1 00:00:44,085 --> 00:00:45,462 Gör det som är bäst för dig. 2 00:00:48,506 --> 00:00:50,049 För det är bäst för mig. 3 00:00:50,133 --> 00:00:51,468 Alla är döda. 4 00:00:51,551 --> 00:00:53,094 Fru Ju, 5 00:00:53,178 --> 00:00:54,512 mamma och pappa. 6 00:00:55,430 --> 00:00:57,348 Alla jag har älskat är döda. 7 00:00:59,100 --> 00:01:00,310 Och du kommer dö… 8 00:01:03,063 --> 00:01:04,230 …på grund av mig också. 9 00:01:05,774 --> 00:01:06,900 Jag bryr mig inte. 10 00:02:36,114 --> 00:02:37,907 Ditt sår. 11 00:02:37,991 --> 00:02:39,450 Det får inte bli blött. 12 00:02:58,261 --> 00:02:59,095 Du… 13 00:03:00,263 --> 00:03:01,347 Dina krafter… 14 00:03:03,474 --> 00:03:04,559 Mina krafter… 15 00:03:06,394 --> 00:03:07,395 …är tillbaka. 16 00:05:03,303 --> 00:05:09,058 AVSNITT 9 DEN BLOTTADE SANNINGEN 17 00:05:13,771 --> 00:05:15,315 Är det här varför… 18 00:05:18,026 --> 00:05:20,153 …människor blir dåraktiga? 19 00:05:34,542 --> 00:05:36,085 Vad är det? 20 00:05:36,169 --> 00:05:37,295 När vaknade du? 21 00:05:38,588 --> 00:05:39,547 För ett tag sen. 22 00:05:39,630 --> 00:05:41,716 Snarkade jag? 23 00:05:41,799 --> 00:05:43,926 -Jag har inget emot värre saker än det. -Gjorde jag det? 24 00:05:44,010 --> 00:05:46,179 -Nej, det gjorde du inte. -Är du säker? 25 00:05:46,262 --> 00:05:48,848 Ja. Låt mig se ditt ansikte. 26 00:05:48,931 --> 00:05:49,766 Nej. 27 00:05:50,349 --> 00:05:51,267 Varför inte? 28 00:05:52,101 --> 00:05:55,104 Jag vet inte. Jag känner mig lite blyg. 29 00:05:56,147 --> 00:05:57,648 Vi går ut. Jag är hungrig. 30 00:05:58,858 --> 00:06:01,319 Jag trodde att en kopp kaffe var allt du behövde. 31 00:06:01,402 --> 00:06:03,780 Jag vet. Kanske för att jag nästan är mänsklig nu. 32 00:06:07,575 --> 00:06:09,327 Du bokade inte hela stället i dag. 33 00:06:09,410 --> 00:06:10,661 Jag insåg 34 00:06:10,745 --> 00:06:13,831 att det kanske inte är en dum idé att äta bland människor. 35 00:06:13,915 --> 00:06:15,541 Med så många omkring oss 36 00:06:15,625 --> 00:06:17,001 är det trevligt och livligt. 37 00:06:21,172 --> 00:06:22,381 En parmåltid, tack. 38 00:06:22,965 --> 00:06:26,052 Jag är rädd att det bara är tillgängligt under julen, herrn. 39 00:06:27,637 --> 00:06:30,014 Men det är hela anledningen till att vi är här. 40 00:06:30,598 --> 00:06:32,558 Kan vi inte bara se i dag som jul? 41 00:06:32,642 --> 00:06:35,186 För att fira mitt minglande med människorna. 42 00:06:36,270 --> 00:06:37,522 Vi har inte ingredienserna. 43 00:06:38,022 --> 00:06:38,856 Jaså? 44 00:06:41,359 --> 00:06:43,861 Då hittar vi ett annat ställe som serverar det. 45 00:06:43,945 --> 00:06:45,488 Vi tar bara två av de här, tack. 46 00:06:46,072 --> 00:06:46,906 Ja, frun. 47 00:06:50,409 --> 00:06:52,078 Det är väl diskriminering mot demoner? 48 00:06:52,161 --> 00:06:53,913 Varför finns bara parmåltider på Jesus födelsedag? 49 00:06:53,996 --> 00:06:56,958 Vi kommer tillbaka på jul och firar med din favorittårta. 50 00:06:57,041 --> 00:07:00,294 Säger du åt en demon att fira Jesus födelsedag? 51 00:07:00,378 --> 00:07:01,712 Så du vill inte? 52 00:07:01,796 --> 00:07:02,797 Det menar jag inte. 53 00:07:03,714 --> 00:07:07,343 Det är inte att jag inte vill. Jag sa bara det. 54 00:07:08,719 --> 00:07:12,431 Men varför gör alla en så stor grej av julen? 55 00:07:12,515 --> 00:07:15,351 Julen gör en glad på nåt sätt. 56 00:07:16,144 --> 00:07:17,395 Som om man var barn igen. 57 00:07:17,478 --> 00:07:19,313 Nu förstår jag 58 00:07:19,397 --> 00:07:22,775 varför alla blir så högljudda och stökiga på julen. 59 00:07:23,818 --> 00:07:26,028 Jag ska göra mitt bästa, som mitt namn antyder. 60 00:07:26,904 --> 00:07:29,365 Jag vill inte skryta, 61 00:07:29,449 --> 00:07:32,452 men jag blev ihopfixad med en chaebol en gång. 62 00:07:33,035 --> 00:07:37,748 Arvtagerskan blev kär i mig omedelbart 63 00:07:38,332 --> 00:07:40,543 och tjatade på mig att registrera vårt äktenskap. 64 00:07:41,419 --> 00:07:44,422 Men jag sa: "Jag vägrar bli en chaebols hund." 65 00:07:44,505 --> 00:07:47,300 "Jag ska bli en jakthund för allmänheten." 66 00:07:47,383 --> 00:07:51,262 Jag avvisade henne kallt med sån beslutsamhet. 67 00:07:53,514 --> 00:07:54,599 En jakthund? 68 00:07:54,682 --> 00:07:57,143 Är det därför du försöker lukta på allt? 69 00:08:00,897 --> 00:08:02,773 Vad sägs om en runda till nån annanstans? 70 00:08:05,610 --> 00:08:07,195 Kär omedelbart, knappast. 71 00:08:07,278 --> 00:08:09,197 -Ge mig din handled. -Varför då? 72 00:08:09,280 --> 00:08:12,492 Jag ska lära honom en läxa så att han inte skvallrar om dig igen. 73 00:08:12,575 --> 00:08:14,494 Eftersom han vill bli jakthund 74 00:08:14,577 --> 00:08:16,329 kan jag ge honom en näsa… 75 00:08:16,412 --> 00:08:17,580 Glöm det. 76 00:08:17,663 --> 00:08:20,124 Jag föreslog äktenskapsregistreringen och stack. 77 00:08:20,208 --> 00:08:22,293 Varför tar du äcklets parti? 78 00:08:22,376 --> 00:08:24,670 Det är så irriterande. 79 00:08:25,880 --> 00:08:28,049 Förresten, berättade jag? 80 00:08:28,132 --> 00:08:28,966 Berättade vad? 81 00:08:29,050 --> 00:08:31,427 Jag ska inte jobba i dag. Det är företagets årsdag. 82 00:08:31,511 --> 00:08:32,428 Jaså? 83 00:08:39,018 --> 00:08:41,270 Vad är det som pågår? 84 00:08:41,354 --> 00:08:44,774 Varför är direktör Jeong missnöjd med Do Do-hees avhopp? 85 00:08:44,857 --> 00:08:46,776 Borde han inte vara glad att hon är säker? 86 00:08:47,485 --> 00:08:48,528 Herregud. 87 00:08:49,904 --> 00:08:51,197 Sover han fortfarande? 88 00:08:52,990 --> 00:08:54,742 Jag älskar att inte gå till jobbet. 89 00:08:55,243 --> 00:08:57,453 Jag trodde du älskade att gå till jobbet. 90 00:08:58,120 --> 00:08:59,580 Det trodde jag också 91 00:08:59,664 --> 00:09:01,624 tills jag föll för en demon. 92 00:09:03,125 --> 00:09:06,879 Vad brukar människor göra på en dejt? 93 00:09:06,963 --> 00:09:09,882 De brukar äta och dricka kaffe. 94 00:09:10,508 --> 00:09:11,384 Det är allt. 95 00:09:12,051 --> 00:09:13,302 Så obetydligt. 96 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 Även om det är med mig? 97 00:09:21,727 --> 00:09:22,728 Vad är det? 98 00:09:22,812 --> 00:09:24,564 Jag är utanför din dörr. 99 00:09:24,647 --> 00:09:26,232 Öppna. 100 00:09:26,315 --> 00:09:27,400 Jag är inte hemma. 101 00:09:27,483 --> 00:09:28,484 Var är du då? 102 00:09:28,568 --> 00:09:30,194 Vi är vid Hanfloden. 103 00:09:30,278 --> 00:09:32,238 Det stämmer. Vi är på dejt. 104 00:09:32,321 --> 00:09:34,323 -I ditt tillstånd? -Jag är helt återställd. 105 00:09:37,159 --> 00:09:38,411 SAMTAL AVSLUTAT DIREKTÖR JEONG 106 00:09:40,246 --> 00:09:42,248 Vad har jag missat? 107 00:09:42,915 --> 00:09:44,625 Jag har undrat en sak. 108 00:09:44,709 --> 00:09:47,003 Vad är de där obetydliga sakerna? 