1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 DEMONUL ȘARMANT 2 00:00:44,085 --> 00:00:45,462 Fă ce e mai bine pentru tine! 3 00:00:48,506 --> 00:00:50,049 E cel mai bine și pentru mine. 4 00:00:50,133 --> 00:00:51,468 Toți sunt morți. 5 00:00:51,551 --> 00:00:53,094 Doamna Ju, 6 00:00:53,178 --> 00:00:54,512 mama și tata. 7 00:00:55,430 --> 00:00:57,348 Toți cei pe care i-am iubit au murit. 8 00:00:59,100 --> 00:01:00,310 Și o să mori și tu… 9 00:01:03,063 --> 00:01:04,230 din cauza mea. 10 00:01:05,774 --> 00:01:06,900 Nu-mi pasă. 11 00:02:36,114 --> 00:02:37,907 Rana ta! 12 00:02:37,991 --> 00:02:39,450 N-ar trebui să se ude. 13 00:02:58,261 --> 00:02:59,095 Tu… 14 00:03:00,263 --> 00:03:01,347 Puterile tale… 15 00:03:03,474 --> 00:03:04,559 Puterile mele… 16 00:03:06,394 --> 00:03:07,395 au revenit. 17 00:05:03,303 --> 00:05:09,058 EPISODUL 9 ADEVĂRUL GOL-GOLUȚ 18 00:05:13,771 --> 00:05:15,315 De asta… 19 00:05:18,026 --> 00:05:20,153 devin oamenii nesăbuiți cu bună știință? 20 00:05:34,542 --> 00:05:36,085 Ce s-a întâmplat? 21 00:05:36,169 --> 00:05:37,295 Când te-ai trezit? 22 00:05:38,588 --> 00:05:39,547 Acum ceva vreme. 23 00:05:39,630 --> 00:05:41,674 Am sforăit? 24 00:05:41,758 --> 00:05:43,926 - Nu mă deranjează, orice faci. - Deci sforăiam? 25 00:05:44,010 --> 00:05:46,179 - Nu sforăiai. - Ești sigur? 26 00:05:46,262 --> 00:05:48,848 Da. Așa că lasă-mă să-ți văd fața! 27 00:05:48,931 --> 00:05:49,766 Nu. 28 00:05:50,349 --> 00:05:51,267 De ce nu? 29 00:05:52,101 --> 00:05:55,104 Nu știu. Mi-e cam rușine. 30 00:05:56,147 --> 00:05:57,648 Hai să ieșim! Mi-e foame. 31 00:05:58,858 --> 00:06:01,319 Credeam că n-ai nevoie decât de o cafea la filtru. 32 00:06:01,402 --> 00:06:03,780 Știu. Poate fiindcă acum sunt aproape om. 33 00:06:07,575 --> 00:06:09,327 Azi n-ai rezervat tot localul. 34 00:06:09,410 --> 00:06:10,661 Mi-am dat seama 35 00:06:10,745 --> 00:06:13,831 că n-ar fi o idee rea să mănânc printre oameni. 36 00:06:13,915 --> 00:06:15,541 E multă lume în jur. 37 00:06:15,625 --> 00:06:17,001 E un mediu plăcut și animat. 38 00:06:21,172 --> 00:06:22,381 Un meniu pentru doi! 39 00:06:22,965 --> 00:06:26,052 Mă tem că e disponibil doar de Crăciun, domnule. 40 00:06:27,637 --> 00:06:30,014 Dar pentru asta am venit aici! 41 00:06:30,598 --> 00:06:32,558 Nu putem să zicem că azi e Crăciunul? 42 00:06:32,642 --> 00:06:35,186 Să sărbătorim că am venit printre oameni! 43 00:06:36,270 --> 00:06:37,522 Nu avem ingredientele. 44 00:06:38,022 --> 00:06:38,856 Chiar așa? 45 00:06:41,359 --> 00:06:43,861 Să găsim alt loc, unde servesc meniuri pentru doi! 46 00:06:43,945 --> 00:06:45,488 Dați-ne două din astea, vă rog! 47 00:06:46,072 --> 00:06:46,906 Da, doamnă. 48 00:06:50,409 --> 00:06:53,913 Nu e discriminare contra demonilor? De ce-l servesc doar de ziua lui Iisus? 49 00:06:53,996 --> 00:06:56,958 Ne întoarcem de Crăciun și sărbătorim cu tortul tău preferat. 50 00:06:57,041 --> 00:07:00,294 Îi spui unui demon să sărbătorească ziua lui Iisus? 51 00:07:00,378 --> 00:07:01,712 Deci nu vrei? 52 00:07:01,796 --> 00:07:02,797 Nu e asta. 53 00:07:03,714 --> 00:07:07,343 Nu e vorba că nu vreau. Ziceam și eu! 54 00:07:08,719 --> 00:07:12,431 Dar de ce se agită toată lumea de Crăciun? 55 00:07:12,515 --> 00:07:15,351 Crăciunul te entuziasmează cumva. 56 00:07:16,144 --> 00:07:17,395 De parcă ai fi iar copil. 57 00:07:17,478 --> 00:07:19,313 Acum înțeleg 58 00:07:19,397 --> 00:07:22,775 de ce toată lumea devine așa agitată și gălăgioasă de Crăciun. 59 00:07:23,818 --> 00:07:26,028 O să fac tot ce pot. 60 00:07:26,904 --> 00:07:29,365 Nu vreau să mă laud, 61 00:07:29,449 --> 00:07:32,452 dar mi s-a făcut odată lipeala cu o bogătașă. 62 00:07:33,035 --> 00:07:37,748 Faimoasa moștenitoare s-a îndrăgostit de mine la prima vedere 63 00:07:38,332 --> 00:07:40,543 și m-a tot bătut la cap să oficializăm căsătoria. 64 00:07:41,419 --> 00:07:44,422 Dar i-am spus: „Refuz să devin cățelul unei bogătașe. 65 00:07:44,505 --> 00:07:47,300 O să fiu câine de vânătoare pentru public.” 66 00:07:47,383 --> 00:07:51,262 Am refuzat-o cu răceală și cu hotărâre. 67 00:07:53,514 --> 00:07:54,599 Câine de vânătoare? 68 00:07:54,682 --> 00:07:57,143 De-aia tot încerci să adulmeci lucrurile? 69 00:08:00,897 --> 00:08:02,773 Mai bem un rând în altă parte? 70 00:08:05,610 --> 00:08:07,195 Ce mai dragoste la prima vedere! 71 00:08:07,278 --> 00:08:09,197 - Dă-mi încheietura! - De ce? 72 00:08:09,280 --> 00:08:12,492 Îi dau o lecție, ca să nu mai dea din gură despre tine. 73 00:08:12,575 --> 00:08:14,494 Dacă vrea să fie câine de vânătoare, 74 00:08:14,577 --> 00:08:16,329 aș putea să-i dau un nas de… 75 00:08:16,412 --> 00:08:17,580 Las-o baltă! 76 00:08:17,663 --> 00:08:20,124 Eu am propus să ne căsătorim și apoi l-am lăsat baltă. 77 00:08:20,208 --> 00:08:22,293 De ce îi iei partea ticălosului ăluia? 78 00:08:22,376 --> 00:08:24,670 Ce enervant! 79 00:08:25,880 --> 00:08:28,049 Apropo, ți-am spus? 80 00:08:28,132 --> 00:08:28,966 Ce să-mi spui? 81 00:08:29,050 --> 00:08:31,427 Azi nu mă duc la muncă. E aniversarea companiei. 82 00:08:31,511 --> 00:08:32,428 Serios? 83 00:08:39,018 --> 00:08:41,270 Ce naiba se întâmplă? 84 00:08:41,354 --> 00:08:44,774 De ce e supărat dl Jeong că și-a retras Do Do-hee candidatura? 85 00:08:44,857 --> 00:08:46,776 Nu e fericit că acum e în siguranță? 86 00:08:47,485 --> 00:08:48,528 Zău așa! 87 00:08:49,904 --> 00:08:51,197 Încă nu s-a trezit? 88 00:08:52,990 --> 00:08:54,742 Ador să nu merg la muncă! 89 00:08:55,243 --> 00:08:57,453 Credeam că-ți place să lucrezi. 90 00:08:58,120 --> 00:08:59,580 Și eu credeam asta, 91 00:08:59,664 --> 00:09:01,624 înainte să mă îndrăgostesc de un demon. 92 00:09:03,125 --> 00:09:06,879 Ce fac oamenii de obicei la întâlniri? 93 00:09:06,963 --> 00:09:09,882 Mănâncă ceva și beau câte o cafea. 94 00:09:10,508 --> 00:09:11,384 Cam atât. 95 00:09:12,051 --> 00:09:13,302 Ce insignifiant! 96 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 Chiar și cu mine? 97 00:09:21,727 --> 00:09:22,728 Ce e? 98 00:09:22,812 --> 00:09:24,564 Sunt în fața ușii, dle director. 99 00:09:24,647 --> 00:09:26,232 Deschide! 100 00:09:26,315 --> 00:09:27,400 Nu sunt acasă. 101 00:09:27,483 --> 00:09:28,484 Dar unde ești? 102 00:09:28,568 --> 00:09:30,194 Suntem la râul Han. 103 00:09:30,278 --> 00:09:32,238 Așa e. Am ieșit la o întâlnire. 104 00:09:32,321 --> 00:09:34,323 - În starea ta? - Mi-am revenit complet. 105 00:09:37,159 --> 00:09:38,411 APEL ÎNCHEIAT 106 00:09:40,246 --> 00:09:42,248 Ce-am ratat? 107 00:09:42,915 --> 00:09:44,625 Mă întrebam ceva. 108 00:09:44,709 --> 00:09:47,003 Ce sunt chestiile alea insignifiante? 109 00:09:47,086 --> 00:09:48,296 - Alea? - Da. 110 00:09:48,879 --> 00:09:50,172 Biciclete pentru cupluri. 