1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 (ปีศาจของฉัน) 2 00:00:44,085 --> 00:00:45,462 ทำเพื่อตัวเธอเองสิ 3 00:00:48,506 --> 00:00:50,049 นั่นแหละคือการทำเพื่อฉัน 4 00:00:50,133 --> 00:00:51,468 ทุกคนตายกันหมดนะ 5 00:00:51,551 --> 00:00:53,094 ทั้งคุณนายจู 6 00:00:53,178 --> 00:00:54,512 แม่ฉัน พ่อฉัน 7 00:00:55,430 --> 00:00:57,348 ทุกคนที่ฉันรักตายจากไปหมด 8 00:00:59,100 --> 00:01:00,310 เพราะฉัน 9 00:01:03,063 --> 00:01:04,230 นายเองก็จะตายไปอีกคน 10 00:01:05,774 --> 00:01:06,900 ฉันไม่สนหรอก 11 00:02:36,114 --> 00:02:37,907 แผลนาย 12 00:02:37,991 --> 00:02:39,450 โดนน้ำไม่ได้นะ 13 00:02:58,261 --> 00:02:59,095 นาย… 14 00:03:00,263 --> 00:03:01,347 ในที่สุดนายก็… 15 00:03:03,474 --> 00:03:04,559 พลังของฉัน 16 00:03:06,394 --> 00:03:07,395 กลับมาแล้ว 17 00:05:03,303 --> 00:05:09,058 (ตอน 9 โฉมหน้าของความจริง) 18 00:05:13,771 --> 00:05:15,315 นี่หรือเปล่านะ 19 00:05:18,026 --> 00:05:20,153 เหตุผลที่พวกมนุษย์เต็มใจที่จะงี่เง่า 20 00:05:34,542 --> 00:05:36,085 เป็นอะไรไป โดโดฮี 21 00:05:36,169 --> 00:05:37,295 ตื่นเมื่อไหร่ 22 00:05:38,588 --> 00:05:39,547 สักพักแล้ว 23 00:05:39,630 --> 00:05:41,716 ฉันกรนหรือเปล่า 24 00:05:41,799 --> 00:05:43,926 - แย่กว่านั้นฉันก็รับได้ - กรนสินะ 25 00:05:44,010 --> 00:05:46,179 - ไม่ได้กรน - แน่นะ 26 00:05:46,262 --> 00:05:48,848 อือ เปิดหน้าให้ดูได้แล้ว 27 00:05:48,931 --> 00:05:49,766 ไม่เอา 28 00:05:50,349 --> 00:05:51,267 ทำไมล่ะ 29 00:05:52,101 --> 00:05:55,104 ไม่รู้สิ ฉันเขินๆ นิดหน่อย 30 00:05:56,147 --> 00:05:57,648 ไปข้างนอกกันเถอะ ฉันหิวแล้ว 31 00:05:58,858 --> 00:06:01,319 ไหนว่าได้กาแฟแฮนด์ดริปสักแก้ว ก็พอใจแล้วไง 32 00:06:01,402 --> 00:06:03,780 นั่นสิ คงเพราะฉัน แทบจะเป็นมนุษย์แล้วแหละมั้ง 33 00:06:07,575 --> 00:06:09,327 วันนี้ไม่จองทั้งร้านแล้วนี่ 34 00:06:09,410 --> 00:06:10,661 คิดๆ ดูแล้ว 35 00:06:10,745 --> 00:06:13,831 การกินข้าวร่วมกับพวกมนุษย์ ก็ไม่ได้เลวร้ายอะไร 36 00:06:13,915 --> 00:06:15,541 พอมีคนจอแจ 37 00:06:15,625 --> 00:06:17,001 ก็โหวกเหวกดีนะ 38 00:06:21,172 --> 00:06:22,381 เอาเซตคู่รักมาหนึ่งเซต 39 00:06:22,965 --> 00:06:26,052 พอดีว่าเซตนั้นมีเฉพาะช่วงคริสต์มาสน่ะครับ 40 00:06:27,637 --> 00:06:30,014 ปัดโธ่ อุตส่าห์มาเพราะเซตนั้น 41 00:06:30,598 --> 00:06:32,558 ก็คิดซะว่าวันนี้เป็นวันคริสต์มาสไม่ได้เหรอ 42 00:06:32,642 --> 00:06:35,186 ฉลองที่ฉันทำตัวกลมกลืนกับพวกมนุษย์ไง 43 00:06:36,270 --> 00:06:37,522 เราไม่ได้เตรียมวัตถุดิบไว้ครับ 44 00:06:38,022 --> 00:06:38,856 เหรอครับ 45 00:06:41,359 --> 00:06:43,861 งั้นไปร้านอื่นที่มีเซตคู่รักกันเถอะเรา 46 00:06:43,945 --> 00:06:45,488 เอาอันนี้มาสองแล้วกันค่ะ 47 00:06:46,072 --> 00:06:46,906 ได้ครับ 48 00:06:50,409 --> 00:06:52,078 เลือกปฏิบัติกับดีม่อนหรือไงเนี่ย 49 00:06:52,161 --> 00:06:53,913 ไหงมีเซตคู่รักแค่ช่วงวันเกิดเยซูเฉย 50 00:06:53,996 --> 00:06:56,958 ไว้มากันใหม่ตอนคริสต์มาสเถอะ แล้วก็จุดเทียนบนเค้กแบบที่นายชอบด้วย 51 00:06:57,041 --> 00:07:00,294 นี่จะให้ดีม่อนอย่างฉันฉลองวันเกิดเยซูเหรอ 52 00:07:00,378 --> 00:07:01,712 ก็คือจะไม่มาเหรอ 53 00:07:01,796 --> 00:07:02,797 เปล่า 54 00:07:03,714 --> 00:07:07,343 บอกตอนไหนล่ะว่าจะไม่มา ฉันก็แค่พูดไปงั้นแหละ 55 00:07:08,719 --> 00:07:12,431 ว่าแต่ทำไมทุกคนเห่อวันคริสต์มาสกันจัง 56 00:07:12,515 --> 00:07:15,351 ก็คริสต์มาสชวนให้ตื่นเต้นนี่ 57 00:07:16,144 --> 00:07:17,395 เหมือนได้กลับไปเป็นเด็ก 58 00:07:17,478 --> 00:07:19,313 งั้นคงเพราะคนกลับไปเป็นเด็ก 59 00:07:19,397 --> 00:07:22,775 คริสต์มาสถึงได้โหวกเหวก และวุ่นวายแบบนั้นสินะ 60 00:07:23,818 --> 00:07:26,028 ผมจะเต็มที่กับคุณให้เหมือนชื่อผม 61 00:07:26,904 --> 00:07:29,365 ผมว่าจะไม่พูดแล้วนะครับ เดี๋ยวจะหาว่าขิง 62 00:07:29,449 --> 00:07:32,452 แต่ผมเคยเป็นฝั่งเป็นฝา กับคนในตระกูลเศรษฐีมาแล้ว 63 00:07:33,035 --> 00:07:37,748 ทายาทเศรษฐีที่เอ่ยชื่อไปใครก็รู้จัก ดันมาตกหลุมรักผมตั้งแต่แรกเห็น 64 00:07:38,332 --> 00:07:40,543 ตามตื๊อถึงขั้นขอผมจดทะเบียนสมรสเลย 65 00:07:41,419 --> 00:07:44,422 แต่ผมประกาศกร้าว "ฉันไม่ยอมเป็นหมาบ้านเศรษฐีหรอก" 66 00:07:44,505 --> 00:07:47,300 "ฉันจะเป็นหมาล่าเนื้อ เพื่อประชาชนคนเดินดิน" 67 00:07:47,383 --> 00:07:51,262 ผมปฏิเสธเธอไปแบบเย็นชา และไม่ไยดีแบบนั้นเลยครับ 68 00:07:53,514 --> 00:07:54,599 หมาล่าเนื้อเหรอ 69 00:07:54,682 --> 00:07:57,143 ก็เลยจมูกดีเว่อร์ว่างั้น 70 00:08:00,897 --> 00:08:02,773 ไปดื่มต่อที่ร้านอื่นกันครับ 71 00:08:05,610 --> 00:08:07,195 ตกหลุมรักตั้งแต่แรกเห็นก็บ้าละ 72 00:08:07,278 --> 00:08:09,197 - ส่งข้อมือมา - จะทำอะไร 73 00:08:09,280 --> 00:08:12,492 ต้องสั่งสอนหมอนั่นให้เข็ด จะได้เอาเรื่องเธอไปโม้ไม่ได้อีก 74 00:08:12,575 --> 00:08:14,494 เขาบอกว่าอยากเป็นหมาล่าเนื้อ 75 00:08:14,577 --> 00:08:16,329 เดี๋ยวฉันจัดจมูกหมาให้… 76 00:08:16,412 --> 00:08:17,580 ไม่ต้องเลย 77 00:08:17,663 --> 00:08:20,124 ฉันเป็นฝ่ายขอเขาจดทะเบียนก่อน แล้วชิ่งเองนะ 78 00:08:20,208 --> 00:08:22,293 เข้าข้างคนแบบนั้นทำไมเนี่ย 79 00:08:22,376 --> 00:08:24,670 ให้ตายเถอะ ขัดใจจริง 80 00:08:25,880 --> 00:08:28,049 จริงสิ ฉันบอกไปหรือยัง 81 00:08:28,132 --> 00:08:28,966 อะไร 82 00:08:29,050 --> 00:08:31,427 วันนี้ฉันไม่ไปทำงานนะ ฉลองวันครบรอบก่อตั้งบริษัท 83 00:08:31,511 --> 00:08:32,428 จริงอะ 84 00:08:39,018 --> 00:08:41,270 มันยังไงกันแน่เนี่ย 85 00:08:41,354 --> 00:08:44,774 โดโดฮีก็ยอมแพ้ตำแหน่งประธานใหญ่แล้วนี่ ทำไมประธานเรายังฟึดฟัดอีก 86 00:08:44,857 --> 00:08:46,776 เธอปลอดภัยแล้วก็น่าจะดีใจไม่ใช่เหรอ 87 00:08:47,485 --> 00:08:48,528 ให้ตาย 88 00:08:49,904 --> 00:08:51,197 ยังหลับอยู่เหรอ 89 00:08:52,990 --> 00:08:54,742 ได้อู้งานแล้วฟินจัง 90 00:08:55,243 --> 00:08:57,453 นึกว่าเธอชอบทำงานซะอีก 91 00:08:58,120 --> 00:08:59,580 ฉันก็เคยคิดงั้นนะ 92 00:08:59,664 --> 00:09:01,624 จนโดนปีศาจล่อลวงนี่แหละ 93 00:09:03,125 --> 00:09:06,879 ว่าแต่ปกติแล้ว มนุษย์ทำอะไรกันเวลาเดตเหรอ 94 00:09:06,963 --> 00:09:09,882 ก็แบบว่ากินข้าว ดื่มกาแฟ 95 00:09:10,508 --> 00:09:11,384 ไม่มีอะไรมากนะ 96 00:09:12,051 --> 00:09:13,302 ต่ำต้อยจัง 97 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 กับฉันก็ต่ำต้อยเหรอ 98 00:09:21,727 --> 00:09:22,728 มีอะไร 99 00:09:22,812 --> 00:09:24,564 ประธาน ผมอยู่หน้าประตูแล้ว 100 00:09:24,647 --> 00:09:26,232 เปิดประตูหน่อย 101 00:09:26,315 --> 00:09:27,400 ตอนนี้ฉันไม่อยู่บ้านนะ 102 00:09:27,483 --> 00:09:28,484 งั้นอยู่ไหน 103 00:09:28,568 --> 00:09:30,194 เราอยู่ที่แม่น้ำฮันค่ะ 104 00:09:30,278 --> 00:09:32,238 อือ เราเดตกันอยู่ 105 00:09:32,321 --> 00:09:34,323 - ด้วยสภาพนั้นน่ะนะ - ฉันหายดีแล้ว 106 00:09:37,159 --> 00:09:38,411 (สิ้นสุดการโทร ประธาน) 107 00:09:40,246 --> 00:09:42,248 นี่ฉันพลาดอะไรไปเนี่ย 108 00:09:42,915 --> 00:09:44,625 ฉันสงสัยมาสักพักแล้ว 109 00:09:44,709 --> 00:09:47,003 ไอ้ของต่ำต้อยพวกนั้นคืออะไรเหรอ 110 00:09:47,086 --> 00:09:48,296 - นั่นเหรอ - อือ 111 00:09:48,879 --> 00:09:50,172 จักรยานคู่รักน่ะ 112 00:09:50,256 --> 00:09:51,841 คู่รัก… 