kendalikan dirimu. 569 00:42:54,947 --> 00:42:56,865 Namaku Park Bok-gyu, bukan Park Dung-u. 570 00:42:56,949 --> 00:42:58,200 Dungu. 571 00:43:01,870 --> 00:43:02,955 Kami pamit. 572 00:43:05,416 --> 00:43:06,417 Cukup. 573 00:43:09,253 --> 00:43:10,337 Suamiku, 574 00:43:11,255 --> 00:43:12,423 gendong aku. 575 00:43:19,346 --> 00:43:21,348 Kau minum sebanyak apa? 576 00:43:21,432 --> 00:43:24,393 Aku senang sekali. 577 00:43:25,311 --> 00:43:27,605 Aku merasa sangat lega. 578 00:43:27,688 --> 00:43:30,065 Aku merasa bebas dan bahagia sekali. 579 00:43:32,026 --> 00:43:33,485 Aku jadi merasa bersalah… 580 00:43:35,946 --> 00:43:37,740 karena hanya aku yang berbahagia. 581 00:43:40,284 --> 00:43:42,995 Aku merasa bersalah kepada Nyonya Ju. 582 00:43:47,791 --> 00:43:50,753 - Suamiku! Kita keliling satu kali lagi. - Ya? 583 00:43:51,545 --> 00:43:55,132 Baiklah. Namun, kau tahu kita sudah berkeliling berapa kali? 584 00:43:55,215 --> 00:43:56,842 Tentu tidak tahu. 585 00:43:57,801 --> 00:44:00,095 Kita keliling satu kali lagi. 586 00:44:00,179 --> 00:44:01,347 Mau keliling lagi? 587 00:44:01,430 --> 00:44:03,140 Kau harus menurut kepada istri. 588 00:44:05,476 --> 00:44:06,310 Baiklah. 589 00:44:06,894 --> 00:44:08,479 - Ayo! - Ayo. 590 00:44:09,188 --> 00:44:11,523 - Lari! - Kita berlari? 591 00:44:11,607 --> 00:44:14,985 - Aku lari, ya? - Demon, ayo lari! 592 00:44:30,876 --> 00:44:32,628 Kau selalu berupaya maksimal dalam segala hal… 593 00:44:34,380 --> 00:44:36,215 bahkan dalam menyerah. 594 00:44:52,773 --> 00:44:54,108 Jadi, 595 00:44:54,191 --> 00:44:57,653 di antara semua apartemen ini, rumahmu yang mana? 596 00:44:57,736 --> 00:45:00,030 Beri tahu rumahmu. 597 00:45:01,490 --> 00:45:03,283 Kenapa kau ingin tahu rumahku? 598 00:45:04,743 --> 00:45:07,246 Supaya aku bisa mengantarmu pulang. 599 00:45:10,499 --> 00:45:11,667 Kenapa? 600 00:45:12,960 --> 00:45:14,378 Kenapa kau melihat seperti itu? 601 00:45:17,923 --> 00:45:19,758 Kau pria yang perhatian. 602 00:45:21,385 --> 00:45:25,764 Aku mengantarmu hanya karena disuruh Pak Jeong. 603 00:45:27,266 --> 00:45:28,892 Kau juga bertanggung jawab. 604 00:45:31,687 --> 00:45:33,021 Ada-ada saja. 605 00:45:37,192 --> 00:45:39,278 Kau manis saat tersenyum. 606 00:45:39,361 --> 00:45:40,446 Semua itu benar, 607 00:45:41,113 --> 00:45:42,489 tetapi tolong beri tahu rumahmu. 608 00:45:46,910 --> 00:45:48,036 Kita di mana? 609 00:45:48,620 --> 00:45:51,623 Di mana lagi? Kita di dekat rumahmu! 610 00:45:52,291 --> 00:45:55,544 Rumahku bukan di sini. 611 00:45:57,880 --> 00:45:59,465 Yang benar saja. 612 00:46:02,176 --> 00:46:03,802 Sebentar. Bulannya sudah cembung. 613 00:46:08,932 --> 00:46:11,393 Ternyata masih sisa dua hari sebelum bulan purnama. 614 00:46:11,477 --> 00:46:12,394 Syukurlah. 