111 00:09:50,256 --> 00:09:51,841 Cupluri… 112 00:09:51,924 --> 00:09:53,134 Pentru cupluri? 113 00:09:53,217 --> 00:09:54,510 Să luăm și noi una! 114 00:09:54,594 --> 00:09:56,095 O să fie absolut insignifiant. 115 00:09:56,178 --> 00:09:57,722 Ador lucrurile insignifiante. 116 00:09:57,805 --> 00:09:58,681 Să mergem! 117 00:09:59,265 --> 00:10:00,349 - Ce? - Haide! 118 00:10:00,433 --> 00:10:02,310 Unde mergem? 119 00:10:02,393 --> 00:10:04,228 - Să închiriem și noi o bicicletă! - Dar… 120 00:10:14,947 --> 00:10:17,408 De ce stai în față? 121 00:10:18,284 --> 00:10:20,161 Stai, uite, acolo! 122 00:10:20,244 --> 00:10:22,038 - Ce? - Acolo! 123 00:10:23,998 --> 00:10:26,250 Să încercăm și chestia aia insignifiantă! 124 00:10:26,334 --> 00:10:28,419 Totul e pentru cupluri în ziua de azi? 125 00:10:28,502 --> 00:10:29,503 Mergem? 126 00:10:29,587 --> 00:10:31,422 - Sigur, să mergem! - Haide! 127 00:10:31,505 --> 00:10:32,465 - Pornim! - Bine. 128 00:10:32,548 --> 00:10:34,467 - Să mergem! - Ridic picioarele. 129 00:10:34,550 --> 00:10:36,844 Așa! 130 00:10:41,974 --> 00:10:43,643 - Mai sus! - Mai sus! 131 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 - Mai sus, am zis! - Sus! 132 00:10:45,895 --> 00:10:47,229 Ce-ar putea să fie? 133 00:10:48,689 --> 00:10:51,525 - Mai sus! - Care ar fi cea mai eficientă cale 134 00:10:51,609 --> 00:10:54,570 să ne vină de hac atunci când lăsăm garda jos? 135 00:10:54,654 --> 00:10:56,781 - Mai sus! - Oare e posibil… 136 00:10:56,864 --> 00:10:58,574 - Nu se poate! - Și mai sus! 137 00:10:59,158 --> 00:11:00,451 Atunci poate… 138 00:11:00,534 --> 00:11:01,702 Nu e nici asta. 139 00:11:01,786 --> 00:11:03,788 Fir-ar să fie, îmi crapă capul! 140 00:11:03,871 --> 00:11:07,333 Știam că am un IQ destul de mare. Oare am băut prea mult? 141 00:11:07,416 --> 00:11:09,043 Mi-au murit toți neuronii. 142 00:11:10,336 --> 00:11:11,337 În fine! 143 00:11:11,420 --> 00:11:13,923 Oricum, eu prefer acțiunea, nu teoria. 144 00:11:16,759 --> 00:11:18,386 - Ce drăguț! - Îmi place aici. 145 00:11:18,469 --> 00:11:20,846 Nimic nu e mai frumos decât peisajele create de om. 146 00:11:21,680 --> 00:11:23,057 Nu e invers de obicei? 147 00:11:24,392 --> 00:11:27,812 Prefer creațiile umane în locul creațiilor lui Dumnezeu. 148 00:11:27,895 --> 00:11:30,481 De asta sunt mai degrabă colecționar decât călător. 149 00:11:30,564 --> 00:11:31,816 Nu-ți place Dumnezeu? 150 00:11:32,733 --> 00:11:34,735 Cui îi place șeful său? 151 00:11:37,738 --> 00:11:39,615 Deși nu L-am întâlnit niciodată, 152 00:11:39,698 --> 00:11:41,075 nu prea m-am atașat de El. 153 00:11:41,617 --> 00:11:44,537 N-a ajutat nici să privesc de 200 de ani cum se năruie lumea. 154 00:11:46,330 --> 00:11:48,040 Mă întreb cum a fost viața ta 155 00:11:48,707 --> 00:11:51,043 în ultimii 200 de ani. 156 00:11:51,669 --> 00:11:54,964 Un om neînsemnat nu poate înțelege existența unui demon. 157 00:11:57,049 --> 00:11:58,634 Nu încerc să te înțeleg. 158 00:11:59,593 --> 00:12:02,763 Vreau doar să te accept așa cum ești. 159 00:12:06,016 --> 00:12:09,353 Se pare că demonii erau gardienii omenirii. 160 00:12:10,855 --> 00:12:11,689 E adevărat? 161 00:12:12,273 --> 00:12:13,232 Daiomai. 162 00:12:13,858 --> 00:12:16,652 E un vechi cuvânt grecesc. Înseamnă „a avea aceeași soartă”. 163 00:12:16,735 --> 00:12:18,279 De acolo vine „demon”. 164 00:12:18,362 --> 00:12:20,156 „A avea aceeași soartă.” 165 00:12:24,326 --> 00:12:26,120 Aveam dreptate. Avem aceeași soartă. 166 00:12:29,957 --> 00:12:32,001 Atunci cum au devenit demonii malefici? 167 00:12:33,627 --> 00:12:36,797 Să zicem că am cedat în fața greutăților vieții. 168 00:12:37,548 --> 00:12:40,259 Oamenii trec de partea întunecată după câțiva ani de muncă. 169 00:12:40,342 --> 00:12:42,011 Eu fac asta de 200 de ani. 170 00:12:43,637 --> 00:12:45,097 Deci nu ești așa de rău. 171 00:12:49,685 --> 00:12:53,022 Înseamnă că ești din nou tu însuți. 172 00:13:02,823 --> 00:13:04,408 Ești gardianul meu. 173 00:13:33,854 --> 00:13:34,939 Să mergem! 174 00:13:35,523 --> 00:13:36,357 Bine. 175 00:13:40,945 --> 00:13:44,490 Clientul cu numărul 82, 176 00:13:44,573 --> 00:13:46,825 băuturile și jucăria de pluș sunt gata. 177 00:13:47,993 --> 00:13:49,245 Mulțumesc! 178 00:13:49,328 --> 00:13:51,288 Nu, eu vă mulțumesc. 179 00:14:07,346 --> 00:14:08,389 Încep să cred 180 00:14:09,265 --> 00:14:12,851 că oamenii sunt insignifianți și adorabili în același timp. 181 00:14:13,602 --> 00:14:16,272 Mă simt de parcă aș fi adoptat o pisicuță 182 00:14:16,897 --> 00:14:19,650 și acum îmi pasă de toate pisicile fără stăpân din lume. 183 00:14:20,234 --> 00:14:23,988 Cine ar fi știut că afecțiunea poate să fie atât de contagioasă? 184 00:14:24,572 --> 00:14:27,908 Acum mă compari cu o pisică, nu cu un gândac? 185 00:14:31,370 --> 00:14:32,204 Ce vrei, iubito? 186 00:14:33,080 --> 00:14:34,540 Ce-ți iei și tu, iubitule. 187 00:14:38,669 --> 00:14:40,754 Nu-ți place „pisicuță”? Ce zici de „iubito”? 188 00:14:41,547 --> 00:14:42,381 Nu. 189 00:14:42,464 --> 00:14:44,049 Tu ai putea să-mi spui „soțior”. 190 00:14:45,467 --> 00:14:46,468 Cred că ești nebun. 191 00:14:47,052 --> 00:14:48,387 Ce vrei să spui? 192 00:14:48,470 --> 00:14:49,305 Sunt soțiorul tău. 193 00:14:54,393 --> 00:14:56,103 - Bine, spune-mi „pisicuță”! - Nu. 194 00:14:59,106 --> 00:15:00,524 Uite ce frumos e! 195 00:15:01,317 --> 00:15:02,401 Chiar că e frumos. 196 00:15:18,334 --> 00:15:20,711 Zău așa, nimic nu-i scapă! 197 00:15:22,087 --> 00:15:23,297 Doamne! 198 00:15:29,094 --> 00:15:30,429 Ce frumos! 199 00:15:31,513 --> 00:15:32,598 Și asta e drăguță. 200 00:15:32,681 --> 00:15:34,600 Toate pozele sunt perfecte. 201 00:15:35,309 --> 00:15:36,727 Sunt foarte fotogenici. 202 00:15:39,605 --> 00:15:41,857 Doamne, ce naiba fac? 203 00:15:41,941 --> 00:15:43,984 Nu sunt fotograful lor personal. 204 00:15:45,152 --> 00:15:46,904 Adună-te, Noh Su-ahn! 205 00:15:46,987 --> 00:15:49,323 Ești aici ca să afli adevărul. 206 00:15:50,741 --> 00:15:53,327 I-o păcăli ea pe toți, dar nu și pe mine. 207 00:15:54,411 --> 00:15:58,874 Do Do-hee, e timpul să-ți dezvălui adevărata față monstruoasă. 208 00:16:06,090 --> 00:16:08,676 De ce ai refuzat să urci în barca aia insignifiantă? 209 00:16:09,301 --> 00:16:11,428 Mai târziu. Avem tot timpul din lume. 210 00:16:11,512 --> 00:16:12,680 Când mai târziu? 211 00:16:12,763 --> 00:16:13,973 Să stabilim data! 212 00:16:14,056 --> 00:16:16,058 Altfel, poate mai aștept un an… 213 00:16:42,710 --> 00:16:44,044 Alo? 214 00:16:44,128 --> 00:16:46,755 Bună, scumpo! Mami ajunge imediat acasă. 215 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 Bine. Pe curând! 