109 00:09:47,086 --> 00:09:48,296 -De där? -Ja. 110 00:09:48,879 --> 00:09:50,172 Det är tandemcyklar för par. 111 00:09:50,256 --> 00:09:51,841 Par… 112 00:09:51,924 --> 00:09:53,134 För par? 113 00:09:53,217 --> 00:09:54,510 Vi testar en sån! 114 00:09:54,594 --> 00:09:56,095 Det är extremt obetydligt. 115 00:09:56,178 --> 00:09:57,722 Jag älskar obetydliga saker. 116 00:09:57,805 --> 00:09:58,681 Kom igen. 117 00:09:59,265 --> 00:10:00,349 -Va? -Kom igen. 118 00:10:00,433 --> 00:10:02,310 Vart ska vi? 119 00:10:02,393 --> 00:10:04,228 -Vi testar en sån cykel. -Men… 120 00:10:14,947 --> 00:10:17,408 Varför sitter du fram? 121 00:10:18,284 --> 00:10:20,161 Vänta, titta där! 122 00:10:20,244 --> 00:10:22,038 -Va? -Där borta! 123 00:10:23,998 --> 00:10:26,250 Vi testar den obetydliga saken också. 124 00:10:26,334 --> 00:10:28,419 Är allt för par nuförtiden? 125 00:10:28,502 --> 00:10:29,503 Ska vi? 126 00:10:29,587 --> 00:10:31,422 -Visst, kom igen. -Kom igen. 127 00:10:31,505 --> 00:10:32,465 -Nu kör vi. -Okej. 128 00:10:32,548 --> 00:10:34,467 -Kom igen. -Jag lyfter fötterna. 129 00:10:34,550 --> 00:10:36,844 Nu kör vi. 130 00:10:41,974 --> 00:10:43,643 -Högre! -Högre! 131 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 -Högre, sa jag! -Upp! 132 00:10:45,895 --> 00:10:47,229 Vad kan det vara? 133 00:10:48,689 --> 00:10:51,525 -Högre! -Vilket är det mest effektiva sättet 134 00:10:51,609 --> 00:10:54,570 för henne att lura oss när vi inte är på vår vakt? 135 00:10:54,654 --> 00:10:56,781 -Högre! -Kan det vara… 136 00:10:56,864 --> 00:10:58,574 -Inte en chans. -Ännu högre! 137 00:10:59,158 --> 00:11:00,451 Tänk om… 138 00:11:00,534 --> 00:11:01,702 Nej, inte det heller. 139 00:11:01,786 --> 00:11:03,788 Jag har huvudvärk. 140 00:11:03,871 --> 00:11:07,333 Jag minns att mitt IQ var högt, men har jag druckit för mycket? 141 00:11:07,416 --> 00:11:09,043 Alla mina hjärnceller verkar döda. 142 00:11:10,336 --> 00:11:11,337 Strunt samma. 143 00:11:11,420 --> 00:11:13,923 Jag handlar hellre än tänker. 144 00:11:16,759 --> 00:11:18,386 -Gullig. -Jag gillar det här. 145 00:11:18,469 --> 00:11:20,846 Inget är vackrare än konstgjorda landskap. 146 00:11:21,680 --> 00:11:23,057 Brukar det inte vara tvärtom? 147 00:11:24,392 --> 00:11:27,812 Jag föredrar mänskliga skapelser framför Guds. 148 00:11:27,895 --> 00:11:30,481 Det är därför jag är mer av en samlare än en resenär. 149 00:11:30,564 --> 00:11:31,816 Gillar du inte Gud? 150 00:11:32,733 --> 00:11:34,735 Gillar nån sin chef? 151 00:11:37,738 --> 00:11:39,615 Även om jag aldrig har träffat Gud 152 00:11:39,698 --> 00:11:41,075 kan jag inte fästa mig. 153 00:11:41,617 --> 00:11:44,537 Att se världen förfalla i 200 år hjälpte inte heller. 154 00:11:46,330 --> 00:11:48,040 Jag undrar hur ditt liv har varit 155 00:11:48,707 --> 00:11:51,043 de senaste 200 åren. 156 00:11:51,669 --> 00:11:54,964 En obetydlig människa skulle aldrig förstå en demons existens. 157 00:11:57,049 --> 00:11:58,634 Jag försöker inte förstå dig. 158 00:11:59,593 --> 00:12:02,763 Jag vill bara acceptera dig som du är. 159 00:12:06,016 --> 00:12:09,353 Tydligen brukade demoner skydda mänskligheten. 160 00:12:10,855 --> 00:12:11,689 Är det sant? 161 00:12:12,273 --> 00:12:13,232 Daiomai. 162 00:12:13,858 --> 00:12:16,652 Det är ett grekiskt ord som betyder "dela samma öde". 163 00:12:16,735 --> 00:12:18,279 "Demon" kommer från det ordet. 164 00:12:18,362 --> 00:12:20,156 "Dela samma öde." 165 00:12:24,326 --> 00:12:26,120 Så vi delar faktiskt samma öde. 166 00:12:29,957 --> 00:12:32,001 Så hur blev de onda? 167 00:12:33,627 --> 00:12:36,797 Låt oss säga att jag gav efter för livets svårigheter. 168 00:12:37,548 --> 00:12:40,259 Människor vänder sig till den mörka sidan efter några år. 169 00:12:40,342 --> 00:12:42,011 Jag höll ut i 200 hela år. 170 00:12:43,637 --> 00:12:45,097 Du är visst inte så illa. 171 00:12:49,685 --> 00:12:53,022 Då är du dig själv igen. 172 00:13:02,823 --> 00:13:04,408 Du är min beskyddare. 173 00:13:33,854 --> 00:13:34,939 Kom igen. 174 00:13:35,523 --> 00:13:36,357 Okej. 175 00:13:40,945 --> 00:13:44,490 Kund nummer 82, din pardrycksbeställning 176 00:13:44,573 --> 00:13:46,825 och gratis gosedjur är klar. 177 00:13:47,993 --> 00:13:49,245 Tack. 178 00:13:49,328 --> 00:13:51,288 Nej, tack ska du ha. 179 00:14:07,346 --> 00:14:08,389 Jag börjar tro 180 00:14:09,265 --> 00:14:12,851 att människor är obetydliga, men samtidigt bedårande. 181 00:14:13,602 --> 00:14:16,272 Det är som om jag tog hand om en katt 182 00:14:16,897 --> 00:14:19,650 och började bry mig om alla herrelösa katter på jorden. 183 00:14:20,234 --> 00:14:23,988 Vem hade trott att tillgivenhet kunde vara så smittsamt? 184 00:14:24,572 --> 00:14:27,908 Jämför du mig med en katt istället för en långhorning? 185 00:14:31,370 --> 00:14:32,204 Vad vill du ha? 186 00:14:33,080 --> 00:14:34,540 Vad du än tar, älskling. 187 00:14:38,669 --> 00:14:40,754 Om du inte vill kallas katt, vad sägs om "älskling"? 188 00:14:41,547 --> 00:14:42,381 Nej. 189 00:14:42,464 --> 00:14:44,049 Eller så kan du kalla mig make. 190 00:14:45,467 --> 00:14:46,468 Du måste vara galen. 191 00:14:47,052 --> 00:14:48,387 Vad menar du? 192 00:14:48,470 --> 00:14:49,305 Jag är din make. 193 00:14:54,393 --> 00:14:56,103 -Kalla mig katt. -Nej. 194 00:14:59,106 --> 00:15:00,524 Titta, det är vackert. 195 00:15:01,317 --> 00:15:02,401 Det är det. 196 00:15:18,334 --> 00:15:20,711 Allvarligt, inget undgår henne. 197 00:15:22,087 --> 00:15:23,297 Herregud. 198 00:15:29,094 --> 00:15:30,429 Snyggt. 199 00:15:31,513 --> 00:15:32,598 Den här är också fin. 200 00:15:32,681 --> 00:15:34,600 Varenda bild är felfri. 201 00:15:35,309 --> 00:15:36,727 De är så fotogeniska. 202 00:15:39,605 --> 00:15:41,857 Jösses, vad håller jag på med? 203 00:15:41,941 --> 00:15:43,984 Jag är inte deras fotograf. 204 00:15:45,152 --> 00:15:46,904 Skärp dig, Noh Su-ahn. 205 00:15:46,987 --> 00:15:49,323 Du är här för att ta reda på sanningen. 206 00:15:50,741 --> 00:15:53,327 Hon kanske lurar alla andra, men inte mig. 207 00:15:54,411 --> 00:15:58,874 Do Do-hee, det är dags för dig att visa ditt riktiga, hemska jag. 208 00:16:06,090 --> 00:16:08,676 Varför vägrade du åka med den där obetydliga färjan? 209 00:16:09,301 --> 00:16:11,428 En annan gång. Vi har all tid i världen. 210 00:16:11,512 --> 00:16:12,680 När då? 211 00:16:12,763 --> 00:16:13,973 Vi bestämmer ett datum. 212 00:16:14,056 --> 00:16:16,058 Annars måste jag vänta ett år till… 213 00:16:42,710 --> 00:16:44,044 Hallå? 214 00:16:44,128 --> 00:16:46,755 Hej, älskling. Mamma är nästan hemma. 215 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 Okej. Vi ses snart. 216 00:16:55,431 --> 00:16:56,306 Do Do-hee. 217 00:17:01,687 --> 00:17:03,522 Vilken idiot. 218 00:17:04,023 --> 00:17:06,775 Han förstörde en så bra låt, eller hur? 219 00:17:09,778 --> 00:17:10,904 Kom igen. 220 00:17:38,557 --> 00:17:39,850 Jag gillar inte musiken. 221 00:17:40,350 --> 00:17:41,727 Varför inte? Jag gillar den. 222 00:17:41,810 --> 00:17:43,353 Jag vill ha nåt att dansa till. 223 00:18:00,412 --> 00:18:01,497 Ska vi? 224 00:18:03,499 --> 00:18:05,167 Nej, jag har två vänsterfötter. 225 00:18:05,793 --> 00:18:07,044 Gör bara som jag. 226 00:18:29,108 --> 00:18:33,070 Man måste lita på sin partner när man dansar tryckare. 227 00:19:03,225 --> 00:19:06,353 Det här är vår låt nu. 228 00:19:30,460 --> 00:19:31,545 Vad hände? 229 00:19:32,462 --> 00:19:33,547 Vad i helvete? 230 00:19:33,630 --> 00:19:35,632 Vad är det här? 231 00:19:35,716 --> 00:19:37,885 Jag sliter här ute 232 00:19:37,968 --> 00:19:40,262 medan de roar sig hela dagen. 233 00:19:41,763 --> 00:19:43,557 Jag slutar. 234 00:19:43,640 --> 00:19:46,643 Det är inte likt mig att jobba häcken av mig. 235 00:19:47,603 --> 00:19:52,357 Jag tänker hellre än handlar trots allt. 236 00:19:52,441 --> 00:19:53,650 Precis. Jag borde åka. 237 00:19:56,695 --> 00:19:58,822 Nästa vecka kan vi tidigast hålla 238 00:19:58,906 --> 00:20:02,367 specialaktieägarmötet för att välja ny ordförande. 239 00:20:02,451 --> 00:20:03,535 Gör det den här veckan. 240 00:20:03,619 --> 00:20:05,037 Det blir en utmaning. 241 00:20:05,120 --> 00:20:06,788 Det finns procedurer att följa när… 242 00:20:15,172 --> 00:20:18,425 Jag betalar dig mycket pengar för att hantera utmaningar som den här. 243 00:20:18,508 --> 00:20:21,011 Vi skyndar på det så mycket vi kan. 244 00:20:28,185 --> 00:20:29,811 När du blir ordförande 245 00:20:29,895 --> 00:20:34,441 antar jag att din son kommer att leda Mirae elektronik. 246 00:20:34,524 --> 00:20:36,777 Jag lärde mig nåt 247 00:20:36,860 --> 00:20:39,321 när jag arbetade åt min mamma i över 20 år. 248 00:20:40,405 --> 00:20:41,865 Vikten av försakelse. 249 00:20:42,449 --> 00:20:44,868 Försakelse leder till utveckling. 250 00:20:44,952 --> 00:20:47,829 Det ska jag lära min son. 251 00:20:50,332 --> 00:20:51,291 Bra slag! 252 00:21:18,402 --> 00:21:19,820 17 ÅR TIDIGARE 253 00:21:19,903 --> 00:21:21,822 Jag är här, mamma. 254 00:21:23,991 --> 00:21:25,075 Jag måste tvätta bort det. 255 00:21:25,993 --> 00:21:27,077 Ja, jag måste. 256 00:21:36,628 --> 00:21:37,713 Jag måste tvätta bort 257 00:21:38,588 --> 00:21:40,007 alla mina smutsiga synder. 258 00:21:40,090 --> 00:21:41,258 Om jag inte gör det… 259 00:21:59,443 --> 00:22:01,903 Vet du varför mamma vände oss ryggen? 260 00:22:01,987 --> 00:22:05,198 Jag antar att hon inte gillade oss. 261 00:22:06,783 --> 00:22:08,243 Det var självhat. 262 00:22:08,327 --> 00:22:10,996 Hon föraktade oss för att hon föraktade sitt eget blod. 263 00:22:15,042 --> 00:22:16,918 Till och med nån så tanklös som du 264 00:22:18,003 --> 00:22:20,339 måste inse att vi står vid ett kritiskt vägskäl. 265 00:22:22,424 --> 00:22:23,925 Vi måste övertyga allmänheten 266 00:22:24,009 --> 00:22:27,596 att vi har en stabil successionsplan. 267 00:22:28,305 --> 00:22:29,306 Jag förstår. 268 00:22:29,389 --> 00:22:31,141 Jag är inte som min mamma. 269 00:22:31,224 --> 00:22:32,893 Jag tänker använda dig. 270 00:22:34,311 --> 00:22:37,773 Jag kan aldrig lita på nån som inte är släkt med mig. 271 00:22:39,107 --> 00:22:40,275 MEDDELANDE 272 00:22:47,199 --> 00:22:48,950 Har du två telefoner? 273 00:22:49,034 --> 00:22:50,035 Den är bara… 274 00:22:51,119 --> 00:22:52,204 Den är för tjejer. 275 00:22:54,039 --> 00:22:55,832 Oroa dig inte. Jag löser allt. 276 00:23:04,925 --> 00:23:06,551 TORPED 277 00:23:09,471 --> 00:23:13,016 Varför har du inte hört av dig? Säg inte att du drar dig ur. 278 00:23:20,941 --> 00:23:24,903 DJÄVULEN 279 00:23:35,747 --> 00:23:37,916 Vilken fridfull morgon. 280 00:23:40,127 --> 00:23:41,545 Det var ett tag sen. 281 00:23:42,921 --> 00:23:46,633 Jag gjorde det som är bäst för mig, fru Ju. 282 00:23:48,760 --> 00:23:52,264 Jag trodde att lycka var på låtsas. 283 00:24:03,233 --> 00:24:04,484 Du är uppe tidigt. 284 00:24:05,152 --> 00:24:06,361 Jag måste till jobbet. 285 00:24:07,279 --> 00:24:08,530 Jag har funderat. 286 00:24:09,322 --> 00:24:11,491 Vi kan väl säga att i går var kvällen före, 287 00:24:11,575 --> 00:24:13,785 och att i dag är företagets riktiga årsdag? 288 00:24:14,870 --> 00:24:17,706 Nej. Försöker du ta ledigt hela året? 289 00:24:17,789 --> 00:24:20,250 En årsdag förtjänar minst två dagars firande. 290 00:24:20,333 --> 00:24:23,003 Du verkar tycka mindre om företaget än jag. 291 00:24:23,920 --> 00:24:25,172 Tillgivenhet för företaget? 292 00:24:27,757 --> 00:24:29,259 Hej, fröken Shin. 293 00:24:29,342 --> 00:24:33,013 Fröken Do, vi fick ett dokument från herr Noh Suk-min. 294 00:24:38,560 --> 00:24:40,395 Du kan inte signera det. 295 00:24:41,104 --> 00:24:42,480 Allt är redan över. 296 00:24:43,732 --> 00:24:45,525 Vi måste fånga han som ville döda dig, 297 00:24:45,609 --> 00:24:47,027 ta reda på vem som låg bakom 298 00:24:47,110 --> 00:24:49,696 och se till att de lämnar dig ifred. 299 00:24:51,114 --> 00:24:52,240 Jag vill inte. 300 00:24:52,324 --> 00:24:53,658 Varför inte? 301 00:24:53,742 --> 00:24:55,368 Jag är helt återställd nu. 302 00:24:57,204 --> 00:24:59,039 Jag vill inte börja om från början. 303 00:25:00,123 --> 00:25:01,791 Jag gillar friden jag har nu. 304 00:25:03,960 --> 00:25:04,878 AVSÄGELSE AV ARV 305 00:25:04,961 --> 00:25:06,379 TESTAMENTSTAGARE: DO DO-HEE 306 00:25:06,463 --> 00:25:08,381 DEN AVLIDNE: JU CHEON-SUK 307 00:25:17,307 --> 00:25:18,850 Det som är bäst för dig 308 00:25:20,060 --> 00:25:21,770 har blivit bäst för mig. 309 00:25:22,812 --> 00:25:26,691 Jag bestämde mig för att släppa taget så att alla andra skulle få frid, 310 00:25:26,775 --> 00:25:28,818 men det var jag som blev lycklig. 311 00:25:31,279 --> 00:25:33,281 Du sa att inget är gratis i världen. 312 00:25:33,365 --> 00:25:35,951 Lycka kräver uppoffringar. 313 00:25:36,534 --> 00:25:38,828 Och jag tycker att det är värt det. 314 00:25:41,915 --> 00:25:42,999 Do Do-hee. 315 00:25:46,711 --> 00:25:50,215 Ska du verkligen ge upp utan att ens veta hur han ser ut? 316 00:25:51,800 --> 00:25:53,843 Om du ger upp nu 317 00:25:53,927 --> 00:25:55,929 kommer du att leva i rädsla resten av livet. 318 00:25:56,846 --> 00:26:00,308 Du kan inte upprätthålla freden genom att dölja saker. 319 00:26:04,145 --> 00:26:05,981 Vi går och ser hans ansikte. 320 00:26:06,690 --> 00:26:07,774 Efter det 321 00:26:09,276 --> 00:26:10,944 gör jag som du säger. 322 00:26:17,367 --> 00:26:18,785 Okej. 323 00:26:18,868 --> 00:26:21,871 Jag ser hans ansikte och det är allt, okej? 324 00:26:39,556 --> 00:26:41,308 Jag har varit vid din sida hela dagen. 325 00:26:41,391 --> 00:26:43,018 Varför är jag inte laddad? 326 00:26:44,394 --> 00:26:46,813 Vi försöker igen när du har laddat upp. 327 00:26:52,485 --> 00:26:54,154 Herr Ju Seok-hoon är här. 328 00:27:06,291 --> 00:27:09,627 Varför dyker Ju Seok-hoon upp här hela tiden? 329 00:27:12,797 --> 00:27:14,466 Nåt är skumt. 330 00:27:14,549 --> 00:27:15,800 Det går inte ihop. 331 00:27:16,718 --> 00:27:17,719 Vad menar du? 332 00:27:18,303 --> 00:27:21,181 Herr Jeong… Nej, jag menar direktör Jeong. 333 00:27:21,264 --> 00:27:23,099 Han överlevde nyligen en dödlig attack. 334 00:27:23,183 --> 00:27:25,268 Hur kunde han återhämta sig så snabbt? 335 00:27:25,352 --> 00:27:27,729 Nu när du säger det är det nåt som inte stämmer. 336 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Låt mig se. 337 00:27:30,982 --> 00:27:32,317 Himlen hjälpte honom. 338 00:27:32,400 --> 00:27:33,568 Eller hans förfäder. 339 00:27:33,651 --> 00:27:35,320 Du och dina vidskepelser. 340 00:27:43,828 --> 00:27:45,997 Han kanske har en hemlighet. 341 00:27:46,581 --> 00:27:47,707 En hemlighet? 342 00:27:47,791 --> 00:27:50,543 Han kanske har tagit för sig av nåt som är bra för honom. 343 00:27:50,627 --> 00:27:51,544 Vad? 344 00:27:59,511 --> 00:28:00,512 En hemlighet? 345 00:28:12,565 --> 00:28:13,483 Det här är gott. 346 00:28:15,568 --> 00:28:18,196 Eftersom jag missade styrelsemötet och allt, 347 00:28:18,279 --> 00:28:19,948 ville jag träffa dig. 348 00:28:21,491 --> 00:28:22,409 Är du okej? 349 00:28:22,492 --> 00:28:23,326 Ja. 350 00:28:23,410 --> 00:28:26,037 Jag mår mycket bättre än jag förväntade mig. 351 00:28:37,215 --> 00:28:38,216 Vilken lättnad. 352 00:28:39,676 --> 00:28:43,430 Minns du att du följde med mig til en tatueringsstudio i USA? 353 00:28:44,681 --> 00:28:46,141 Du sa 354 00:28:46,224 --> 00:28:49,060 att du var rädd för nålar och aldrig skulle tatuera dig. 355 00:28:49,144 --> 00:28:50,770 Jag var full när jag gjorde denna. 356 00:28:51,271 --> 00:28:53,356 Jag kände inget. 357 00:28:56,985 --> 00:28:58,862 Du har betett dig konstigt 358 00:28:59,738 --> 00:29:01,948 sen du träffade herr Jeong. 359 00:29:07,996 --> 00:29:09,080 Do-hee. 360 00:29:09,914 --> 00:29:11,040 Ångrar du inte… 361 00:29:13,042 --> 00:29:14,377 …ditt beslut alls? 362 00:29:16,212 --> 00:29:18,423 Nej, jag ångrar det inte. 363 00:29:22,260 --> 00:29:23,470 Tack, Seok-hoon. 364 00:29:25,096 --> 00:29:26,431 Och jag är ledsen. 365 00:29:36,274 --> 00:29:37,400 Herr Jeong. 366 00:29:39,569 --> 00:29:40,528 Kan vi prata? 367 00:29:43,740 --> 00:29:45,492 Han gillar mig för mycket. 368 00:29:51,873 --> 00:29:53,041 Hur mår du? 369 00:29:57,462 --> 00:29:58,296 Så gott som ny. 370 00:30:00,632 --> 00:30:02,884 Du verkade vara i kritiskt tillstånd. 371 00:30:03,718 --> 00:30:05,303 Jag återhämtar mig snabbt. 372 00:30:06,471 --> 00:30:10,266 Vampyrer håller sig unga genom att dricka människoblod. 373 00:30:10,850 --> 00:30:13,311 Vad är din hemlighet? 374 00:30:13,394 --> 00:30:15,772 Vampyrnonsens igen? 375 00:30:16,314 --> 00:30:18,650 Är du så intresserad av det ockulta? 376 00:30:18,733 --> 00:30:20,401 Inte det ockulta. 377 00:30:22,946 --> 00:30:24,989 Det är dig jag är intresserad av, herr Jeong. 378 00:30:29,911 --> 00:30:31,871 Du är förtjust i mig, eller hur? 379 00:30:32,580 --> 00:30:34,666 Gillar du män? 380 00:30:36,668 --> 00:30:37,502 Herr Jeong. 381 00:30:38,378 --> 00:30:40,755 Vad får du ut av din relation med Do-hee? 382 00:30:41,381 --> 00:30:44,384 Hur tjänar du på att vara hennes man och livvakt? 383 00:30:44,467 --> 00:30:45,718 Jag behöver henne. 384 00:30:48,054 --> 00:30:49,430 Om det vore sant 385 00:30:50,223 --> 00:30:53,810 skulle du inte bara se på när hon ger upp nåt viktigt 386 00:30:53,893 --> 00:30:56,145 på grund av dig. 387 00:30:56,229 --> 00:30:57,856 Vi är äntligen på samma sida. 388 00:30:58,731 --> 00:31:00,733 Jag tänker inte bara se på. 389 00:31:01,317 --> 00:31:02,360 Är du nöjd nu? 390 00:31:04,445 --> 00:31:06,948 Hemligheten bakom mitt tillfrisknande är hämndlystnad. 391 00:31:07,031 --> 00:31:09,075 Jag kan inte dö utan att betala tillbaka 392 00:31:09,158 --> 00:31:10,785 den som gjorde det här mot mig. 393 00:31:19,586 --> 00:31:23,089 DO DO-HEE 394 00:31:26,050 --> 00:31:27,385 Jag är fri nu. 395 00:31:27,927 --> 00:31:29,804 Jag kan äntligen gå ut utan livvakt. 396 00:31:30,638 --> 00:31:31,723 Grattis, frun. 397 00:31:35,894 --> 00:31:38,479 Ska vi ta en drink och fira? 398 00:31:43,943 --> 00:31:45,820 Jag hade glömt hur präktig du är. 399 00:31:47,822 --> 00:31:48,656 Det gör vi. 400 00:31:50,074 --> 00:31:51,284 Men bara en drink. 401 00:31:54,704 --> 00:31:55,622 MIRAE-GRUPPEN VÄLJER ORDFÖRANDE 402 00:31:55,705 --> 00:31:58,124 Fröken Do verkar ha gett upp. 403 00:32:02,503 --> 00:32:05,006 Det borde inte sluta så här. 404 00:32:06,925 --> 00:32:09,427 Det är nåt som inte stämmer. 405 00:32:09,510 --> 00:32:10,511 Precis. 406 00:32:12,347 --> 00:32:13,514 På tal om det, 407 00:32:13,598 --> 00:32:16,351 kan du rita en sketch av ett halvt ansikte? 408 00:32:20,396 --> 00:32:21,606 Vad tycker du? 409 00:32:21,689 --> 00:32:25,193 Du är rätt begåvad. 410 00:32:25,276 --> 00:32:26,444 Mycket mer än du verkar. 411 00:32:26,527 --> 00:32:28,112 Hur ser jag ut? 412 00:32:28,196 --> 00:32:29,489 Spegla det nu. 413 00:32:36,120 --> 00:32:38,039 Kurragömman är över. 414 00:32:42,293 --> 00:32:44,462 SUNWOL-STIFTELSEN 415 00:32:50,635 --> 00:32:52,887 Det här är chefens arbetsplats. 416 00:32:52,971 --> 00:32:56,641 Vi håller det säkert och rent själva. 417 00:32:57,433 --> 00:32:58,768 Håll er i ledet! 418 00:33:00,853 --> 00:33:04,816 Se till att chefen inte andas in ett dammkorn! 419 00:33:14,867 --> 00:33:17,120 -Rör på er! -Ja, herrn! 420 00:33:18,913 --> 00:33:20,039 Vem är du? 421 00:33:20,123 --> 00:33:22,417 -Jag är biträdande direktör här. -Är du säker? 422 00:33:23,084 --> 00:33:25,670 Påsarna under mina ögon är beviset. 423 00:33:26,254 --> 00:33:28,089 -Passera! -Passera! 424 00:33:29,966 --> 00:33:31,009 Direktör Jeong. 425 00:33:31,509 --> 00:33:33,594 Jag behöver dig på teatern. 426 00:33:34,637 --> 00:33:37,348 Kom och sparka ut de här byrackorna. 427 00:33:42,603 --> 00:33:43,771 Chefen är här. 428 00:33:47,108 --> 00:33:49,027 Hej, chefen. 429 00:33:49,110 --> 00:33:50,987 -Hej, chefen! -Hej, chefen! 430 00:33:52,196 --> 00:33:53,990 Jag sa att jag inte är er chef. 431 00:33:54,615 --> 00:33:56,576 Vad är det för illegal ockupation? 432 00:33:56,659 --> 00:34:00,288 Jösses. Ni jobbar så hårt. 433 00:34:00,788 --> 00:34:04,125 Ta en dricka. Bra jobbat. 434 00:34:04,792 --> 00:34:06,252 Sparka ut de här byrackorna. 435 00:34:06,335 --> 00:34:09,130 Showen närmar sig. De kommer skrämma bort publiken. 436 00:34:09,881 --> 00:34:14,469 Tack för ert hårda arbete. 437 00:34:15,178 --> 00:34:17,764 Så ni kallar er Deulgaepa, som i "vildhundar"? 438 00:34:17,847 --> 00:34:19,140 Ja, chefen. 439 00:34:19,223 --> 00:34:20,808 -Ja, chefen! -Ja, chefen! 440 00:34:22,060 --> 00:34:24,270 Vet ni vad ert namn också låter som? 441 00:34:24,771 --> 00:34:26,814 Deulkkaepa, som i perillafrön och salladslök. 442 00:34:34,739 --> 00:34:35,823 Herregud. 443 00:34:36,991 --> 00:34:38,493 Du är rolig, chefen. 444 00:34:38,576 --> 00:34:40,203 Vårt namn, Vildhundarna, 445 00:34:40,286 --> 00:34:44,040 symboliserar vår oräddhet och envishet. 446 00:34:47,001 --> 00:34:49,212 Vi ska nu kallas för det koreanska kökets själ, 447 00:34:49,295 --> 00:34:51,005 Perillafrön och Salladslök! 448 00:34:51,089 --> 00:34:55,259 -Perillafrön och Salladslök! -Perillafrön och Salladslök! 449 00:34:55,843 --> 00:34:56,928 Hur som helst. 450 00:34:58,888 --> 00:35:00,014 Jag har en uppgift. 451 00:35:02,433 --> 00:35:04,018 Om ni misslyckas 452 00:35:04,102 --> 00:35:08,189 förbjuder jag er att visa er för mig igen. 453 00:35:08,272 --> 00:35:10,817 Vi är redo att riskera våra liv, chefen! 454 00:35:11,484 --> 00:35:13,569 -Som du vill, chefen! -Som du vill, chefen! 455 00:35:19,325 --> 00:35:20,284 Kom igen! 456 00:35:20,868 --> 00:35:24,163 -Kom igen! -Kom igen! 457 00:35:36,676 --> 00:35:39,345 Direktör Jeong, jag antar att du löste allt. 458 00:35:39,428 --> 00:35:41,305 Du är väl inte hennes livvakt och make? 459 00:35:44,684 --> 00:35:46,435 Jag varnade dig, eller hur? 460 00:35:47,019 --> 00:35:48,521 Efter allt jag har sagt, 461 00:35:48,604 --> 00:35:50,773 vill du verkligen bli en obetydlig människa? 462 00:35:52,108 --> 00:35:54,569 Vet du hur det är att vara människa? 463 00:35:54,652 --> 00:35:57,321 Varje dag känns som att gå på tunn is, 464 00:35:57,822 --> 00:35:59,991 och vi använder det som ursäkt för att ge oss på varandra. 465 00:36:00,074 --> 00:36:02,785 Människor är de fegaste och mest föraktliga varelserna. 466 00:36:04,954 --> 00:36:07,081 Du var perfekt för att du var en demon. 467 00:36:07,165 --> 00:36:09,750 Död, kärlek, rädsla… 468 00:36:10,334 --> 00:36:12,170 Du var den du var 469 00:36:12,253 --> 00:36:13,588 för att du var fri från det. 470 00:36:13,671 --> 00:36:14,755 Sluta. 471 00:36:14,839 --> 00:36:18,134 Jag ger inte upp Do Do-hee, oavsett vad. 472 00:36:18,217 --> 00:36:19,719 Och jag ger inte upp dig. 473 00:36:20,553 --> 00:36:22,847 Jag kan inte låta dig hoppa in i elden. 474 00:36:23,431 --> 00:36:26,142 Det här är din sista varning, Jin Ga-young. 475 00:36:28,269 --> 00:36:29,437 Gå inte över gränsen. 476 00:36:35,318 --> 00:36:37,486 Vad är så speciellt med henne? 477 00:36:37,570 --> 00:36:40,698 Vad gör henne värd att riskera allt för? 478 00:36:52,293 --> 00:36:53,586 Star Jin. 479 00:36:54,629 --> 00:36:56,214 Vad sägs om 480 00:36:56,797 --> 00:36:59,634 att vi önskar dem lycka? 481 00:37:00,218 --> 00:37:02,178 Om priset på deras lycka är så här högt, 482 00:37:03,888 --> 00:37:05,264 kan det inte vara äkta lycka. 483 00:37:24,742 --> 00:37:25,660 Låt mig göra det. 484 00:37:26,244 --> 00:37:27,620 Nej, jag gör det. 485 00:37:34,794 --> 00:37:35,628 Skål. 486 00:37:51,352 --> 00:37:53,771 Det är så skönt att dricka ute i friska luften. 487 00:37:53,854 --> 00:37:55,856 Jag är glad att du gillar det. 488 00:37:58,734 --> 00:38:00,820 Min resa har äntligen nått sitt slut, 489 00:38:01,362 --> 00:38:03,239 även om den slutade på ett oväntat sätt. 490 00:38:05,992 --> 00:38:09,120 Att släppa taget visar sig vara lättare än jag trodde. 491 00:38:10,162 --> 00:38:13,040 Det får mig att undra varför jag har hållit fast så desperat. 492 00:38:13,124 --> 00:38:17,670 Ibland satsar vi allt på nåt utan att ens veta varför. 493 00:38:18,546 --> 00:38:22,842 Vi kanske inte får reda på varför förrän resan är slut. 494 00:38:25,177 --> 00:38:27,054 Vad är anledningen till min resa? 495 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 Jag vet inte. 496 00:38:34,478 --> 00:38:35,521 Fröken Shin. 497 00:38:37,857 --> 00:38:39,317 Hur var ditt äktenskap? 498 00:38:40,026 --> 00:38:42,361 Mitt ex var otroligt tråkig. 499 00:38:43,195 --> 00:38:47,199 Jag visste inte att man kunde älska och hata nån 500 00:38:47,283 --> 00:38:49,076 på så kort tid. 501 00:38:50,202 --> 00:38:53,873 Men nu när jag har kommit ut på andra sidan 502 00:38:53,956 --> 00:38:55,416 förstår jag mig själv bättre. 503 00:38:56,500 --> 00:38:58,878 Om det inte vore för honom 504 00:38:58,961 --> 00:39:02,048 hade jag aldrig insett hur patetisk, usel, 505 00:39:02,131 --> 00:39:04,133 svag och stark jag är innerst inne. 506 00:39:04,216 --> 00:39:06,844 Det var vad mitt äktenskap betydde för mig. 507 00:39:11,390 --> 00:39:15,102 Jag visste inte att du hade sån passion. 508 00:39:15,186 --> 00:39:16,562 Inte jag heller. 509 00:39:18,105 --> 00:39:21,108 Jag har aldrig älskat nån före eller efter honom. 510 00:39:21,192 --> 00:39:24,528 Jag har varit ljummen hela livet, varken varm eller kall. 511 00:39:25,321 --> 00:39:28,074 Men jag ångrar inget eftersom jag kokade en gång. 512 00:39:28,699 --> 00:39:31,160 Det måste vara anledningen till din resa. 513 00:39:31,243 --> 00:39:32,078 Det stämmer. 514 00:39:32,870 --> 00:39:35,915 Tillväxt kan bara ske efter förstörelse. 515 00:39:42,380 --> 00:39:43,214 Skål. 516 00:39:43,964 --> 00:39:45,174 Kom igen, höj ditt glas. 517 00:39:47,051 --> 00:39:47,885 Botten upp. 518 00:39:56,143 --> 00:39:57,603 GALNINGEN DO-HEE 519 00:39:59,105 --> 00:40:01,065 Var är du, make? 520 00:40:02,942 --> 00:40:04,860 Do Do-hee, din make är… 521 00:40:05,528 --> 00:40:09,323 Do Do-hees lyckotåg avgår nu! 522 00:40:12,535 --> 00:40:14,328 Mina damer och herrar. 523 00:40:14,412 --> 00:40:17,498 Vi upplever turbulens. 524 00:40:18,416 --> 00:40:19,542 Turbulens. 525 00:40:20,960 --> 00:40:22,002 Turbulens! 526 00:40:22,753 --> 00:40:24,672 De riktiga byrackorna var här. 527 00:40:27,883 --> 00:40:31,011 Vad är det, Do Do-hee? 528 00:40:31,095 --> 00:40:33,889 -Da-jeong. -Vad? 529 00:40:34,473 --> 00:40:35,933 -Da-jeong. -Vad? 530 00:40:36,016 --> 00:40:40,729 Jag är ledsen att du har fått jobba sent så mycket. 531 00:40:41,313 --> 00:40:43,107 Det är okej. 532 00:40:43,190 --> 00:40:45,401 Du betalar mig ändå bra. 533 00:40:46,652 --> 00:40:47,987 Jag antar det. 534 00:40:48,571 --> 00:40:50,239 -Här. -Do Do-hee! 535 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 Det är bäst att du 536 00:40:54,410 --> 00:40:57,621 tar dig samman. 537 00:41:06,797 --> 00:41:07,631 Vänta. 538 00:41:07,715 --> 00:41:09,550 Vad är det? 539 00:41:10,134 --> 00:41:11,135 Varför skrattar vi? 540 00:41:14,388 --> 00:41:15,306 Ingen aning. 541 00:41:21,896 --> 00:41:24,190 -Skål! -Skål! 542 00:41:27,693 --> 00:41:29,987 Min fru är pinsam. 543 00:41:30,654 --> 00:41:32,239 Vi kan väl gå hem nu? 544 00:41:33,741 --> 00:41:35,659 Solen är uppe. 545 00:41:35,743 --> 00:41:37,119 Det är så bländande. 546 00:41:37,203 --> 00:41:41,123 Solen är uppe 547 00:41:41,707 --> 00:41:44,043 Blinka, blinka… 548 00:41:44,126 --> 00:41:46,295 Da-jeong! Vart är du på väg? 549 00:41:46,378 --> 00:41:48,797 -Vi tar en runda till. -Jag måste till jobbet. 550 00:41:49,840 --> 00:41:51,717 Klockan är 09.00. Jag är sen. 551 00:41:52,676 --> 00:41:53,552 Jag är sen! 552 00:41:54,053 --> 00:41:54,970 Va? 553 00:41:57,598 --> 00:42:00,476 Alla människor måste bli fulla på lycka! 554 00:42:00,559 --> 00:42:01,727 Kom igen! 555 00:42:01,810 --> 00:42:02,978 Okej! 556 00:42:03,062 --> 00:42:06,065 Det är inte alkohol vi dricker. 557 00:42:06,148 --> 00:42:09,652 Det är lycka. 558 00:42:09,735 --> 00:42:10,986 Sluta dricka! 559 00:42:11,695 --> 00:42:12,738 Jeong Gu-won! 560 00:42:13,322 --> 00:42:14,365 Bäst att du 561 00:42:14,865 --> 00:42:17,910 tar dig samman. 562 00:42:23,707 --> 00:42:27,044 Du borde inte spy upp din lycka! 563 00:42:27,127 --> 00:42:29,421 Vänta, sitt kvar. 564 00:42:30,005 --> 00:42:32,007 Herr Park, nån behöver din hjälp. 565 00:42:32,091 --> 00:42:33,926 Skynda dig hit. 566 00:42:34,009 --> 00:42:35,135 Är du okej? 567 00:42:41,183 --> 00:42:42,268 Botten upp. 568 00:42:48,065 --> 00:42:49,858 Park Fork-you. 569 00:42:50,442 --> 00:42:51,443 Bäst att du 570 00:42:52,403 --> 00:42:54,863 tar dig samman. 571 00:42:54,947 --> 00:42:56,865 Jag heter Bok-gyu, inte Fork-you. 572 00:42:56,949 --> 00:42:58,200 Fuck-you. 573 00:43:01,870 --> 00:43:02,955 Nu åker vi. 574 00:43:05,416 --> 00:43:06,417 Sluta. 575 00:43:09,253 --> 00:43:10,337 Älskling, 576 00:43:11,255 --> 00:43:12,423 låt mig rida på din rygg. 577 00:43:19,346 --> 00:43:21,348 Hur mycket har du druckit? 578 00:43:21,432 --> 00:43:24,393 Jag är jättelycklig. 579 00:43:25,311 --> 00:43:27,605 En tyngd har lyfts från mitt bröst. 580 00:43:27,688 --> 00:43:30,065 Jag känner mig så fri och lycklig. 581 00:43:32,026 --> 00:43:33,485 Det får mig att må dåligt. 582 00:43:35,946 --> 00:43:37,740 Jag är den enda som är lycklig. 583 00:43:40,284 --> 00:43:42,995 Jag tycker synd om fru Ju. 584 00:43:47,791 --> 00:43:50,753 -Make, vad sägs om ett varv till? -Ja? 585 00:43:51,545 --> 00:43:55,132 Visst, men vet du hur många varv vi har gått? 586 00:43:55,215 --> 00:43:56,842 Ingen aning. 587 00:43:57,801 --> 00:44:00,095 Bara ett varv till, snälla? 588 00:44:00,179 --> 00:44:01,347 Är du säker? 589 00:44:01,430 --> 00:44:03,140 Kan du inte göra det för mig? 590 00:44:05,476 --> 00:44:06,310 Okej. 591 00:44:06,894 --> 00:44:08,479 -Kom igen! -Kom igen! 592 00:44:09,188 --> 00:44:11,523 -Spring! -Okej, ska jag springa? 593 00:44:11,607 --> 00:44:14,985 -Nu kör vi. -Spring, demon, spring! 594 00:44:30,876 --> 00:44:32,628 Du och din ihärdighet. 595 00:44:34,380 --> 00:44:36,215 Till och med ihärdig med att ge upp. 596 00:44:52,773 --> 00:44:54,108 Titta. 597 00:44:54,191 --> 00:44:57,653 Var i hela friden bor du? 598 00:44:57,736 --> 00:45:00,030 Berätta exakt var du bor. 599 00:45:01,490 --> 00:45:03,283 Varför vill du veta var jag bor? 600 00:45:04,743 --> 00:45:07,246 För att ta med dig hem. 601 00:45:10,499 --> 00:45:11,667 Vad är det? 602 00:45:12,960 --> 00:45:14,378 Vad är det för blick? 603 00:45:17,923 --> 00:45:19,758 Du är en snäll man. 604 00:45:21,385 --> 00:45:25,764 Jag följer bara direktör Jeongs order. 605 00:45:27,266 --> 00:45:28,892 Du är också ansvarig. 606 00:45:31,687 --> 00:45:33,021 Du måste skämta. 607 00:45:37,192 --> 00:45:39,278 Du är söt när du ler. 608 00:45:39,361 --> 00:45:40,446 Allt är sant, 609 00:45:41,113 --> 00:45:42,489 men berätta var du bor. 610 00:45:46,910 --> 00:45:48,036 Var är vi? 611 00:45:48,620 --> 00:45:51,623 Vad menar du? Det är här du bor! 612 00:45:52,291 --> 00:45:55,544 Jag bor inte här. 613 00:45:57,880 --> 00:45:59,465 Allvarligt? 614 00:46:02,176 --> 00:46:03,802 När blev månen så tjock? 615 00:46:08,932 --> 00:46:11,393 Det är två dagar kvar till fullmånen. 616 00:46:11,477 --> 00:46:12,394 Vilken lättnad. 617 00:46:14,563 --> 00:46:15,981 Fröken Shin! 618 00:46:16,064 --> 00:46:17,274 Herregud. 619 00:46:19,568 --> 00:46:20,694 -Från chefen. -Ja, herrn! 620 00:46:20,777 --> 00:46:22,905 -Var på er vakt, okej? -Ja, herrn! 621 00:46:22,988 --> 00:46:24,031 Nu kör vi! 622 00:46:24,114 --> 00:46:25,407 Memorera hans ansikte. 623 00:46:25,491 --> 00:46:26,783 Memorera det. Vi klarar… 624 00:46:26,867 --> 00:46:28,660 Det svider! Ditt dumma halsband! 625 00:46:28,744 --> 00:46:30,287 -Samlas! -Ja, herrn! 626 00:46:30,370 --> 00:46:31,330 Salt och kryddigt! 627 00:46:31,413 --> 00:46:32,956 -Heja, Perillafrön och Salladslök! -Heja, Perillafrön och Salladslök! 628 00:46:33,040 --> 00:46:34,416 -Ta honom! -Ja, herrn! 629 00:46:36,752 --> 00:46:37,961 Titta på mig! 630 00:46:38,045 --> 00:46:40,547 -Sluta äta. -Visa mig ditt ansikte. 631 00:46:40,631 --> 00:46:41,465 De är kvinnor! 632 00:46:42,758 --> 00:46:44,218 -Vi går in! -Ja, herrn! 633 00:46:44,301 --> 00:46:47,221 Det här är vår chans att imponera på chefen. Hitta honom! 634 00:46:51,141 --> 00:46:52,392 Vilka är ni? 635 00:46:57,731 --> 00:46:58,857 ABRAXAS HAR GÅTT IN I RUMMET 636 00:47:05,405 --> 00:47:09,409 Det kan bli besvärligt senare, så vi kväver det i sin linda. 637 00:47:20,295 --> 00:47:21,296 Va? 638 00:47:21,380 --> 00:47:22,339 Jag tror det är han. 639 00:47:25,342 --> 00:47:26,176 MATCHNING 640 00:47:26,260 --> 00:47:27,302 PROFIL NAMN: GI KWANG-CHUL 641 00:47:38,188 --> 00:47:40,023 TEATER BLÅ NATT 642 00:48:03,630 --> 00:48:04,590 Du är här. 643 00:48:05,173 --> 00:48:08,760 Det mest passande slutet för djävulen som jag kunde komma på 644 00:48:09,344 --> 00:48:10,637 var helveteselden. 645 00:48:12,472 --> 00:48:14,182 Det dyker upp i boken också. 646 00:48:15,517 --> 00:48:17,686 Självantändning. 647 00:48:22,357 --> 00:48:25,193 Jag gör Guds jobb. 648 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 Låt mig säga er, 649 00:48:28,113 --> 00:48:31,158 jag är ingen mördare, utan en konstnär. 650 00:48:36,330 --> 00:48:37,581 Vet ni 651 00:48:38,290 --> 00:48:42,544 vad som gör människan större än djävulen eller Gud? 652 00:48:43,795 --> 00:48:45,213 Människor 653 00:48:45,839 --> 00:48:48,342 kan bli vad som helst. 654 00:48:50,344 --> 00:48:53,430 Vare sig det är djävulen, Gud, 655 00:48:53,513 --> 00:48:56,892 eller mer än så. 656 00:49:53,532 --> 00:49:56,076 Noh Suk-min, din jävel. 657 00:50:04,543 --> 00:50:06,753 Har jag nånsin sagt det här? 658 00:50:08,380 --> 00:50:09,715 Tack 659 00:50:10,966 --> 00:50:12,384 för att du fick ut mig ur fängelset. 660 00:50:14,344 --> 00:50:15,429 Jag visste inte 661 00:50:16,346 --> 00:50:18,140 att jag skulle återgälda dig så här. 662 00:50:23,353 --> 00:50:24,312 Fan. 663 00:50:28,859 --> 00:50:32,738 Du kommer att dödas av djävulen du släppte fri. 664 00:51:29,503 --> 00:51:30,504 Fan! 665 00:51:31,963 --> 00:51:33,715 Öppna dörren! 666 00:51:33,799 --> 00:51:36,051 Noh Suk-min! 667 00:51:38,595 --> 00:51:39,721 Öppna dörren! 668 00:51:40,555 --> 00:51:41,807 Det här händer inte. 669 00:51:43,975 --> 00:51:45,894 Noh Suk-min, det här är inte rätt. 670 00:51:46,436 --> 00:51:47,270 Öppna dörren. 671 00:51:52,984 --> 00:51:54,778 Hallå! 672 00:51:54,861 --> 00:51:56,905 Öppna dörren! 673 00:52:20,220 --> 00:52:22,806 Dödade du nån utöver alla dina smutsiga trick? 674 00:52:25,225 --> 00:52:28,728 Du har dig själv att skylla, mor. 675 00:52:46,955 --> 00:52:48,748 JAG INSÅG ATT JAG FÖTT DJÄVULENS AVKOMMA… 676 00:52:48,832 --> 00:52:50,917 DET KANSKE ÄR MITT FEL… 677 00:52:51,001 --> 00:52:54,296 DU BETALAR FÖR DINA SYNDER OCH JAG BETALAR FÖR MINA 678 00:52:58,842 --> 00:52:59,759 VD DO DO-HEE 679 00:53:02,387 --> 00:53:03,513 DJÄVULEN 680 00:53:05,223 --> 00:53:06,725 DEMONEN 681 00:53:45,931 --> 00:53:46,973 Huvudet tar kål på mig. 682 00:53:51,436 --> 00:53:52,270 Här. 683 00:53:58,193 --> 00:53:59,110 Tack. 684 00:53:59,736 --> 00:54:00,612 Inget hände väl? 685 00:54:00,695 --> 00:54:03,531 Fru Ju såg alltid till att jag uppförde mig när jag var full. 686 00:54:05,825 --> 00:54:07,827 Jösses, den gamla kvinnan. 687 00:54:13,917 --> 00:54:15,085 INSPEKTÖR PARK KYUNG-SOO 688 00:54:15,961 --> 00:54:16,795 Ja, inspektören? 689 00:54:18,463 --> 00:54:19,839 Vi har hittat den skyldige. 690 00:54:19,923 --> 00:54:20,757 Vi har honom. 691 00:54:20,840 --> 00:54:23,510 Dina perillafrön och salladslök hittade honom. 692 00:54:23,593 --> 00:54:25,428 Vi hittade hans gömställe. 693 00:54:25,512 --> 00:54:26,680 Han heter Gi Kwang-chul. 694 00:54:26,763 --> 00:54:28,556 Han är åtalad för mord och misshandel. 695 00:54:28,640 --> 00:54:31,893 Han är efterlyst, så vi hittar honom snart. 696 00:54:34,020 --> 00:54:35,480 TEATER BLÅ NATT 697 00:55:19,024 --> 00:55:21,943 Han ser mer vanlig ut än jag trodde. 698 00:55:22,027 --> 00:55:24,779 Den till synes vanliga mannen dödade oräkneliga människor. 699 00:55:24,863 --> 00:55:26,614 Hur dog han? 700 00:55:26,698 --> 00:55:28,283 Det var mordbrand. 701 00:55:28,366 --> 00:55:32,078 Det konstiga är att hans kropp misshandlades. 702 00:55:35,248 --> 00:55:37,667 Nån stack en 20 cm lång kniv i hans hjärta 703 00:55:37,751 --> 00:55:39,836 efter att hans kropp hade bränts. 704 00:55:42,088 --> 00:55:44,841 Som för att lämna ett meddelande. 705 00:55:48,595 --> 00:55:51,056 Det gör ont, eller hur? 706 00:55:51,139 --> 00:55:52,390 Vi ses i helvetet. 707 00:56:03,109 --> 00:56:04,235 Då så… 708 00:56:05,862 --> 00:56:06,988 Do-hee. 709 00:56:08,073 --> 00:56:09,282 Jag hörde att förövaren dog. 710 00:56:11,159 --> 00:56:13,119 -Det gjorde han. -Vad hände, inspektören? 711 00:56:13,703 --> 00:56:14,871 Tja… 712 00:56:14,954 --> 00:56:17,665 Jag måste kolla en sak. 713 00:56:18,958 --> 00:56:20,877 Kan du åka hem med Ju Seok-hoon? 714 00:56:32,055 --> 00:56:34,099 Jag hörde att förövaren åkte fast. 715 00:56:40,980 --> 00:56:42,148 Vad letar du efter? 716 00:56:43,358 --> 00:56:46,736 Nu när förövaren är död är det över, eller hur? 717 00:56:47,779 --> 00:56:48,613 Vad är det? 718 00:56:49,447 --> 00:56:51,199 Är det en insekt? 719 00:56:51,282 --> 00:56:52,700 Jag hade rätt. 720 00:56:53,701 --> 00:56:55,662 Förövaren dödades för att jag såg hans ansikte. 721 00:56:55,745 --> 00:56:58,331 Hur kan nån veta att du kan hitta folk med ansikten? 722 00:56:58,414 --> 00:56:59,749 Det står inte ens i… 723 00:57:01,376 --> 00:57:03,294 Var det så du kom på att vi var avlyssnade? 724 00:57:03,878 --> 00:57:06,506 Jag såg äntligen förövarens ansikte, 725 00:57:06,589 --> 00:57:08,007 men den riktiga förövaren… 726 00:57:10,093 --> 00:57:12,053 …gömde sig bakom den döda. 727 00:57:31,990 --> 00:57:33,700 -Ursäkta mig. -Ja, frun? 728 00:57:35,201 --> 00:57:36,327 Ett ögonblick. 729 00:57:50,758 --> 00:57:51,968 Vaknade du precis? 730 00:57:54,971 --> 00:57:57,223 En till golfutflykt? 731 00:57:57,307 --> 00:58:00,477 Det är många jag måste träffa innan aktieägarmötet. 732 00:58:00,560 --> 00:58:01,978 Det låter tufft. 733 00:58:02,937 --> 00:58:04,397 -Fortsätt. -Ja, frun. 734 00:58:33,218 --> 00:58:34,511 Du måste ha blivit chockad. 735 00:58:36,471 --> 00:58:37,347 Ja. 736 00:58:37,847 --> 00:58:40,892 Jag visste inte att min inbjudan att avsluta kriget 737 00:58:41,601 --> 00:58:43,144 skulle bemötas med den reaktionen. 738 00:58:43,728 --> 00:58:44,812 Vad betyder det? 739 00:58:44,896 --> 00:58:46,856 Jag antar att kriget är över. 740 00:58:47,524 --> 00:58:48,858 De eliminerade sitt vapen. 741 00:58:48,942 --> 00:58:51,444 Tror du verkligen att det här är slutet? 742 00:58:52,028 --> 00:58:53,029 Det måste det vara. 743 00:58:55,698 --> 00:58:56,699 Det måste vara över. 744 00:58:58,993 --> 00:59:01,788 Hemligheten bakom mitt tillfrisknande är hämndlystnad. 745 00:59:01,871 --> 00:59:04,040 Jag kan inte dö utan att betala tillbaka 746 00:59:04,123 --> 00:59:06,167 den som gjorde det här mot mig. 747 00:59:08,044 --> 00:59:10,838 Hur hittade du den skyldige? 748 00:59:10,922 --> 00:59:12,215 Du visste inte hur han såg ut. 749 00:59:13,007 --> 00:59:14,342 Jeong Gu-won såg hans ansikte 750 00:59:14,926 --> 00:59:17,595 när han blev attackerad. 751 00:59:18,429 --> 00:59:19,847 Så han hittade honom. 752 00:59:23,810 --> 00:59:24,811 Do-hee. 753 00:59:27,230 --> 00:59:28,982 Hur mycket litar du på herr Jeong? 754 00:59:30,858 --> 00:59:32,527 Vad menar du? 755 00:59:34,445 --> 00:59:37,198 Säg inte att du misstänker honom. 756 00:59:41,077 --> 00:59:42,412 Han skulle aldrig göra så. 757 00:59:42,495 --> 00:59:44,247 -Men Do-hee… -Seok-hoon. 758 00:59:44,831 --> 00:59:45,999 Jeong Gu-won 759 00:59:47,333 --> 00:59:48,626 har alltid skyddat mig. 760 00:59:52,505 --> 00:59:53,881 Det är över nu. 761 00:59:55,008 --> 00:59:56,968 Vi slutar prata om det. 762 01:00:04,642 --> 01:00:07,270 Se om den kan leda oss till den riktiga förövaren. 763 01:00:07,353 --> 01:00:09,564 Direktör Jeong, 764 01:00:09,647 --> 01:00:10,898 vi borde ligga lågt. 765 01:00:10,982 --> 01:00:14,027 Kniven var en varning. 766 01:00:14,110 --> 01:00:17,614 Om de har tjuvlyssnat måste de veta att dina krafter strular. 767 01:00:17,697 --> 01:00:20,575 Om du agerar förhastat blir du skadad. 768 01:00:21,451 --> 01:00:25,163 Dessutom är det äntligen fullmåne i morgon. 769 01:00:25,246 --> 01:00:27,707 Du kan återgå till att vara ditt perfekta jag. 770 01:00:27,790 --> 01:00:30,376 Vänta bara en dag och… 771 01:00:51,272 --> 01:00:52,440 Klockorna… 772 01:00:53,691 --> 01:00:54,734 Vad är det med dem? 773 01:01:03,409 --> 01:01:04,702 De har stannat. 774 01:01:23,888 --> 01:01:25,640 SEOUL HANSE-SJUKHUSET 775 01:01:25,723 --> 01:01:29,394 Jag ska besöka Lee Yeon-seo på barnonkologiavdelningen. 776 01:01:29,477 --> 01:01:32,063 Yeon-seo som redan är utskriven? 777 01:01:32,146 --> 01:01:33,773 Jag hörde att hon är tillbaka. 778 01:01:33,856 --> 01:01:34,774 Det kan inte stämma. 779 01:01:34,857 --> 01:01:37,193 Hon är en symbol för mirakel här. 780 01:01:39,445 --> 01:01:41,823 -Det sjunker. -Vad är hennes syrenivå och temperatur? 781 01:01:41,906 --> 01:01:44,575 Den är på 95 % och kroppstemperaturen är 30 grader. 782 01:01:44,659 --> 01:01:46,744 -Mamma är här, Yeon-seo. -Höj kroppstemperaturen. 783 01:01:46,828 --> 01:01:48,496 Håll ut, älskling! 784 01:01:48,579 --> 01:01:50,331 Yeon-seo. 785 01:01:51,916 --> 01:01:52,959 Åh, nej… 786 01:01:54,252 --> 01:01:55,378 Så du heter Yeon-seo? 787 01:01:56,796 --> 01:01:58,047 Har du en önskan? 788 01:01:58,131 --> 01:02:02,260 Jag hoppas att mina föräldrar inte behöver lida på grund av mig. 789 01:02:02,844 --> 01:02:04,303 Det är min önskan. 790 01:02:13,354 --> 01:02:15,273 Mina krafter flimrade inte bara. 791 01:02:16,899 --> 01:02:18,609 De är helt borta. 792 01:02:46,763 --> 01:02:47,597 Nej. 793 01:03:11,454 --> 01:03:14,040 JESUS AB DAEGUK-BANKEN 794 01:03:20,588 --> 01:03:21,714 Vad? 795 01:03:23,049 --> 01:03:24,842 Du vet nåt om mig, eller hur? 796 01:03:27,512 --> 01:03:30,264 Du har blivit helt mänsklig. 797 01:03:31,307 --> 01:03:32,892 Vad i hela friden pågår? 798 01:03:34,435 --> 01:03:35,436 Berätta. 799 01:03:37,021 --> 01:03:37,980 Gratis? 800 01:03:51,869 --> 01:03:53,037 Det var länge sen. 801 01:03:53,120 --> 01:03:55,414 -Låt mig visa dig till ditt bord, frun. -Visst. 802 01:03:57,834 --> 01:03:59,752 -Det var ett tag sen. -Du ser bra ut. 803 01:03:59,836 --> 01:04:01,003 -Hej där. -Hej. 804 01:04:01,087 --> 01:04:02,797 -Det var länge sen. -Ha så kul. 805 01:04:11,138 --> 01:04:14,559 Jag tar det vanliga, men jag tar två. 806 01:04:14,642 --> 01:04:15,893 Uppfattat, frun. 807 01:04:20,106 --> 01:04:21,107 Sätt dig. 808 01:04:26,779 --> 01:04:28,155 Är du stammis här? 809 01:04:28,239 --> 01:04:32,326 Människor dömer andra efter deras utseende. 810 01:04:32,410 --> 01:04:34,161 Varför behandlar de dig så väl? 811 01:04:34,245 --> 01:04:35,955 Det är som om de är hypnotiserade. 812 01:04:37,832 --> 01:04:39,417 Jag vet inte. 813 01:04:39,500 --> 01:04:43,838 De måste se mitt sanna värde bortom mitt utseende. 814 01:04:49,218 --> 01:04:50,386 Ursäkta mig. 815 01:04:53,097 --> 01:04:54,140 Tack. 816 01:05:25,087 --> 01:05:28,633 Det här är väl inte rätt plats att diskutera sånt här? 817 01:05:29,383 --> 01:05:30,343 Inte? 818 01:05:41,687 --> 01:05:42,813 Vad? 819 01:05:43,397 --> 01:05:44,315 Inte din grej? 820 01:05:47,068 --> 01:05:49,987 Jag antar det. Det här är inte din stil. 821 01:06:15,554 --> 01:06:16,389 Vem… 822 01:06:17,890 --> 01:06:19,016 …är du? 823 01:06:19,976 --> 01:06:21,435 Varför är du så förvånad? 824 01:06:22,436 --> 01:06:25,064 Jag kan göra allt du kan. 825 01:06:25,648 --> 01:06:27,400 För jag gav dig krafterna. 826 01:06:55,803 --> 01:06:58,723 SUNWOL-STIFTELSEN 827 01:07:11,485 --> 01:07:12,528 Är du… 828 01:07:14,530 --> 01:07:15,948 …Gud? 829 01:07:18,409 --> 01:07:20,411 Det är ett namn jag har. 830 01:07:20,494 --> 01:07:23,205 Vissa kallar mig universum. 831 01:07:23,289 --> 01:07:25,583 Andra kallar mig tid. 832 01:07:26,167 --> 01:07:27,835 Du vet vad de säger. 833 01:07:27,918 --> 01:07:31,630 "Gud finns överallt och i allt." 834 01:07:32,923 --> 01:07:33,758 För mig 835 01:07:34,884 --> 01:07:37,094 låter det som att Gud inte är nånstans. 836 01:07:37,887 --> 01:07:40,014 Precis så trotsig som en demon ska vara. 837 01:07:40,973 --> 01:07:43,851 Tänk att vi har rest halvvägs runt jorden 838 01:07:44,477 --> 01:07:46,145 för hädelse. 839 01:07:46,771 --> 01:07:48,064 Jag tror dig, 840 01:07:49,148 --> 01:07:50,274 så ge tillbaka 841 01:07:51,400 --> 01:07:52,276 mina krafter. 842 01:07:53,235 --> 01:07:54,403 Det kan jag inte. 843 01:07:55,654 --> 01:07:58,032 -Va? -Även om jag gav dig krafterna, 844 01:07:58,115 --> 01:07:59,825 tog jag dem inte ifrån dig. 845 01:08:04,705 --> 01:08:07,208 Hände det här för att jag inte har ett nytt avtal? 846 01:08:07,291 --> 01:08:10,836 Kan jag få tillbaka mina krafter om jag gör ett nu? 847 01:08:11,420 --> 01:08:13,339 Avtal förändrar inget. 848 01:08:13,422 --> 01:08:15,299 Eftersom krafterna är i fel kropp, 849 01:08:15,382 --> 01:08:18,803 är det naturligt att de bleknar tills de är helt borta. 850 01:08:21,180 --> 01:08:23,140 Då ska jag… 851 01:08:24,934 --> 01:08:26,018 Det stämmer. 852 01:08:27,311 --> 01:08:29,522 Du är döende. 853 01:08:38,864 --> 01:08:40,366 JU SEOK-HOON VD 854 01:08:40,449 --> 01:08:42,576 Du verkar bry dig mycket om Do-hee. 855 01:08:44,411 --> 01:08:47,706 Få skulle gå så långt för sina närmaste familjemedlemmar, 856 01:08:48,290 --> 01:08:50,292 än mindre för sina kusiner. 857 01:08:50,376 --> 01:08:52,294 Do-hee är mer än familj för mig. 858 01:08:57,550 --> 01:08:58,926 Vi har nåt gemensamt. 859 01:09:02,304 --> 01:09:03,305 Berätta. 860 01:09:04,140 --> 01:09:05,724 Varför ville du träffa mig? 861 01:09:06,308 --> 01:09:08,018 Jag antar att du vet 862 01:09:09,353 --> 01:09:11,021 herr Jeongs sanna identitet. 863 01:09:14,066 --> 01:09:15,985 Så hur kan jag få tillbaka mina krafter? 864 01:09:16,068 --> 01:09:17,653 Det måste finnas ett sätt. 865 01:09:21,866 --> 01:09:22,825 Det är enkelt. 866 01:09:25,244 --> 01:09:26,745 Han är en demon. 867 01:09:27,538 --> 01:09:30,124 Även känd som djävulen. 868 01:09:36,547 --> 01:09:38,215 Du kan få tillbaka dina krafter 869 01:09:39,258 --> 01:09:40,301 när kvinnan dör. 870 01:10:07,661 --> 01:10:09,788 Han bringar olycka över människor 871 01:10:09,872 --> 01:10:11,999 och leder dem till helvetet. 872 01:11:05,344 --> 01:11:07,680 Vid fullmåne stannar rouletthjulet, 873 01:11:07,763 --> 01:11:09,265 och spelet slutar på ett eller annat sätt. 874 01:11:09,348 --> 01:11:10,724 Låt oss vara vakna hela natten. 875 01:11:10,808 --> 01:11:13,811 Det vore slöseri om vi sov i natt. 876 01:11:13,894 --> 01:11:16,021 Vi åkte aldrig på smekmånad. Det här kan vara den. 877 01:11:16,105 --> 01:11:17,731 En värld utan dig skrämmer mig. 878 01:11:17,815 --> 01:11:20,943 Som jag sa, jag ska fixa till dig. 879 01:11:22,361 --> 01:11:25,197 Det enda du kan göra för honom är att dö. 880 01:11:25,281 --> 01:11:26,949 Du betyder inget för mig. 881 01:11:27,032 --> 01:11:28,033 Jag ger inte upp om nån av oss. 882 01:11:28,117 --> 01:11:30,035 Jag väljer både mig och Do Do-hee. 883 01:11:31,620 --> 01:11:32,579 Vi slår vad. 884 01:11:34,581 --> 01:11:39,586 Undertexter: Sara Terho