113 00:09:51,924 --> 00:09:53,134 คู่รักเหรอ 114 00:09:53,217 --> 00:09:54,510 โดโดฮี เราไปขี่ไอ้นั่นกัน 115 00:09:54,594 --> 00:09:56,095 ต่ำต้อยจัดเลยนะนั่น 116 00:09:56,178 --> 00:09:57,722 ฉันชอบของที่ต่ำต้อย 117 00:09:57,805 --> 00:09:58,681 ไปกันเถอะ 118 00:09:59,265 --> 00:10:00,349 - หือ - ไปกัน 119 00:10:00,433 --> 00:10:02,310 นี่ จะไปไหน 120 00:10:02,393 --> 00:10:04,228 - ไปปั่นจักรยานกัน - เดี๋ยว… 121 00:10:14,947 --> 00:10:17,408 ทำไมเธอนั่งข้างหน้าเนี่ย 122 00:10:18,284 --> 00:10:20,161 โดโดฮี แป๊บนึงสิ นั่นน่ะ 123 00:10:20,244 --> 00:10:22,038 - หือ - ตรงนั้นน่ะ โดโดฮี 124 00:10:23,998 --> 00:10:26,250 ตรงนั้น ไปปั่นของต่ำต้อยนั่นกัน 125 00:10:26,334 --> 00:10:28,419 อะไรๆ ก็คู่รักไปหมดเลยแฮะ 126 00:10:28,502 --> 00:10:29,503 เอาเลยไหม 127 00:10:29,587 --> 00:10:31,422 - โอเค ไปกัน - ไปกันเลย 128 00:10:31,505 --> 00:10:32,465 - ไปละนะ - อือ 129 00:10:32,548 --> 00:10:34,467 - ไปกัน - จะยกเท้าละนะ 130 00:10:34,550 --> 00:10:36,844 ฉันยกเท้านะ 131 00:10:41,974 --> 00:10:43,643 - สูงอีก - สูงอีก 132 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 - สูงกว่านี้ - อีก 133 00:10:45,895 --> 00:10:47,229 อะไรกันนะ 134 00:10:48,689 --> 00:10:51,525 - สูงอีก - วิธีการไหนที่จะได้ผลที่สุด 135 00:10:51,609 --> 00:10:54,570 ในการเล่นงานพวกเราขั้นเด็ดขาด ระหว่างที่เรากำลังตายใจ 136 00:10:54,654 --> 00:10:56,781 - สูงอีก - หรือว่า 137 00:10:56,864 --> 00:10:58,574 - ไม่หรอก - สูงอีก 138 00:10:59,158 --> 00:11:00,451 งั้นก็… 139 00:11:00,534 --> 00:11:01,702 ไม่หรอกๆ 140 00:11:01,786 --> 00:11:03,788 โอ๊ย สมองตื้อไปหมดแล้วฉัน 141 00:11:03,871 --> 00:11:07,333 ฉันว่าไอคิวฉันก็เลิศมากอยู่นะ แต่ช่วงนี้กินเหล้าหนักไปหน่อยเหรอ 142 00:11:07,416 --> 00:11:09,043 เซลล์สมองฝ่อหมดแล้ว 143 00:11:10,336 --> 00:11:11,337 ช่างมัน 144 00:11:11,420 --> 00:11:13,923 ฉันมันสายลุยมากกว่าใช้ความคิดอยู่แล้ว 145 00:11:16,759 --> 00:11:18,386 - น่ารัก - ชอบที่นี่จัง 146 00:11:18,469 --> 00:11:20,846 คงเพราะเป็นธรรมชาติปลอมๆ ที่มนุษย์สร้างขึ้น 147 00:11:21,680 --> 00:11:23,057 มันต้องตรงกันข้ามไม่ใช่เหรอ 148 00:11:24,392 --> 00:11:27,812 ฉันชอบสิ่งที่มนุษย์สร้างขึ้น มากกว่าที่พระเจ้าเนรมิตนะ 149 00:11:27,895 --> 00:11:30,481 งานอดิเรกของฉันเลยเป็นการสะสมของ ไม่ใช่การท่องเที่ยว 150 00:11:30,564 --> 00:11:31,816 ไม่ปลื้มพระเจ้าเหรอ 151 00:11:32,733 --> 00:11:34,735 เคยเห็นใครชอบเจ้านายไหมล่ะ 152 00:11:37,738 --> 00:11:39,615 ฉันไม่เคยเจอตัวเป็นๆ หรอก 153 00:11:39,698 --> 00:11:41,075 แต่เขาน่ะแล้งน้ำใจ 154 00:11:41,617 --> 00:11:44,537 ยิ่งได้เห็นสภาพโลกตลอด 200 ปีนี้ ยิ่งยืนยันว่าใช่ 155 00:11:46,330 --> 00:11:48,040 นายใช้ชีวิตแบบไหน 156 00:11:48,707 --> 00:11:51,043 มาตลอด 200 ปีนี้นะ 157 00:11:51,669 --> 00:11:54,964 มนุษย์ผู้ต่ำต้อยไม่อาจเข้าใจ การดำรงอยู่ของดีม่อนได้หรอก 158 00:11:57,049 --> 00:11:58,634 ไม่ใช่พยายามจะเข้าใจหรอก 159 00:11:59,593 --> 00:12:02,763 ฉันแค่อยากยอมรับในสิ่งที่นายเป็น 160 00:12:06,016 --> 00:12:09,353 เดิมทีแล้ว ดีม่อนคือผู้พิทักษ์ของมนุษย์นะ 161 00:12:10,855 --> 00:12:11,689 จริงเหรอ 162 00:12:12,273 --> 00:12:13,232 "ไดโอไม" 163 00:12:13,858 --> 00:12:16,652 เป็นคำกรีกโบราณที่หมายความว่า "ร่วมชะตากรรม" 164 00:12:16,735 --> 00:12:18,279 นั่นแหละที่มาของคำว่า "ดีม่อน" 165 00:12:18,362 --> 00:12:20,156 "ร่วมชะตากรรม" 166 00:12:24,326 --> 00:12:26,120 งั้นเราก็เป็นผู้ร่วมชะตากรรมกันจริงสิ 167 00:12:29,957 --> 00:12:32,001 ว่าแต่เป็นไงมาไง นายถึงกลายเป็นปีศาจล่ะ 168 00:12:33,627 --> 00:12:36,797 เพราะฉันฝืนทนมรสุมชีวิตไม่ได้มั้ง 169 00:12:37,548 --> 00:12:40,259 มนุษย์จะมีด้านมืดเมื่อเข้าสู่ สังคมการทำงานได้สักสองสามปีไง 170 00:12:40,342 --> 00:12:42,011 ของฉันตั้ง 200 ปีเลยนะ 171 00:12:43,637 --> 00:12:45,097 ได้เท่านี้ก็ถือว่าดีแล้วสินะ 172 00:12:49,685 --> 00:12:53,022 งั้นนายก็กลับมาสู่ตัวตนเดิมแล้วสิ 173 00:13:02,823 --> 00:13:04,408 นายเป็นผู้พิทักษ์ของฉันนี่ 174 00:13:33,854 --> 00:13:34,939 ไปกันเถอะ 175 00:13:35,523 --> 00:13:36,357 โอเค 176 00:13:40,945 --> 00:13:44,490 คุณลูกค้าหมายเลข 82 เซตเครื่องดื่มคู่รักที่สั่ง 177 00:13:44,573 --> 00:13:46,825 กับของสมนาคุณได้แล้วค่ะ 178 00:13:47,993 --> 00:13:49,245 ขอบคุณนะครับ 179 00:13:49,328 --> 00:13:51,288 ฉันสิคะที่ต้องขอบคุณ 180 00:14:07,346 --> 00:14:08,389 ไม่รู้มาก่อนเลย 181 00:14:09,265 --> 00:14:12,851 ว่านอกจากมนุษย์จะต่ำต้อยแล้ว ยังน่ารักไปพร้อมๆ กันด้วย 182 00:14:13,602 --> 00:14:16,272 ประมาณว่าเราเลี้ยงแมว 183 00:14:16,897 --> 00:14:19,650 แล้วเอ็นดูแมวจรทุกตัวบนโลกแหละมั้ง 184 00:14:20,234 --> 00:14:23,988 ไม่ยักรู้ว่าความเสน่หา จะมีพลังติดต่อรุนแรงขนาดนี้ 185 00:14:24,572 --> 00:14:27,908 ทีตอนนั้นเปรียบฉันเหมือนด้วงหนวดยาว คราวนี้เป็นแมวแล้วเหรอ 186 00:14:31,370 --> 00:14:32,204 ตัวเองอยากกินอะไร 187 00:14:33,080 --> 00:14:34,540 เอาแบบเดียวกับตัวเอง 188 00:14:38,669 --> 00:14:40,754 ถ้าไม่อยากเป็นแมวเหมียว งั้นเรียกว่า "ตัวเอง" ไหม 189 00:14:41,547 --> 00:14:42,381 ไม่เอา 190 00:14:42,464 --> 00:14:44,049 งั้นเรียกฉันว่า "คุณฝาชี" ไหมล่ะ 191 00:14:45,467 --> 00:14:46,468 บ้าบอ 192 00:14:47,052 --> 00:14:48,387 บ้าตรงไหน 193 00:14:48,470 --> 00:14:49,305 ฉันเป็นสามีก็ถูกแล้วไง 194 00:14:54,393 --> 00:14:56,103 - งั้นเรียกว่าต้าวเหมียวแทนนะ - ไม่เอา 195 00:14:59,106 --> 00:15:00,524 ดูนั่นสิ สวยเนอะ 196 00:15:01,317 --> 00:15:02,401 สวยจริง 197 00:15:18,334 --> 00:15:20,711 ยัยตัวแสบนั่น หูตาไวชะมัด 198 00:15:22,087 --> 00:15:23,297 เชื่อเขาเลย 199 00:15:29,094 --> 00:15:30,429 เลิศนะ 200 00:15:31,513 --> 00:15:32,598 รูปนี้ก็เลิศ 201 00:15:32,681 --> 00:15:34,600 ถ่ายมาปังหมด ไม่มีหลุดเลยแฮะ 202 00:15:35,309 --> 00:15:36,727 ได้แบบดีก็งี้ 203 00:15:39,605 --> 00:15:41,857 อุ๊ยตาย นี่ฉันทำอะไรอยู่เนี่ย 204 00:15:41,941 --> 00:15:43,984 ฉันไม่ได้มาถ่ายรูปให้พวกนางสักหน่อย 205 00:15:45,152 --> 00:15:46,904 ตั้งสติหน่อย โนซูอัน 206 00:15:46,987 --> 00:15:49,323 เธอมาขุดคุ้ยความจริงนะ 207 00:15:50,741 --> 00:15:53,327 นางหลอกทุกคนได้ แต่หลอกฉันไม่ได้หรอก 208 00:15:54,411 --> 00:15:58,874 โดโดฮี เผยธาตุแท้สุดสยอง ของเธอออกมาได้แล้ว 209 00:16:06,090 --> 00:16:08,676 ไปนั่งเรือสำราญที่ต่ำต้อยนั่น ด้วยกันหน่อยไม่ได้เหรอ 210 00:16:09,301 --> 00:16:11,428 ไว้คราวหลังเถอะ เรายังมีเวลาอีกเยอะ 211 00:16:11,512 --> 00:16:12,680 คราวหลังคือตอนไหนล่ะ 212 00:16:12,763 --> 00:16:13,973 เลือกวันมาชัดๆ เลยสิ 213 00:16:14,056 --> 00:16:16,058 ไม่งั้นเดี๋ยวปีหน้า… 214 00:16:42,710 --> 00:16:44,044 ฮัลโหล 215 00:16:44,128 --> 00:16:46,755 จ้ะ ลูกสาว แม่ใกล้ถึงแล้ว 216 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 อือ จ้ะ 217 00:16:55,431 --> 00:16:56,306 โดโดฮี 218 00:17:01,687 --> 00:17:03,522 หมอนั่นแย่ชะมัด 219 00:17:04,023 --> 00:17:06,775 ทำเพลงดีๆ เสียหมด เนอะ 220 00:17:09,778 --> 00:17:10,904 ไปกันเถอะ 221 00:17:38,557 --> 00:17:39,850 เพลงนี้ไม่ได้เรื่องเลย 222 00:17:40,350 --> 00:17:41,727 ทำไมล่ะ ฉันชอบนะ 223 00:17:41,810 --> 00:17:43,353 ฟังแล้วไม่ชวนให้เต้นเลย 224 00:18:00,412 --> 00:18:01,497 มาเต้นรำกันนะ 225 00:18:03,499 --> 00:18:05,167 ไม่เอา ฉันเต้นไม่เป็น 226 00:18:05,793 --> 00:18:07,044 งั้นเธอปล่อยตัวได้เลย 227 00:18:29,108 --> 00:18:33,070 เวลาเต้นเพลงบลูส์ การเชื่อใจคู่เต้นคือสิ่งสำคัญนะ 228 00:19:03,225 --> 00:19:06,353 จากนี้ไป ให้เพลงนี้เป็นเพลงของเรานะ 229 00:19:30,460 --> 00:19:31,545 ว้ายตาย 230 00:19:32,462 --> 00:19:33,547 อะไรเนี่ย 231 00:19:33,630 --> 00:19:35,632 อะไรของฉันเนี่ย 232 00:19:35,716 --> 00:19:37,885 พวกนั้นได้ชิลกันทั้งวัน 233 00:19:37,968 --> 00:19:40,262 มีแต่ฉันที่หาทำให้ตัวเองเหนื่อย 234 00:19:41,763 --> 00:19:43,557 พอจ้ะ เลิก 235 00:19:43,640 --> 00:19:46,643 ความลำบากไม่ใช่ทางของฉัน 236 00:19:47,603 --> 00:19:52,357 ฉันมันสายใช้ความคิด มากกว่าลุยจริงๆ แหละ 237 00:19:52,441 --> 00:19:53,650 นั่นแหละ ไปกันเถอะ 238 00:19:56,695 --> 00:19:58,822 การประชุมผู้ถือหุ้นชั่วคราว เพื่อแต่งตั้งประธานใหญ่ 239 00:19:58,906 --> 00:20:02,367 ไม่ว่าเราจะเร่งแค่ไหน ก็ต้องจัดขึ้นสัปดาห์หน้าครับ 240 00:20:02,451 --> 00:20:03,535 จัดสัปดาห์นี้เถอะครับ 241 00:20:03,619 --> 00:20:05,037 เป็นไปได้ยากครับ 242 00:20:05,120 --> 00:20:06,788 มันมีรูปแบบขั้นตอนอยู่… 243 00:20:15,172 --> 00:20:18,425 ที่ผมยอมจ่ายหนักก็เพื่อจะให้คุณ ทำงานยากๆ นั่นให้สำเร็จไงครับ 244 00:20:18,508 --> 00:20:21,011 เอาเป็นว่ารีบดำเนินการให้เร็วที่สุดนะครับ 245 00:20:28,185 --> 00:20:29,811 พอท่านได้เป็นประธานใหญ่ 246 00:20:29,895 --> 00:20:34,441 ผอ.โนโดกยองของเราก็คงจะได้ขึ้นแท่น ประธานมีแรอิเล็กทรอนิกส์สินะครับ 247 00:20:34,524 --> 00:20:36,777 รู้ไหมครับว่าอะไรคือสิ่งที่ผมได้เรียนรู้ 248 00:20:36,860 --> 00:20:39,321 จากการทำงานให้คุณแม่ มาตลอด 20 กว่าปี 249 00:20:40,405 --> 00:20:41,865 ความขาดแคลนครับ 250 00:20:42,449 --> 00:20:44,868 ความขาดแคลนทำให้คนเราเติบโต 251 00:20:44,952 --> 00:20:47,829 ผมตั้งใจว่าจะสอนเรื่องนั้นกับลูกชายครับ 252 00:20:50,332 --> 00:20:51,291 สวย 253 00:21:18,402 --> 00:21:19,820 (17 ปีก่อน) 254 00:21:19,903 --> 00:21:21,822 คุณแม่ ผมมาแล้วครับ 255 00:21:23,991 --> 00:21:25,075 ต้องล้างออก 256 00:21:25,993 --> 00:21:27,077 ล้างออก 257 00:21:36,628 --> 00:21:37,713 ต้องล้างออก 258 00:21:38,588 --> 00:21:40,007 ล้างบาปอันโสโครก 259 00:21:40,090 --> 00:21:41,258 ถ้าไม่ล้างออกไปตอนนี้… 260 00:21:59,443 --> 00:22:01,903 แกรู้ไหมว่าทำไมแม่ฉัน ถึงขับไสไล่ส่งเราขนาดนั้น 261 00:22:01,987 --> 00:22:05,198 ท่านคงไม่ชอบพวกเรามั้งครับ 262 00:22:06,783 --> 00:22:08,243 เพราะเกลียดตัวเองไง 263 00:22:08,327 --> 00:22:10,996 ท่านรังเกียจสายเลือดตัวเอง ถึงได้พาลรังเกียจเราไปด้วย 264 00:22:15,042 --> 00:22:16,918 แม้แต่คนไร้หัวคิดอย่างแก 265 00:22:18,003 --> 00:22:20,339 ก็คงรู้ใช่ไหมว่านี่คือช่วงเวลาสำคัญ 266 00:22:22,424 --> 00:22:23,925 เราต้องทำให้คนนอกเห็น 267 00:22:24,009 --> 00:22:27,596 ว่าครอบครัวเรามีแผนการสืบทอดมรดก ที่หนักแน่นและมั่นคง 268 00:22:28,305 --> 00:22:29,306 ครับ 269 00:22:29,389 --> 00:22:31,141 ฉันไม่เหมือนแม่ 270 00:22:31,224 --> 00:22:32,893 ยังไงฉันก็จะดัดนิสัยแกให้ใช้ได้ 271 00:22:34,311 --> 00:22:37,773 จะเชื่อมือคนที่ไม่ใช่สายเลือดได้ไง 272 00:22:39,107 --> 00:22:40,275 (ข้อความ) 273 00:22:47,199 --> 00:22:48,950 แกมีโทรศัพท์อีกเครื่องเหรอ 274 00:22:49,034 --> 00:22:50,035 ก็แค่… 275 00:22:51,119 --> 00:22:52,204 เอาไว้เรื่องผู้หญิงน่ะครับ 276 00:22:54,039 --> 00:22:55,832 ไม่ต้องกังวลครับ ผมจะจัดการให้เรียบร้อย 277 00:23:04,925 --> 00:23:06,551 (คนลงมือ) 278 00:23:09,471 --> 00:23:13,016 ทำไมไม่ติดต่อมาเลยครับ อย่าบอกนะครับว่าจะวางมือ 279 00:23:20,941 --> 00:23:24,903 (ปีศาจ) 280 00:23:35,747 --> 00:23:37,916 ยามเช้าที่ไม่มีอะไรให้กังวล 281 00:23:40,127 --> 00:23:41,545 ไม่รู้สึกแบบนี้มานานแล้ว 282 00:23:42,921 --> 00:23:46,633 หนูทำเพื่อตัวเองแล้วนะ คุณนายจู 283 00:23:48,760 --> 00:23:52,264 คิดว่าความสุขคือสิ่งจอมปลอมแท้ๆ 284 00:24:03,233 --> 00:24:04,484 ตื่นเร็วจัง 285 00:24:05,152 --> 00:24:06,361 ต้องไปทำงานไง 286 00:24:07,279 --> 00:24:08,530 ฉันไปคิดมาแล้ว 287 00:24:09,322 --> 00:24:11,491 ให้เมื่อวาน เป็นวันก่อนวันครบรอบก่อตั้งบริษัท 288 00:24:11,575 --> 00:24:13,785 แล้วให้วันนี้เป็นวันครบรอบจริงๆ ดีไหม 289 00:24:14,870 --> 00:24:17,706 ไม่ได้สิ นายจะใช้ชีวิตเปื่อยๆ ตลอดปีเลยหรือไง 290 00:24:17,789 --> 00:24:20,250 วันครบรอบทั้งที อย่างน้อยก็ควรจะหยุดสักสองวันสิ 291 00:24:20,333 --> 00:24:23,003 เธอภักดีต่อบริษัทน้อยกว่าฉันได้ไงเนี่ย 292 00:24:23,920 --> 00:24:25,172 ภักดีเหรอ 293 00:24:27,757 --> 00:24:29,259 ค่ะ เลขาชิน 294 00:24:29,342 --> 00:24:33,013 ท่านประธานคะ มีเอกสารมาจากประธานโนซอกมิน 295 00:24:38,560 --> 00:24:40,395 ไม่ได้เด็ดขาดนะ ห้ามเซ็น 296 00:24:41,104 --> 00:24:42,480 ทุกอย่างมันจบไปแล้วน่า 297 00:24:43,732 --> 00:24:45,525 เราต้องจับไอ้คนที่พยายามจะฆ่าเธอ 298 00:24:45,609 --> 00:24:47,027 แล้วหาตัวคนที่อยู่เบื้องหลังสิ 299 00:24:47,110 --> 00:24:49,696 จัดการพวกมันขั้นเด็ดขาด อย่าให้มาทำอะไรเธอได้อีก 300 00:24:51,114 --> 00:24:52,240 ไม่เอา 301 00:24:52,324 --> 00:24:53,658 ทำไมถึงปฏิเสธ 302 00:24:53,742 --> 00:24:55,368 ตอนนี้ฉันก็หายดีแล้วไง 303 00:24:57,204 --> 00:24:59,039 งั้นก็ต้องเริ่มใหม่หมดสิ 304 00:25:00,123 --> 00:25:01,791 ฉันพอใจกับความสงบสุขตอนนี้ 305 00:25:03,960 --> 00:25:04,878 (แบบฟอร์มการขอสละมรดก) 306 00:25:04,961 --> 00:25:06,379 (ผู้รับมรดก: โดโดฮี) 307 00:25:06,463 --> 00:25:08,381 (เจ้ามรดก: จูชอนซุก) 308 00:25:17,307 --> 00:25:18,850 การทำเพื่อนาย 309 00:25:20,060 --> 00:25:21,770 กลายเป็นการทำเพื่อตัวฉันไปแล้ว 310 00:25:22,812 --> 00:25:26,691 ฉันคิดว่าถ้าฉันยอมแพ้สักคน ชีวิตของทุกคนก็จะสงบสุข 311 00:25:26,775 --> 00:25:28,818 แต่กลายเป็นว่าฉันเองที่มีความสุข 312 00:25:31,279 --> 00:25:33,281 นายบอกว่าโลกนี้ไม่มีของฟรีนี่ 313 00:25:33,365 --> 00:25:35,951 บางอย่างก็ต้องสละไปเพื่อความสุขนะ 314 00:25:36,534 --> 00:25:38,828 ฉันว่ามันควรค่าพอที่จะทำแบบนั้น 315 00:25:41,915 --> 00:25:42,999 โดโดฮี 316 00:25:46,711 --> 00:25:50,215 แต่เธอจะยอมแพ้ทั้งอย่างนี้ โดยที่ไม่รู้แม้แต่หน้าตาหมอนั่นเหรอ 317 00:25:51,800 --> 00:25:53,843 ถ้าเธอล้มเลิกแค่นี้ 318 00:25:53,927 --> 00:25:55,929 เธอจะจมอยู่กับความกลัวไปตลอดชีวิตนะ 319 00:25:56,846 --> 00:26:00,308 ฝืนแต่จะซุกไว้แบบนี้ แล้วความสงบจะยั่งยืนเหรอ 320 00:26:04,145 --> 00:26:05,981 ไปดูหน้าหมอนั่นก่อนก็พอ 321 00:26:06,690 --> 00:26:07,774 แล้วหลังจากนั้น 322 00:26:09,276 --> 00:26:10,944 ฉันจะทำตามที่เธอบอก 323 00:26:17,367 --> 00:26:18,785 ก็ได้ 324 00:26:18,868 --> 00:26:21,871 งั้นแค่ไปดูหน้าเขาอย่างเดียวนะ 325 00:26:39,556 --> 00:26:41,308 เราตัวติดกันทั้งวันขนาดนั้นแล้ว 326 00:26:41,391 --> 00:26:43,018 ทำไมยังชาร์จไม่ได้อีกนะ 327 00:26:44,394 --> 00:26:46,813 ไว้นายพร้อมเมื่อไหร่ เราค่อยลองกันใหม่นะ 328 00:26:52,485 --> 00:26:54,154 ประธานจูซอกฮุนมาค่ะ 329 00:27:06,291 --> 00:27:09,627 ทำไมจูซอกฮุน ถึงชอบผลุบๆ โผล่ๆ มาที่นี่อยู่เรื่อย 330 