216 00:16:55,431 --> 00:16:56,306 Do Do-hee! 217 00:17:01,687 --> 00:17:03,522 Ce nemernic! 218 00:17:04,023 --> 00:17:06,775 A stricat o melodie grozavă. Nu crezi? 219 00:17:09,778 --> 00:17:10,904 Să mergem! 220 00:17:38,557 --> 00:17:39,850 Nu-mi place muzica asta. 221 00:17:40,350 --> 00:17:41,727 De ce nu? Mie îmi place. 222 00:17:41,810 --> 00:17:43,353 Vreau să dansez pe ceva. 223 00:18:00,412 --> 00:18:01,497 Dansăm? 224 00:18:03,499 --> 00:18:05,167 Nu, am două picioare stângi. 225 00:18:05,793 --> 00:18:07,044 Ia-te după mine! 226 00:18:29,108 --> 00:18:33,070 Când dansezi lent, trebuie să ai încredere în partener. 227 00:19:03,225 --> 00:19:06,353 De-acum, asta e melodia noastră. 228 00:19:30,460 --> 00:19:31,545 Ce s-a întâmplat? 229 00:19:32,462 --> 00:19:33,547 Ce naiba? 230 00:19:33,630 --> 00:19:35,632 Ce-i asta? 231 00:19:35,716 --> 00:19:37,885 Eu trudesc aici, 232 00:19:37,968 --> 00:19:40,262 iar ei se distrează toată ziua. 233 00:19:41,763 --> 00:19:43,557 Renunț! 234 00:19:43,640 --> 00:19:46,643 Nu-mi stă în fire să muncesc pe brânci. 235 00:19:47,603 --> 00:19:52,357 La urma urmei, prefer teoria, nu acțiunea. 236 00:19:52,441 --> 00:19:53,650 Așa. Și acum, plec. 237 00:19:56,695 --> 00:19:58,822 Nu putem ține ședința acționarilor 238 00:19:58,906 --> 00:20:02,367 pentru alegerea noului președinte mai devreme de săptămâna viitoare. 239 00:20:02,451 --> 00:20:03,535 Ține-o săptămâna asta! 240 00:20:03,619 --> 00:20:05,037 O să fie dificil. 241 00:20:05,120 --> 00:20:06,788 Există proceduri de urmat… 242 00:20:15,172 --> 00:20:18,425 Vă plătesc atât ca să rezolvați situațiile dificile. 243 00:20:18,508 --> 00:20:21,011 Să grăbim pe cât posibil lucrurile! 244 00:20:28,185 --> 00:20:29,811 Odată ce veți deveni președinte, 245 00:20:29,895 --> 00:20:34,441 presupun că fiul dv. va conduce Electronice Mirae. 246 00:20:34,524 --> 00:20:36,777 În cei 20 de ani cât am fost în subordinea mamei, 247 00:20:36,860 --> 00:20:39,321 am învățat ceva. 248 00:20:40,405 --> 00:20:41,865 Importanța lipsurilor. 249 00:20:42,449 --> 00:20:44,868 Lipsurile te îndeamnă să crești. 250 00:20:44,952 --> 00:20:47,829 Asta plănuiesc să-l învăț pe fiul meu. 251 00:20:50,332 --> 00:20:51,291 Bună lovitură! 252 00:21:18,402 --> 00:21:19,820 CU 17 ANI ÎN URMĂ 253 00:21:19,903 --> 00:21:21,822 Sunt aici, mamă! 254 00:21:23,991 --> 00:21:25,075 Trebuie să mă spăl. 255 00:21:25,993 --> 00:21:27,077 Da, trebuie. 256 00:21:36,628 --> 00:21:37,713 Trebuie să-mi spăl 257 00:21:38,588 --> 00:21:40,007 toate păcatele murdare. 258 00:21:40,090 --> 00:21:41,258 Dacă n-o fac… 259 00:21:59,443 --> 00:22:01,903 Știi de ce ne-a întors mama spatele? 260 00:22:01,987 --> 00:22:05,198 Presupun că nu ne plăcea. 261 00:22:06,783 --> 00:22:08,243 Se ura pe sine. 262 00:22:08,327 --> 00:22:10,996 Ne disprețuia pentru că-și disprețuia propriul sânge. 263 00:22:15,042 --> 00:22:16,918 Oricât de nechibzuit ai fi, 264 00:22:18,003 --> 00:22:20,339 sigur ai înțeles că ne aflăm într-un punct critic. 265 00:22:22,424 --> 00:22:23,925 Trebuie să convingem publicul 266 00:22:24,009 --> 00:22:27,596 că avem un plan de succesiune solid și stabil. 267 00:22:28,305 --> 00:22:29,306 Am înțeles. 268 00:22:29,389 --> 00:22:31,141 Eu nu sunt ca mama. 269 00:22:31,224 --> 00:22:33,143 O să te repar și apoi o să-mi fii de folos. 270 00:22:34,311 --> 00:22:37,773 Nu am încredere în nimeni care nu îmi e rudă de sânge. 271 00:22:39,107 --> 00:22:40,275 MESAJ 272 00:22:47,199 --> 00:22:48,950 Ai două telefoane? 273 00:22:49,034 --> 00:22:50,035 Ăsta e… 274 00:22:51,119 --> 00:22:52,204 E pentru fete. 275 00:22:54,039 --> 00:22:55,832 Stai liniștit! Rezolv eu tot. 276 00:23:04,925 --> 00:23:06,551 EXECUTANTUL 277 00:23:09,471 --> 00:23:13,016 De ce n-ai mai dat niciun semn? Nu-mi spune că te retragi! 278 00:23:20,941 --> 00:23:24,903 DIAVOL 279 00:23:35,747 --> 00:23:37,916 Ce dimineață liniștită! 280 00:23:40,127 --> 00:23:41,545 A trecut ceva timp. 281 00:23:42,921 --> 00:23:46,633 Am ajuns să fac ce e mai bine pentru mine, dnă Ju. 282 00:23:48,760 --> 00:23:52,264 Eram convinsă că fericirea nu există. 283 00:24:03,233 --> 00:24:04,484 Te-ai trezit devreme. 284 00:24:05,152 --> 00:24:06,361 Trebuie să merg la muncă. 285 00:24:07,279 --> 00:24:08,530 M-am tot gândit. 286 00:24:09,322 --> 00:24:11,491 Ce-ar fi să zicem că ieri a fost doar ajunul, 287 00:24:11,575 --> 00:24:13,785 și că aniversarea companiei e azi? 288 00:24:14,870 --> 00:24:17,706 Nu. Doar nu vrei să-ți iei liber tot anul? 289 00:24:17,789 --> 00:24:20,250 O aniversare merită sărbătorită cel puțin două zile. 290 00:24:20,333 --> 00:24:23,003 Am impresia că eu țin la companie mai mult decât tine. 291 00:24:23,920 --> 00:24:25,172 Tu ții la companie? 292 00:24:27,757 --> 00:24:29,259 Bună ziua, dră Shin! 293 00:24:29,342 --> 00:24:33,013 Domnișoară Do, am primit un document de la dl Noh Suk-min. 294 00:24:38,560 --> 00:24:40,395 Nu poți să-l semnezi. 295 00:24:41,104 --> 00:24:42,480 Oricum s-a terminat. 296 00:24:43,732 --> 00:24:47,027 Trebuie să-l prindem pe tipul ăla, să aflăm cine îi dă ordine 297 00:24:47,110 --> 00:24:49,696 și să ne asigurăm că te lasă în pace. 298 00:24:51,114 --> 00:24:52,240 Nu vreau. 299 00:24:52,324 --> 00:24:53,658 De ce nu? 300 00:24:53,742 --> 00:24:55,368 Mi-am revenit complet. 301 00:24:57,204 --> 00:24:59,039 Nu vreau s-o iau de la capăt. 302 00:25:00,123 --> 00:25:01,791 Îmi place pacea pe care o am acum. 303 00:25:03,960 --> 00:25:05,003 RENUNȚARE LA MOȘTENIRE 304 00:25:05,086 --> 00:25:06,379 BENEFICIAR: DO DO-HEE 305 00:25:06,463 --> 00:25:08,381 TESTATOR: JU CHEON-SUK 306 00:25:17,307 --> 00:25:18,850 Ce e mai bine pentru tine 307 00:25:20,060 --> 00:25:21,770 a devenit bine și pentru mine. 308 00:25:22,812 --> 00:25:26,691 Am decis să renunț ca să-și găsească toată lumea pacea, 309 00:25:26,775 --> 00:25:28,818 dar acum eu sunt cea care a găsit fericirea. 310 00:25:31,279 --> 00:25:33,281 Ai zis că nimic nu e gratis pe lume. 311 00:25:33,365 --> 00:25:35,951 Fericirea cere sacrificii. 312 00:25:36,534 --> 00:25:38,828 Și cred că merită orice efort. 313 00:25:41,915 --> 00:25:42,999 Do Do-hee! 314 00:25:46,711 --> 00:25:50,215 Chiar o să renunți așa, fără să afli măcar cum arată? 315 00:25:51,800 --> 00:25:53,843 Dacă renunți acum, 316 00:25:53,927 --> 00:25:55,929 o să-ți trăiești restul vieții în frică. 317 00:25:56,846 --> 00:26:00,308 Nu-ți poți apăra pacea dacă bagi lucrurile sub preș. 318 00:26:04,145 --> 00:26:05,981 Hai să mergem să-i vedem chipul! 319 00:26:06,690 --> 00:26:07,774 După aceea, 320 00:26:09,276 --> 00:26:10,944 o să fac cum spui tu. 321 00:26:17,367 --> 00:26:18,785 Bine. 322 00:26:18,868 --> 00:26:21,871 O să-i văd chipul și gata, da? 323 00:26:39,556 --> 00:26:41,308 Am stat lângă tine toată ziua. 324 00:26:41,391 --> 00:26:43,018 De ce nu m-am reîncărcat? 