615 00:46:14,563 --> 00:46:15,981 Bu Shin! 616 00:46:16,064 --> 00:46:17,274 Astaga. 617 00:46:19,568 --> 00:46:20,694 - Ini tugas dari bos besar. - Baik! 618 00:46:20,777 --> 00:46:22,905 - Kita tidak boleh lengah. - Baik! 619 00:46:22,988 --> 00:46:24,031 Kita pasti bisa! 620 00:46:24,114 --> 00:46:25,407 Sudah ingat? Ingat wajahnya! 621 00:46:25,491 --> 00:46:26,783 Ingatlah. Kita bisa… 622 00:46:26,867 --> 00:46:28,660 Sakit! Kalung bodohmu! 623 00:46:28,744 --> 00:46:30,287 - Berkumpul! - Baik! 624 00:46:30,370 --> 00:46:31,330 Gurih dan nikmat! 625 00:46:31,413 --> 00:46:32,956 - Ayo, Biji Perilla dan Bawang Daun! - Ayo, Biji Perilla dan Bawang Daun! 626 00:46:33,040 --> 00:46:34,416 - Berpencar! - Baik! 627 00:46:36,752 --> 00:46:37,961 Lihat aku! 628 00:46:38,045 --> 00:46:40,547 - Berhenti makan. - Perlihatkan wajahmu! 629 00:46:40,631 --> 00:46:41,465 Mereka semua wanita! 630 00:46:42,758 --> 00:46:44,218 - Cari di sini! - Baik! 631 00:46:44,301 --> 00:46:47,221 Bos besar telah memberi kita kesempatan. Cari! 632 00:46:51,141 --> 00:46:52,392 Kalian siapa? 633 00:46:57,731 --> 00:46:58,857 ABRAXAS BERGABUNG 634 00:47:05,405 --> 00:47:09,409 Kelak, itu bisa jadi masalah, jadi, potong akarnya. 635 00:47:20,295 --> 00:47:21,296 Ada apa? 636 00:47:21,380 --> 00:47:22,339 Ini orangnya, 'kan? 637 00:47:25,342 --> 00:47:26,176 COCOK 638 00:47:26,260 --> 00:47:27,302 PROFIL NAMA: GI KWANG-CHUL 639 00:47:38,188 --> 00:47:40,023 TEATER MINI MALAM BIRU 640 00:48:03,630 --> 00:48:04,590 Rupanya kau di sini. 641 00:48:05,173 --> 00:48:08,760 Usai kupertimbangkan akhir apa yang paling cocok untuk iblis, 642 00:48:09,344 --> 00:48:10,637 ternyata api neraka. 643 00:48:12,472 --> 00:48:14,182 Kau lihat sendiri di buku itu. 644 00:48:15,517 --> 00:48:17,686 "Pembakaran spontan." 645 00:48:22,357 --> 00:48:25,193 Aku membantu tugas Tuhan. 646 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 Kau tahu, 'kan? 647 00:48:28,113 --> 00:48:31,158 Yang kulakukan ini seni, bukan pembunuhan. 648 00:48:36,330 --> 00:48:37,581 Aku baru ingat. 649 00:48:38,290 --> 00:48:42,544 Kau tahu apa yang membuat manusia lebih hebat dari iblis atau Tuhan? 650 00:48:43,795 --> 00:48:45,213 Manusia 651 00:48:45,839 --> 00:48:48,342 bisa menjadi apa pun. 652 00:48:50,344 --> 00:48:53,430 Baik menjadi iblis, Tuhan, 653 00:48:53,513 --> 00:48:56,892 atau bahkan yang lebih hebat dari itu. 654 00:49:53,532 --> 00:49:56,076 Noh Suk-min keparat. 655 00:50:04,543 --> 00:50:06,753 Omong-omong, aku lupa bilang. 656 00:50:08,380 --> 00:50:09,715 Terima kasih 657 00:50:10,966 --> 00:50:12,384 sudah mengeluarkanku dari penjara. 658 00:50:14,344 --> 00:50:15,429 Namun, 659 00:50:16,346 --> 00:50:18,140 tak kuduga ini caraku harus balas budi. 660 00:50:23,353 --> 00:50:24,312 Sial. 661 00:50:28,859 --> 00:50:32,738 Kau akan mati di tangan iblis yang kau keluarkan. 