1 00:00:44,085 --> 00:00:45,462 Gjør det som er best for deg. 2 00:00:48,506 --> 00:00:50,049 For det er det som er best for meg. 3 00:00:50,133 --> 00:00:51,468 De er alle døde. 4 00:00:51,551 --> 00:00:53,094 Madam Ju, 5 00:00:53,178 --> 00:00:54,512 mamma og pappa. 6 00:00:55,430 --> 00:00:57,348 Alle jeg har elsket er døde. 7 00:00:59,100 --> 00:01:00,310 Du kommer til å dø… 8 00:01:03,063 --> 00:01:04,230 …på grunn av meg også. 9 00:01:05,774 --> 00:01:06,900 Jeg bryr meg ikke. 10 00:02:36,114 --> 00:02:37,907 Såret ditt 11 00:02:37,991 --> 00:02:39,450 burde ikke bli vått. 12 00:02:58,261 --> 00:02:59,095 Du… 13 00:03:00,263 --> 00:03:01,347 Kreftene dine… 14 00:03:03,474 --> 00:03:04,559 Kreftene mine 15 00:03:06,394 --> 00:03:07,395 er tilbake. 16 00:05:03,303 --> 00:05:09,058 EPISODE 9 DEN UFILTRERTE SANNHETEN 17 00:05:13,771 --> 00:05:15,315 Er dette grunnen til… 18 00:05:18,026 --> 00:05:20,153 …at mennesker frivillig blir dumme? 19 00:05:34,542 --> 00:05:36,085 Hva er det? 20 00:05:36,169 --> 00:05:37,295 Når våknet du? 21 00:05:38,588 --> 00:05:39,547 For en stund siden. 22 00:05:39,630 --> 00:05:41,716 Snorket jeg? 23 00:05:41,799 --> 00:05:43,926 -Jeg har opplevd verre. -Så jeg snorket? 24 00:05:44,010 --> 00:05:46,179 -Nei, du snorket ikke. -Er du sikker? 25 00:05:46,262 --> 00:05:48,848 Ja. Så la meg se ansiktet ditt. 26 00:05:48,931 --> 00:05:49,766 Nei. 27 00:05:50,349 --> 00:05:51,267 Hvorfor ikke? 28 00:05:52,101 --> 00:05:55,104 Jeg vet ikke. Jeg føler meg litt sjenert. 29 00:05:56,147 --> 00:05:57,648 La oss gå ut. Jeg er sulten. 30 00:05:58,858 --> 00:06:01,319 Jeg trodde du kun trengte en kopp pulverkaffe. 31 00:06:01,402 --> 00:06:03,780 Jeg vet det. Kanskje fordi jeg nesten er menneske nå. 32 00:06:07,575 --> 00:06:09,327 Du booket ikke hele stedet i dag. 33 00:06:09,410 --> 00:06:10,661 Jeg innså 34 00:06:10,745 --> 00:06:13,831 at det kanskje ikke er en dårlig idé å spise blant mennesker. 35 00:06:13,915 --> 00:06:15,541 Det er fint og livlig 36 00:06:15,625 --> 00:06:17,001 med så mange rundt seg. 37 00:06:21,172 --> 00:06:22,381 Et parmåltid, takk. 38 00:06:22,965 --> 00:06:26,052 Jeg er redd det kun er tilgjengelig i julen, sir. 39 00:06:27,637 --> 00:06:30,014 Det er jo hele grunnen til at vi er her. 40 00:06:30,598 --> 00:06:32,558 Kan vi ikke anse dette som jul? 41 00:06:32,642 --> 00:06:35,186 For å minnes min omgang med mennesker. 42 00:06:36,270 --> 00:06:37,522 Vi mangler ingredienser. 43 00:06:38,022 --> 00:06:38,856 Sier du det? 44 00:06:41,359 --> 00:06:43,861 La oss dra til et sted som serverer parmåltider, da. 45 00:06:43,945 --> 00:06:45,488 Vi tar bare to av dette, takk. 46 00:06:46,072 --> 00:06:46,906 Ja, frue. 47 00:06:50,409 --> 00:06:52,078 Er ikke dette demon-diskriminering? 48 00:06:52,161 --> 00:06:53,913 Hvorfor er det kun på Jesu bursdag? 49 00:06:53,996 --> 00:06:56,958 La oss komme tilbake i julen og feire med favorittkaken din. 50 00:06:57,041 --> 00:07:00,294 Ber du en demon feire bursdagen til Jesus? 51 00:07:00,378 --> 00:07:01,712 Så du vil ikke? 52 00:07:01,796 --> 00:07:02,797 Jeg sier ikke det. 53 00:07:03,714 --> 00:07:07,343 Det er ikke det at jeg ikke vil. Jeg sier det bare. 54 00:07:08,719 --> 00:07:12,431 Men hvorfor lager alle så mye styr over julen? 55 00:07:12,515 --> 00:07:15,351 Julen gjør deg opprømt. 56 00:07:16,144 --> 00:07:17,395 Som om du er barn igjen. 57 00:07:17,478 --> 00:07:19,313 Nå skjønner jeg 58 00:07:19,397 --> 00:07:22,775 hvorfor alle blir så bråkete i julen. 59 00:07:23,818 --> 00:07:26,028 Jeg skal gjøre mitt beste. 60 00:07:26,904 --> 00:07:29,365 Jeg mener ikke å skryte, 61 00:07:29,449 --> 00:07:32,452 men jeg ble spleiset med en chaebol en gang. 62 00:07:33,035 --> 00:07:37,748 Den berømte arvingen forelsket seg i meg ved første blikk 63 00:07:38,332 --> 00:07:40,543 og maste på meg om å gifte meg med henne. 64 00:07:41,419 --> 00:07:44,422 Men jeg sa: "Jeg nekter å bli hunden til en chaebol. 65 00:07:44,505 --> 00:07:47,300 Jeg skal bli en jakthund for folket." 66 00:07:47,383 --> 00:07:51,262 Jeg avviste henne med den største besluttsomheten. 67 00:07:53,514 --> 00:07:54,599 En jakthund? 68 00:07:54,682 --> 00:07:57,143 Er det derfor du prøver å lukte på alt? 69 00:08:00,897 --> 00:08:02,773 Hva med en runde til et annet sted? 70 00:08:05,610 --> 00:08:07,195 Ved første blikk, særlig. 71 00:08:07,278 --> 00:08:09,197 -Gi meg håndleddet ditt. -Hvorfor det? 72 00:08:09,280 --> 00:08:12,492 Jeg skal lære ham en lekse så han ikke sladrer om deg igjen. 73 00:08:12,575 --> 00:08:14,494 Han vil bli jakthund, 74 00:08:14,577 --> 00:08:16,329 så jeg kan gi ham nesen til… 75 00:08:16,412 --> 00:08:17,580 Glem det. 76 00:08:17,663 --> 00:08:20,124 Jeg foreslo at vi giftet oss, og jeg trakk meg. 77 00:08:20,208 --> 00:08:22,293 Hvorfor tar du den eklingen sin side? 78 00:08:22,376 --> 00:08:24,670 Så irriterende. 79 00:08:25,880 --> 00:08:28,049 Forresten, nevnte jeg det? 80 00:08:28,132 --> 00:08:28,966 Hva da? 81 00:08:29,050 --> 00:08:31,427 Jeg skal ikke på jobb i dag. Firmaet har jubileum. 82 00:08:31,511 --> 00:08:32,428 Virkelig? 83 00:08:39,018 --> 00:08:41,270 Hva i all verden er det som foregår? 84 00:08:41,354 --> 00:08:44,774 Hvorfor er direktør Jeong misfornøyd med at Do Do-hee trakk seg? 85 00:08:44,857 --> 00:08:46,776 Burde han ikke være glad at hun er trygg? 86 00:08:47,485 --> 00:08:48,528 Herlighet. 87 00:08:49,904 --> 00:08:51,197 Sover han fortsatt? 88 00:08:52,990 --> 00:08:54,742 Jeg elsker å ikke dra på jobb. 89 00:08:55,243 --> 00:08:57,453 Jeg trodde du elsket å dra på jobb. 90 00:08:58,120 --> 00:08:59,580 Jeg trodde også det, 91 00:08:59,664 --> 00:09:01,624 helt til jeg falt for en demon. 92 00:09:03,125 --> 00:09:06,879 Hva gjør mennesker vanligvis på date? 93 00:09:06,963 --> 00:09:09,882 Vi pleier å ta en matbit og en kaffe. 94 00:09:10,508 --> 00:09:11,384 Det er vel det. 95 00:09:12,051 --> 00:09:13,302 Så ubetydelig. 96 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 Selv om det er med meg? 97 00:09:21,727 --> 00:09:22,728 Hva er det? 98 00:09:22,812 --> 00:09:24,564 Jeg er utenfor døren din, direktør. 99 00:09:24,647 --> 00:09:26,232 Åpne. 100 00:09:26,315 --> 00:09:27,400 Jeg er ikke hjemme. 101 00:09:27,483 --> 00:09:28,484 Hvor er du, da? 102 00:09:28,568 --> 00:09:30,194 Vi er ved Han-elven. 103 00:09:30,278 --> 00:09:32,238 Det stemmer. Vi er på date. 104 00:09:32,321 --> 00:09:34,323 -I din tilstand? -Jeg er helt frisk. 