325 00:26:44,394 --> 00:26:46,813 Să mai încercăm o dată când te încarci! 326 00:26:52,485 --> 00:26:54,154 A sosit dl Ju Seok-hoon. 327 00:27:06,291 --> 00:27:09,627 De ce tot apare Ju Seok-hoon pe-aici? 328 00:27:12,797 --> 00:27:14,466 Ceva e putred. 329 00:27:14,549 --> 00:27:15,800 Nu are sens. 330 00:27:16,718 --> 00:27:17,719 La ce te referi? 331 00:27:18,303 --> 00:27:21,181 Domnul Jeong… Nu, mă refer la directorul Jeong. 332 00:27:21,264 --> 00:27:23,099 Tocmai a fost atacat brutal. 333 00:27:23,183 --> 00:27:25,268 Cum de și-a revenit atât de repede? 334 00:27:25,352 --> 00:27:27,729 Acum, că zici, și mie mi se pare ciudat. 335 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Ia să văd! 336 00:27:30,982 --> 00:27:32,317 Cred că l-au ajutat cerurile. 337 00:27:32,400 --> 00:27:33,568 Sau strămoșii lui. 338 00:27:33,651 --> 00:27:35,320 Tu și superstițiile tale! 339 00:27:43,828 --> 00:27:45,997 Poate are un secret. 340 00:27:46,581 --> 00:27:47,707 Un secret? 341 00:27:47,791 --> 00:27:50,543 Poate a descoperit ceva sănătos și-l ține secret? 342 00:27:50,627 --> 00:27:51,544 Ce? 343 00:27:59,511 --> 00:28:00,512 Un secret? 344 00:28:12,565 --> 00:28:13,483 E bun. 345 00:28:15,568 --> 00:28:18,196 Dacă tot am ratat ședința de consiliu, 346 00:28:18,279 --> 00:28:19,948 voiam să te văd. 347 00:28:21,491 --> 00:28:22,409 Ești bine? 348 00:28:22,492 --> 00:28:23,326 Da. 349 00:28:23,410 --> 00:28:26,037 Mult mai bine decât mă așteptam. 350 00:28:37,215 --> 00:28:38,216 Ce ușurare! 351 00:28:39,676 --> 00:28:43,430 Mai ții minte când ai venit cu mine la acel salon de tatuaje în SUA? 352 00:28:44,681 --> 00:28:46,141 Ai zis 353 00:28:46,224 --> 00:28:49,060 că ți-e frică de ace și nu te-ai tatua niciodată. 354 00:28:49,144 --> 00:28:50,770 Pe ăsta l-am făcut la beție. 355 00:28:51,271 --> 00:28:53,356 N-am simțit nimic. 356 00:28:56,985 --> 00:28:58,862 Te porți foarte ciudat 357 00:28:59,738 --> 00:29:01,948 de când l-ai cunoscut pe dl Jeong. 358 00:29:07,996 --> 00:29:09,080 Do-hee! 359 00:29:09,914 --> 00:29:11,040 Chiar… 360 00:29:13,042 --> 00:29:14,377 nu-ți regreți deloc decizia? 361 00:29:16,212 --> 00:29:18,423 Nu, n-o regret. 362 00:29:22,260 --> 00:29:23,470 Mulțumesc, Seok-hoon! 363 00:29:25,096 --> 00:29:26,431 Și îmi pare rău. 364 00:29:36,274 --> 00:29:37,400 Domnule Jeong! 365 00:29:39,569 --> 00:29:40,528 Putem vorbi? 366 00:29:43,740 --> 00:29:45,492 E obsedat de mine. 367 00:29:51,873 --> 00:29:53,041 Cum te simți? 368 00:29:57,462 --> 00:29:58,296 Sunt ca nou. 369 00:30:00,632 --> 00:30:02,884 Păreai în stare critică. 370 00:30:03,718 --> 00:30:05,303 De obicei, îmi revin repede. 371 00:30:06,471 --> 00:30:10,266 Vampirii rămân tineri fiindcă beau sângele oamenilor. 372 00:30:10,850 --> 00:30:13,311 Care e secretul tău? 373 00:30:13,394 --> 00:30:15,772 Iar începi cu prostiile despre vampiri? 374 00:30:16,314 --> 00:30:18,650 Atât de mult te interesează ocultismul? 375 00:30:18,733 --> 00:30:20,401 Nu ocultismul mă interesează. 376 00:30:22,946 --> 00:30:24,989 Mă interesezi dumneata, dle Jeong. 377 00:30:29,911 --> 00:30:31,871 Ești îndrăgostit de mine, nu-i așa? 378 00:30:32,580 --> 00:30:34,666 Îți plac bărbații? 379 00:30:36,668 --> 00:30:37,502 Domnule Jeong! 380 00:30:38,378 --> 00:30:40,755 Ce obții de pe urma relației cu Do-hee? 381 00:30:41,381 --> 00:30:44,384 Nu văd cu ce te-ar ajuta să-i fii soț și gardă de corp. 382 00:30:44,467 --> 00:30:45,718 Am nevoie de ea. 383 00:30:48,054 --> 00:30:49,430 Dacă ar fi adevărat, 384 00:30:50,223 --> 00:30:53,810 n-ai sta cu mâinile în sân în timp ce ea renunță la ceva important 385 00:30:53,893 --> 00:30:56,145 din cauza ta. 386 00:30:56,229 --> 00:30:57,856 În sfârșit suntem de acord! 387 00:30:58,731 --> 00:31:00,733 N-o să stau cu mâinile în sân. 388 00:31:01,317 --> 00:31:02,360 Ești mulțumit acum? 389 00:31:04,445 --> 00:31:06,948 Secretul recuperării mele e setea de răzbunare. 390 00:31:07,031 --> 00:31:09,075 Nu pot să mor fără să mă răzbun 391 00:31:09,158 --> 00:31:10,785 pe cel care mi-a făcut asta. 392 00:31:19,586 --> 00:31:23,089 DO DO-HEE 393 00:31:26,050 --> 00:31:27,385 Acum sunt liberă. 394 00:31:27,927 --> 00:31:29,804 În sfârșit pot să ies fără gardă de corp. 395 00:31:30,638 --> 00:31:31,723 Felicitări! 396 00:31:35,894 --> 00:31:38,479 Ce-ar fi să bem ceva ca să sărbătorim? 397 00:31:43,943 --> 00:31:45,820 Am uitat că tu ești o sfântă. 398 00:31:47,822 --> 00:31:48,656 Bine, să bem! 399 00:31:50,074 --> 00:31:51,284 Dar numai un pahar! 400 00:31:54,704 --> 00:31:55,747 ALEGERI LA GRUPUL MIRAE 401 00:31:55,830 --> 00:31:58,124 Se pare că dra Do a renunțat oficial. 402 00:32:02,503 --> 00:32:05,006 Povestea asta n-ar trebui să se termine așa. 403 00:32:06,925 --> 00:32:09,427 Ceva nu e în regulă. 404 00:32:09,510 --> 00:32:10,511 Ai dreptate. 405 00:32:12,347 --> 00:32:13,514 Apropo, 406 00:32:13,598 --> 00:32:16,351 poți să faci o schiță pentru jumătate de față? 407 00:32:20,396 --> 00:32:21,606 Ce părere ai? 408 00:32:21,689 --> 00:32:25,193 Ești chiar talentat, să știi! 409 00:32:25,276 --> 00:32:26,444 Mai talentat decât pari. 410 00:32:26,527 --> 00:32:28,112 Cum par? 411 00:32:28,196 --> 00:32:29,489 Acum și în partea cealaltă! 412 00:32:36,120 --> 00:32:38,039 Gata cu joaca! 413 00:32:42,293 --> 00:32:44,462 FUNDAȚIA SUNWOL 414 00:32:50,635 --> 00:32:52,887 Acesta e locul de muncă al șefului. 415 00:32:52,971 --> 00:32:56,641 Să-l menținem curat și sigur! 416 00:32:57,433 --> 00:32:58,768 În linie dreaptă! 417 00:33:00,853 --> 00:33:04,816 Asigurați-vă că șeful nu inspiră niciun fir de praf! 418 00:33:14,867 --> 00:33:17,120 - Mișcați-vă! - Da, domnule! 419 00:33:18,913 --> 00:33:20,039 Tu cine ești? 420 00:33:20,123 --> 00:33:22,417 - Sunt director adjunct. - Ești sigur? 421 00:33:23,084 --> 00:33:25,670 Nu vezi ce cearcăne am? 422 00:33:26,254 --> 00:33:28,089 - Treci! - Trec! 423 00:33:29,966 --> 00:33:31,009 Domnule director! 424 00:33:31,509 --> 00:33:33,594 Am nevoie de tine la teatru. 425 00:33:34,637 --> 00:33:37,348 Vino să-i dai afară pe corciturile astea! 426 00:33:42,603 --> 00:33:43,771 A venit șeful! 427 00:33:47,108 --> 00:33:49,027 Salutare, șefule! 428 00:33:49,110 --> 00:33:50,987 - Salutare, șefule! - Salutare, șefule! 429 00:33:52,196 --> 00:33:53,990 Am zis că nu-s șeful vostru. 430 00:33:54,615 --> 00:33:56,576 Ce-i cu ocupația asta ilegală? 431 00:33:56,659 --> 00:34:00,288 Vai de mine! Munciți din greu. 432 00:34:00,788 --> 00:34:04,125 Beți ceva, vă rog! Bravo! 433 00:34:04,792 --> 00:34:06,252 Dă javrele astea afară! 