662 00:51:29,503 --> 00:51:30,504 Aduh, panas! 663 00:51:31,963 --> 00:51:33,715 Buka pintunya! 664 00:51:33,799 --> 00:51:36,051 Hei, Noh Suk-min! 665 00:51:38,595 --> 00:51:39,721 Buka pintunya! 666 00:51:40,555 --> 00:51:41,807 Jangan begini. 667 00:51:43,975 --> 00:51:45,894 Hei, Noh Suk-min. Bukan begini caranya! 668 00:51:45,977 --> 00:51:47,270 Buka pintunya. 669 00:51:52,984 --> 00:51:54,778 Hei! 670 00:51:54,861 --> 00:51:56,905 Buka pintunya! 671 00:52:20,220 --> 00:52:22,806 Sudah berbuat kotor, kini kau membunuh orang? 672 00:52:25,225 --> 00:52:28,728 Ibu penyebab semua ini terjadi. 673 00:52:46,955 --> 00:52:48,748 AKU BARU SADAR SAAT KAU MABUK DAN MENABRAK ORANG 674 00:52:48,832 --> 00:52:50,917 BAHWA AKU TELAH MELAHIRKAN ANAK IBLIS 675 00:52:51,001 --> 00:52:54,296 TERIMALAH GANJARAN ATAS PERBUATANMU, AKU JUGA AKAN TERIMA GANJARANKU 676 00:52:58,842 --> 00:52:59,759 NONA DO DO-HEE 677 00:53:02,387 --> 00:53:03,513 IBLIS 678 00:53:05,223 --> 00:53:06,725 DEMON 679 00:53:45,931 --> 00:53:46,973 Kepalaku sakit sekali. 680 00:53:51,436 --> 00:53:52,270 Minum ini. 681 00:53:58,193 --> 00:53:59,110 Terima kasih. 682 00:53:59,736 --> 00:54:00,612 Aku tak buat masalah, 'kan? 683 00:54:00,695 --> 00:54:03,531 Aku tak punya kebiasaan aneh saat mabuk, belajar dari Nyonya Ju. 684 00:54:05,825 --> 00:54:07,827 Astaga, nenek tua itu. 685 00:54:13,917 --> 00:54:15,085 SERSAN PARK KYUNG-SOO 686 00:54:15,961 --> 00:54:16,795 Ya, Detektif? 687 00:54:18,463 --> 00:54:19,839 Kami sudah menemukan pelakunya. 688 00:54:19,923 --> 00:54:20,757 Kami berhasil, Bos. 689 00:54:20,840 --> 00:54:23,510 Biji Perilla dan Bawang Daun berhasil menemukannya. 690 00:54:23,593 --> 00:54:25,428 Kami sudah menemukan persembunyiannya. 691 00:54:25,512 --> 00:54:26,680 Namanya Gi Kwang-chul 692 00:54:26,763 --> 00:54:28,556 dan catatan kriminalnya sangat banyak. 693 00:54:28,640 --> 00:54:31,893 Namanya sudah masuk DPO, jadi, lokasinya pasti segera ditemukan. 694 00:54:34,020 --> 00:54:35,480 TEATER MINI MALAM BIRU 695 00:55:19,024 --> 00:55:21,943 Ternyata wajahnya tak seseram bayanganku. 696 00:55:22,027 --> 00:55:24,779 Dia membunuh banyak orang dengan wajah itu. 697 00:55:24,863 --> 00:55:26,614 Bagaimana dia tewas? 698 00:55:26,698 --> 00:55:28,283 Akibat kebakaran yang disengaja. 699 00:55:28,366 --> 00:55:32,078 Anehnya, mayatnya dirusak. 700 00:55:35,248 --> 00:55:37,667 Seseorang menusuk jantung mayat yang sudah hangus terbakar 701 00:55:37,751 --> 00:55:39,836 dan meninggalkan luka sekitar 20 cm. 702 00:55:42,088 --> 00:55:44,841 Seakan-akan ingin meninggalkan pesan. 703 00:55:48,595 --> 00:55:51,056 Kau kesakitan, ya? 704 00:55:51,139 --> 00:55:52,390 Sampai bertemu di neraka. 705 00:56:03,109 --> 00:56:04,235 Hati-hati di jalan. 