00:27:12,797 --> 00:27:14,466 ทะแม่งๆ นะ 331 00:27:14,549 --> 00:27:15,800 ไม่เห็นจะสมเหตุสมผลเลย 332 00:27:16,718 --> 00:27:17,719 อะไรครับ 333 00:27:18,303 --> 00:27:21,181 ก็คุณจองกูวอน ไม่สิ ท่านประธานจองกูวอนน่ะ 334 00:27:21,264 --> 00:27:23,099 เพิ่งจะถูกลอบทำร้ายมาหยกๆ เอง 335 00:27:23,183 --> 00:27:25,268 แล้วเขาหายเป็นปลิดทิ้งภายในไม่กี่วันได้ไง 336 00:27:25,352 --> 00:27:27,729 ฟังดูแล้วก็ทะแม่งจริงแหละครับ 337 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 ไหนขอดูซิ 338 00:27:30,982 --> 00:27:32,317 สวรรค์ช่วยเขาไว้แหง 339 00:27:32,400 --> 00:27:33,568 ไม่งั้นก็บรรพบุรุษช่วย 340 00:27:33,651 --> 00:27:35,320 สายมูเตลูของแท้ 341 00:27:43,828 --> 00:27:45,997 เขามีเคล็ดลับอะไรหรือเปล่าครับ 342 00:27:46,581 --> 00:27:47,707 เคล็ดลับเหรอ 343 00:27:47,791 --> 00:27:50,543 เช่น แอบกินของดีคนเดียวไรงี้ 344 00:27:50,627 --> 00:27:51,544 หือ 345 00:27:59,511 --> 00:28:00,512 เคล็ดลับเหรอ 346 00:28:12,565 --> 00:28:13,483 เด็ดแฮะ 347 00:28:15,568 --> 00:28:18,196 ฉันไม่ได้ไปร่วมประชุม บอร์ดผู้บริหารคราวก่อนด้วย 348 00:28:18,279 --> 00:28:19,948 เลยอยากมาเจอเธอหน่อย 349 00:28:21,491 --> 00:28:22,409 โอเคหรือเปล่า 350 00:28:22,492 --> 00:28:23,326 อือ 351 00:28:23,410 --> 00:28:26,037 ฉันโอเค ดีกว่าที่คิดไว้เยอะเลย 352 00:28:37,215 --> 00:28:38,216 ดีไปนะ 353 00:28:39,676 --> 00:28:43,430 จำที่เธอเคยไปร้านสัก ในอเมริกากับฉันได้ไหม 354 00:28:44,681 --> 00:28:46,141 ตอนนั้นเธอบอกว่า 355 00:28:46,224 --> 00:28:49,060 จะไม่สักเด็ดขาดเพราะกลัวเข็มไง 356 00:28:49,144 --> 00:28:50,770 ฤทธิ์เหล้าน่ะ 357 00:28:51,271 --> 00:28:53,356 รอยสักนี่ได้มาโดยไม่รู้ตัวเลยว่ากลัว 358 00:28:56,985 --> 00:28:58,862 เธอออกจากกรอบตัวเองไปเยอะเลยนะ 359 00:28:59,738 --> 00:29:01,948 ตั้งแต่มาเจอกับคุณจองกูวอน 360 00:29:07,996 --> 00:29:09,080 โดฮี 361 00:29:09,914 --> 00:29:11,040 เธอจะไม่… 362 00:29:13,042 --> 00:29:14,377 เสียใจทีหลังแน่ๆ ใช่ไหม 363 00:29:16,212 --> 00:29:18,423 อือ ไม่เสียใจหรอก 364 00:29:22,260 --> 00:29:23,470 ขอบคุณนะพี่ 365 00:29:25,096 --> 00:29:26,431 และขอโทษด้วย 366 00:29:36,274 --> 00:29:37,400 คุณจองกูวอน 367 00:29:39,569 --> 00:29:40,528 มาคุยกันหน่อยสิครับ 368 00:29:43,740 --> 00:29:45,492 ชอบฉันเอามากสินะเนี่ย 369 00:29:51,873 --> 00:29:53,041 อาการเป็นไงบ้างครับ 370 00:29:57,462 --> 00:29:58,296 สบายมาก 371 00:30:00,632 --> 00:30:02,884 คุณดูอาการหนักมากเลยนี่ 372 00:30:03,718 --> 00:30:05,303 ผมเป็นพวกฟื้นตัวเร็วน่ะ 373 00:30:06,471 --> 00:30:10,266 แวมไพร์กินเลือดมนุษย์ เพื่อคงความหนุ่มไว้ถูกไหมครับ 374 00:30:10,850 --> 00:30:13,311 ของคุณจองกูวอนล่ะครับ เคล็ดลับคืออะไร 375 00:30:13,394 --> 00:30:15,772 วกมาเรื่องแวมไพร์อีกแล้วเหรอ 376 00:30:16,314 --> 00:30:18,650 สนใจเรื่องลี้ลับมากนักเหรอเราน่ะ 377 00:30:18,733 --> 00:30:20,401 ไม่ใช่เรื่องลี้ลับหรอก 378 00:30:22,946 --> 00:30:24,989 ผมสนใจคุณจองกูวอนมากต่างหากครับ 379 00:30:29,911 --> 00:30:31,871 หลงฉันจนโงหัวไม่ขึ้นนี่เอง 380 00:30:32,580 --> 00:30:34,666 คุณชอบแนวนั้นเหรอ 381 00:30:36,668 --> 00:30:37,502 คุณจองกูวอน 382 00:30:38,378 --> 00:30:40,755 คุณได้อะไรจากการข้องเกี่ยวกับโดฮีเหรอครับ 383 00:30:41,381 --> 00:30:44,384 ทั้งการแต่งงานและการคุ้มกัน เป็นความต้องการของโดฮีทั้งนั้น 384 00:30:44,467 --> 00:30:45,718 ผมต้องการโดโดฮี 385 00:30:48,054 --> 00:30:49,430 ถ้าคุณพูดจากใจจริง 386 00:30:50,223 --> 00:30:53,810 คุณคงไม่อยู่เฉย นั่งมองโดฮียอมทิ้งสิ่งสำคัญไป 387 00:30:53,893 --> 00:30:56,145 เพราะคุณใช่ไหมครับ 388 00:30:56,229 --> 00:30:57,856 เราใจตรงกันครั้งแรกเลยนะ 389 00:30:58,731 --> 00:31:00,733 ผมจะไม่นั่งมองอยู่เฉยๆ หรอก 390 00:31:01,317 --> 00:31:02,360 ทีนี้จบไหม 391 00:31:04,445 --> 00:31:06,948 เคล็ดลับการฟื้นตัวของผม คือความกระหายที่จะแก้แค้น 392 00:31:07,031 --> 00:31:09,075 ผมจะตายไปง่ายๆ ปล่อยให้คนที่ทำร้ายผม 393 00:31:09,158 --> 00:31:10,785 ลอยนวลไม่ได้หรอก 394 00:31:19,586 --> 00:31:23,089 (โดโดฮี) 395 00:31:26,050 --> 00:31:27,385 ฉันเป็นอิสระสักทีนะคะ 396 00:31:27,927 --> 00:31:29,804 ไปข้างนอกคนเดียวได้ โดยไม่ต้องมีบอดี้การ์ดแล้ว 397 00:31:30,638 --> 00:31:31,723 ยินดีด้วยนะคะ 398 00:31:35,894 --> 00:31:38,479 อยากไปดื่มฉลองกับฉันไหมคะ 399 00:31:43,943 --> 00:31:45,820 เลขาชินเป็นสายคลีนนี่เนอะ 400 00:31:47,822 --> 00:31:48,656 ไปสิคะ 401 00:31:50,074 --> 00:31:51,284 แค่แก้วเดียวนะ 402 00:31:54,704 --> 00:31:55,622 (มีแรกรุ๊ปแต่งตั้งประธานใหญ่ ในการประชุมผู้ถือหุ้นพิเศษ) 403 00:31:55,705 --> 00:31:58,124 ดูท่าประธานโดโดฮี จะยอมแพ้จริงจังแล้วนะครับ 404 00:32:02,503 --> 00:32:05,006 ฉันว่าไม่ควรจบแบบนี้ยังไงก็ไม่รู้ 405 00:32:06,925 --> 00:32:09,427 มีบางอย่างคาใจฉันอยู่เรื่อยเลย 406 00:32:09,510 --> 00:32:10,511 ก็นั่นน่ะสิ 407 00:32:12,347 --> 00:32:13,514 ไหนๆ แล้ว 408 00:32:13,598 --> 00:32:16,351 วาดภาพสเกตช์ให้ทีสิ แค่ครึ่งหน้านะ 409 00:32:20,396 --> 00:32:21,606 เป็นไงครับ 410 00:32:21,689 --> 00:32:25,193 นายนี่ไม่กระจอกจริงแฮะ 411 00:32:25,276 --> 00:32:26,444 หน้าไม่ให้แท้ๆ 412 00:32:26,527 --> 00:32:28,112 หน้าไม่ให้เหรอ 413 00:32:28,196 --> 00:32:29,489 ก๊อปมาต่อกันซิ 414 00:32:36,120 --> 00:32:38,039 หมดเวลาเล่นซ่อนหาแล้ว 415 00:32:42,293 --> 00:32:44,462 (มูลนิธิซอนวอล) 416 00:32:50,635 --> 00:32:52,887 นี่คือที่ทำงานของลูกพี่ 417 00:32:52,971 --> 00:32:56,641 มาดูแลความปลอดภัย และความสะอาดของที่นี่ด้วยมือเราเถอะ 418 00:32:57,433 --> 00:32:58,768 ให้ตรงแถว 419 00:33:00,853 --> 00:33:04,816 อย่าปล่อยให้ผงฝุ่นเล็ดลอดเข้าปอดลูกพี่ได้ 420 00:33:14,867 --> 00:33:17,120 - ไปข้างๆ - ครับ 421 00:33:18,913 --> 00:33:20,039 นายเป็นใคร 422 00:33:20,123 --> 00:33:22,417 - ผู้ช่วยผู้กำกับครับ - แน่ใจไหม 423 00:33:23,084 --> 00:33:25,670 ดูสิครับ ขอบตาแพนด้าเป็นเครื่องพิสูจน์ 424 00:33:26,254 --> 00:33:28,089 - ผ่าน - ผ่าน 425 00:33:29,966 --> 00:33:31,009 ประธาน 426 00:33:31,509 --> 00:33:33,594 ต้องมาที่โรงละครหน่อยแล้วนะ 427 00:33:34,637 --> 00:33:37,348 มาช่วยไล่พวกหมาพันทางนี่หน่อย 428 00:33:42,603 --> 00:33:43,771 ลูกพี่มาแล้ว 429 00:33:47,108 --> 00:33:49,027 สวัสดีครับ ลูกพี่ 430 00:33:49,110 --> 00:33:50,987 - สวัสดีครับ ลูกพี่ - สวัสดีครับ ลูกพี่ 431 00:33:52,196 --> 00:33:53,990 บอกแล้วไงว่าฉันไม่ใช่ลูกพี่พวกนาย 432 00:33:54,615 --> 00:33:56,576 แล้วไอ้การจับจองผิดกฎหมายนี่มันอะไร 433 00:33:56,659 --> 00:34:00,288 ตายแล้ว เหนื่อยแย่เลยนะครับ คุณผู้ชายทั้งหลาย 434 00:34:00,788 --> 00:34:04,125 ดื่มอะไรสดชื่นๆ หน่อยนะ เหนื่อยกันแย่เลยนะครับ 435 00:34:04,792 --> 00:34:06,252 รีบไล่หมาพันทางพวกนี้ไปเลยนะ 436 00:34:06,335 --> 00:34:09,130 อีกไม่กี่วันจะมีการแสดงแล้ว เดี๋ยวผู้ชมเผ่นหนีหมดพอดี 437 00:34:09,881 --> 00:34:14,469 แหม ขอบคุณนะครับ ขอบคุณมากๆ เลย 438 00:34:15,178 --> 00:34:17,764 เดี๋ยวนะ ชื่อพวกนายคือแก๊งหมาจรเหรอ 439 00:34:17,847 --> 00:34:19,140 ครับ ลูกพี่ 440 00:34:19,223 --> 00:34:20,808 - ครับ ลูกพี่ - ครับ ลูกพี่ 441 00:34:22,060 --> 00:34:24,270 ทำไมชื่อฟังดูน่ากินแบบนั้นล่ะ 442 00:34:24,771 --> 00:34:26,814 ฟังไปฟังมาเหมือน "แกงปลาช่อน" 443 00:34:34,739 --> 00:34:35,823 โห มุก… 444 00:34:36,991 --> 00:34:38,493 ลูกพี่นี่ก็ขี้เล่น 445 00:34:38,576 --> 00:34:40,203 เราไม่ใช่แกงปลาช่อน 446 00:34:40,286 --> 00:34:44,040 เราเป็นเหมือนหมา ที่อยู่กันเองตามธรรมชาติ… 447 00:34:47,001 --> 00:34:49,212 ต่อไปนี้ เราจะสวมวิญญาณผู้หลงรักอาหาร 448 00:34:49,295 --> 00:34:51,005 เราคือแกงปลาช่อน 449 00:34:51,089 --> 00:34:55,259 - แกงปลาช่อน - แกงปลาช่อน 450 00:34:55,843 --> 00:34:56,928 พอละ 451 00:34:58,888 --> 00:35:00,014 ฉันขอมอบหมายงานหนึ่งให้ 452 00:35:02,433 --> 00:35:04,018 แต่ถ้าทำไม่สำเร็จ 453 00:35:04,102 --> 00:35:08,189 อย่าเชียวนะ ย้ำว่าอย่า อย่าสไลด์หน้ามาให้ฉันเห็นอีก 454 00:35:08,272 --> 00:35:10,817 ขอเอาชีวิตเป็นเดิมพัน เราจะทำให้สำเร็จครับ ลูกพี่ 455 00:35:11,484 --> 00:35:13,569 - เราจะทำให้สำเร็จครับ ลูกพี่ - เราจะทำให้สำเร็จครับ ลูกพี่ 456 00:35:19,325 --> 00:35:20,284 ลุยโลด 457 00:35:20,868 --> 00:35:24,163 - ลุยโลด - ลุยโลด 458 00:35:36,676 --> 00:35:39,345 ประธาน จบเรื่องแล้วสินะ 459 00:35:39,428 --> 00:35:41,305 เลิกเป็นบอดี้การ์ด และทิ้งชีวิตแต่งงานแล้วใช่ไหม 460 00:35:44,684 --> 00:35:46,435 ฉันเตือนแล้วไง 461 00:35:47,019 --> 00:35:48,521 อุตส่าห์พูดขนาดนั้นแล้ว 462 00:35:48,604 --> 00:35:50,773 จะเป็นมนุษย์ที่ต่ำต้อยให้ได้เลยใช่ไหม 463 00:35:52,108 --> 00:35:54,569 รู้ไหมว่าการเป็นมนุษย์มันเป็นยังไง 464 00:35:54,652 --> 00:35:57,321 ทุกๆ วันคือการเสี่ยงอันตราย เหมือนเดินบนแผ่นน้ำแข็งบางๆ 465 00:35:57,822 --> 00:35:59,991 ใช้ข้ออ้างนั้นเพื่อจะแก่งแย่งกันเอง 466 00:36:00,074 --> 00:36:02,785 มนุษย์คือสิ่งที่ขี้ขลาด และใจเสาะที่สุดในโลกนะ 467 00:36:04,954 --> 00:36:07,081 ประธานสมบูรณ์แบบเพราะเป็นดีม่อน 468 00:36:07,165 --> 00:36:09,750 ความตาย ความรัก ความกลัว 469 00:36:10,334 --> 00:36:13,588 ประธานเป็นอิสระจากสิ่งเหล่านั้น เลยเป็นตัวของตัวเองได้ 470 00:36:13,671 --> 00:36:14,755 พอเถอะ 471 00:36:14,839 --> 00:36:18,134 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ฉันก็จะไม่ปล่อยโดโดฮีไป 472 00:36:18,217 --> 00:36:19,719 ฉันก็จะไม่ปล่อยประธานไป 473 00:36:20,553 --> 00:36:22,847 ฉันทนมองคุณกระโจนเข้าใส่ไฟนรกไม่ได้ 474 00:36:23,431 --> 00:36:26,142 จินกายอง ฉันขอเตือนครั้งสุดท้ายนะ 475 00:36:28,269 --> 00:36:29,437 อย่าล้ำเส้น 476 00:36:35,318 --> 00:36:37,486 นังนั่นมันวิเศษอะไรนักเหรอ 477 00:36:37,570 --> 00:36:40,698 มันวิเศษตรงไหน คุณถึงยอมทิ้งทุกอย่างของตัวเองไป 478 00:36:52,293 --> 00:36:53,586 ดาราจิน 479 00:36:54,629 --> 00:36:56,214 เรามา 480 00:36:56,797 --> 00:36:59,634 ขอให้ทั้งคู่มีความสุขแทนเถอะ 481 00:37:00,218 --> 00:37:02,178 ถ้าความสุขนั้นมีราคาที่ต้องจ่ายสูงเกิน 482 00:37:03,888 --> 00:37:05,264 มันก็ไม่ใช่ความสุขหรอก 483 00:37:24,742 --> 00:37:25,660 ฉันรินให้ค่ะ 484 00:37:26,244 --> 00:37:27,620 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันรินเอง 485 00:37:34,794 --> 00:37:35,628 ชน 486 00:37:51,352 --> 00:37:53,771 รู้สึกดีจังเลยค่ะ ที่ได้ดื่มในที่เปิดโล่งแบบนี้ 487 00:37:53,854 --> 00:37:55,856 คุณชอบ ฉันก็โล่งใจไปค่ะ 488 00:37:58,734 --> 00:38:00,820 ในที่สุดการเดินทางของฉันก็จบลงแล้วค่ะ 489 00:38:01,362 --> 00:38:03,239 ถึงบทสรุปจะต่างจากที่คิดไว้ก็เถอะ 490 00:38:05,992 --> 00:38:09,120 พอวางมือเข้าจริงๆ มันก็ง่ายกว่าที่คิดนะคะ 491 00:38:10,162 --> 00:38:13,040 ง่ายจนงงว่าทำไม ฉันถึงยึดติดเอาเป็นเอาตายขนาดนั้น 492 00:38:13,124 --> 00:38:17,670 บางครั้งเราก็เดิมพันทุกสิ่งไว้กับอะไรบางอย่าง โดยไม่รู้เหตุผลเลยด้วยซ้ำ 493 00:38:18,546 --> 00:38:22,842 จนการเดินทางนั้นสิ้นสุดแล้วนั่นแหละ เราถึงจะรู้เหตุผลนั้น 494 00:38:25,177 --> 00:38:27,054 คิดว่าเหตุผลในการเดินทางของฉัน จะเป็นอะไรคะ 495 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 ไม่รู้สิคะ 496 00:38:34,478 --> 00:38:35,521 เลขาชิน 497 00:38:37,857 --> 00:38:39,317 ชีวิตการแต่งงานเป็นไงบ้างคะ 498 00:38:40,026 --> 00:38:42,361 เขาเป็นคนกระจอกมากค่ะ อดีตสามีฉันน่ะ 499 00:38:43,195 --> 00:38:47,199 ฉันไม่คิดเลยว่าจะรักคนคนหนึ่งสุดหัวใจ และเกลียดเขาเข้าไส้ 500 00:38:47,283 --> 00:38:49,076 ในช่วงเวลาสั้นๆ แบบนั้นได้ 501 00:38:50,202 --> 00:38:53,873 แต่พอผ่านสงครามนั้นมาได้สักพัก ฉันถึงได้รู้ค่ะ 502 00:38:53,956 --> 00:38:55,416 ว่าฉันเป็นคนยังไง 503 00:38:56,500 --> 00:38:58,836 ถ้าฉันตัวคนเดียว ฉันคงไม่มีทางได้รู้จัก 504 00:38:58,919 --> 00:39:04,133 ความน่าสมเพช ความต่ำช้า ความอ่อนแอ และความเข้มแข็งลึกๆ ของตัวเอง 505 00:39:04,216 --> 00:39:06,844 การแต่งงาน มีความหมายแบบนั้นสำหรับฉันค่ะ 506 00:39:11,390 --> 00:39:15,102 เลขาชินก็มีความร้อนแรง ที่ฉันไม่เคยรู้อยู่ด้วยนะคะเนี่ย 507 00:39:15,186 --> 00:39:16,562 ฉันเองก็ไม่รู้หรอกค่ะ 508 00:39:18,105 --> 00:39:21,108 ฉันอยู่แบบไม่สนเรื่องรักๆ ใคร่ๆ มาตลอด ไม่ว่าก่อนหรือหลังคบกับเขา 509 00:39:21,192 --> 00:39:24,528 เหมือนกับน้ำเปล่าที่ไม่ได้ร้อนหรือเย็น 510 00:39:25,321 --> 00:39:28,074 แต่นึกย้อนไปก็ไม่เสียใจนะคะ เพราะเคยเดือดอยู่ครั้งหนึ่ง 511 00:39:28,699 --> 00:39:31,160 นั่นคงเป็นเหตุผล ในการเดินทางของเลขาชินแหละค่ะ 512 00:39:31,243 --> 00:39:32,078 ใช่ค่ะ 513 00:39:32,870 --> 00:39:35,915 ต้องแตกสลายก่อน เราถึงจะเติบโตค่ะ 514 00:39:42,380 --> 00:39:43,214 ชน 515 00:39:43,964 --> 00:39:45,174 ยกแก้วสิคะ 516 00:39:47,051 --> 00:39:47,885 หมดแก้ว 517 00:39:56,143 --> 00:39:57,603 (คนบ้านามว่าโดฮี) 518 00:39:59,105 --> 00:40:01,065 คุณฝาชี อยู่ไหนเอ่ย 519 00:40:02,942 --> 00:40:04,860 โดโดฮี ฝาชีมาหา… 520 00:40:05,528 --> 00:40:09,323 ออกเดินทางแล้วจ้า รถไฟแห่งความสุขของโดโดฮี 521 00:40:12,535 --> 00:40:14,328 ท่านผู้โดยสารโปรดแซ่บ 522 00:40:14,412 --> 00:40:17,498 เรากำลังเจอสภาพอากาศแปรปรวน 523 00:40:18,416 --> 00:40:19,542 แปรปรวน 524 00:40:20,960 --> 00:40:22,002 อากาศแปรปรวน 525 00:40:22,753 --> 00:40:24,672 หมาเรื้อนของจริงอยู่นี่เอง 526 00:40:27,883 --> 00:40:31,011 เป็นอะไรไป โดโดฮี 527 00:40:31,095 --> 00:40:33,889 - พี่จ๋า - ทำไมจ๊ะ 528 00:40:34,473 --> 00:40:35,933 - พี่ - หือ 529 00:40:36,016 --> 00:40:40,729 ฉันขอโทษจริงๆ ที่ให้พี่ทำโอทีเยอะเกิน 530 00:40:41,313 --> 00:40:43,107 ไม่เป็นไรจ้ะ 531 00:40:43,190 --> 00:40:45,401 เธอจ่ายหนักนี่ 532 00:40:46,652 --> 00:40:47,987 ฉันจ่ายหนักจริงแหละ 533 00:40:48,571 --> 00:40:50,239 - นี่ - โดโดฮี 534 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 หล่อน 535 00:40:54,410 --> 00:40:57,621 ทำตัวดีๆ นะจ๊ะ 536 00:41:06,797 --> 00:41:07,631 แป๊บนะ 537 00:41:07,715 --> 00:41:09,550 ทำไมๆ 538 00:41:10,134 --> 00:41:11,135 เราหัวเราะทำไมนะ 539 00:41:14,388 --> 00:41:15,306 ไม่รู้ 540 00:41:21,896 --> 00:41:24,190 - ดื่ม - ดื่ม 541 00:41:27,693 --> 00:41:29,987 ไปไหนก็อายคนเขา คุณศรีภรรยาของฉัน 542 00:41:30,654 --> 00:41:32,239 เรากลับบ้านกันเลยดีไหม 543 00:41:33,741 --> 00:41:35,659 อุ๊ย ดวงอาทิตย์ขึ้นแล้ว 544 00:41:35,743 --> 00:41:37,119 แสบตาจัง 545 00:41:37,203 --> 00:41:41,123 ดวงอาทิตย์กลมๆ โผล่พ้นขอบฟ้าแล้วจ้า 546 00:41:41,707 --> 00:41:44,043 วิบวับ วิบวับ… 547 00:41:44,126 --> 00:41:46,295 พี่จ๋า พี่จะไปไหน 548 00:41:46,378 --> 00:41:48,797 - ไปต่อก๊อกสองกัน - ต้องไปทำงานแล้ว 549 00:41:49,840 --> 00:41:51,717 เก้าโมงแล้ว ฉันสายแล้ว 550 00:41:52,676 --> 00:41:53,552 สายแล้ว 551 00:41:54,053 --> 00:41:54,970 หือ 552 00:41:57,598 --> 00:42:00,476 หน้าที่ของมนุษย์คือการเมามายความสุขนะ 553 00:42:00,559 --> 00:42:01,727 รับไป 554 00:42:01,810 --> 00:42:02,978 โอเค 555 00:42:03,062 --> 00:42:06,065 เราไม่ได้ดื่มเหล้า 556 00:42:06,148 --> 00:42:09,652 เราดื่มความสุขอยู่ต่างหาก 557 00:42:09,735 --> 00:42:10,986 หยุดดื่มได้แล้ว 558 00:42:11,695 --> 00:42:12,738 จองกูวอน 559 00:42:13,322 --> 00:42:14,365 นาย 560 00:42:14,865 --> 00:42:17,910 ทำตัวดีๆ นะจ๊ะ 561 00:42:23,707 --> 00:42:27,044 พี่ อย่าอ้วกความสุขออกมาสิ 562 00:42:27,127 --> 00:42:29,421 นี่ เดี๋ยวๆ นั่งกับที่ก่อน 563 00:42:30,005 --> 00:42:32,007 หัวหน้าพัค มาจัดการคนหนึ่งหน่อย 564 00:42:32,091 --> 00:42:33,926 มาเร็วๆ เลยนะ ให้ไว 565 00:42:34,009 --> 00:42:35,135 โอเคไหมจ๊ะพี่ 566 00:42:41,183 --> 00:42:42,268 หมดแก้ว 567 00:42:48,065 --> 00:42:49,858 พัคฟกยู 568 00:42:50,442 --> 00:42:51,443 นาย 569 00:42:52,403 --> 00:42:54,863 ทำตัวดีๆ นะจ๊ะ 570 00:42:54,947 --> 00:42:56,865 ไม่ใช่ฟกยูสิ บ๊กกยู 571 00:42:56,949 --> 00:42:58,200 ฟักยู 572 00:43:01,870 --> 00:43:02,955 ไปนะ 573 00:43:05,416 --> 00:43:06,417 หยุดเลย 574 00:43:09,253 --> 00:43:10,337 คุณฝาชี 575 00:43:11,255 --> 00:43:12,423 ขอขี่หลังหน่อย 576 00:43:19,346 --> 00:43:21,348 ดื่มไปเยอะแค่ไหนกันเนี่ย 577 00:43:21,432 --> 00:43:24,393 ฉันนะ รู้สึกดีสุดๆ 578 00:43:25,311 --> 00:43:27,605 โล่งเหมือนยกภูเขาออกจากอก 579 00:43:27,688 --> 00:43:30,065 เป็นอิสระแล้วก็มีความสุขมากๆ เลย 580 00:43:32,026 --> 00:43:33,485 ฉันก็เลยรู้สึกผิด 581 00:43:35,946 --> 00:43:37,740 เพราะฉันมีความสุขอยู่คนเดียว 582 00:43:40,284 --> 00:43:42,995 รู้สึกผิดกับคุณนายจูด้วย 583 00:43:47,791 --> 00:43:50,753 - คุณฝาชี ขออีกรอบนะ - หือ 584 00:43:51,545 --> 00:43:55,132 ได้สิ แต่รู้ไหมว่านี่มันรอบที่เท่าไรแล้ว 585 00:43:55,215 --> 00:43:56,842 ใครจะไปรู้ล่ะ 586 00:43:57,801 --> 00:44:00,095 วนอีกรอบนะ 587 00:44:00,179 --> 00:44:01,347 เอางั้นเหรอ 588 00:44:01,430 --> 00:44:03,140 คุณฝาชีต้องทำให้เค้าได้สิ 589 00:44:05,476 --> 00:44:06,310 ได้เลย 590 00:44:06,894 --> 00:44:08,479 - ไปเลย - ไปเลย 591 00:44:09,188 --> 00:44:11,523 - วิ่งไป - วิ่งนะ วิ่งไปเลยนะ 592 00:44:11,607 --> 00:44:14,985 - จะวิ่งละนะ - วิ่งไปเลย เจ้าดีม่อน 593 00:44:30,876 --> 00:44:32,628 โดโดฮีผู้เต็มที่กับทุกสิ่ง 594 00:44:34,380 --> 00:44:36,215 เต็มที่แม้แต่กับเรื่องยอมแพ้ 595 00:44:52,773 --> 00:44:54,108 เอาดีๆ 596 00:44:54,191 --> 00:44:57,653 ในตึกรามบ้านช่องพวกนี้ บ้านคุณอยู่ตรงไหนกันแน่ครับ 597 00:44:57,736 --> 00:45:00,030 บอกมาให้ชัดเจนหน่อยสิครับ 598 00:45:01,490 --> 00:45:03,283 จะอยากรู้ที่อยู่บ้านฉันไปทำไมคะ 599 00:45:04,743 --> 00:45:07,246 ผมจะได้พาคุณไปส่งบ้านไง 600 00:45:10,499 --> 00:45:11,667 เป็นอะไรน่ะ 601 00:45:12,960 --> 00:45:14,378 ตาเป็นอะไรครับ 602 00:45:17,923 --> 00:45:19,758 ผู้ชายที่ช่างเอาใจใส่ 603 00:45:21,385 --> 00:45:25,764 คืองี้ ผมแค่มาส่งคุณ เพราะประธานสั่งผมมาก็แค่นั้น 604 00:45:27,266 --> 00:45:28,892 ผู้ชายที่มีความรับผิดชอบ 605 00:45:31,687 --> 00:45:33,021 พูดไม่ออกเลยฉัน 606 00:45:37,192 --> 00:45:39,278 ผู้ชายที่น่ารักเวลายิ้ม 607 00:45:39,361 --> 00:45:40,446 พูดอีกก็ถูกอีกแหละ 608 00:45:41,113 --> 00:45:42,489 แต่บอกมาทีครับ ว่าบ้านอยู่ไหน 609 00:45:46,910 --> 00:45:48,036 ที่นี่ที่ไหนคะ 610 00:45:48,620 --> 00:45:51,623 ถามได้ เราอยู่แถวบ้านเลขาชินไงครับ 611 00:45:52,291 --> 00:45:55,544 ที่นี่ไม่ใช่แถวบ้านฉันนะ 612 00:45:57,880 --> 00:45:59,465 ให้ตายเถอะ 613 00:46:02,176 --> 00:46:03,802 อ้วนตุ้บแบบนั้นตั้งแต่เมื่อไหร่น่ะ 614 00:46:08,932 --> 00:46:11,393 แต่ก็ยังเหลืออีกสองวัน ก่อนพระจันทร์เต็มดวง 615 00:46:11,477 --> 00:46:12,394 โล่งอกไป 616 00:46:14,563 --> 00:46:15,981 อ้าว เลขาชิน 617 00:46:16,064 --> 00:46:17,274 เลขาชิน 618 00:46:19,568 --> 00:46:20,694 - ลูกพี่มอบหมายมา - ครับ ลูกพี่ 619 00:46:20,777 --> 00:46:22,905 - ตั้งสติให้มั่นนะ เข้าใจไหม - ครับ ลูกพี่ 620 00:46:22,988 --> 00:46:24,031 เราทำได้ 621 00:46:24,114 --> 00:46:25,407 จำได้หรือยัง จำหน้ามันไว้ 622 00:46:25,491 --> 00:46:26,783 จำซะ เราทำได้… 623 00:46:26,867 --> 00:46:28,660 โอ๊ย จี๊ดเลย สร้อยบ้าอะไรวะ 624 00:46:28,744 --> 00:46:30,287 - มามุง - ครับ 625 00:46:30,370 --> 00:46:31,330 ขอนัวๆ เผ็ดๆ 626 00:46:31,413 --> 00:46:32,956 - แกงปลาช่อน - แกงปลาช่อน 627 00:46:33,040 --> 00:46:34,416 - ไปจัดมัน - ครับ 628 00:46:36,752 --> 00:46:37,961 ช้าก่อน 629 00:46:38,045 --> 00:46:40,547 - หยุดกินก่อน หยุด - ไหนดูหน้าซิ 630 00:46:40,631 --> 00:46:41,465 ตรงนี้มีแต่ผู้หญิง 631 00:46:42,758 --> 00:46:44,218 - ไปข้างในกัน - ครับ ลูกพี่ 632 00:46:44,301 --> 00:46:47,221 นี่แหละโอกาสทองที่ลูกพี่มอบให้เรา ตามหามันมา 633 00:46:51,141 --> 00:46:52,392 คุณเป็นใครคะ 634 00:46:57,731 --> 00:46:58,857 (อะบราซัสเข้าร่วมแล้ว) 635 00:47:05,405 --> 00:47:09,409 อาจจะเป็นตัวถ่วงเข้าสักวันก็ได้ ต้องกำจัดให้สิ้นซากซะ 636 00:47:20,295 --> 00:47:21,296 มีอะไร 637 00:47:21,380 --> 00:47:22,339 คนนี้หรือเปล่าครับ 638 00:47:25,342 --> 00:47:26,176 (ตรงกัน) 639 00:47:26,260 --> 00:47:27,302 (ประวัติ ชื่อ: กีควังชอล) 640 00:47:38,188 --> 00:47:40,023 (โรงละครราตรีสีคราม) 641 00:48:03,630 --> 00:48:04,590 มาแล้วเหรอครับ 642 00:48:05,173 --> 00:48:08,760 ผมไปคิดมาแล้วนะ ว่าตอนจบแบบไหน ที่เหมาะสมกับปีศาจที่สุด 643 00:48:09,344 --> 00:48:10,637 คำตอบคือไฟนรกครับ 644 00:48:12,472 --> 00:48:14,182 ในหนังสือก็เขียนบอกไว้ไงครับ 645 00:48:15,517 --> 00:48:17,686 การลุกไหม้ 646 00:48:22,357 --> 00:48:25,193 ผมกำลังจะลงมือแทนพระเจ้า 647 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 รู้ใช่ไหมครับ 648 00:48:28,113 --> 00:48:31,158 ว่าสิ่งที่ผมทำไม่ใช่การฆาตกรรม มันเรียกว่าศิลปะ 649 00:48:36,330 --> 00:48:37,581 อ้อ แล้วก็ 650 00:48:38,290 --> 00:48:42,544 รู้ไหมครับว่ามนุษย์ เจ๋งกว่าปีศาจหรือพระเจ้าตรงไหน 651 00:48:43,795 --> 00:48:45,213 มนุษย์เนี่ย 652 00:48:45,839 --> 00:48:48,342 จะเป็นอะไรก็ย่อมได้ 653 00:48:50,344 --> 00:48:53,430 เป็นปีศาจก็ได้ เป็นพระเจ้าก็ได้ 654 00:48:53,513 --> 00:48:56,892 หรือเป็นอะไรที่มากกว่านั้นก็ได้เหมือนกัน 655 00:49:53,532 --> 00:49:56,076 โนซอกมิน ไอ้ชาติหมา 656 00:50:04,543 --> 00:50:06,753 ฉันเคยบอกหรือยัง 657 00:50:08,380 --> 00:50:09,715 ขอบใจนะ 658 00:50:10,966 --> 00:50:12,384 ที่เอาฉันออกมาจากคุก 659 00:50:14,344 --> 00:50:15,429 แต่ว่า 660 00:50:16,346 --> 00:50:18,140 ฉันต้องมาชดใช้บุญคุณแบบนี้ซะได้ 661 00:50:23,353 --> 00:50:24,312 เวรเอ๊ย 662 00:50:28,859 --> 00:50:32,738 เดี๋ยวแกจะได้ตายด้วยน้ำมือปีศาจ ที่แกเอาออกมานี่แหละ 663 00:51:29,503 --> 00:51:30,504 โอ๊ย ร้อน 664 00:51:31,963 --> 