434 00:34:06,335 --> 00:34:09,130 Se apropie spectacolul. O să sperie publicul. 435 00:34:09,881 --> 00:34:14,469 Mulțumesc mult pentru tot efortul depus! 436 00:34:15,178 --> 00:34:17,764 Deci vă spuneți deulgaepa, de la „câini sălbatici”? 437 00:34:17,847 --> 00:34:19,140 Da, șefule. 438 00:34:19,223 --> 00:34:20,808 - Da, șefule! - Da, șefule! 439 00:34:22,060 --> 00:34:24,270 Știți cum sună numele ăsta? 440 00:34:24,771 --> 00:34:26,814 Ca deulkkaepa, adică „frunze și semințe”. 441 00:34:34,739 --> 00:34:35,823 Doamne! 442 00:34:36,991 --> 00:34:38,493 Ești amuzant, șefule. 443 00:34:38,576 --> 00:34:40,203 Numele nostru, Câinii Sălbatici, 444 00:34:40,286 --> 00:34:44,040 simbolizează neînfricarea și perseverența noastră… 445 00:34:47,001 --> 00:34:49,212 De azi, simbolizează sufletul bucătăriei coreene. 446 00:34:49,295 --> 00:34:51,005 Frunze și Semințe! 447 00:34:51,089 --> 00:34:55,259 - Frunze și Semințe! - Frunze și Semințe! 448 00:34:55,843 --> 00:34:56,928 În fine, 449 00:34:58,888 --> 00:35:00,014 vă dau o sarcină. 450 00:35:02,433 --> 00:35:04,018 Dacă dați greș, 451 00:35:04,102 --> 00:35:08,189 vă interzic să mai apăreți în fața mea. 452 00:35:08,272 --> 00:35:10,817 Suntem gata să ne riscăm viețile, șefule! 453 00:35:11,484 --> 00:35:13,569 - Cum doriți, șefule! - Cum doriți, șefule! 454 00:35:19,325 --> 00:35:20,284 Să mergem! 455 00:35:20,868 --> 00:35:24,163 - Să mergem! - Să mergem! 456 00:35:36,676 --> 00:35:39,345 Să înțeleg că ai rezolvat tot, dle director. 457 00:35:39,428 --> 00:35:41,305 Nu-i mai ești bodyguard și soț, nu? 458 00:35:44,684 --> 00:35:46,435 Nu te-am avertizat? 459 00:35:47,019 --> 00:35:48,521 După tot ce ți-am spus, 460 00:35:48,604 --> 00:35:50,773 chiar vrei să devii un om insignifiant? 461 00:35:52,108 --> 00:35:54,569 Știi cum e să fii om? 462 00:35:54,652 --> 00:35:57,321 În fiecare zi simți că pășești pe gheață subțire, 463 00:35:57,822 --> 00:35:59,991 iar asta e o scuză ca să ne atacăm reciproc. 464 00:36:00,074 --> 00:36:02,785 Oamenii sunt cele mai lașe și mai josnice ființe. 465 00:36:04,954 --> 00:36:07,081 Erai perfect pentru că erai demon. 466 00:36:07,165 --> 00:36:09,750 Moarte, iubire, frică… 467 00:36:10,334 --> 00:36:12,170 Erai cine erai 468 00:36:12,253 --> 00:36:13,588 căci nu te împovărai cu ele. 469 00:36:13,671 --> 00:36:14,755 Oprește-te! 470 00:36:14,839 --> 00:36:18,134 Orice-ar fi, nu renunț la Do Do-hee. 471 00:36:18,217 --> 00:36:19,719 Și eu nu renunț la tine. 472 00:36:20,553 --> 00:36:22,847 Nu pot să mă uit cum sari în groapa cu lei. 473 00:36:23,431 --> 00:36:26,142 E ultimul avertisment, Jin Ga-young. 474 00:36:28,269 --> 00:36:29,437 Nu întrece măsura! 475 00:36:35,318 --> 00:36:37,486 Ce e așa de special la ea? 476 00:36:37,570 --> 00:36:40,698 De ce merită să riști totul pentru ea? 477 00:36:52,293 --> 00:36:53,586 Steluță Jin! 478 00:36:54,629 --> 00:36:56,214 Nu vrei mai bine 479 00:36:56,797 --> 00:36:59,634 să le urăm să fie fericiți? 480 00:37:00,218 --> 00:37:02,261 Dacă prețul fericirii lor e atât de mare, 481 00:37:03,888 --> 00:37:05,264 nu e fericire adevărată. 482 00:37:24,742 --> 00:37:25,660 Dă-mi voie! 483 00:37:26,244 --> 00:37:27,620 Nu, o fac eu. 484 00:37:34,794 --> 00:37:35,628 Noroc! 485 00:37:51,352 --> 00:37:53,771 E frumos să stai la o băutură în aer liber. 486 00:37:53,854 --> 00:37:55,856 Mă bucur că-ți place. 487 00:37:58,734 --> 00:38:00,820 Călătoria mea a ajuns în sfârșit la final, 488 00:38:01,362 --> 00:38:03,239 deși e un final neașteptat. 489 00:38:05,992 --> 00:38:09,120 Se pare că e mai ușor să renunț decât credeam. 490 00:38:10,162 --> 00:38:13,040 Acum mă întreb de ce mă agățasem cu atâta disperare de asta. 491 00:38:13,124 --> 00:38:17,670 Uneori, pariem totul pe ceva, fără să știm măcar de ce. 492 00:38:18,546 --> 00:38:22,842 Poate că aflăm motivul doar după ce se încheie călătoria. 493 00:38:25,177 --> 00:38:27,054 Oare care e motivul călătoriei mele? 494 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 Nu știu. 495 00:38:34,478 --> 00:38:35,521 Domnișoară Shin! 496 00:38:37,857 --> 00:38:39,317 Cum a fost căsnicia dumitale? 497 00:38:40,026 --> 00:38:42,361 Fostul meu era un tip absolut jalnic. 498 00:38:43,195 --> 00:38:47,199 Nu știam că e posibil să treci de la iubire la ură 499 00:38:47,283 --> 00:38:49,076 într-un timp atât de scurt. 500 00:38:50,202 --> 00:38:53,873 Dar acum, că am trecut peste asta, 501 00:38:53,956 --> 00:38:55,416 mă înțeleg mai bine pe mine. 502 00:38:56,500 --> 00:38:58,836 Dacă nu era el, 503 00:38:58,919 --> 00:39:02,048 n-aș fi cunoscut niciodată latura mea jalnică, rușinoasă, 504 00:39:02,131 --> 00:39:04,133 dar nici pe cea puternică. 505 00:39:04,216 --> 00:39:06,844 Asta a însemnat căsnicia mea pentru mine. 506 00:39:11,390 --> 00:39:15,102 Nu știam că poți să fii atât de pasională. 507 00:39:15,186 --> 00:39:16,562 Nici eu. 508 00:39:18,105 --> 00:39:21,108 N-am iubit pe nimeni nici înainte, nici după el. 509 00:39:21,192 --> 00:39:24,528 Am fost călâie toată viața, nici caldă, nici rece. 510 00:39:25,321 --> 00:39:28,074 Dar nu regret nimic, fiindcă mi-a dat șansa să ard o dată. 511 00:39:28,699 --> 00:39:31,160 Probabil că ăsta a fost motivul călătoriei tale. 512 00:39:31,243 --> 00:39:32,078 Așa e. 513 00:39:32,870 --> 00:39:35,915 Abia după ce distrugi totul, găsești loc să crești. 514 00:39:42,380 --> 00:39:43,214 Noroc! 515 00:39:43,964 --> 00:39:45,174 Hai, ridică paharul! 516 00:39:47,051 --> 00:39:47,885 Până la fund! 517 00:39:56,143 --> 00:39:57,603 DO DOAGĂ-LIPSĂ 518 00:39:59,105 --> 00:40:01,065 Unde ești, soțiorule? 519 00:40:02,942 --> 00:40:04,860 Do-hee, soțiorul tău… 520 00:40:05,528 --> 00:40:09,323 Trenul fericirii lui Do Do-hee pleacă din stație! 521 00:40:12,535 --> 00:40:14,328 Doamnelor și domnilor, 522 00:40:14,412 --> 00:40:17,498 intrăm într-o zonă cu turbulențe. 523 00:40:18,416 --> 00:40:19,542 Turbulențe. 524 00:40:20,960 --> 00:40:22,002 Turbulențe! 525 00:40:22,753 --> 00:40:24,672 Uite cine speria de fapt publicul! 526 00:40:27,883 --> 00:40:31,011 Ce e, Do-hee? 527 00:40:31,095 --> 00:40:33,889 - Da-jeong! - Ce e? 528 00:40:34,473 --> 00:40:35,933 - Da-jeong! - Ce e? 529 00:40:36,016 --> 00:40:40,729 Îmi pare rău că te țin mereu peste program! 530 00:40:41,313 --> 00:40:43,107 Nu-i nimic. 531 00:40:43,190 --> 00:40:45,401 Oricum mă plătești bine. 532 00:40:46,652 --> 00:40:47,987 Să zicem că da! 533 00:40:48,571 --> 00:40:50,239 - Poftim! - Do Do-hee! 534 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 Ai face bine 535 00:40:54,410 --> 00:40:57,621 să te aduni. 536 00:41:06,797 --> 00:41:07,631 Stai așa! 537 00:41:07,715 --> 00:41:09,550 Ce e? 538 00:41:10,134 --> 00:41:11,135 De ce râdem? 