706 00:56:05,862 --> 00:56:06,988 Do-hee. 707 00:56:08,073 --> 00:56:09,282 Pelakunya tewas? 708 00:56:11,159 --> 00:56:13,119 - Ya. - Apa yang terjadi, Pak? 709 00:56:13,703 --> 00:56:14,871 Begini… 710 00:56:14,954 --> 00:56:17,665 Aku harus pergi ke suatu tempat. 711 00:56:18,958 --> 00:56:20,877 Kau bisa pulang dengan Ju Seok-hoon, 'kan? 712 00:56:32,055 --> 00:56:34,099 Pak Jeong, pelaku sudah ditangkap, ya? 713 00:56:40,980 --> 00:56:42,148 Apa yang kau cari? 714 00:56:43,358 --> 00:56:46,736 Pelakunya sudah mati, berarti semua sudah berakhir, 'kan? 715 00:56:47,779 --> 00:56:48,613 Apa itu? 716 00:56:49,447 --> 00:56:51,199 Penyadap? 717 00:56:51,282 --> 00:56:52,700 Dugaanku benar. 718 00:56:53,701 --> 00:56:55,662 Pelakunya dibunuh karena aku melihat wajahnya. 719 00:56:55,745 --> 00:56:58,331 Tahu dari mana kau bisa mencari orang dari wajah? 720 00:56:58,414 --> 00:56:59,749 Di buku pun tak ada… 721 00:57:01,376 --> 00:57:03,294 Itu sebabnya kau sadar kalau disadap, ya? 722 00:57:03,878 --> 00:57:06,506 Tadinya aku lega karena sudah lihat wajah pelaku. 723 00:57:06,589 --> 00:57:08,007 Namun, ternyata… 724 00:57:10,093 --> 00:57:12,053 ada dalang di balik pelaku yang sudah tewas. 725 00:57:31,990 --> 00:57:33,700 - Bibi. - Ya? 726 00:57:35,201 --> 00:57:36,327 Tunggu sebentar. 727 00:57:50,758 --> 00:57:51,968 Kau baru bangun? 728 00:57:54,971 --> 00:57:57,223 Kau ada janji golf lagi? 729 00:57:57,307 --> 00:58:00,477 Banyak yang harus kutemui sebelum rapat umum pemegang saham. 730 00:58:00,560 --> 00:58:01,978 Kau pasti kewalahan. 731 00:58:02,937 --> 00:58:04,397 - Tolong buang. - Baik. 732 00:58:33,218 --> 00:58:34,511 Kau pasti kaget. 733 00:58:36,471 --> 00:58:37,347 Ya. 734 00:58:37,847 --> 00:58:40,892 Aku tak menduga jawaban atas gencatan senjataku 735 00:58:41,601 --> 00:58:43,144 akan jadi seperti ini. 736 00:58:43,728 --> 00:58:44,812 Jawaban apa? 737 00:58:44,896 --> 00:58:46,856 Mungkin lawan pun akan mengakhiri perang 738 00:58:47,524 --> 00:58:48,858 dengan membasmi senjatanya. 739 00:58:48,942 --> 00:58:51,444 Kau serius berpikir ini akhir dari peperangan? 740 00:58:52,028 --> 00:58:53,029 Kuharap begitu. 741 00:58:55,698 --> 00:58:56,699 Perang ini harus berakhir. 742 00:58:58,993 --> 00:59:01,788 Kunci pemulihanku adalah dendam. 743 00:59:01,871 --> 00:59:04,040 Aku tak bisa mati tenang 744 00:59:04,123 --> 00:59:06,167 membiarkan penikamku bebas berkeliaran. 745 00:59:08,044 --> 00:59:10,838 Bagaimana kau bisa menemukan pelakunya? 746 00:59:10,922 --> 00:59:12,215 Kau tak tahu wajah aslinya. 747 00:59:13,007 --> 00:59:14,342 Jeong Gu-won 748 00:59:14,926 --> 00:59:17,595 melihat wajah aslinya ketika diserang tempo hari. 749 00:59:18,429 --> 00:59:19,847 Ternyata dia yang menemukannya. 