105 00:09:37,159 --> 00:09:38,411 SAMTALE AVSLUTTET DIREKTØR JEONG 106 00:09:40,246 --> 00:09:42,248 Hva gikk jeg glipp av? 107 00:09:42,915 --> 00:09:44,625 Jeg har lurt på noe. 108 00:09:44,709 --> 00:09:47,003 Hva er de ubetydelige greiene der? 109 00:09:47,086 --> 00:09:48,296 -De? -Ja. 110 00:09:48,879 --> 00:09:50,172 Tandemsykler for par. 111 00:09:50,256 --> 00:09:51,841 Par… 112 00:09:51,924 --> 00:09:53,134 For par? 113 00:09:53,217 --> 00:09:54,510 La oss prøve det! 114 00:09:54,594 --> 00:09:56,095 Det blir ekstremt ubetydelig. 115 00:09:56,178 --> 00:09:57,722 Jeg elsker ubetydelige ting. 116 00:09:57,805 --> 00:09:58,681 Kom igjen. 117 00:09:59,265 --> 00:10:00,349 -Hva? -Kom igjen. 118 00:10:00,433 --> 00:10:02,310 Hvor skal vi? 119 00:10:02,393 --> 00:10:04,228 -La oss ta én av de syklene. -Men… 120 00:10:14,947 --> 00:10:17,408 Hvorfor sitter du foran? 121 00:10:18,284 --> 00:10:20,161 Vent litt, se der! 122 00:10:20,244 --> 00:10:22,038 -Hva? -Der borte! 123 00:10:23,998 --> 00:10:26,250 La oss prøve den ubetydelige greia også. 124 00:10:26,334 --> 00:10:28,419 Er alt designet for par nå til dags? 125 00:10:28,502 --> 00:10:29,503 Skal vi? 126 00:10:29,587 --> 00:10:31,422 -Greit, vi gjør det. -Kom igjen. 127 00:10:31,505 --> 00:10:32,465 -Da sykler vi. -Ok. 128 00:10:32,548 --> 00:10:34,467 -Kom igjen. -Jeg løfter føttene. 129 00:10:34,550 --> 00:10:36,844 Sånn ja. 130 00:10:41,974 --> 00:10:43,643 -Høyere! -Høyere! 131 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 -Høyere, sa jeg! -Opp! 132 00:10:45,895 --> 00:10:47,229 Hva kan det være? 133 00:10:48,689 --> 00:10:51,525 -Høyere! -Hva er den mest effektive måten 134 00:10:51,609 --> 00:10:54,570 hun kan lure oss på når vi ikke passer på? 135 00:10:54,654 --> 00:10:56,781 -Høyere! -Kan det være… 136 00:10:56,864 --> 00:10:58,574 -Nei. -Enda høyere! 137 00:10:59,158 --> 00:11:00,451 Hva med… 138 00:11:00,534 --> 00:11:01,702 Nei, ikke det heller. 139 00:11:01,786 --> 00:11:03,788 Jeg får hodepine, for pokker. 140 00:11:03,871 --> 00:11:07,333 Jeg har jo ganske høy IQ, men har jeg drukket for mye? 141 00:11:07,416 --> 00:11:09,043 Hjernecellene virker døde. 142 00:11:10,336 --> 00:11:11,337 Samme det. 143 00:11:11,420 --> 00:11:13,923 Jeg er flinkere til å handle enn å tenke. 144 00:11:16,759 --> 00:11:18,386 -Så søtt. -Jeg liker dette stedet. 145 00:11:18,469 --> 00:11:20,846 Ingenting er vakrere enn menneskeskapte landskap. 146 00:11:21,680 --> 00:11:23,057 Er det ikke vanligvis motsatt? 147 00:11:24,392 --> 00:11:27,812 Jeg foretrekker menneskeskapt fremfor Guds skapelse. 148 00:11:27,895 --> 00:11:30,481 Derfor samler jeg heller på ting i stedet for å reise. 149 00:11:30,564 --> 00:11:31,816 Liker du ikke Gud? 150 00:11:32,733 --> 00:11:34,735 Liker noen sjefen sin? 151 00:11:37,738 --> 00:11:39,615 Jeg har aldri har møtt Gud personlig, 152 00:11:39,698 --> 00:11:41,075 så har ikke noe forhold. 153 00:11:41,617 --> 00:11:44,537 Det hjalp ikke saken at jeg så verden forfalle i 200 år. 154 00:11:46,330 --> 00:11:48,040 Hvordan har livet ditt vært 155 00:11:48,707 --> 00:11:51,043 de siste 200 årene? 156 00:11:51,669 --> 00:11:54,964 Et ubetydelig menneske vil aldri kunne forstå en demons eksistens. 157 00:11:57,049 --> 00:11:58,634 Jeg prøver ikke å forstå deg. 158 00:11:59,593 --> 00:12:02,763 Jeg vil bare akseptere deg som du er. 159 00:12:06,016 --> 00:12:09,353 Demoner pleide å være menneskehetens voktere. 160 00:12:10,855 --> 00:12:11,689 Er det sant? 161 00:12:12,273 --> 00:12:13,232 Daiomai. 162 00:12:13,858 --> 00:12:16,652 Det er et gammelt gresk ord som betyr "å dele samme skjebne". 163 00:12:16,735 --> 00:12:18,279 "Demon" kommer fra det ordet. 164 00:12:18,362 --> 00:12:20,156 "Å dele samme skjebne." 165 00:12:24,326 --> 00:12:26,120 Så jeg hadde rett da jeg sa det. 166 00:12:29,957 --> 00:12:32,001 Hvordan endte de opp med å bli onde, da? 167 00:12:33,627 --> 00:12:36,797 La oss bare si at jeg ga etter for livets vanskeligheter. 168 00:12:37,548 --> 00:12:40,259 Dere vender dere til den mørke siden etter kun få år i jobb. 169 00:12:40,342 --> 00:12:42,011 Jeg måtte gjøre dette i 200 år. 170 00:12:43,637 --> 00:12:45,097 Det er vel ikke så ille. 171 00:12:49,685 --> 00:12:53,022 Da er du deg selv igjen. 172 00:13:02,823 --> 00:13:04,408 Du er vokteren min. 173 00:13:33,854 --> 00:13:34,939 La oss gå. 174 00:13:35,523 --> 00:13:36,357 Ok. 175 00:13:40,945 --> 00:13:44,490 Kunde nummer 82, pardrinkene 176 00:13:44,573 --> 00:13:46,825 og medfølgende kosedyr er klart. 177 00:13:47,993 --> 00:13:49,245 Takk. 178 00:13:49,328 --> 00:13:51,288 Takk selv. 179 00:14:07,346 --> 00:14:08,389 Jeg begynner å innse 180 00:14:09,265 --> 00:14:12,851 at selv om mennesker er ubetydelige, er de søte også. 181 00:14:13,602 --> 00:14:16,272 Det er som om jeg tok inn en katt 182 00:14:16,897 --> 00:14:19,650 og nå bryr meg om alle løskatter på jorden. 183 00:14:20,234 --> 00:14:23,988 Hvem skulle tro at hengivenhet kunne være så smittsomt? 184 00:14:24,572 --> 00:14:27,908 Sammenligner du meg med en katt i stedet for en bille nå? 185 00:14:31,370 --> 00:14:32,204 Hva vil du ha? 186 00:14:33,080 --> 00:14:34,540 Det samme som deg, søten. 187 00:14:38,669 --> 00:14:40,754 Du vil ikke kalles "pus", men hva med "søta"? 188 00:14:41,547 --> 00:14:42,381 Nei. 189 00:14:42,464 --> 00:14:44,049 Eller du kan kalle meg "ektemann". 190 00:14:45,467 --> 00:14:46,468 Du må være sprø. 191 00:14:47,052 --> 00:14:48,387 Hva mener du? 192 00:14:48,470 --> 00:14:49,305 Jeg er mannen din. 193 00:14:54,393 --> 00:14:56,103 -La oss gå for "pus". -Nei. 194 00:14:59,106 --> 00:15:00,524 Se, så vakkert. 195 00:15:01,317 --> 00:15:02,401 Ja. 196 00:15:18,334 --> 00:15:20,711 Seriøst, hun får med seg alt. 197 00:15:22,087 --> 00:15:23,297 Herlighet. 198 00:15:29,094 --> 00:15:30,429 Fint. 199 00:15:31,513 --> 00:15:32,598 Dette er også fint. 200 00:15:32,681 --> 00:15:34,600 Alle bildene ser perfekte ut. 201 00:15:35,309 --> 00:15:36,727 De er så fotogene. 202 00:15:39,605 --> 00:15:41,857 Herlighet, hva i all verden driver jeg med? 203 00:15:41,941 --> 00:15:43,984 Jeg er jo ikke fotografen deres. 204 00:15:45,152 --> 00:15:46,904 Ta deg sammen, Noh Su-ahn. 205 00:15:46,987 --> 00:15:49,323 Du er her for å finne sannheten. 206 00:15:50,741 --> 00:15:53,327 Hun lurer kanskje alle andre, men ikke meg. 207 00:15:54,411 --> 00:15:58,874 Do Do-hee, det er på tide at du avslører ditt sanne jeg. 208 00:16:06,090 --> 00:16:08,676 Hvorfor nektet du å ta den ubetydelige fergen? 209 00:16:09,301 --> 00:16:11,428 Senere. Vi har all verdens tid. 210 00:16:11,512 --> 00:16:12,680 Når senere? 211 00:16:12,763 --> 00:16:13,973 La oss avtale en dato. 212 00:16:14,056 --> 00:16:16,058 Ellers må jeg kanskje vente et år til… 213 00:16:42,710 --> 00:16:44,044 Hallo? 214 00:16:44,128 --> 00:16:46,755 Hei, vennen. Mamma er nesten hjemme. 215 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 Ok. Ses snart. 216 00:16:55,431 --> 00:16:56,306 Do Do-hee. 217 00:17:01,687 --> 00:17:03,522 For en drittsekk. 