539 00:41:14,388 --> 00:41:15,306 Habar n-am. 540 00:41:21,896 --> 00:41:24,190 - Noroc! - Noroc! 541 00:41:27,693 --> 00:41:29,987 Soția mea se comportă penibil. 542 00:41:30,654 --> 00:41:32,239 Ce-ar fi să mergem acasă? 543 00:41:33,741 --> 00:41:35,659 A răsărit soarele. 544 00:41:35,743 --> 00:41:37,119 Uite ce strălucește! 545 00:41:37,203 --> 00:41:41,123 Soarele a răsărit 546 00:41:41,707 --> 00:41:44,043 Strălucește… 547 00:41:44,126 --> 00:41:46,295 Da-jeong! Unde crezi că pleci? 548 00:41:46,378 --> 00:41:48,797 - Să mai bem un rând! - Trebuie să plec la muncă. 549 00:41:49,840 --> 00:41:51,717 E ora 09:00. Am întârziat. 550 00:41:52,676 --> 00:41:53,552 Am întârziat! 551 00:41:54,053 --> 00:41:54,970 Poftim? 552 00:41:57,598 --> 00:42:00,476 Toți oamenii sunt obligați să se îmbete de fericire! 553 00:42:00,559 --> 00:42:01,727 Haide! 554 00:42:01,810 --> 00:42:02,978 Bine! 555 00:42:03,062 --> 00:42:06,065 Nu ne turnăm alcool în pahare. 556 00:42:06,148 --> 00:42:09,652 E fericire. 557 00:42:09,735 --> 00:42:10,986 Gata cu băutura! 558 00:42:11,695 --> 00:42:12,738 Jeong Gu-won! 559 00:42:13,322 --> 00:42:14,365 Ai face bine 560 00:42:14,865 --> 00:42:17,910 să te aduni! 561 00:42:23,707 --> 00:42:27,044 Nu-ți vărsa fericirea! 562 00:42:27,127 --> 00:42:29,421 Stai, rămâi pe scaun! 563 00:42:30,005 --> 00:42:32,007 Domnule Park, cineva are nevoie de ajutor. 564 00:42:32,091 --> 00:42:33,926 Vino repede aici! 565 00:42:34,009 --> 00:42:35,135 Ești bine? 566 00:42:41,183 --> 00:42:42,268 Până la fund! 567 00:42:48,065 --> 00:42:49,858 Park Bocciul. 568 00:42:50,442 --> 00:42:51,443 Ai face bine 569 00:42:52,403 --> 00:42:54,863 să te aduni! 570 00:42:54,947 --> 00:42:56,865 Mă cheamă Bok-gyu, nu Bocciul. 571 00:42:56,949 --> 00:42:58,200 Bocciul! 572 00:43:01,870 --> 00:43:02,955 Noi plecăm. 573 00:43:05,416 --> 00:43:06,417 E de-ajuns. 574 00:43:09,253 --> 00:43:10,337 Soțiorule, 575 00:43:11,255 --> 00:43:12,423 du-mă în cârcă! 576 00:43:19,346 --> 00:43:21,348 Cât ai băut? 577 00:43:21,432 --> 00:43:24,393 Sunt foarte fericită. 578 00:43:25,311 --> 00:43:27,605 Parcă mi s-a luat o piatră de pe inimă. 579 00:43:27,688 --> 00:43:30,065 Mă simt așa de liberă și fericită! 580 00:43:32,026 --> 00:43:33,485 Și mă simt vinovată. 581 00:43:35,946 --> 00:43:37,740 Pentru că numai eu sunt fericită. 582 00:43:40,284 --> 00:43:42,995 Îmi pare rău pentru dna Ju. 583 00:43:47,791 --> 00:43:50,753 - Soțiorule, mai facem o tură? - Da? 584 00:43:51,545 --> 00:43:55,132 Sigur, dar știi câte ture am făcut? 585 00:43:55,215 --> 00:43:56,842 Habar n-am. 586 00:43:57,801 --> 00:44:00,095 Încă o tură, te rog? 587 00:44:00,179 --> 00:44:01,347 Ești sigură? 588 00:44:01,430 --> 00:44:03,140 Nici atât nu faci pentru mine? 589 00:44:05,476 --> 00:44:06,310 Bine. 590 00:44:06,894 --> 00:44:08,479 - Să mergem! - Să mergem! 591 00:44:09,188 --> 00:44:11,523 - Fugi! - Bine, să fug? 592 00:44:11,607 --> 00:44:14,985 - Pornim! - Fugi, demonule, fugi! 593 00:44:30,876 --> 00:44:32,628 Tu și sârguința ta! 594 00:44:34,380 --> 00:44:36,340 Ești sârguincioasă chiar și când renunți. 595 00:44:52,773 --> 00:44:54,108 Ia te uită! 596 00:44:54,191 --> 00:44:57,653 În care dintre blocurile astea locuiești? 597 00:44:57,736 --> 00:45:00,030 Spune-mi exact unde stai! 598 00:45:01,490 --> 00:45:03,283 De ce vrei să știi unde stau? 599 00:45:04,743 --> 00:45:07,246 Ca să te duc acasă. 600 00:45:10,499 --> 00:45:11,667 Ce e? 601 00:45:12,960 --> 00:45:14,378 Ce-i cu privirea asta? 602 00:45:17,923 --> 00:45:19,758 Ești un om bun. 603 00:45:21,385 --> 00:45:25,764 Nu fac decât să urmez ordinele directorului Jeong. 604 00:45:27,266 --> 00:45:28,892 Ești și om de încredere. 605 00:45:31,687 --> 00:45:33,021 Cred că glumești. 606 00:45:37,192 --> 00:45:39,278 Ești drăguț când zâmbești. 607 00:45:39,361 --> 00:45:40,446 De acord, 608 00:45:41,113 --> 00:45:42,489 dar zi-mi unde locuiești! 609 00:45:46,910 --> 00:45:48,036 Unde suntem? 610 00:45:48,620 --> 00:45:51,623 Cum adică? Aici locuiești! 611 00:45:52,291 --> 00:45:55,544 Nu locuiesc aici. 612 00:45:57,880 --> 00:45:59,465 Serios? 613 00:46:02,176 --> 00:46:03,802 Când s-a îngrășat luna așa de tare? 614 00:46:08,932 --> 00:46:11,393 Mai sunt două zile până la luna plină. 615 00:46:11,477 --> 00:46:12,394 Ce ușurare! 616 00:46:14,563 --> 00:46:15,981 Domnișoară Shin! 617 00:46:16,064 --> 00:46:17,274 Vai de mine! 618 00:46:19,568 --> 00:46:20,694 - De la șefu'. - Da! 619 00:46:20,777 --> 00:46:22,905 - Fiți pe fază, da? - Da, domnule! 620 00:46:22,988 --> 00:46:24,031 S-o facem! 621 00:46:24,114 --> 00:46:25,407 Memorați-i fața! 622 00:46:25,491 --> 00:46:26,783 Memorați-o! O să reușim… 623 00:46:26,867 --> 00:46:28,660 M-a pișcat colierul tău idiot! 624 00:46:28,744 --> 00:46:30,287 - Adunarea! - Da, domnule! 625 00:46:30,370 --> 00:46:31,330 Gustoși și iuți! 626 00:46:31,413 --> 00:46:32,956 Haideți, Frunze și Semințe! 627 00:46:33,040 --> 00:46:34,416 - Să-l prindem! - Da! 628 00:46:36,752 --> 00:46:37,961 Uită-te la mine! 629 00:46:38,045 --> 00:46:40,547 - Nu mai mânca! - Arată-mi fața! 630 00:46:40,631 --> 00:46:41,465 Ele sunt femei! 631 00:46:42,758 --> 00:46:44,218 - Să intrăm! - Da! 632 00:46:44,301 --> 00:46:47,221 E șansa noastră să-l impresionăm pe șef. Găsiți-l! 633 00:46:51,141 --> 00:46:52,392 Cine sunteți voi? 634 00:46:57,731 --> 00:46:58,857 A INTRAT ABRAXAS 635 00:47:05,405 --> 00:47:09,409 S-ar putea să devină o problemă. Hai s-o stârpim din fașă! 636 00:47:20,295 --> 00:47:21,296 Ce? 637 00:47:21,380 --> 00:47:22,339 Cred că l-am găsit. 638 00:47:25,342 --> 00:47:26,176 POTRIVIRE 639 00:47:26,260 --> 00:47:27,302 NUME: GI KWANG-CHUL 640 00:47:38,188 --> 00:47:40,023 TEATRUL NOAPTE ALBASTRĂ 641 00:48:03,630 --> 00:48:04,590 Ai sosit! 642 00:48:05,173 --> 00:48:08,760 Cel mai potrivit final la care mă pot gândi pentru diavolul ăla 643 00:48:09,344 --> 00:48:10,637 este focul iadului. 644 00:48:12,472 --> 00:48:14,182 Apare și în carte. 645 00:48:15,517 --> 00:48:17,686 Combustie spontană. 646 00:48:22,357 --> 00:48:25,193 Aș îndeplini voia Domnului. 647 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 Să-ți spun ceva! 648 00:48:28,113 --> 00:48:31,158 Eu nu sunt asasin, ci artist. 649 00:48:36,330 --> 00:48:37,581 Știi cumva 650 00:48:38,290 --> 00:48:42,544 ce-i face pe oameni mai măreți decât Dumnezeu și decât diavolul? 651 00:48:43,795 --> 00:48:45,213 Oamenii 652 00:48:45,839 --> 00:48:48,342 pot să devină orice. 653 00:48:50,344 --> 00:48:53,430 Diavoli, dumnezei, 654 00:48:53,513 --> 00:48:56,892 sau chiar mai mult de atât. 655 00:49:53,532 --> 00:49:56,076 Noh Suk-min, nenorocitule! 656 00:50:04,543 --> 00:50:06,753 Ți-am spus asta vreodată? 657 00:50:08,380 --> 00:50:09,715 Mulțumesc 658 00:50:10,966 --> 00:50:12,384 că m-ai scos din închisoare. 659 00:50:14,344 --> 00:50:15,429 Nu știam 660 00:50:16,346 --> 00:50:18,140 că o să te răsplătesc așa. 661 00:50:23,353 --> 00:50:24,312 La naiba! 662 00:50:28,859 --> 00:50:32,738 O să fii ucis de diavolul pe care l-ai eliberat. 663 00:51:29,503 --> 00:51:30,504 Fir-ar! 664 00:51:31,963 --> 00:51:33,715 Deschide ușa! 665 00:51:33,799 --> 00:51:36,051 Noh Suk-min! 666 00:51:38,595 --> 00:51:39,721 Deschide ușa! 667 00:51:40,555 --> 00:51:41,807 Nu se poate! 668 00:51:43,975 --> 00:51:45,894 Noh Suk-min, nu e bine ce faci! 669 00:51:46,436 --> 00:51:47,270 Deschide ușa! 670 00:51:52,984 --> 00:51:54,778 Hei! 671 00:51:54,861 --> 00:51:56,905 Deschide ușa! 672 00:52:20,220 --> 00:52:22,806 Ai mai și ucis pe cineva? 673 00:52:25,225 --> 00:52:28,728 Ți-ai făcut-o cu mâna ta, mamă. 674 00:52:46,955 --> 00:52:48,748 AM ÎNȚELES CĂ AM NĂSCUT UN PUI DE DRAC… 675 00:52:48,832 --> 00:52:50,917 POATE E VINA MEA… 676 00:52:51,001 --> 00:52:54,296 TU PLĂTEȘTI PENTRU PĂCATELE TALE, EU PLĂTESC PENTRU ALE MELE 677 00:52:58,842 --> 00:52:59,759 DO DO-HEE DIRECTOR EXECUTIV 678 00:53:02,387 --> 00:53:03,513 DIAVOL 679 00:53:45,931 --> 00:53:46,973 Ce mă doare capul! 680 00:53:51,436 --> 00:53:52,270 Poftim! 681 00:53:58,193 --> 00:53:59,110 Mulțumesc! 682 00:53:59,736 --> 00:54:00,612 Am făcut ceva? 683 00:54:00,695 --> 00:54:03,531 Doamna Ju s-a asigurat mereu că sunt cuminte la beție. 684 00:54:05,825 --> 00:54:07,827 Ce ți-e și cu baba aia! 685 00:54:13,917 --> 00:54:15,085 DETECTIVUL PARK KYUNG-SOO 686 00:54:15,961 --> 00:54:16,795 Da, dle detectiv? 687 00:54:18,463 --> 00:54:19,839 Am găsit făptașul, dnă Do. 688 00:54:19,923 --> 00:54:20,757 L-am găsit. 689 00:54:20,840 --> 00:54:23,510 Gașca Frunze și Semințe l-a găsit. 690 00:54:23,593 --> 00:54:25,428 I-am găsit ascunzătoarea. 691 00:54:25,512 --> 00:54:26,680 Îl cheamă Gi Kwang-chul. 692 00:54:26,763 --> 00:54:28,556 Are un cazier lung. Crimă și ultraj. 693 00:54:28,640 --> 00:54:31,893 L-am dat în urmărire. O să-l găsim curând. 694 00:54:34,020 --> 00:54:35,480 TEATRUL NOAPTE ALBASTRĂ 695 00:55:19,024 --> 00:55:21,943 Arată mai normal decât mă așteptam. 696 00:55:22,027 --> 00:55:24,779 Tipul ăsta aparent normal a ucis nenumărați oameni. 697 00:55:24,863 --> 00:55:26,614 Cum a murit? 698 00:55:26,698 --> 00:55:28,283 A fost incendiat. 699 00:55:28,366 --> 00:55:32,078 Ciudat e că cineva i-a maltratat cadavrul. 700 00:55:35,248 --> 00:55:37,667 I-a înfipt un cuțit de 20 cm în inimă, 701 00:55:37,751 --> 00:55:39,836 după ce îi arsese deja complet corpul. 702 00:55:42,088 --> 00:55:44,841 Parcă voia să lase un mesaj. 703 00:55:48,595 --> 00:55:51,056 Doare, nu-i așa? 704 00:55:51,139 --> 00:55:52,390 Ne vedem în iad! 705 00:56:03,109 --> 00:56:04,235 Bun… 706 00:56:05,862 --> 00:56:06,988 Do-hee! 707 00:56:08,073 --> 00:56:09,282 Deci tipul e mort? 708 00:56:11,159 --> 00:56:13,119 - Da. - Ce s-a întâmplat, dle detectiv? 709 00:56:13,703 --> 00:56:14,871 Păi… 710 00:56:14,954 --> 00:56:17,665 Trebuie să verific ceva. 711 00:56:18,958 --> 00:56:20,877 Te duci acasă cu Ju Seok-hoon? 712 00:56:32,055 --> 00:56:34,099 Am auzit că făptașul a fost prins. 713 00:56:40,980 --> 00:56:42,148 Ce cauți? 714 00:56:43,358 --> 00:56:46,736 Acum, că el e mort, s-a terminat, nu? 715 00:56:47,779 --> 00:56:48,613 Ce-i aia? 716 00:56:49,447 --> 00:56:51,199 E un microfon? 717 00:56:51,282 --> 00:56:52,700 Am avut dreptate. 718 00:56:53,701 --> 00:56:55,662 A fost ucis pentru că i-am văzut chipul. 719 00:56:55,745 --> 00:56:58,331 Oare cine o fi aflat că poți găsi oamenii așa? 720 00:56:58,414 --> 00:56:59,749 Nu scrie nici în… 721 00:57:01,376 --> 00:57:03,294 Așa ți-ai dat seama că avem microfoane? 722 00:57:03,878 --> 00:57:06,506 Am văzut în sfârșit fața tipului, 723 00:57:06,589 --> 00:57:08,007 dar adevăratul făptaș… 724 00:57:10,093 --> 00:57:12,053 s-a ascuns după cel mort. 725 00:57:31,990 --> 00:57:33,700 - Stai așa! - Da, doamnă? 726 00:57:35,201 --> 00:57:36,327 O secundă! 727 00:57:50,758 --> 00:57:51,968 Acum te-ai trezit? 728 00:57:54,971 --> 00:57:57,223 Iar ai fost la golf? 729 00:57:57,307 --> 00:58:00,477 Am multe ședințe înainte de adunarea acționarilor. 730 00:58:00,560 --> 00:58:01,978 Sigur nu e ușor. 731 00:58:02,937 --> 00:58:04,397 - Continuă! - Da, doamnă. 732 00:58:33,218 --> 00:58:34,511 Cred că ai fost șocată. 733 00:58:36,471 --> 00:58:37,347 Da. 734 00:58:37,847 --> 00:58:40,892 Nu știam că invitația mea de a pune capăt războiului 735 00:58:41,601 --> 00:58:43,144 o să primească acest răspuns. 736 00:58:43,728 --> 00:58:44,812 Ce înseamnă asta? 737 00:58:44,896 --> 00:58:46,856 Bănuiesc că s-a încheiat războiul. 738 00:58:47,524 --> 00:58:48,858 Și-au eliminat arma. 739 00:58:48,942 --> 00:58:51,444 Chiar crezi că ăsta e sfârșitul? 740 00:58:52,028 --> 00:58:53,029 Nu se poate altfel. 741 00:58:55,698 --> 00:58:56,699 Trebuie să se termine. 742 00:58:58,993 --> 00:59:01,788 Secretul recuperării mele e setea de răzbunare. 743 00:59:01,871 --> 00:59:04,040 Nu pot să mor fără să mă răzbun 744 00:59:04,123 --> 00:59:06,167 pe cel care mi-a făcut asta. 745 00:59:08,044 --> 00:59:10,838 Cum ai găsit făptașul? 746 00:59:10,922 --> 00:59:12,215 Nu știai cum arată. 747 00:59:13,007 --> 00:59:14,342 Gu-won i-a văzut chipul 748 00:59:14,926 --> 00:59:17,595 când a fost atacat. 749 00:59:18,429 --> 00:59:19,847 Deci el l-a găsit. 750 00:59:23,810 --> 00:59:24,811 Do-hee! 751 00:59:27,230 --> 00:59:28,982 Câtă încredere ai în dl Jeong? 752 00:59:30,858 --> 00:59:32,527 Cum adică? 753 00:59:34,445 --> 00:59:37,198 Nu-mi spune că-l suspectezi pe el! 754 00:59:41,077 --> 00:59:42,412 El n-ar face așa ceva. 755 00:59:42,495 --> 00:59:44,247 - Dar, Do-hee… - Seok-hoon! 756 00:59:44,831 --> 00:59:45,999 Gu-won 757 00:59:47,333 --> 00:59:48,626 m-a protejat mereu. 758 00:59:52,505 --> 00:59:53,881 Acum s-a terminat. 759 00:59:55,008 --> 00:59:56,968 Să nu mai vorbim despre asta! 760 01:00:04,642 --> 01:00:07,270 Să vedem dacă ne poate duce la adevăratul făptaș! 761 01:00:07,353 --> 01:00:10,898 Domnule director Jeong, eu zic să ne dăm la fund. 762 01:00:10,982 --> 01:00:14,027 Cuțitul a fost un avertisment. 763 01:00:14,110 --> 01:00:17,614 Dacă au tras cu urechea, sigur știu că-ți slăbesc puterile. 764 01:00:17,697 --> 01:00:20,575 Dacă te pripești, o să fii rănit. 765 01:00:21,451 --> 01:00:25,163 În plus, mâine e în sfârșit lună plină. 766 01:00:25,246 --> 01:00:27,707 Poți să redevii tu însuți. 767 01:00:27,790 --> 01:00:30,376 Mai așteaptă o zi și… 768 01:00:51,272 --> 01:00:52,440 Ceasurile… 769 01:00:53,691 --> 01:00:54,734 Ce-i cu ele? 770 01:01:03,409 --> 01:01:04,702 S-au oprit. 