750 00:59:23,810 --> 00:59:24,811 Do-hee. 751 00:59:27,230 --> 00:59:28,982 Sebesar apa kau memercayai Pak Jeong? 752 00:59:30,858 --> 00:59:32,527 Maksudnya? 753 00:59:34,445 --> 00:59:37,198 Jangan bilang kau mencurigainya. 754 00:59:41,077 --> 00:59:42,412 Dia bukan orang jahat. 755 00:59:42,495 --> 00:59:44,247 - Namun, Do-hee… - Seok-hoon. 756 00:59:44,831 --> 00:59:45,999 Jeong Gu-won 757 00:59:47,333 --> 00:59:48,626 selalu melindungiku. 758 00:59:52,505 --> 00:59:53,881 Kini semua sudah berakhir. 759 00:59:55,008 --> 00:59:56,968 Jadi, berhenti bahas itu. 760 01:00:04,642 --> 01:00:07,270 Coba cari dalang sesungguhnya berdasarkan petunjuk ini. 761 01:00:07,353 --> 01:00:09,564 Pak Jeong, 762 01:00:09,647 --> 01:00:10,898 untuk saat ini, kita ambil jalan aman dahulu. 763 01:00:10,982 --> 01:00:14,027 Pisau yang ditusukkan itu bentuk peringatan dari pelaku. 764 01:00:14,110 --> 01:00:17,614 Dari penyadapan itu, dia juga pasti sudah tahu soal kekuatanmu. 765 01:00:17,697 --> 01:00:20,575 Kau bisa ikut terluka jika salah langkah. 766 01:00:21,451 --> 01:00:25,163 Selain itu, besok adalah malam bulan purnama yang kita nantikan. 767 01:00:25,246 --> 01:00:27,707 Kau bisa kembali sempurna seperti sediakala. 768 01:00:27,790 --> 01:00:30,376 Jadi, kita tunggu sehari saja… 769 01:00:51,272 --> 01:00:52,440 Jamnya… 770 01:00:53,691 --> 01:00:54,734 Jamnya kenapa? 771 01:01:03,409 --> 01:01:04,702 Berhenti. 772 01:01:23,888 --> 01:01:25,640 RUMAH SAKIT HANSE SEOUL 773 01:01:25,723 --> 01:01:29,394 Permisi, aku kemari untuk menengok Lee Yeon-seo dari bangsal kanker anak. 774 01:01:29,477 --> 01:01:32,063 Maksudmu Yeon-seo yang sudah pulang? 775 01:01:32,146 --> 01:01:33,773 Kudengar dia diopname lagi. 776 01:01:33,856 --> 01:01:34,774 Tidak mungkin. 777 01:01:34,857 --> 01:01:37,193 Dia lambang keajaiban di sini. 778 01:01:39,445 --> 01:01:41,823 - Makin rendah, Dok. - Berapa kadar oksigen dan suhunya? 779 01:01:41,906 --> 01:01:44,575 Kadarnya 95 persen dan suhu tubuhnya 30 derajat Celsius. 780 01:01:44,659 --> 01:01:46,744 - Ibu di sini, Yeon-seo. - Naikkan suhunya dahulu. 781 01:01:46,828 --> 01:01:48,496 Bertahanlah, Sayang! 782 01:01:48,579 --> 01:01:50,331 Yeon-seo! 783 01:01:51,916 --> 01:01:52,959 Bagaimana ini? 784 01:01:54,252 --> 01:01:55,378 Namamu Yeon-seo? 785 01:01:56,796 --> 01:01:58,047 Apa kau punya impian? 786 01:01:58,131 --> 01:02:02,260 Aku berharap Ayah dan Ibu tidak menderita atau sakit gara-gara aku. 787 01:02:02,844 --> 01:02:04,303 Itu impianku. 788 01:02:13,354 --> 01:02:15,273 Kekuatanku bukan sekadar tak stabil… 789 01:02:16,899 --> 01:02:18,609 tapi hilang sepenuhnya. 790 01:02:46,763 --> 01:02:47,597 Tidak. 791 01:03:11,454 --> 01:03:14,040 PT. YESUS BANK DAEGUK 792 01:03:20,588 --> 01:03:21,714 Ada apa? 793 01:03:23,049 --> 01:03:24,842 Kau tahu sesuatu tentang aku, 'kan? 794 01:03:27,512 --> 01:03:30,264 Rupanya kau sudah jadi manusia seutuhnya. 