218 00:17:04,023 --> 00:17:06,775 Han ødela en flott sang, gjorde han ikke? 219 00:17:09,778 --> 00:17:10,904 Kom igjen. 220 00:17:38,557 --> 00:17:39,850 Jeg liker ikke musikken. 221 00:17:40,350 --> 00:17:41,727 Hvorfor ikke? Jeg liker den. 222 00:17:41,810 --> 00:17:43,353 Jeg vil ha noe å danse til. 223 00:18:00,412 --> 00:18:01,497 Skal vi? 224 00:18:03,499 --> 00:18:05,167 Nei, jeg kan ikke danse. 225 00:18:05,793 --> 00:18:07,044 Bare gjør som jeg gjør. 226 00:18:29,108 --> 00:18:33,070 Du må stole på partneren din når du danser sakte. 227 00:19:03,225 --> 00:19:06,353 Dette er sangen vår nå. 228 00:19:30,460 --> 00:19:31,545 Hva skjedde? 229 00:19:32,462 --> 00:19:33,547 Hva i helvete? 230 00:19:33,630 --> 00:19:35,632 Hva er dette? 231 00:19:35,716 --> 00:19:37,885 Jeg sliter meg ut 232 00:19:37,968 --> 00:19:40,262 mens de koser seg hele dagen. 233 00:19:41,763 --> 00:19:43,557 Jeg gir meg. 234 00:19:43,640 --> 00:19:46,643 Det ligner ikke meg å jobbe ræva av meg. 235 00:19:47,603 --> 00:19:52,357 Jeg er flinkere til å handle enn å tenke. 236 00:19:52,441 --> 00:19:53,650 Det stemmer. Jeg bør dra. 237 00:19:56,695 --> 00:19:58,822 Vi kan ikke holde aksjonærmøtet 238 00:19:58,906 --> 00:20:02,367 for å velge ny styreleder før tidligst neste uke. 239 00:20:02,451 --> 00:20:03,535 Gjør det denne uken. 240 00:20:03,619 --> 00:20:05,037 Det blir en utfordring. 241 00:20:05,120 --> 00:20:06,788 Det er prosedyrer å følge når… 242 00:20:15,172 --> 00:20:18,425 Jeg betaler deg for å takle sånne utfordringer. 243 00:20:18,508 --> 00:20:21,011 La oss fremskynde det så mye vi kan. 244 00:20:28,185 --> 00:20:29,811 Når du blir styreleder, 245 00:20:29,895 --> 00:20:34,441 antar jeg at sønnen din tar over Mirae elektronikk. 246 00:20:34,524 --> 00:20:36,777 Jeg har lært noe 247 00:20:36,860 --> 00:20:39,321 av å være under min mor i over 20 år. 248 00:20:40,405 --> 00:20:41,865 Viktigheten av å holde tilbake. 249 00:20:42,449 --> 00:20:44,868 Det fører til vekst. 250 00:20:44,952 --> 00:20:47,829 Det er det jeg vil lære min sønn. 251 00:20:50,332 --> 00:20:51,291 Bra slag! 252 00:21:18,402 --> 00:21:19,820 FOR 17 ÅR SIDEN 253 00:21:19,903 --> 00:21:21,822 Jeg er her, mor. 254 00:21:23,991 --> 00:21:25,075 Jeg må vaske dem bort. 255 00:21:25,993 --> 00:21:27,077 Ja, jeg må. 256 00:21:36,628 --> 00:21:37,713 Jeg må vaske bort 257 00:21:38,588 --> 00:21:40,007 alle mine skitne synder. 258 00:21:40,090 --> 00:21:41,258 Hvis jeg ikke gjør det… 259 00:21:59,443 --> 00:22:01,903 Vet du hvorfor moren min vendte oss ryggen? 260 00:22:01,987 --> 00:22:05,198 Hun likte oss vel ikke. 261 00:22:06,783 --> 00:22:08,243 Det var selvforakt. 262 00:22:08,327 --> 00:22:10,996 Hun foraktet oss fordi hun foraktet sitt eget blod. 263 00:22:15,042 --> 00:22:16,918 Selv noen så tankeløs som deg 264 00:22:18,003 --> 00:22:20,339 må innse at vi er ved et kritisk punkt. 265 00:22:22,424 --> 00:22:23,925 Vi må overbevise folket 266 00:22:24,009 --> 00:22:27,596 at vi har en solid og stabil plan for overtakelse. 267 00:22:28,305 --> 00:22:29,306 Jeg forstår. 268 00:22:29,389 --> 00:22:31,141 Jeg er ikke som moren min. 269 00:22:31,224 --> 00:22:32,893 Skal få orden på deg og bruke deg. 270 00:22:34,311 --> 00:22:37,773 Jeg stoler ikke på noen som ikke har mitt eget blod. 271 00:22:39,107 --> 00:22:40,275 MELDING 272 00:22:47,199 --> 00:22:48,950 Har du en mobil til? 273 00:22:49,034 --> 00:22:50,035 Den er bare… 274 00:22:51,119 --> 00:22:52,204 Den er for jenter. 275 00:22:54,039 --> 00:22:55,832 Ikke vær redd. Jeg ordner alt. 276 00:23:04,925 --> 00:23:06,551 ENFORCER 277 00:23:09,471 --> 00:23:13,016 Hvorfor har jeg ikke hørt fra deg? Ikke si at du trekker deg. 278 00:23:20,941 --> 00:23:24,903 DJEVEL 279 00:23:35,747 --> 00:23:37,916 For en fredelig morgen. 280 00:23:40,127 --> 00:23:41,545 Det er lenge siden sist. 281 00:23:42,921 --> 00:23:46,633 Jeg gjorde det som var best for meg, madam Ju. 282 00:23:48,760 --> 00:23:52,264 Jeg trodde alltid at lykke var noe falskt. 283 00:24:03,233 --> 00:24:04,484 Du er tidlig oppe. 284 00:24:05,152 --> 00:24:06,361 Jeg må på jobb. 285 00:24:07,279 --> 00:24:08,530 Jeg har tenkt på noe. 286 00:24:09,322 --> 00:24:11,491 Hva om vi sier at i går var kvelden før 287 00:24:11,575 --> 00:24:13,785 og at firmaets jubileum er i dag? 288 00:24:14,870 --> 00:24:17,706 Nei. Prøver du å ta hele året fri? 289 00:24:17,789 --> 00:24:20,250 Et jubileum fortjener minst to dagers feiring. 290 00:24:20,333 --> 00:24:23,003 Du har visst mindre hengivenhet for firmaet enn meg. 291 00:24:23,920 --> 00:24:25,172 Hengivenhet for firmaet? 292 00:24:27,757 --> 00:24:29,259 Hallo, Ms. Shin. 293 00:24:29,342 --> 00:24:33,013 Ms. Do, vi fikk et dokument fra Mr. Noh Suk-min. 294 00:24:38,560 --> 00:24:40,395 Du kan ikke signere det. 295 00:24:41,104 --> 00:24:42,480 Det er allerede over. 296 00:24:43,732 --> 00:24:45,525 Vi må ta jævelen som ville drepe deg, 297 00:24:45,609 --> 00:24:47,027 finne ut hvem som sto bak 298 00:24:47,110 --> 00:24:49,696 og sørge for at de lar deg være i fred. 299 00:24:51,114 --> 00:24:52,240 Jeg vil ikke. 300 00:24:52,324 --> 00:24:53,658 Hvorfor ikke? 301 00:24:53,742 --> 00:24:55,368 Jeg er helt frisk nå. 302 00:24:57,204 --> 00:24:59,039 Jeg vil ikke starte hele greia på nytt. 303 00:25:00,123 --> 00:25:01,791 Jeg liker at det er fredelig. 304 00:25:03,960 --> 00:25:04,878 AVKALL PÅ ARV 305 00:25:04,961 --> 00:25:06,379 FORDRINGSHAVER: DO DO-HEE 306 00:25:06,463 --> 00:25:08,381 ARVING: JU CHEON-SUK 307 00:25:17,307 --> 00:25:18,850 Det som er best for deg, 308 00:25:20,060 --> 00:25:21,770 har blitt det som er best for meg. 309 00:25:22,812 --> 00:25:26,691 Jeg bestemte meg for å la det gå så alle andre ble fornøyde, 310 00:25:26,775 --> 00:25:28,818 men det viste seg at jeg ble lykkelig. 311 00:25:31,279 --> 00:25:33,281 Du sa ingenting i denne verden er gratis. 312 00:25:33,365 --> 00:25:35,951 Lykke krever offer. 313 00:25:36,534 --> 00:25:38,828 Og jeg tror det er verdt det. 314 00:25:41,915 --> 00:25:42,999 Do Do-hee. 315 00:25:46,711 --> 00:25:50,215 Skal du virkelig gi opp uten å engang kjenne ansiktet hans? 316 00:25:51,800 --> 00:25:53,843 Hvis du gir opp nå, 317 00:25:53,927 --> 00:25:55,929 lever du resten av livet i frykt. 318 00:25:56,846 --> 00:26:00,308 Du finner ikke ro ved å dekke over ting. 319 00:26:04,145 --> 00:26:05,981 La oss bare få sett ansiktet hans. 320 00:26:06,690 --> 00:26:07,774 Når det er gjort, 321 00:26:09,276 --> 00:26:10,944 gjør jeg som du sier. 322 00:26:17,367 --> 00:26:18,785 Greit. 323 00:26:18,868 --> 00:26:21,871 Jeg ser ansiktet hans, og det er alt, ok? 324 00:26:39,556 --> 00:26:41,308 Jeg har vært ved din side i hele dag. 325 00:26:41,391 --> 00:26:43,018 Hvorfor er jeg ikke ladet? 