771 01:01:23,888 --> 01:01:25,640 CENTRUL MEDICAL HANSE 772 01:01:25,723 --> 01:01:29,394 Am venit s-o vizitez pe Lee Yeon-seo, la Secția de Oncologie Pediatrică. 773 01:01:29,477 --> 01:01:32,063 Yeon-seo, cea care a fost deja externată? 774 01:01:32,146 --> 01:01:33,773 Cred că a fost internată din nou. 775 01:01:33,856 --> 01:01:34,774 Nu se poate! 776 01:01:34,857 --> 01:01:37,193 Era un miracol pentru spitalul nostru. 777 01:01:39,445 --> 01:01:41,823 - Scade. - Temperatura și nivelul de oxigen? 778 01:01:41,906 --> 01:01:44,575 Temperatura e de 30 de grade. Oxigenare, 95%. 779 01:01:44,659 --> 01:01:46,744 - Mami e aici. - Îi mărim întâi temperatura! 780 01:01:46,828 --> 01:01:48,496 Rezistă, scumpo! 781 01:01:48,579 --> 01:01:50,331 Yeon-seo! 782 01:01:51,916 --> 01:01:52,959 Vai, nu… 783 01:01:54,252 --> 01:01:55,378 Te cheamă Yeon-seo? 784 01:01:56,796 --> 01:01:58,047 Ai vreo dorință? 785 01:01:58,131 --> 01:02:02,260 Sper ca părinții mei să nu sufere din cauza mea. 786 01:02:02,844 --> 01:02:04,303 Asta e dorința mea. 787 01:02:13,354 --> 01:02:15,273 Puterile mele nu se defectaseră. 788 01:02:16,899 --> 01:02:18,609 Au dispărut complet. 789 01:02:46,763 --> 01:02:47,597 Nu. 790 01:03:11,454 --> 01:03:14,040 IISUS S.A. BANCA DAEGUK 791 01:03:20,588 --> 01:03:21,714 Ce? 792 01:03:23,049 --> 01:03:24,842 Știi ceva despre mine, nu-i așa? 793 01:03:27,512 --> 01:03:30,264 Ai devenit pe de-a întregul om. 794 01:03:31,307 --> 01:03:32,892 Ce naiba se întâmplă? 795 01:03:34,435 --> 01:03:35,436 Spune-mi! 796 01:03:37,021 --> 01:03:37,980 Pe gratis? 797 01:03:51,869 --> 01:03:53,037 Nu ne-am văzut de mult. 798 01:03:53,120 --> 01:03:55,414 - Vă conduc la masă, doamnă. - Sigur. 799 01:03:57,834 --> 01:03:59,752 - A trecut ceva timp. - Arăți bine. 800 01:03:59,836 --> 01:04:01,003 - Bună! - Bună! 801 01:04:01,087 --> 01:04:02,797 - A trecut ceva. - Distracție plăcută! 802 01:04:11,138 --> 01:04:14,559 Vreau ce comand de obicei, dar două pahare! 803 01:04:14,642 --> 01:04:15,893 Am înțeles, doamnă. 804 01:04:20,106 --> 01:04:21,107 Ia loc! 805 01:04:26,779 --> 01:04:28,155 Vii des aici? 806 01:04:28,239 --> 01:04:32,326 Oamenii tind să-i judece pe alții după aparențe. 807 01:04:32,410 --> 01:04:34,161 Cum de se poartă așa frumos cu tine? 808 01:04:34,245 --> 01:04:35,955 Parcă ar fi hipnotizați. 809 01:04:37,832 --> 01:04:39,417 Nu mi-e clar. 810 01:04:39,500 --> 01:04:43,838 Poate că-mi recunosc adevărata valoare, dincolo de aparențe. 811 01:04:49,218 --> 01:04:50,386 Mă scuzați! 812 01:04:53,097 --> 01:04:54,140 Mulțumesc! 813 01:05:25,087 --> 01:05:28,633 Chiar e cel mai bun loc pentru a discuta așa ceva? 814 01:05:29,383 --> 01:05:30,343 Ăsta? 815 01:05:41,687 --> 01:05:42,813 Ce? 816 01:05:43,397 --> 01:05:44,315 Nu e stilul tău? 817 01:05:47,068 --> 01:05:49,987 Bănuiesc că nu prea ți se potrivește. 818 01:06:15,554 --> 01:06:16,389 Spune-mi! 819 01:06:17,890 --> 01:06:19,016 Cine ești? 820 01:06:19,976 --> 01:06:21,435 De ce te miri așa? 821 01:06:22,436 --> 01:06:25,064 Pot să fac orice puteai și tu. 822 01:06:25,648 --> 01:06:27,400 Eu ți-am dat puterile. 823 01:06:55,803 --> 01:06:58,723 FUNDAȚIA SUNWOL 824 01:07:11,485 --> 01:07:12,528 Ești cumva… 825 01:07:14,530 --> 01:07:15,948 Dumnezeu? 826 01:07:18,409 --> 01:07:20,411 Ăsta e unul dintre numele mele. 827 01:07:20,494 --> 01:07:23,205 Unii îmi spun „universul”. 828 01:07:23,289 --> 01:07:25,583 Alții îmi spun „timpul”. 829 01:07:26,167 --> 01:07:27,835 Știi cum se spune. 830 01:07:27,918 --> 01:07:31,630 „Dumnezeu e pretutindeni și în toate.” 831 01:07:32,923 --> 01:07:33,758 Pentru mine, 832 01:07:34,884 --> 01:07:37,094 asta sună de parcă n-ar fi nicăieri. 833 01:07:37,887 --> 01:07:40,014 Sfidător, exact cum ar trebui să fie un demon! 834 01:07:40,973 --> 01:07:43,851 Am străbătut jumătate de planetă 835 01:07:44,477 --> 01:07:46,145 pentru blasfemia asta! 836 01:07:46,771 --> 01:07:48,064 Te cred. 837 01:07:49,148 --> 01:07:52,276 Așa că dă-mi puterile înapoi! 838 01:07:53,235 --> 01:07:54,403 Nu pot să fac asta. 839 01:07:55,654 --> 01:07:58,032 - Ce? - E drept, eu ți-am dat puterile. 840 01:07:58,115 --> 01:07:59,825 Dar nu eu ți le-am luat. 841 01:08:04,705 --> 01:08:07,208 S-a întâmplat fiindcă n-am mai făcut pacte? 842 01:08:07,291 --> 01:08:10,836 Pot să-mi recapăt puterile dacă fac unul chiar acum? 843 01:08:11,420 --> 01:08:13,339 Pactele nu schimbă nimic. 844 01:08:13,422 --> 01:08:15,299 Puterile sunt în corpul greșit, 845 01:08:15,382 --> 01:08:18,803 așa că e normal să se estompeze, până dispar complet. 846 01:08:21,180 --> 01:08:23,140 Atunci eu o să… 847 01:08:24,934 --> 01:08:26,018 Exact. 848 01:08:27,311 --> 01:08:29,522 Ești pe moarte. 849 01:08:38,864 --> 01:08:40,366 DIRECTOR EXECUTIV 850 01:08:40,449 --> 01:08:42,576 Pari să ții mult la Do Do-hee. 851 01:08:44,411 --> 01:08:47,706 Nu mulți ar face asta. Nici măcar pentru rudele apropiate. 852 01:08:48,290 --> 01:08:50,292 Cu atât mai puțin pentru o verișoară. 853 01:08:50,376 --> 01:08:52,294 Do-hee mi-e mai mult decât o rudă. 854 01:08:57,550 --> 01:08:58,926 Avem ceva în comun. 855 01:09:02,304 --> 01:09:03,305 Spune-mi! 856 01:09:04,140 --> 01:09:05,724 De ce ai vrut să mă vezi? 857 01:09:06,308 --> 01:09:08,018 Presupun că tu cunoști 858 01:09:09,353 --> 01:09:11,021 adevărata identitate a dlui Jeong. 859 01:09:14,066 --> 01:09:15,985 Cum pot să-mi recapăt puterile? 860 01:09:16,068 --> 01:09:17,653 Trebuie să existe o cale. 861 01:09:21,866 --> 01:09:22,825 E simplu. 862 01:09:25,244 --> 01:09:26,745 E un demon. 863 01:09:27,538 --> 01:09:30,124 I se mai spune și „diavolul”. 864 01:09:36,547 --> 01:09:38,215 Îți poți recăpăta puterile 865 01:09:39,258 --> 01:09:40,301 după ce moare femeia. 866 01:10:07,661 --> 01:10:09,788 Aduce năpasta asupra oamenilor 867 01:10:09,872 --> 01:10:11,999 și-i duce în iad. 868 01:10:27,264 --> 01:10:29,892 DEMONUL ȘARMANT 869 01:11:05,344 --> 01:11:07,680 Când e lună plină, roata se oprește 870 01:11:07,763 --> 01:11:09,265 și jocul se termină. 871 01:11:09,348 --> 01:11:10,724 Să stăm treji toată noaptea! 872 01:11:10,808 --> 01:11:13,811 Simt că ar fi păcat să dormim la noapte. 873 01:11:13,894 --> 01:11:16,021 N-am avut lună de miere. Poate să fie asta. 874 01:11:16,105 --> 01:11:17,731 Mă sperie o lume fără tine. 875 01:11:17,815 --> 01:11:20,943 Cum am spus, o să te repar. 876 01:11:22,361 --> 01:11:25,197 Singurul lucru pe care-l poți face pentru el e să mori. 877 01:11:25,281 --> 01:11:26,949 Nu însemni nimic pentru mine. 878 01:11:27,032 --> 01:11:28,033 Nu renunț la niciunul. 879 01:11:28,117 --> 01:11:30,035 Ne aleg pe mine și pe Do-hee. 880 01:11:31,620 --> 01:11:32,579 Să punem un pariu! 881 01:11:34,581 --> 01:11:39,586 Subtitrarea: Dorina Ivan