795 01:03:31,307 --> 01:03:32,892 Apa yang sebenarnya terjadi? 796 01:03:34,435 --> 01:03:35,436 Jawab. 797 01:03:37,021 --> 01:03:37,980 Secara cuma-cuma? 798 01:03:51,869 --> 01:03:53,037 Lama tak jumpa. 799 01:03:53,120 --> 01:03:55,414 - Biar kuantar. - Baiklah. 800 01:03:57,834 --> 01:03:59,752 - Lama tak jumpa. - Wajahmu makin cerah. 801 01:03:59,836 --> 01:04:01,003 - Selamat datang. - Hai. 802 01:04:01,087 --> 01:04:02,797 - Lama tak bertemu. - Bersenang-senanglah. 803 01:04:11,138 --> 01:04:14,559 Pesan yang biasa dua gelas. 804 01:04:14,642 --> 01:04:15,893 Baik. 805 01:04:20,106 --> 01:04:21,107 Duduklah. 806 01:04:26,779 --> 01:04:28,155 Kau sering kemari? 807 01:04:28,239 --> 01:04:32,326 Manusia biasanya menilai orang lain dari penampilan, 808 01:04:32,410 --> 01:04:34,161 tapi tidak terhadapmu. 809 01:04:34,245 --> 01:04:35,955 Mereka seakan-akan terhipnosis. 810 01:04:37,832 --> 01:04:39,417 Entahlah. 811 01:04:39,500 --> 01:04:43,838 Mungkin mereka bisa melihat nilai asliku yang tertutup oleh penampilanku. 812 01:04:49,218 --> 01:04:50,386 Permisi. 813 01:04:53,097 --> 01:04:54,140 Terima kasih. 814 01:05:25,087 --> 01:05:28,633 Rasanya tidak pantas membahas masalah ini di sini. 815 01:05:29,383 --> 01:05:30,343 Begitu, ya? 816 01:05:41,687 --> 01:05:42,813 Kenapa? 817 01:05:43,397 --> 01:05:44,315 Kau tak suka? 818 01:05:47,068 --> 01:05:49,987 Kurasa begitu. Ini bukan seleramu, ya? 819 01:06:15,554 --> 01:06:16,389 Siapa… 820 01:06:17,890 --> 01:06:19,016 kau sebenarnya? 821 01:06:19,976 --> 01:06:21,435 Kenapa kaget? 822 01:06:22,436 --> 01:06:25,064 Aku bisa melakukan semua yang bisa kau lakukan 823 01:06:25,648 --> 01:06:27,400 sebab aku yang memberimu kekuatan itu. 824 01:06:55,803 --> 01:06:58,723 YAYASAN SUNWOL 825 01:07:11,485 --> 01:07:12,528 Jadi, kau… 826 01:07:14,530 --> 01:07:15,948 Tuhan? 827 01:07:18,409 --> 01:07:20,411 Kadang orang memanggilku begitu. 828 01:07:20,494 --> 01:07:23,205 Ada pula yang memanggilku semesta 829 01:07:23,289 --> 01:07:25,583 atau kadang waktu. 830 01:07:26,167 --> 01:07:27,835 Kau tahu pepatah itu, 'kan? 831 01:07:27,918 --> 01:07:31,630 "Tuhan ada di mana-mana dan selalu membayangi manusia." 832 01:07:32,923 --> 01:07:33,758 Di telingaku, 833 01:07:34,884 --> 01:07:37,094 terdengar seperti tak ada di mana-mana. 834 01:07:37,887 --> 01:07:40,014 Demon memang suka sekali melawan. 835 01:07:40,973 --> 01:07:43,851 Jauh-jauh ke belahan dunia lain, yang keluar dari mulutmu 836 01:07:44,477 --> 01:07:46,145 hanyalah penistaan Tuhan. 837 01:07:46,771 --> 01:07:48,064 Aku percaya padamu, 838 01:07:49,148 --> 01:07:50,274 jadi, kembalikan 839 01:07:51,400 --> 01:07:52,276 kekuatanku. 