00:51:33,715 เปิดประตู 665 00:51:33,799 --> 00:51:36,051 เฮ้ย โนซอกมิน 666 00:51:38,595 --> 00:51:39,721 เปิดประตู 667 00:51:40,555 --> 00:51:41,807 ไม่ได้นะ 668 00:51:43,975 --> 00:51:45,894 โนซอกมิน แบบนี้มันไม่ถูก 669 00:51:46,436 --> 00:51:47,270 เปิดประตู 670 00:51:52,984 --> 00:51:54,778 เฮ้ย 671 00:51:54,861 --> 00:51:56,905 เปิดประตูสิวะ 672 00:52:20,220 --> 00:52:22,806 ทำเรื่องสกปรกไม่พอ ยังจะฆ่าแกงคนอีกเหรอ 673 00:52:25,225 --> 00:52:28,728 เรื่องทั้งหมดนี้ คุณแม่ทำตัวเองทั้งนั้นครับ 674 00:52:46,955 --> 00:52:48,748 (ฉันให้กำเนิดลูกปีศาจนี่เอง) 675 00:52:48,832 --> 00:52:50,917 (ฉันเองที่ทำให้แกกลายเป็นปีศาจ) 676 00:52:51,001 --> 00:52:54,296 (จงชดใช้บาปที่แกก่อขึ้น ส่วนฉันก็จะชดใช้บาปของฉันไป) 677 00:52:58,842 --> 00:52:59,759 (ประธานโดโดฮี) 678 00:53:02,387 --> 00:53:03,513 (ปีศาจ) 679 00:53:05,223 --> 00:53:06,725 (ปีศาจ) 680 00:53:45,931 --> 00:53:46,973 ปวดหัวชะมัด 681 00:53:51,436 --> 00:53:52,270 นี่ 682 00:53:58,193 --> 00:53:59,110 ขอบคุณนะ 683 00:53:59,736 --> 00:54:00,612 ทุกอย่างเรียบร้อยเนอะ 684 00:54:00,695 --> 00:54:03,531 ฉันเรียนรู้การดื่มเหล้ามาจากคุณนายจู ฉันเลยไม่เรื้อนตอนเมาสักนิด 685 00:54:05,825 --> 00:54:07,827 ยายแก่นั่นก็นะ 686 00:54:13,917 --> 00:54:15,085 (สายสืบพัคคยองซู) 687 00:54:15,961 --> 00:54:16,795 ค่ะ คุณสายสืบ 688 00:54:18,463 --> 00:54:19,839 ท่านประธานครับ เราเจอคนร้ายแล้ว 689 00:54:19,923 --> 00:54:20,757 เจอตัวแล้วครับ ลูกพี่ 690 00:54:20,840 --> 00:54:23,510 เราชาวแกงปลาช่อน ทำสำเร็จแล้วครับ ลูกพี่ 691 00:54:23,593 --> 00:54:25,428 เราเจอที่ซ่อนตัวของมันแล้วครับ ลูกพี่ 692 00:54:25,512 --> 00:54:26,680 ชื่อกีควังชอล 693 00:54:26,763 --> 00:54:28,556 เคยโดนข้อหาฆาตกรรม และทำร้ายร่างกายเพียบ 694 00:54:28,640 --> 00:54:31,893 มีการออกหมายจับแล้ว เดี๋ยวก็คงรู้ตำแหน่งเขาครับ 695 00:54:34,020 --> 00:54:35,480 (โรงละครราตรีสีคราม) 696 00:55:19,024 --> 00:55:21,943 หน้าตาเขาดูธรรมดากว่าที่คิดนะคะ 697 00:55:22,027 --> 00:55:24,779 คนหน้าตาธรรมดาๆ แบบนี้ ฆ่าคนเป็นว่าเล่นเชียวครับ 698 00:55:24,863 --> 00:55:26,614 กีควังชอลตายยังไงเหรอคะ 699 00:55:26,698 --> 00:55:28,283 จากการลอบวางเพลิงครับ 700 00:55:28,366 --> 00:55:32,078 แต่ที่แปลกก็คือ เขาถูกทำร้ายหลังกลายเป็นศพ 701 00:55:35,248 --> 00:55:37,667 อาวุธมีดยาว 20 เซนติเมตร ปักเข้าไปยังหัวใจ 702 00:55:37,751 --> 00:55:39,836 ในร่างของเขาที่ไหม้เกรียมหมดแล้วครับ 703 00:55:42,088 --> 00:55:44,841 เหมือนเป็นการทิ้งข้อความอะไรสักอย่าง 704 00:55:48,595 --> 00:55:51,056 เจ็บมากใช่ไหมครับ 705 00:55:51,139 --> 00:55:52,390 ไว้เจอกันในนรกนะ 706 00:56:03,109 --> 00:56:04,235 กลับดีๆ นะครับ 707 00:56:05,862 --> 00:56:06,988 โดฮี 708 00:56:08,073 --> 00:56:09,282 ได้ยินว่าคนร้ายตายแล้ว 709 00:56:11,159 --> 00:56:13,119 - อือ - สายสืบพัค เรื่องมันเป็นยังไงครับ 710 00:56:13,703 --> 00:56:14,871 คือว่า… 711 00:56:14,954 --> 00:56:17,665 นี่ ฉันต้องแวะไปที่หนึ่ง 712 00:56:18,958 --> 00:56:20,877 กลับบ้านกับจูซอกฮุนได้ใช่ไหม 713 00:56:32,055 --> 00:56:34,099 ประธาน ได้ข่าวว่าจับคนร้ายได้แล้วเหรอ 714 00:56:40,980 --> 00:56:42,148 หาอะไรอยู่ 715 00:56:43,358 --> 00:56:46,736 คนร้ายตายแล้วก็น่าจะจบเรื่องไม่ใช่เหรอ 716 00:56:47,779 --> 00:56:48,613 อะไรน่ะ 717 00:56:49,447 --> 00:56:51,199 เครื่องดักฟังเหรอนั่น 718 00:56:51,282 --> 00:56:52,700 ฉันเดาไว้ไม่ผิด 719 00:56:53,701 --> 00:56:55,662 หมอนั่นถูกฆ่าเพราะฉันดันเห็นหน้า 720 00:56:55,745 --> 00:56:58,331 แล้วมันรู้ได้ยังไง ว่าประธานตามหาคนจากใบหน้าได้ 721 00:56:58,414 --> 00:56:59,749 มันไม่มีบอกในหนังสือ… 722 00:57:01,376 --> 00:57:03,294 เพราะงี้คุณถึงรู้ว่าโดนแอบฟังสินะ 723 00:57:03,878 --> 00:57:06,506 ฉันอุตส่าห์ได้เห็นหน้าคนร้ายแล้ว 724 00:57:06,589 --> 00:57:08,007 แต่เบื้องหลังไอ้คนที่ตาย 725 00:57:10,093 --> 00:57:12,053 ยังมีคนร้ายอีกคนซ่อนอยู่ 726 00:57:31,990 --> 00:57:33,700 - ป้า - คะ 727 00:57:35,201 --> 00:57:36,327 เดี๋ยวนะคะ 728 00:57:50,758 --> 00:57:51,968 เพิ่งตื่นเหรอ 729 00:57:54,971 --> 00:57:57,223 มีนัดตีกอล์ฟอีกแล้วเหรอคะ 730 00:57:57,307 --> 00:58:00,477 พอใกล้การประชุมผู้ถือหุ้น ก็มีคนที่ผมต้องไปเจอเยอะเลย 731 00:58:00,560 --> 00:58:01,978 เหนื่อยแย่เลยนะคะ 732 00:58:02,937 --> 00:58:04,397 - เก็บกวาดเถอะค่ะ - ค่ะ 733 00:58:33,218 --> 00:58:34,511 คงตกใจแย่เลย 734 00:58:36,471 --> 00:58:37,347 อือ 735 00:58:37,847 --> 00:58:40,892 ไม่นึกเลยว่าการขอยุติสงครามของฉัน 736 00:58:41,601 --> 00:58:43,144 จะได้คำตอบกลับมาแบบนี้ 737 00:58:43,728 --> 00:58:44,812 คำตอบแบบไหน 738 00:58:44,896 --> 00:58:46,856 คงแปลว่าทางนั้นก็ยุติเหมือนกันมั้ง 739 00:58:47,524 --> 00:58:48,858 ก็เล่นกำจัดอาวุธทิ้งไปแล้ว 740 00:58:48,942 --> 00:58:51,444 เธอคิดแบบนั้นจริงๆ เหรอ ว่านี่คือจุดจบ 741 00:58:52,028 --> 00:58:53,029 ต้องเป็นแบบนั้นสิ 742 00:58:55,698 --> 00:58:56,699 มันต้องจบ 743 00:58:58,993 --> 00:59:01,788 เคล็ดลับการฟื้นตัวของผม คือความกระหายที่จะแก้แค้น 744 00:59:01,871 --> 00:59:04,040 ผมจะตายไปง่ายๆ ปล่อยให้คนที่ทำร้ายผม 745 00:59:04,123 --> 00:59:06,167 ลอยนวลไม่ได้หรอก 746 00:59:08,044 --> 00:59:10,838 เจอตัวคนร้ายได้ไงเหรอ 747 00:59:10,922 --> 00:59:12,215 เธอไม่รู้หน้าตาของเขานี่ 748 00:59:13,007 --> 00:59:14,342 จองกูวอน 749 00:59:14,926 --> 00:59:17,595 เห็นหน้าจริงของหมอนั่นตอนถูกลอบทำร้าย 750 00:59:18,429 --> 00:59:19,847 คุณจองกูวอนเป็นคนหาเจอนี่เอง 751 00:59:23,810 --> 00:59:24,811 โดฮี 752 00:59:27,230 --> 00:59:28,982 เธอเชื่อใจคุณจองกูวอนแค่ไหน 753 00:59:30,858 --> 00:59:32,527 เชื่อใจแค่ไหนงั้นเหรอ 754 00:59:34,445 --> 00:59:37,198 นี่พี่สงสัยจองกูวอนอยู่เหรอ 755 00:59:41,077 --> 00:59:42,412 เขาไม่ใช่คนแบบนั้นหรอก 756 00:59:42,495 --> 00:59:44,247 - แต่โดฮี… - พี่ 757 00:59:44,831 --> 00:59:45,999 จองกูวอน 758 00:59:47,333 --> 00:59:48,626 ปกป้องฉันมาตลอด 759 00:59:52,505 --> 00:59:53,881 ตอนนี้ทุกอย่างจบไปแล้ว 760 00:59:55,008 --> 00:59:56,968 เราเลิกคุยเรื่องนั้นกันเถอะ 761 01:00:04,642 --> 01:00:07,270 ใช้นี่เป็นเบาะแส ตามหาคนร้ายตัวจริงมาทีสิ 762 01:00:07,353 --> 01:00:09,564 คืองี้นะ ประธาน 763 01:00:09,647 --> 01:00:10,898 ผมว่าเก็บตัวไปก่อนเถอะ 764 01:00:10,982 --> 01:00:14,027 การเสียบมีดทิ้งไว้แบบนั้น หมายถึงคำเตือนนะ 765 01:00:14,110 --> 01:00:17,614 ถ้ามันแอบฟังเรา มันก็คงรู้แล้ว ว่าตอนนี้พลังของประธานไม่สมบูรณ์ 766 01:00:17,697 --> 01:00:20,575 ขืนทำอะไรบุ่มบ่าม เดี๋ยวประธานจะเจ็บตัวนะ 767 01:00:21,451 --> 01:00:25,163 อีกอย่าง พรุ่งนี้จะถึงคืนจันทร์เต็มดวง ที่เฝ้ารอมาตลอดแล้ว 768 01:00:25,246 --> 01:00:27,707 ประธานจะได้กลับไปไร้ที่ติตามเดิมแล้ว 769 01:00:27,790 --> 01:00:30,376 เพราะงั้นรอแค่วันเดียว แล้วค่อย… 770 01:00:51,272 --> 01:00:52,440 นาฬิกา… 771 01:00:53,691 --> 01:00:54,734 นาฬิกาทำไม 772 01:01:03,409 --> 01:01:04,702 มันหยุดเดิน 773 01:01:23,888 --> 01:01:25,640 (โรงพยาบาลโซลฮันเซ) 774 01:01:25,723 --> 01:01:29,394 โทษนะครับ ผมมาเยี่ยม คนไข้อียอนซอ แผนกกุมารเวช 775 01:01:29,477 --> 01:01:32,063 หมายถึงน้องยอนซอ ที่กลับบ้านไปแล้วน่ะเหรอคะ 776 01:01:32,146 --> 01:01:33,773 ผมได้ยินว่าเธอกลับมาที่นี่อีก 777 01:01:33,856 --> 01:01:34,774 เป็นไปไม่ได้ค่ะ 778 01:01:34,857 --> 01:01:37,193 น้องคือสัญลักษณ์แห่งปาฏิหาริย์ ของโรงพยาบาลเราเลยนะ 779 01:01:39,445 --> 01:01:41,823 - น้อยลงเรื่อยๆ เลยค่ะ - ระดับออกซิเจนเท่าไร อุณหภูมิล่ะ 780 01:01:41,906 --> 01:01:44,575 อยู่ที่ 95 เปอร์เซ็นต์ อุณหภูมิร่างกาย 30 องศาเซลเซียสค่ะ 781 01:01:44,659 --> 01:01:46,744 - แม่อยู่นี่นะ ยอนซอ - เพิ่มอุณหภูมิร่างกายก่อน 782 01:01:46,828 --> 01:01:48,496 ยอนซอ อดทนอีกนิดนะลูก 783 01:01:48,579 --> 01:01:50,331 ยอนซอ 784 01:01:51,916 --> 01:01:52,959 ไม่นะ… 785 01:01:54,252 --> 01:01:55,378 ชื่อยอนซอเหรอ 786 01:01:56,796 --> 01:01:58,047 หนูมีความปรารถนาอะไรไหม 787 01:01:58,131 --> 01:02:02,260 หนูอยากให้พ่อกับแม่ ไม่ต้องทุกข์ใจและเจ็บปวดเพราะหนู 788 01:02:02,844 --> 01:02:04,303 นั่นคือความปรารถนาของหนูค่ะ 789 01:02:13,354 --> 01:02:15,273 พลังของฉันไม่ได้ติดๆ ดับๆ หรอก 790 01:02:16,899 --> 01:02:18,609 มันหายไปเลยต่างหาก 791 01:02:46,763 --> 01:02:47,597 ไม่นะ 792 01:03:11,454 --> 01:03:14,040 (เยซูคอร์ปอเรชั่น ธนาคารแดกุก) 793 01:03:20,588 --> 01:03:21,714 อะไร 794 01:03:23,049 --> 01:03:24,842 เธอรู้อะไรเกี่ยวกับฉันใช่ไหม 795 01:03:27,512 --> 01:03:30,264 กลายเป็นมนุษย์เต็มตัวแล้วสิเนี่ย 796 01:03:31,307 --> 01:03:32,892 นี่มันเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 797 01:03:34,435 --> 01:03:35,436 บอกมา 798 01:03:37,021 --> 01:03:37,980 ให้บอกฟรีๆ เหรอ 799 01:03:51,869 --> 01:03:53,037 ไม่เจอกันนานนะ 800 01:03:53,120 --> 01:03:55,414 - ผมพาไปนะครับ - เอาสิ 801 01:03:57,834 --> 01:03:59,752 - ไม่เจอกันนานนะครับ - แหม หน้าตาดูดีขึ้นนะ 802 01:03:59,836 --> 01:04:01,003 - มาแล้วเหรอครับ - จ้ะ 803 01:04:01,087 --> 01:04:02,797 - อ้าว ไม่เจอกันนาน - เต็มที่ๆ 804 01:04:11,138 --> 01:04:14,559 เอาที่ฉันดื่มประจำนะ สองแก้ว 805 01:04:14,642 --> 01:04:15,893 รับทราบครับ 806 01:04:20,106 --> 01:04:21,107 นั่งสิ 807 01:04:26,779 --> 01:04:28,155 เป็นขาประจำสิท่า 808 01:04:28,239 --> 01:04:32,326 มนุษย์ส่วนใหญ่จะตัดสินคนจากภายนอก 809 01:04:32,410 --> 01:04:34,161 ไหงถึงใจดีกับเธอจัง 810 01:04:34,245 --> 01:04:35,955 อย่างกับว่าพวกเขาโดนสะกดจิต 811 01:04:37,832 --> 01:04:39,417 ก็ไม่รู้สิ 812 01:04:39,500 --> 01:04:43,838 พวกเขาคงมองเห็นคุณค่าภายในตัวฉัน ที่ถูกภายนอกบดบังแหละมั้ง 813 01:04:49,218 --> 01:04:50,386 ขออนุญาตนะครับ 814 01:04:53,097 --> 01:04:54,140 ขอบใจจ้ะ 815 01:05:25,087 --> 01:05:28,633 เรื่องนี้มันละเอียดอ่อน เกินกว่าจะมาคุยกันในที่แบบนี้ไหม 816 01:05:29,383 --> 01:05:30,343 เหรอ 817 01:05:41,687 --> 01:05:42,813 ทำไมล่ะ 818 01:05:43,397 --> 01:05:44,315 ไม่โดนใจเหรอ 819 01:05:47,068 --> 01:05:49,987 อ๋อ ก็นะ รสนิยมนายไม่ใช่แนวนี้ 820 01:06:15,554 --> 01:06:16,389 เธอ… 821 01:06:17,890 --> 01:06:19,016 เป็นใครกันแน่ 822 01:06:19,976 --> 01:06:21,435 ตกใจอะไรขนาดนั้น 823 01:06:22,436 --> 01:06:25,064 นายทำได้ ฉันก็ต้องทำได้เหมือนกันสิ 824 01:06:25,648 --> 01:06:27,400 เพราะฉันมอบพลังนั้นให้เอง 825 01:06:55,803 --> 01:06:58,723 (มูลนิธิซอนวอล) 826 01:07:11,485 --> 01:07:12,528 เธอ… 827 01:07:14,530 --> 01:07:15,948 คือพระเจ้าเหรอ 828 01:07:18,409 --> 01:07:20,411 เขาก็เรียกกันว่างั้นนะ 829 01:07:20,494 --> 01:07:23,205 บางคนเรียกฉันว่าจักรวาล 830 01:07:23,289 --> 01:07:25,583 บางคนก็เรียกฉันว่าเวลา 831 01:07:26,167 --> 01:07:27,835 เขาว่ากันแบบนี้ไง 832 01:07:27,918 --> 01:07:31,630 "พระเจ้าทรงสถิตอยู่ทุกหนแห่ง และอยู่ในทุกสิ่งอย่าง" 833 01:07:32,923 --> 01:07:33,758 คำพูดนั้น 834 01:07:34,884 --> 01:07:37,094 ฟังดูเหมือนว่า พระเจ้าไม่ได้อยู่ที่ไหนสักแห่งนะ 835 01:07:37,887 --> 01:07:40,014 ห้าวสมกับที่เป็นดีม่อนเชียว 836 01:07:40,973 --> 01:07:43,851 อุตส่าห์เดินทางข้ามซีกโลกมา 837 01:07:44,477 --> 01:07:46,145 แค่เพื่อจะลบหลู่พระเจ้าเนี่ยนะ 838 01:07:46,771 --> 01:07:48,064 เอาเป็นว่าฉันเชื่อ 839 01:07:49,148 --> 01:07:50,274 เพราะงั้นคืนพลัง 840 01:07:51,400 --> 01:07:52,276 ของฉันมา 841 01:07:53,235 --> 01:07:54,403 อันนั้นฉันทำไม่ได้ 842 01:07:55,654 --> 01:07:58,032 - ว่าไงนะ - ฉันให้นายไปก็จริง 843 01:07:58,115 --> 01:07:59,825 แต่ฉันไม่ได้แย่งมันมานะ 844 01:08:04,705 --> 01:08:07,208 เป็นเพราะฉันไม่ทำข้อตกลงเหรอ 845 01:08:07,291 --> 01:08:10,836 ถ้าฉันทำข้อตกลงใหม่ตอนนี้เลย ฉันจะได้พลังคืนมาหรือเปล่า 846 01:08:11,420 --> 01:08:13,339 ทำข้อตกลงไปก็ไร้ประโยชน์ 847 01:08:13,422 --> 01:08:15,299 พลังดันไปอยู่ในร่างที่ไม่ควรอยู่ 848 01:08:15,382 --> 01:08:18,803 ก็เป็นธรรมดาที่จะค่อยๆ สลายหายไป 849 01:08:21,180 --> 01:08:23,140 งั้นฉัน… 850 01:08:24,934 --> 01:08:26,018 ใช่แล้ว 851 01:08:27,311 --> 01:08:29,522 นายกำลังจะตายลงอย่างช้าๆ 852 01:08:38,864 --> 01:08:40,366 (จูซอกฮุน ประธาน) 853 01:08:40,449 --> 01:08:42,576 คุณคงหวงโดโดฮีมากสินะคะ 854 01:08:44,411 --> 01:08:47,706 ก็แบบว่า ลูกพี่ลูกน้องส่วนใหญ่ เขาไม่ทำกันขนาดนี้ 855 01:08:48,290 --> 01:08:50,292 ขนาดคนในครอบครัวยังไม่สนใจกันเลย 856 01:08:50,376 --> 01:08:52,294 สำหรับผม เธอเป็นมากกว่าครอบครัวครับ 857 01:08:57,550 --> 01:08:58,926 เรามีอะไรเหมือนกันเลยนะคะ 858 01:09:02,304 --> 01:09:03,305 แล้วสรุปว่า 859 01:09:04,140 --> 01:09:05,724 คุณมาหาฉันทำไมคะ 860 01:09:06,308 --> 01:09:08,018 คุณจินกายองรู้ตัวตนที่แท้จริง 861 01:09:09,353 --> 01:09:11,021 ของคุณจองกูวอนใช่ไหมครับ 862 01:09:14,066 --> 01:09:15,985 งั้นต้องทำยังไงถึงจะได้พลังคืนมา 863 01:09:16,068 --> 01:09:17,653 มันต้องมีวิธีไม่ใช่เหรอ 864 01:09:21,866 --> 01:09:22,825 ง่ายๆ เลย 865 01:09:25,244 --> 01:09:26,745 ประธานเป็นดีม่อนค่ะ 866 01:09:27,538 --> 01:09:30,124 เรียกอีกอย่างว่า ปีศาจ 867 01:09:36,547 --> 01:09:38,215 พลังจะคืนกลับมาก็ต่อเมื่อ 868 01:09:39,258 --> 01:09:40,301 ผู้หญิงคนนั้นตาย 869 01:10:07,661 --> 01:10:09,788 เขาทำให้มนุษย์ตกทุกข์ได้ยาก 870 01:10:09,872 --> 01:10:11,999 และชักนำสู่นรก 871 01:10:27,264 --> 01:10:29,892 (ปีศาจของฉัน) 872 01:11:05,344 --> 01:11:07,680 เมื่อจันทร์เต็มดวง วงล้อรูเล็ตจะหยุดหมุน 873 01:11:07,763 --> 01:11:09,265 เกมจำเป็นต้องจบลง 874 01:11:09,348 --> 01:11:10,724 วันนี้เรามาอยู่ด้วยกันทั้งคืนเถอะ 875 01:11:10,808 --> 01:11:13,811 ฉันแค่รู้สึกเสียดายที่จะนอนหลับไปเฉยๆ 876 01:11:13,894 --> 01:11:16,021 เรายังไม่ได้ไปฮันนีมูนกันเลยนี่ ไปวันนี้นี่แหละ 877 01:11:16,105 --> 01:11:17,731 ฉันกลัว โลกที่ไม่มีเธอ 878 01:11:17,815 --> 01:11:20,943 ฉันบอกแล้วไง ว่ายังไงฉันก็จะดัดนิสัยแกให้ใช้ได้ 879 01:11:22,361 --> 01:11:25,197 สิ่งเดียวที่คุณโดโดฮีจะทำเพื่อประธานได้ คือความตายค่ะ 880 01:11:25,281 --> 01:11:26,949 เธอไม่มีความหมายอะไรกับฉันเลย 881 01:11:27,032 --> 01:11:28,033 ฉันจะไม่ยอมเสียใครทั้งนั้น 882 01:11:28,117 --> 01:11:30,035 เพราะฉันจะเลือกทั้งโดโดฮีและตัวฉัน 883 01:11:31,620 --> 01:11:32,579 มาพนันกับฉันไหมล่ะ 884 01:11:34,581 --> 01:11:39,586 คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์