326 00:26:44,394 --> 00:26:46,813 Vi prøver igjen når du har ladet opp. 327 00:26:52,485 --> 00:26:54,154 Mr. Ju Seok-hoon er her. 328 00:27:06,291 --> 00:27:09,627 Hvorfor dukker Ju Seok-hoon opp her hele tiden? 329 00:27:12,797 --> 00:27:14,466 Det er noe som ikke stemmer. 330 00:27:14,549 --> 00:27:15,800 Det gir bare ikke mening. 331 00:27:16,718 --> 00:27:17,719 Hva mener du? 332 00:27:18,303 --> 00:27:21,181 Mr. Jeong… Direktør Jeong, mener jeg, 333 00:27:21,264 --> 00:27:23,099 overlevde nylig et dødelig angrep. 334 00:27:23,183 --> 00:27:25,268 Så hvordan kan han ha kommet seg så fort? 335 00:27:25,352 --> 00:27:27,729 Nå som du nevner det, er det rart, ja. 336 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 La meg se. 337 00:27:30,982 --> 00:27:32,317 Himmelen hjalp ham nok. 338 00:27:32,400 --> 00:27:33,568 Eller forfedrene hans. 339 00:27:33,651 --> 00:27:35,320 Du og overtroen din. 340 00:27:43,828 --> 00:27:45,997 Kanskje han har en hemmelighet. 341 00:27:46,581 --> 00:27:47,707 En hemmelighet? 342 00:27:47,791 --> 00:27:50,543 Kanskje han har noe sunt han holder hemmelig. 343 00:27:50,627 --> 00:27:51,544 Hva? 344 00:27:59,511 --> 00:28:00,512 En hemmelighet, hva? 345 00:28:12,565 --> 00:28:13,483 Dette er godt. 346 00:28:15,568 --> 00:28:18,196 Jeg ville snakke med deg 347 00:28:18,279 --> 00:28:19,948 siden jeg gikk glipp av styremøtet. 348 00:28:21,491 --> 00:28:22,409 Går det bra? 349 00:28:22,492 --> 00:28:23,326 Ja. 350 00:28:23,410 --> 00:28:26,037 Det går mye bedre enn forventet. 351 00:28:37,215 --> 00:28:38,216 Det er en lettelse. 352 00:28:39,676 --> 00:28:43,430 Husker du da vi dro til det tatoveringsstudioet sammen i USA? 353 00:28:44,681 --> 00:28:46,141 Du sa 354 00:28:46,224 --> 00:28:49,060 at du var redd for nåler og at du aldri ville tatovere deg. 355 00:28:49,144 --> 00:28:50,770 Jeg var full da jeg tok denne. 356 00:28:51,271 --> 00:28:53,356 Jeg følte ingenting. 357 00:28:56,985 --> 00:28:58,862 Du har oppført deg uvanlig 358 00:28:59,738 --> 00:29:01,948 siden du møtte Mr. Jeong. 359 00:29:07,996 --> 00:29:09,080 Do-hee. 360 00:29:09,914 --> 00:29:11,040 Angrer du ikke… 361 00:29:13,042 --> 00:29:14,377 …på avgjørelsen din? 362 00:29:16,212 --> 00:29:18,423 Nei, jeg angrer ikke. 363 00:29:22,260 --> 00:29:23,470 Takk, Seok-hoon. 364 00:29:25,096 --> 00:29:26,431 Og jeg beklager. 365 00:29:36,274 --> 00:29:37,400 Mr. Jeong. 366 00:29:39,569 --> 00:29:40,528 Kan vi snakke sammen? 367 00:29:43,740 --> 00:29:45,492 Han liker meg for godt. 368 00:29:51,873 --> 00:29:53,041 Hvordan går det? 369 00:29:57,462 --> 00:29:58,296 Så god som ny. 370 00:30:00,632 --> 00:30:02,884 Tilstanden din virket kritisk. 371 00:30:03,718 --> 00:30:05,303 Jeg pleier å komme meg fort. 372 00:30:06,471 --> 00:30:10,266 Vampyrer holder seg unge ved å drikke menneskeblod. 373 00:30:10,850 --> 00:30:13,311 Hva er hemmeligheten din? 374 00:30:13,394 --> 00:30:15,772 Det vampyrtullet igjen? 375 00:30:16,314 --> 00:30:18,650 Er du interessert i det okkulte? 376 00:30:18,733 --> 00:30:20,401 Nei, ikke i det okkulte. 377 00:30:22,946 --> 00:30:24,989 Jeg er interessert i deg, Mr. Jeong. 378 00:30:29,911 --> 00:30:31,871 Du er betatt av meg, er du ikke? 379 00:30:32,580 --> 00:30:34,666 Liker du menn? 380 00:30:36,668 --> 00:30:37,502 Mr. Jeong. 381 00:30:38,378 --> 00:30:40,755 Hva får du ut av forholdet ditt til Do-hee? 382 00:30:41,381 --> 00:30:44,384 Jeg ser ikke hvordan du tjener på å være hennes mann og livvakt. 383 00:30:44,467 --> 00:30:45,718 Jeg trenger henne. 384 00:30:48,054 --> 00:30:49,430 Hvis det var sant, 385 00:30:50,223 --> 00:30:53,810 hadde du ikke latt henne gi fra seg noe viktig 386 00:30:53,893 --> 00:30:56,145 på grunn av deg. 387 00:30:56,229 --> 00:30:57,856 Vi er endelig enige. 388 00:30:58,731 --> 00:31:00,733 Jeg har ikke tenkt å bare sitte og se på. 389 00:31:01,317 --> 00:31:02,360 Er du fornøyd nå? 390 00:31:04,445 --> 00:31:06,948 Hemmeligheten min er at jeg tørster etter hevn. 391 00:31:07,031 --> 00:31:09,075 Jeg kan ikke dø før jeg hevner meg 392 00:31:09,158 --> 00:31:10,785 på den som gjorde dette mot meg. 393 00:31:19,586 --> 00:31:23,089 DO DO-HEE 394 00:31:26,050 --> 00:31:27,385 Jeg er fri nå. 395 00:31:27,927 --> 00:31:29,804 Jeg kan endelig gå ut uten livvakt. 396 00:31:30,638 --> 00:31:31,723 Gratulerer, frue. 397 00:31:35,894 --> 00:31:38,479 Skal vi ta en drink for å feire? 398 00:31:43,943 --> 00:31:45,820 Jeg glemte hvor skinnhellig du var. 399 00:31:47,822 --> 00:31:48,656 La oss gjøre det. 400 00:31:50,074 --> 00:31:51,284 Men bare én drink. 401 00:31:54,704 --> 00:31:55,622 MIRAE-GRUPPEN VELGER STYRELEDER 402 00:31:55,705 --> 00:31:58,124 Det virker som Ms. Do offisielt har gitt opp. 403 00:32:02,503 --> 00:32:05,006 Jeg tror ikke det vil ende sånn. 404 00:32:06,925 --> 00:32:09,427 Noe føles feil. 405 00:32:09,510 --> 00:32:10,511 Nettopp. 406 00:32:12,347 --> 00:32:13,514 Apropos det, 407 00:32:13,598 --> 00:32:16,351 kan dere lage en tegning om jeg har halve ansiktet? 408 00:32:20,396 --> 00:32:21,606 Hva tenker du? 409 00:32:21,689 --> 00:32:25,193 Du er ganske talentfull. 410 00:32:25,276 --> 00:32:26,444 Tross utseendet. 411 00:32:26,527 --> 00:32:28,112 Utseendet? 412 00:32:28,196 --> 00:32:29,489 Speil det nå. 413 00:32:36,120 --> 00:32:38,039 Gjemselen er over. 414 00:32:42,293 --> 00:32:44,462 SUNWOL-STIFTELSEN 415 00:32:50,635 --> 00:32:52,887 Dette er sjefens arbeidsplass. 416 00:32:52,971 --> 00:32:56,641 La oss holde den trygg og vaske. 417 00:32:57,433 --> 00:32:58,768 Hold linjen! 418 00:33:00,853 --> 00:33:04,816 Sørg for at sjefen ikke puster inn ett eneste støvkorn! 419 00:33:14,867 --> 00:33:17,120 -Kom igjen! -Ja, sir! 420 00:33:18,913 --> 00:33:20,039 Hvem er du? 421 00:33:20,123 --> 00:33:22,417 -Jeg er assisterende direktør her. -Er du sikker? 422 00:33:23,084 --> 00:33:25,670 Se, posene under øynene er beviset. 423 00:33:26,254 --> 00:33:28,089 -Godkjent! -Godkjent! 424 00:33:29,966 --> 00:33:31,009 Direktør Jeong. 425 00:33:31,509 --> 00:33:33,594 Jeg trenger deg på teateret. 426 00:33:34,637 --> 00:33:37,348 Kom og kast ut disse kjøterne. 427 00:33:42,603 --> 00:33:43,771 Sjefen er her. 428 00:33:47,108 --> 00:33:49,027 Hallo, sjef. 429 00:33:49,110 --> 00:33:50,987 -Hallo, sjef! -Hallo, sjef! 430 00:33:52,196 --> 00:33:53,990 Jeg er ikke sjefen deres, sa jeg. 431 00:33:54,615 --> 00:33:56,576 Hvorfor driver dere med ulovlig okkupasjon? 432 00:33:56,659 --> 00:34:00,288 Kjære vene. Dere jobber så hardt. 433 00:34:00,788 --> 00:34:04,125 Ta noe å drikke. Godt jobbet. 434 00:34:04,792 --> 00:34:06,252 Kast ut disse kjøterne. 435 00:34:06,335 --> 00:34:09,130 Forestillingen nærmer seg. De skremmer bort publikum. 436 00:34:09,881 --> 00:34:14,469 Tusen takk for innsatsen. 437 00:34:15,178 --> 00:34:17,764 Så dere kaller dere Deulgaepa, "villhunder"? 438 00:34:17,847 --> 00:34:19,140 Ja, sjef. 439 00:34:19,223 --> 00:34:20,808 -Ja, sjef! -Ja, sjef! 440 00:34:22,060 --> 00:34:24,270 Vet dere hva navnet deres høres ut som? 441 00:34:24,771 --> 00:34:26,814 Deulkkaepa, perillafrø og vårløk. 442 00:34:34,739 --> 00:34:35,823 Herlighet. 443 00:34:36,991 --> 00:34:38,493 Du er morsom, sjef. 444 00:34:38,576 --> 00:34:40,203 Navnet vårt, villhundene, 445 00:34:40,286 --> 00:34:44,040 symboliserer vår fryktløshet og viljestyrke… 446 00:34:47,001 --> 00:34:49,212 Fra nå av er vi kjent som sjelen av koreansk mat, 447 00:34:49,295 --> 00:34:51,005 perillafrø og vårløk! 448 00:34:51,089 --> 00:34:55,259 -Perillafrø og vårløk! -Perillafrø og vårløk! 449 00:34:55,843 --> 00:34:56,928 Uansett, 450 00:34:58,888 --> 00:35:00,014 jeg har en oppgave. 451 00:35:02,433 --> 00:35:04,018 Hvis dere mislykkes, 452 00:35:04,102 --> 00:35:08,189 forbyr jeg dere å vise dere for meg igjen. 453 00:35:08,272 --> 00:35:10,817 Vi er klare til å risikere livet, sjef! 454 00:35:11,484 --> 00:35:13,569 -Som du vil, sjef! -Som du vil, sjef! 455 00:35:19,325 --> 00:35:20,284 Kom igjen! 456 00:35:20,868 --> 00:35:24,163 -Kom igjen! -Kom igjen! 457 00:35:36,676 --> 00:35:39,345 Direktør Jeong, du har visst ordnet opp i alt. 458 00:35:39,428 --> 00:35:41,305 Du er ikke livvakt eller gift lenger? 459 00:35:44,684 --> 00:35:46,435 Jeg advarte deg, gjorde jeg ikke? 460 00:35:47,019 --> 00:35:48,521 Husk alt jeg fortalte deg. 461 00:35:48,604 --> 00:35:50,773 Vil du virkelig bli et ubetydelig menneske? 462 00:35:52,108 --> 00:35:54,569 Vet du hvordan det er å være menneske? 463 00:35:54,652 --> 00:35:57,321 Hver dag føles det som man går på tynn is, 464 00:35:57,822 --> 00:35:59,991 og brukes som unnskyldning for å angripe andre. 465 00:36:00,074 --> 00:36:02,785 Mennesker er verdens feigeste og mest avskyelige skapninger. 466 00:36:04,954 --> 00:36:07,081 Du var perfekt fordi du var demon. 467 00:36:07,165 --> 00:36:09,750 Død, kjærlighet, frykt… 468 00:36:10,334 --> 00:36:13,588 Du var den du var fordi du var fri fra sånt. 469 00:36:13,671 --> 00:36:14,755 Slutt. 470 00:36:14,839 --> 00:36:18,134 Jeg gir ikke opp Do Do-hee, samme hva. 471 00:36:18,217 --> 00:36:19,719 Og jeg gir ikke opp deg. 472 00:36:20,553 --> 00:36:22,847 Jeg kan ikke la deg hoppe inn i flammene. 473 00:36:23,431 --> 00:36:26,142 Dette er siste advarsel, Jin Ga-young. 474 00:36:28,269 --> 00:36:29,437 Ikke gå over streken. 475 00:36:35,318 --> 00:36:37,486 Hva er så spesielt med henne? 476 00:36:37,570 --> 00:36:40,698 Hva gjør henne verdt å risikere alt for? 477 00:36:52,293 --> 00:36:53,586 Stjerne-Jin. 478 00:36:54,629 --> 00:36:56,214 Hva om 479 00:36:56,797 --> 00:36:59,634 vi bare ønsker dem all lykke? 480 00:37:00,218 --> 00:37:02,178 Hvis lykken deres har for høy pris, 481 00:37:03,888 --> 00:37:05,264 kan det ikke være ekte lykke. 482 00:37:24,742 --> 00:37:25,660 La meg gjøre det. 483 00:37:26,244 --> 00:37:27,620 Nei, jeg gjør det. 484 00:37:34,794 --> 00:37:35,628 Skål. 485 00:37:51,352 --> 00:37:53,771 Det er så fint å nyte frisk luft. 486 00:37:53,854 --> 00:37:55,856 Jeg er glad du liker det. 487 00:37:58,734 --> 00:38:00,820 Reisen min er endelig over, 488 00:38:01,362 --> 00:38:03,239 selv om den endte på uventet vis. 489 00:38:05,992 --> 00:38:09,120 Det var visst lettere å gi slipp enn jeg trodde. 490 00:38:10,162 --> 00:38:13,040 Nå lurer jeg bare på hvorfor jeg holdt så desperat fast. 491 00:38:13,124 --> 00:38:17,670 Noen ganger satser vi alt på noe uten å vite hvorfor. 492 00:38:18,546 --> 00:38:22,842 Vi finner bare ut hvorfor etter at reisen er over. 493 00:38:25,177 --> 00:38:27,054 Hva kan grunnen til reisen min være? 494 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 Jeg er ikke sikker. 495 00:38:34,478 --> 00:38:35,521 Ms. Shin. 496 00:38:37,857 --> 00:38:39,317 Hvordan var ekteskapet ditt? 497 00:38:40,026 --> 00:38:42,361 Eksen min var utrolig teit. 498 00:38:43,195 --> 00:38:47,199 Jeg visste ikke at det var mulig å gå fra å elske til å hate noen 499 00:38:47,283 --> 00:38:49,076 på så kort tid. 500 00:38:50,202 --> 00:38:53,873 Men nå som jeg har vært gjennom det, 501 00:38:53,956 --> 00:38:55,416 forstår jeg meg selv bedre. 502 00:38:56,500 --> 00:38:58,836 Hadde det ikke vært for ham, 503 00:38:58,919 --> 00:39:04,133 hadde jeg ikke innsett hvor patetisk, grunn, svak og sterk jeg er. 504 00:39:04,216 --> 00:39:06,844 Det var det ekteskapet betydde for meg. 505 00:39:11,390 --> 00:39:15,102 Jeg visste ikke at du hadde en sånn lidenskap i deg. 506 00:39:15,186 --> 00:39:16,562 Ikke jeg heller. 507 00:39:18,105 --> 00:39:21,108 Jeg har ikke elsket noen hverken før eller etter. 508 00:39:21,192 --> 00:39:24,528 Jeg har vært lunken hele livet, hverken varm eller kald. 509 00:39:25,321 --> 00:39:28,074 Men én gang kokte jeg, så jeg har ingen anger. 510 00:39:28,699 --> 00:39:31,160 Det må være grunnen til reisen din. 511 00:39:31,243 --> 00:39:32,078 Det stemmer. 512 00:39:32,870 --> 00:39:35,915 Vekst kan kun skje etter ødeleggelse. 513 00:39:42,380 --> 00:39:43,214 Skål. 514 00:39:43,964 --> 00:39:45,174 Kom igjen, hev glasset. 515 00:39:47,051 --> 00:39:47,885 Drikk opp. 516 00:39:56,143 --> 00:39:57,603 GALNINGEN DO-HEE 517 00:39:59,105 --> 00:40:01,065 Hvor er du, ektemann? 518 00:40:02,942 --> 00:40:04,860 Do Do-hee, ektemannen din er… 519 00:40:05,528 --> 00:40:09,323 Do Do-hees lykketog drar nå! 520 00:40:12,535 --> 00:40:14,328 Mine damer og herrer. 521 00:40:14,412 --> 00:40:17,498 Det blir litt turbulens. 522 00:40:18,416 --> 00:40:19,542 Turbulens. 523 00:40:20,960 --> 00:40:22,002 Turbulens! 524 00:40:22,753 --> 00:40:24,672 De ekte kjøterne var her. 525 00:40:27,883 --> 00:40:31,011 Hva er det, Do Do-hee? 526 00:40:31,095 --> 00:40:33,889 -Da-jeong. -Hva? 527 00:40:34,473 --> 00:40:35,933 -Da-jeong. -Hva? 528 00:40:36,016 --> 00:40:40,729 Beklager at du måtte jobbe så mye overtid. 529 00:40:41,313 --> 00:40:43,107 Det går bra. 530 00:40:43,190 --> 00:40:45,401 Du betaler meg godt. 531 00:40:46,652 --> 00:40:47,987 Jeg gjør vel det. 532 00:40:48,571 --> 00:40:50,239 -Her. -Do Do-hee! 533 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 Du bør 534 00:40:54,410 --> 00:40:57,621 ta deg sammen. 535 00:41:06,797 --> 00:41:07,631 Vent litt. 536 00:41:07,715 --> 00:41:09,550 Hva er det? 537 00:41:10,134 --> 00:41:11,135 Hvorfor ler vi? 538 00:41:14,388 --> 00:41:15,306 Aner ikke. 539 00:41:21,896 --> 00:41:24,190 -Skål! -Skål! 540 00:41:27,693 --> 00:41:29,987 Kona mi gjør meg flau. 541 00:41:30,654 --> 00:41:32,239 Skal vi dra hjem nå? 542 00:41:33,741 --> 00:41:35,659 Solen er oppe. 543 00:41:35,743 --> 00:41:37,119 Den blender meg. 544 00:41:37,203 --> 00:41:41,123 Solen er oppe 545 00:41:41,707 --> 00:41:44,043 Blinke, blinke… 546 00:41:44,126 --> 00:41:46,295 Da-jeong! Hvor har du tenkt deg? 547 00:41:46,378 --> 00:41:48,797 -La oss ta en runde til. -Jeg må på jobb. 548 00:41:49,840 --> 00:41:51,717 Klokken er 09.00. Jeg er sent ute. 549 00:41:52,676 --> 00:41:53,552 Jeg er sent ute! 550 00:41:54,053 --> 00:41:54,970 Hva? 551 00:41:57,598 --> 00:42:00,476 Alle mennesker er forpliktet til å drikke seg lykkelig full! 552 00:42:00,559 --> 00:42:01,727 Kom igjen! 553 00:42:01,810 --> 00:42:02,978 Ok! 554 00:42:03,062 --> 00:42:06,065 Det er ikke alkohol vi drikker. 555 00:42:06,148 --> 00:42:09,652 Det er lykke. 556 00:42:09,735 --> 00:42:10,986 Slutt å drikke! 557 00:42:11,695 --> 00:42:12,738 Jeong Gu-won! 558 00:42:13,322 --> 00:42:14,365 Du bør 559 00:42:14,865 --> 00:42:17,910 ta deg sammen. 560 00:42:23,707 --> 00:42:27,044 Du må ikke kaste opp lykken din! 561 00:42:27,127 --> 00:42:29,421 Vent, bli sittende. 562 00:42:30,005 --> 00:42:32,007 Mr. Park, det er noen som trenger din hjelp. 563 00:42:32,091 --> 00:42:33,926 Skynd deg hit. 564 00:42:34,009 --> 00:42:35,135 Går det bra? 565 00:42:41,183 --> 00:42:42,268 Bånnski. 566 00:42:48,065 --> 00:42:49,858 Park Fork-you. 567 00:42:50,442 --> 00:42:51,443 Du bør 568 00:42:52,403 --> 00:42:54,863 ta deg sammen. 569 00:42:54,947 --> 00:42:56,865 Jeg heter Bok-gyu, ikke Fork-you. 570 00:42:56,949 --> 00:42:58,200 Fuck-you. 571 00:43:01,870 --> 00:43:02,955 Vi drar. 572 00:43:05,416 --> 00:43:06,417 Slutt. 573 00:43:09,253 --> 00:43:10,337 Ektemann, 574 00:43:11,255 --> 00:43:12,423 la meg sitte på ryggen. 575 00:43:19,346 --> 00:43:21,348 Hvor mye har du drukket? 576 00:43:21,432 --> 00:43:24,393 Jeg føler meg så lykkelig. 577 00:43:25,311 --> 00:43:27,605 Det er som om en byrde er løftet fra skuldrene. 578 00:43:27,688 --> 00:43:30,065 Jeg føler meg så fri og lykkelig. 579 00:43:32,026 --> 00:43:33,485 Det gir meg dårlig samvittighet. 580 00:43:35,946 --> 00:43:37,740 For jeg er den eneste som er lykkelig. 581 00:43:40,284 --> 00:43:42,995 Jeg synes synd på madam Ju. 582 00:43:47,791 --> 00:43:50,753 -Ektemann, hva med én runde til? -Ja? 583 00:43:51,545 --> 00:43:55,132 Greit, men vet du hvor mange runder vi har gått? 584 00:43:55,215 --> 00:43:56,842 Aner ikke. 585 00:43:57,801 --> 00:44:00,095 Bare én runde til, vær så snill? 586 00:44:00,179 --> 00:44:01,347 Er du sikker? 587 00:44:01,430 --> 00:44:03,140 Kan du ikke gjøre det for meg? 588 00:44:05,476 --> 00:44:06,310 Greit. 589 00:44:06,894 --> 00:44:08,479 -Kom igjen! -Kom igjen! 590 00:44:09,188 --> 00:44:11,523 -Løp! -Ok, skal jeg løpe? 591 00:44:11,607 --> 00:44:14,985 -Da setter vi i gang. -Løp, demon, løp! 592 00:44:30,876 --> 00:44:32,628 Du og flittigheten din. 593 00:44:34,380 --> 00:44:36,215 Du er til og med flittig når du gir opp. 594 00:44:52,773 --> 00:44:54,108 Se. 595 00:44:54,191 --> 00:44:57,653 Hvor er stedet ditt blant alle disse? 596 00:44:57,736 --> 00:45:00,030 Fortell meg nøyaktig hvor du bor. 597 00:45:01,490 --> 00:45:03,283 Hvorfor vil du vite hvor jeg bor? 598 00:45:04,743 --> 00:45:07,246 Så jeg kan følge deg hjem. 599 00:45:10,499 --> 00:45:11,667 Hva er det? 600 00:45:12,960 --> 00:45:14,378 Hva er det blikket? 601 00:45:17,923 --> 00:45:19,758 Du er en snill mann. 602 00:45:21,385 --> 00:45:25,764 Jeg følger bare direktør Jeongs ordre. 603 00:45:27,266 --> 00:45:28,892 Du er også ansvarlig. 604 00:45:31,687 --> 00:45:33,021 Du tuller. 605 00:45:37,192 --> 00:45:39,278 Du er søt når du smiler. 606 00:45:39,361 --> 00:45:40,446 Det er sant, 607 00:45:41,113 --> 00:45:42,489 men fortell meg hvor du bor. 608 00:45:46,910 --> 00:45:48,036 Hvor er vi? 609 00:45:48,620 --> 00:45:51,623 Hva mener du? Du bor her! 610 00:45:52,291 --> 00:45:55,544 Jeg bor ikke her. 611 00:45:57,880 --> 00:45:59,465 Seriøst? 612 00:46:02,176 --> 00:46:03,802 Når ble månen så feit? 613 00:46:08,932 --> 00:46:11,393 Det er to dager igjen til fullmåne. 614 00:46:11,477 --> 00:46:12,394 For en lettelse. 615 00:46:14,563 --> 00:46:15,981 Ms. Shin! 616 00:46:16,064 --> 00:46:17,274 Herlighet. 617 00:46:19,568 --> 00:46:20,694 -Fra sjefen. -Ja, sir! 618 00:46:20,777 --> 00:46:22,905 -Vær årvåkne, ok? -Ja, sir! 619 00:46:22,988 --> 00:46:24,031 La oss gjøre dette! 620 00:46:24,114 --> 00:46:25,407 Memorer ansiktet hans. 621 00:46:25,491 --> 00:46:26,783 Memorer det. Vi klarer… 622 00:46:26,867 --> 00:46:28,660 Det svir! Det dumme halskjedet ditt! 623 00:46:28,744 --> 00:46:30,287 -Samling! -Ja, sir! 624 00:46:30,370 --> 00:46:31,330 Salt og krydret! 625 00:46:31,413 --> 00:46:32,956 -Perillafrø og vårløk! -Perillafrø og vårløk! 626 00:46:33,040 --> 00:46:34,416 -Gå og ta ham! -Ja, sir! 627 00:46:36,752 --> 00:46:37,961 Se på meg! 628 00:46:38,045 --> 00:46:40,547 -Slutt å spise. -Vis meg ansiktet ditt. 629 00:46:40,631 --> 00:46:41,465 Dette er kvinner! 630 00:46:42,758 --> 00:46:44,218 -La oss gå inn! -Ja, sir! 631 00:46:44,301 --> 00:46:47,221 Dette er vår sjanse til å imponere sjefen. Finn ham! 632 00:46:51,141 --> 00:46:52,392 Hvem er dere? 633 00:46:57,731 --> 00:46:58,857 ABRAXAS HAR LOGGET PÅ 634 00:47:05,405 --> 00:47:09,409 Det kan føre til problemer, så la oss ta det ved roten. 635 00:47:20,295 --> 00:47:21,296 Hva? 636 00:47:21,380 --> 00:47:22,339 Jeg tror det er ham. 637 00:47:25,342 --> 00:47:26,176 TREFF 638 00:47:26,260 --> 00:47:27,302 PROFIL NAVN: GI KWANG-CHUL 639 00:47:38,188 --> 00:47:40,023 BLÅ NATT-TEATER 640 00:48:03,630 --> 00:48:04,590 Du er her. 641 00:48:05,173 --> 00:48:08,760 Den mest passende slutten for djevelen jeg kunne komme på, 642 00:48:09,344 --> 00:48:10,637 var helvetesild. 643 00:48:12,472 --> 00:48:14,182 Det nevnes også i boken. 644 00:48:15,517 --> 00:48:17,686 Spontan antennelse. 645 00:48:22,357 --> 00:48:25,193 Jeg gjør Guds jobb. 646 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 La meg si deg noe. 647 00:48:28,113 --> 00:48:31,158 Jeg er ingen morder, jeg er en kunstner. 648 00:48:36,330 --> 00:48:37,581 Vet du 649 00:48:38,290 --> 00:48:42,544 hva som gjør mennesker større enn djevelen eller Gud? 650 00:48:43,795 --> 00:48:45,213 Mennesker 651 00:48:45,839 --> 00:48:48,342 kan bli hva som helst. 652 00:48:50,344 --> 00:48:53,430 Djevelen, Gud 653 00:48:53,513 --> 00:48:56,892 eller noe mer enn det. 654 00:49:53,532 --> 00:49:56,076 Noh Suk-min, din jævel. 655 00:50:04,543 --> 00:50:06,753 Har jeg noen gang nevnt dette til deg? 656 00:50:08,380 --> 00:50:09,715 Takk for 657 00:50:10,966 --> 00:50:12,384 at du fikk meg ut av fengsel. 658 00:50:14,344 --> 00:50:15,429 Jeg visste ikke 659 00:50:16,346 --> 00:50:18,140 at jeg ville gjengjelde det sånn. 660 00:50:23,353 --> 00:50:24,312 Helvete. 661 00:50:28,859 --> 00:50:32,738 Du vil bli drept av djevelen du slipper fri. 662 00:51:29,503 --> 00:51:30,504 Faen! 663 00:51:31,963 --> 00:51:33,715 Åpne døren! 664 00:51:33,799 --> 00:51:36,051 Noh Suk-min! 665 00:51:38,595 --> 00:51:39,721 Åpne døren! 666 00:51:40,555 --> 00:51:41,807 Dette skjer ikke. 667 00:51:43,975 --> 00:51:45,894 Noh Suk-min, dette er ikke riktig. 668 00:51:46,436 --> 00:51:47,270 Åpne døren. 669 00:51:52,984 --> 00:51:54,778 Hei! 670 00:51:54,861 --> 00:51:56,905 Åpne døren! 671 00:52:20,220 --> 00:52:22,806 Har du drept noen også nå? 672 00:52:25,225 --> 00:52:28,728 Dette er din egen feil, mor. 673 00:52:46,955 --> 00:52:48,915 JEG INNSÅ AT JEG HADDE FØDT DJEVELENS AVKOM… 674 00:52:48,999 --> 00:52:50,917 KANSKJE DET ER MIN FEIL… 675 00:52:51,001 --> 00:52:54,296 DU BETALER FOR DINE SYNDER, OG JEG BETALER FOR MINE 676 00:52:58,842 --> 00:52:59,759 DIREKTØR DO DO-HEE 677 00:53:02,387 --> 00:53:03,513 DJEVEL 678 00:53:45,931 --> 00:53:46,973 Hodet mitt. 679 00:53:51,436 --> 00:53:52,270 Her. 680 00:53:58,193 --> 00:53:59,110 Takk. 681 00:53:59,736 --> 00:54:00,612 Ingenting skjedde? 682 00:54:00,695 --> 00:54:03,531 Madam Ju sørget alltid for at jeg oppførte meg i fylla. 683 00:54:05,825 --> 00:54:07,827 Bevares, den gamle damen. 684 00:54:13,917 --> 00:54:15,085 ETTERFORSKER PARK KYUNG-SOO 685 00:54:15,961 --> 00:54:16,795 Etterforsker? 686 00:54:18,463 --> 00:54:19,839 Vi fant den skyldige, Ms. Do. 687 00:54:19,923 --> 00:54:20,757 Vi har ham, sjef. 688 00:54:20,840 --> 00:54:23,510 Perillafrøene og vårløken fant ham. 689 00:54:23,593 --> 00:54:25,428 Vi fant skjulestedet hans. 690 00:54:25,512 --> 00:54:26,680 Han heter Gi Kwang-chul, 691 00:54:26,763 --> 00:54:28,556 siktet for flere drap og overfall. 692 00:54:28,640 --> 00:54:31,893 Han er etterlyst, så vi finner ham nok snart. 693 00:54:34,020 --> 00:54:35,480 BLÅ NATT-TEATER 694 00:55:19,024 --> 00:55:21,943 Han ser mer normal ut enn forventet. 695 00:55:22,027 --> 00:55:24,779 Denne tilsynelatende normale mannen har drept mange. 696 00:55:24,863 --> 00:55:26,614 Hvordan døde han? 697 00:55:26,698 --> 00:55:28,283 Påsatt brann. 698 00:55:28,366 --> 00:55:32,078 Det rare er at liket hans ble mishandlet. 699 00:55:35,248 --> 00:55:37,667 Noen stakk en 20 cm lang kniv inn i hjertet hans 700 00:55:37,751 --> 00:55:39,836 etter at liket var brent opp. 701 00:55:42,088 --> 00:55:44,841 Som om han la igjen en beskjed. 702 00:55:48,595 --> 00:55:51,056 Det gjør vondt, ikke sant? 703 00:55:51,139 --> 00:55:52,390 Vi ses i helvete. 704 00:56:03,109 --> 00:56:04,235 Greit… 705 00:56:05,862 --> 00:56:06,988 Do-hee. 706 00:56:08,073 --> 00:56:09,282 Jeg hørte at han er død. 707 00:56:11,159 --> 00:56:13,119 -Ja. -Hva skjedde, etterforsker? 708 00:56:13,703 --> 00:56:14,871 Vel… 709 00:56:14,954 --> 00:56:17,665 Jeg må sjekke noe. 710 00:56:18,958 --> 00:56:20,877 Kan du dra hjem med Ju Seok-hoon? 711 00:56:32,055 --> 00:56:34,099 Jeg hørte at den skyldige ble tatt. 712 00:56:40,980 --> 00:56:42,148 Hva ser du etter? 713 00:56:43,358 --> 00:56:46,736 Nå som den skyldige er død, er det over, er det ikke? 714 00:56:47,779 --> 00:56:48,613 Hva er det? 715 00:56:49,447 --> 00:56:51,199 Er det avlyttingsutstyr? 716 00:56:51,282 --> 00:56:52,700 Jeg hadde rett. 717 00:56:53,701 --> 00:56:55,662 Han ble drept fordi jeg så ansiktet hans. 718 00:56:55,745 --> 00:56:58,331 Er det noen som vet at du kan finne folk med ansikter? 719 00:56:58,414 --> 00:56:59,749 Det står ikke engang i… 720 00:57:01,376 --> 00:57:03,294 Var det sånn du fant ut at vi var avlyttet? 721 00:57:03,878 --> 00:57:06,506 Jeg så endelig ansiktet til den skyldige, 722 00:57:06,589 --> 00:57:08,007 men den ekte forbryteren… 723 00:57:10,093 --> 00:57:12,053 …gjemte seg bak den døde. 724 00:57:31,990 --> 00:57:33,700 -Unnskyld meg. -Ja, frue? 725 00:57:35,201 --> 00:57:36,327 Et øyeblikk. 726 00:57:50,758 --> 00:57:51,968 Våknet du nettopp? 727 00:57:54,971 --> 00:57:57,223 Enda en golftur? 728 00:57:57,307 --> 00:58:00,477 Det er mange jeg må møte før aksjonærmøtet. 729 00:58:00,560 --> 00:58:01,978 Det høres tøft ut. 730 00:58:02,937 --> 00:58:04,397 -Fortsett. -Ja, frue. 731 00:58:33,218 --> 00:58:34,511 Du må ha blitt sjokkert. 732 00:58:36,471 --> 00:58:37,347 Ja. 733 00:58:37,847 --> 00:58:40,892 Jeg visste ikke at invitasjonen min til å avslutte krigen 734 00:58:41,601 --> 00:58:43,144 ville bli møtt med dette. 735 00:58:43,728 --> 00:58:44,812 Så hva betyr det? 736 00:58:44,896 --> 00:58:46,856 Krigen er vel over. 737 00:58:47,524 --> 00:58:48,858 De fjernet våpenet sitt. 738 00:58:48,942 --> 00:58:51,444 Tror du virkelig dette er slutten? 739 00:58:52,028 --> 00:58:53,029 Det må det være. 740 00:58:55,698 --> 00:58:56,699 Det må være over. 741 00:58:58,993 --> 00:59:01,788 Hemmeligheten min er at jeg tørster etter hevn. 742 00:59:01,871 --> 00:59:04,040 Jeg kan ikke dø før jeg hevner meg 743 00:59:04,123 --> 00:59:06,167 på den som gjorde dette mot meg. 744 00:59:08,044 --> 00:59:10,838 Hvordan fant dere den skyldige? 745 00:59:10,922 --> 00:59:12,215 Ansiktet hans var skjult. 746 00:59:13,007 --> 00:59:14,342 Jeong Gu-won så ansiktet hans 747 00:59:14,926 --> 00:59:17,595 da han ble angrepet. 748 00:59:18,429 --> 00:59:19,847 Så det var han som fant ham. 749 00:59:23,810 --> 00:59:24,811 Do-hee. 750 00:59:27,230 --> 00:59:28,982 Hvor mye stoler du på Mr. Jeong? 751 00:59:30,858 --> 00:59:32,527 Hva mener du? 752 00:59:34,445 --> 00:59:37,198 Ikke si at du mistenker ham. 753 00:59:41,077 --> 00:59:42,412 Han ville aldri gjort det. 754 00:59:42,495 --> 00:59:44,247 -Men Do-hee… -Seok-hoon. 755 00:59:44,831 --> 00:59:45,999 Jeong Gu-won 756 00:59:47,333 --> 00:59:48,626 har beskyttet meg hver gang. 757 00:59:52,505 --> 00:59:53,881 Det er over nå. 758 00:59:55,008 --> 00:59:56,968 La oss slutte å snakke om det. 759 01:00:04,642 --> 01:00:07,270 Se om denne kan lede oss til den skyldige. 760 01:00:07,353 --> 01:00:09,564 Direktør Jeong, 761 01:00:09,647 --> 01:00:10,898 jeg foreslår å ligge lavt. 762 01:00:10,982 --> 01:00:14,027 Kniven var en advarsel. 763 01:00:14,110 --> 01:00:17,614 Hvis de har tyvlyttet, må de vite at kreftene dine ikke fungerer. 764 01:00:17,697 --> 01:00:20,575 Hvis du forhaster deg, kan du bli skadet. 765 01:00:21,451 --> 01:00:25,163 Og det blir endelig fullmåne i morgen. 766 01:00:25,246 --> 01:00:27,707 Du kan gå tilbake til å være ditt perfekte jeg. 767 01:00:27,790 --> 01:00:30,376 Så bare vent én dag og… 768 01:00:51,272 --> 01:00:52,440 Klokkene… 769 01:00:53,691 --> 01:00:54,734 Hva med dem? 770 01:01:03,409 --> 01:01:04,702 De har stoppet. 771 01:01:23,888 --> 01:01:25,640 SEOUL HANSE MEDISINSKE SENTER 772 01:01:25,723 --> 01:01:29,394 Jeg skal besøke Lee Yeon-seo på barnekreftavdelingen. 773 01:01:29,477 --> 01:01:32,063 Mener du Yeon-seo som ble utskrevet? 774 01:01:32,146 --> 01:01:33,773 Jeg hørte hun var tilbake. 775 01:01:33,856 --> 01:01:34,774 Det kan ikke stemme. 776 01:01:34,857 --> 01:01:37,193 Hun er symbolet vårt på et mirakel. 777 01:01:39,445 --> 01:01:41,823 -Det synker. -Oksygennivå og temperatur? 778 01:01:41,906 --> 01:01:44,575 Oksygen på 95 %, kroppstemperatur på 30 grader. 779 01:01:44,659 --> 01:01:46,744 -Mamma er her. -Hev temperaturen først. 780 01:01:46,828 --> 01:01:48,496 Hold ut, kjære! 781 01:01:48,579 --> 01:01:50,331 Yeon-seo! 782 01:01:51,916 --> 01:01:52,959 Å nei… 783 01:01:54,252 --> 01:01:55,378 Så du heter Yeon-seo? 784 01:01:56,796 --> 01:01:58,047 Har du et ønske? 785 01:01:58,131 --> 01:02:02,260 Jeg håper foreldrene mine ikke må lide på grunn av meg. 786 01:02:02,844 --> 01:02:04,303 Det er ønsket mitt. 787 01:02:13,354 --> 01:02:15,273 Kreftene mine flimret ikke bare. 788 01:02:16,899 --> 01:02:18,609 De er helt borte. 789 01:02:46,763 --> 01:02:47,597 Nei. 790 01:03:11,454 --> 01:03:14,040 JESUS CORP. DAEGUK BANK 791 01:03:20,588 --> 01:03:21,714 Hva? 792 01:03:23,049 --> 01:03:24,842 Du vet noe om meg, gjør du ikke? 793 01:03:27,512 --> 01:03:30,264 Du har blitt helt menneskelig. 794 01:03:31,307 --> 01:03:32,892 Hva i all verden foregår? 795 01:03:34,435 --> 01:03:35,436 Fortell meg det. 796 01:03:37,021 --> 01:03:37,980 Gratis? 797 01:03:51,869 --> 01:03:53,037 Lenge siden sist. 798 01:03:53,120 --> 01:03:55,414 -La meg vise deg bordet ditt, frue. -Greit. 799 01:03:57,834 --> 01:03:59,752 -Lenge siden sist. -Du ser godt ut. 800 01:03:59,836 --> 01:04:01,003 -Hei, der. -Hei. 801 01:04:01,087 --> 01:04:02,797 -Lenge siden sist. -Ha det gøy. 802 01:04:11,138 --> 01:04:14,559 Jeg tar det vanlige, men få to. 803 01:04:14,642 --> 01:04:15,893 Forstått, frue. 804 01:04:20,106 --> 01:04:21,107 Sett deg. 805 01:04:26,779 --> 01:04:28,155 Er du stamkunde her? 806 01:04:28,239 --> 01:04:32,326 Mennesker dømmer andre etter utseendet. 807 01:04:32,410 --> 01:04:34,161 Hvorfor behandler de deg så bra? 808 01:04:34,245 --> 01:04:35,955 Det er som om de er under hypnose. 809 01:04:37,832 --> 01:04:39,417 Jeg er ikke sikker. 810 01:04:39,500 --> 01:04:43,838 Kanskje de gjenkjenner min sanne verdi. 811 01:04:49,218 --> 01:04:50,386 Unnskyld meg. 812 01:04:53,097 --> 01:04:54,140 Takk. 813 01:05:25,087 --> 01:05:28,633 Er dette virkelig rett sted å diskutere noe som dette? 814 01:05:29,383 --> 01:05:30,343 Er det ikke? 815 01:05:41,687 --> 01:05:42,813 Hva? 816 01:05:43,397 --> 01:05:44,315 Ikke helt din stil? 817 01:05:47,068 --> 01:05:49,987 Nei. Det er nok ikke helt din stil. 818 01:06:15,554 --> 01:06:16,389 Hvem 819 01:06:17,890 --> 01:06:19,016 er du? 820 01:06:19,976 --> 01:06:21,435 Hvorfor er du så overrasket? 821 01:06:22,436 --> 01:06:25,064 Jeg kan gjøre alt du kan. 822 01:06:25,648 --> 01:06:27,400 For jeg ga deg kreftene dine. 823 01:06:55,803 --> 01:06:58,723 SUNWOL-STIFTELSEN 824 01:07:11,485 --> 01:07:12,528 Er du… 825 01:07:14,530 --> 01:07:15,948 …Gud? 826 01:07:18,409 --> 01:07:20,411 Det er ett av navnene. 827 01:07:20,494 --> 01:07:23,205 Noen kaller meg universet. 828 01:07:23,289 --> 01:07:25,583 Andre kaller meg tiden. 829 01:07:26,167 --> 01:07:27,835 Du vet hva de sier. 830 01:07:27,918 --> 01:07:31,630 "Gud er overalt og i alt." 831 01:07:32,923 --> 01:07:33,758 For meg 832 01:07:34,884 --> 01:07:37,094 høres det ut som om Gud ikke er noen steder. 833 01:07:37,887 --> 01:07:40,014 Akkurat så trassig som en demon bør være. 834 01:07:40,973 --> 01:07:43,851 Tenk at vi har reist halve verden rundt 835 01:07:44,477 --> 01:07:46,145 for blasfemi. 836 01:07:46,771 --> 01:07:48,064 Jeg tror deg, 837 01:07:49,148 --> 01:07:50,274 så gi tilbake 838 01:07:51,400 --> 01:07:52,276 kreftene mine. 839 01:07:53,235 --> 01:07:54,403 Det kan jeg ikke. 840 01:07:55,654 --> 01:07:58,032 -Hva? -Jeg ga deg kreftene, 841 01:07:58,115 --> 01:07:59,825 men jeg tok dem ikke fra deg. 842 01:08:04,705 --> 01:08:07,208 Skjedde dette fordi jeg ikke har inngått nye avtaler? 843 01:08:07,291 --> 01:08:10,836 Kan jeg få tilbake kreftene mine om jeg inngår én nå? 844 01:08:11,420 --> 01:08:13,339 Avtaler endrer ingenting. 845 01:08:13,422 --> 01:08:15,299 Kreftene er i feil kropp, 846 01:08:15,382 --> 01:08:18,803 så det er naturlig at de forsvinner til de er helt borte. 847 01:08:21,180 --> 01:08:23,140 Da kommer jeg til å… 848 01:08:24,934 --> 01:08:26,018 Det stemmer. 849 01:08:27,311 --> 01:08:29,522 Du holder på å dø. 850 01:08:38,864 --> 01:08:40,366 JU SEOK-HOON DIREKTØR 851 01:08:40,449 --> 01:08:42,576 Du bryr deg visst mye om Do Do-hee. 852 01:08:44,411 --> 01:08:47,706 Få går så langt, selv for sin nærmeste familie, 853 01:08:48,290 --> 01:08:50,292 langt mindre for søskenbarn. 854 01:08:50,376 --> 01:08:52,294 Do-hee er mer enn familie for meg. 855 01:08:57,633 --> 01:08:58,926 Vi har noe til felles. 856 01:09:02,304 --> 01:09:03,305 Så si meg. 857 01:09:04,140 --> 01:09:05,724 Hvorfor ville du treffe meg? 858 01:09:06,308 --> 01:09:08,018 Jeg antar at du vet 859 01:09:09,353 --> 01:09:11,021 Mr. Jeongs sanne identitet. 860 01:09:14,066 --> 01:09:15,985 Hvordan kan jeg få tilbake kreftene mine? 861 01:09:16,068 --> 01:09:17,653 Det må finnes en måte. 862 01:09:21,866 --> 01:09:22,825 Det er enkelt. 863 01:09:25,244 --> 01:09:26,745 Han er en demon. 864 01:09:27,538 --> 01:09:30,124 Også kjent som djevelen. 865 01:09:36,547 --> 01:09:38,215 Du kan få tilbake kreftene dine 866 01:09:39,258 --> 01:09:40,301 når kvinnen dør. 867 01:10:07,661 --> 01:10:09,788 Han bringer ulykke over mennesker 868 01:10:09,872 --> 01:10:11,999 og leder dem til helvete. 869 01:11:05,344 --> 01:11:07,680 Ved fullmåne vil ruletthjulet stoppe, 870 01:11:07,763 --> 01:11:09,265 og spillet vil ende. 871 01:11:09,348 --> 01:11:10,724 La oss være oppe hele natten. 872 01:11:10,808 --> 01:11:13,811 Jeg føler bare at det ville vært bortkastet å sove i natt. 873 01:11:13,894 --> 01:11:16,021 Dette kan være bryllupsreisen vi aldri dro på. 874 01:11:16,105 --> 01:11:17,731 En verden uten deg skremmer meg. 875 01:11:17,815 --> 01:11:20,943 Som jeg sa, jeg skal få orden på deg. 876 01:11:22,361 --> 01:11:25,197 Det eneste du kan gjøre for ham, er å dø. 877 01:11:25,281 --> 01:11:26,949 Du betyr ingenting for meg. 878 01:11:27,032 --> 01:11:28,033 Jeg gir ikke opp noen. 879 01:11:28,117 --> 01:11:30,035 Jeg velger både meg og Do Do-hee. 880 01:11:31,620 --> 01:11:32,579 Hva med et veddemål? 881 01:11:34,581 --> 01:11:39,586 Tekst: Arnfinn Vassbø