840 01:07:53,235 --> 01:07:54,403 Aku tidak bisa kalau itu. 841 01:07:55,654 --> 01:07:58,032 - Apa? - Memang aku yang memberikannya, 842 01:07:58,115 --> 01:07:59,825 tapi bukan aku yang mencuri. 843 01:08:04,705 --> 01:08:07,208 Apa karena aku tak buat kontrak? 844 01:08:07,291 --> 01:08:10,836 Apa kekuatanku bisa kembali bila aku buat kontrak sekarang? 845 01:08:11,420 --> 01:08:13,339 Tak ada gunanya. 846 01:08:13,422 --> 01:08:15,299 Karena kekuatannya berada di tubuh yang salah, 847 01:08:15,382 --> 01:08:18,803 wajar jika perlahan surut, kemudian hilang. 848 01:08:21,180 --> 01:08:23,140 Lantas, aku… 849 01:08:24,934 --> 01:08:26,018 Benar. 850 01:08:27,311 --> 01:08:29,522 Kau perlahan akan mati. 851 01:08:38,864 --> 01:08:40,366 JU SEOK-HOON DIRUT 852 01:08:40,449 --> 01:08:42,576 Kelihatannya kau sangat menyayangi Do Do-hee. 853 01:08:44,411 --> 01:08:47,706 Maksudku, biasanya sepupu tak bersikap sejauh ini. 854 01:08:48,290 --> 01:08:50,292 Keluarga inti saja biasanya tak saling peduli. 855 01:08:50,376 --> 01:08:52,294 Dia lebih dari keluarga bagiku. 856 01:08:57,550 --> 01:08:58,926 Kita mirip. 857 01:09:02,304 --> 01:09:03,305 Jadi, 858 01:09:04,140 --> 01:09:05,724 kenapa kau menemuiku? 859 01:09:06,308 --> 01:09:08,018 Kau tahu siapa sebenarnya 860 01:09:09,353 --> 01:09:11,021 Pak Jeong, 'kan? 861 01:09:14,066 --> 01:09:15,985 Bagaimana cara mengembalikan kekuatanku? 862 01:09:16,068 --> 01:09:17,653 Pasti ada caranya, 'kan? 863 01:09:21,866 --> 01:09:22,825 Sederhana. 864 01:09:25,244 --> 01:09:26,745 Pak Jeong adalah demon. 865 01:09:27,538 --> 01:09:30,124 Dalam kata lain, iblis. 866 01:09:36,547 --> 01:09:38,215 Kekuatanmu bisa kembali 867 01:09:39,258 --> 01:09:40,301 bila wanita itu mati. 868 01:10:07,661 --> 01:10:09,788 Dia mencelakakan manusia 869 01:10:09,872 --> 01:10:11,999 dan menyeret mereka ke neraka. 870 01:11:05,344 --> 01:11:07,680 Ketika bulan purnama, rolet akan berhenti berputar, 871 01:11:07,763 --> 01:11:09,265 dan pemenang akan ditentukan. 872 01:11:09,348 --> 01:11:10,724 Mari kita bergadang malam ini. 873 01:11:10,808 --> 01:11:13,811 Aku hanya merasa sayang buang waktu untuk tidur hari ini. 874 01:11:13,894 --> 01:11:16,021 Kita belum berbulan madu, 'kan? Anggap ini bulan madu. 875 01:11:16,105 --> 01:11:17,731 Itu yang paling kutakuti. Dunia tanpa dirimu. 876 01:11:17,815 --> 01:11:20,943 Ayah sudah memperingatkan bahwa akan mengubahmu dengan cara apa pun. 877 01:11:22,361 --> 01:11:25,197 Yang bisa kau lakukan untuknya hanyalah mati. 878 01:11:25,281 --> 01:11:26,949 Kau bukan siapa-siapa bagiku. 879 01:11:27,032 --> 01:11:28,033 Aku tak akan melepaskan siapa pun. 880 01:11:28,117 --> 01:11:30,035 Aku akan memilih aku dan Do-hee. 881 01:11:31,620 --> 01:11:32,579 Mau bertaruh denganku? 882 01:11:34,581 --> 01:11:39,586 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie