1 00:00:44,294 --> 00:00:45,670 Er du Gud? 2 00:00:48,506 --> 00:00:50,341 Det er et af mine navne. 3 00:00:50,925 --> 00:00:53,470 Nogle kalder mig universet. 4 00:00:53,553 --> 00:00:55,847 Andre kalder mig tiden. 5 00:00:56,431 --> 00:00:57,849 Du ved, hvad man siger. 6 00:00:57,932 --> 00:01:01,978 "Gud er overalt og i alt." 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,229 Jeg tror på dig, 8 00:01:03,855 --> 00:01:04,689 så giv mig 9 00:01:05,940 --> 00:01:06,775 mine kræfter tilbage. 10 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 Det kan jeg ikke. 11 00:01:09,235 --> 00:01:11,571 -Hvad? -Selvom jeg gav dig kræfterne, 12 00:01:11,654 --> 00:01:12,947 tog jeg dem ikke fra dig. 13 00:01:13,031 --> 00:01:15,742 Skete det, fordi jeg ikke har indgået en ny aftale? 14 00:01:15,825 --> 00:01:19,204 Får jeg mine kræfter tilbage, hvis jeg indgår en nu? 15 00:01:19,287 --> 00:01:21,164 Aftaler ændrer intet. 16 00:01:21,247 --> 00:01:23,208 Da kræfterne er i den forkerte krop, 17 00:01:23,291 --> 00:01:26,503 er det kun naturligt, at de falmer, indtil de er helt væk. 18 00:01:27,420 --> 00:01:29,589 Så jeg vil… 19 00:01:29,672 --> 00:01:31,007 Nemlig. 20 00:01:32,258 --> 00:01:34,469 Du er ved at dø. 21 00:01:36,095 --> 00:01:37,972 Hvordan får jeg så mine kræfter tilbage? 22 00:01:38,056 --> 00:01:39,849 Der må være en måde. 23 00:01:40,558 --> 00:01:41,601 Det er enkelt. 24 00:01:43,186 --> 00:01:44,813 Du kan få dine kræfter tilbage 25 00:01:45,939 --> 00:01:46,856 når kvinden dør. 26 00:01:57,117 --> 00:01:59,285 Når den nuværende ejer er væk, 27 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 får den oprindelige ejer tatoveringen tilbage. 28 00:02:01,454 --> 00:02:02,831 Hvad hvis hun ikke dør? 29 00:02:02,914 --> 00:02:07,085 Hvis hun lever indtil fuldmåne, 30 00:02:07,168 --> 00:02:08,753 forsvinder tatoveringen. 31 00:02:10,713 --> 00:02:13,508 Og du ophører med at eksistere ved selvantændelse. 32 00:02:15,969 --> 00:02:18,596 Du gjorde så meget for at holde hende i live, 33 00:02:19,305 --> 00:02:21,516 men hun må dø, før du får dine kræfter tilbage. 34 00:02:23,476 --> 00:02:24,811 Hvad er meningen med det her? 35 00:02:26,396 --> 00:02:28,189 Hvorfor gør du det mod os? 36 00:02:28,273 --> 00:02:29,983 Jeg ved ikke alt, bare fordi jeg er Gud. 37 00:02:32,152 --> 00:02:34,571 Verden fungerer på overraskende uperfekte måder. 38 00:02:35,280 --> 00:02:38,324 Du træffer bare dit valg, 39 00:02:38,408 --> 00:02:40,910 og rouletten drejer af sig selv. 40 00:02:44,914 --> 00:02:47,917 Sådan fungerer verden. 41 00:02:48,835 --> 00:02:50,253 Hvad er det for et uansvarligt… 42 00:02:50,336 --> 00:02:53,590 Hvis nogen er ansvarlig, er det dig, ikke mig. 43 00:02:54,257 --> 00:02:56,467 Jeg har måske lavet de grundlæggende regler, 44 00:02:56,551 --> 00:03:00,597 men mennesker træffer frie valg i stedet for at følge reglerne, 45 00:03:00,680 --> 00:03:02,557 og skaber utallige anomalier. 46 00:03:03,141 --> 00:03:05,852 I mennesker elsker at bebrejde skæbnen for alt, 47 00:03:05,935 --> 00:03:09,147 men skæbnen er ikke andet end et net vævet af utallige valg, 48 00:03:09,689 --> 00:03:10,857 som man selv har taget. 49 00:03:16,404 --> 00:03:17,947 Han er en dæmon. 50 00:03:19,407 --> 00:03:21,826 Også kendt som djævlen. 51 00:03:25,079 --> 00:03:26,915 Han bringer ulykke til mennesker 52 00:03:27,498 --> 00:03:28,791 og fører dem til helvede. 53 00:03:30,752 --> 00:03:32,420 Det er latterligt. 54 00:03:32,503 --> 00:03:34,631 Jeg ved, det er svært at tro. 55 00:03:35,632 --> 00:03:39,802 Men du må have regnet ud, at han ikke er et almindeligt menneske. 56 00:03:39,886 --> 00:03:42,055 Derfor spurgte du mig om hans identitet. 57 00:03:42,138 --> 00:03:44,224 Men hvordan kan han være djævelen? 58 00:03:44,724 --> 00:03:46,434 Siger du, 59 00:03:46,517 --> 00:03:49,979 at Do-hee kender hans identitet, men stadig stoler fuldt ud på ham? 60 00:03:50,063 --> 00:03:51,481 Det ligner hende ikke. 61 00:03:51,564 --> 00:03:53,316 En dæmons specialitet 62 00:03:53,399 --> 00:03:55,735 er at vække folks ønsker og forhekse dem, 63 00:03:56,444 --> 00:03:58,029 og derved besnære deres hjerter. 64 00:03:59,781 --> 00:04:01,407 Sådan arbejder en dæmon. 65 00:04:07,080 --> 00:04:09,582 Direktør Jeong holder Do-hee om håndleddet. 66 00:04:10,792 --> 00:04:11,834 Har du bemærket det? 67 00:04:13,378 --> 00:04:14,212 Ja. 68 00:04:14,295 --> 00:04:16,547 Dæmoner har særlige kræfter. 69 00:04:16,631 --> 00:04:18,341 De er farlige og stærke. 70 00:04:18,925 --> 00:04:21,219 Og de er overført til Do-hees håndled. 71 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 Tatoveringen. 72 00:04:23,012 --> 00:04:24,889 Nemlig. Tatoveringen. 73 00:04:25,431 --> 00:04:27,308 Det er kilden til hans kræfter. 74 00:04:27,976 --> 00:04:30,478 Derfor har han brug for Do-hee. 75 00:04:31,062 --> 00:04:32,313 For at være mere præcis 76 00:04:33,523 --> 00:04:35,608 har han brug for tatoveringen på hendes håndled. 77 00:04:51,040 --> 00:04:52,625 Er der ingen anden måde? 78 00:04:52,709 --> 00:04:55,586 En måde, hvorpå vi begge kan leve? 79 00:04:56,337 --> 00:04:57,588 Desværre 80 00:04:58,798 --> 00:04:59,966 er der ikke det. 81 00:05:00,049 --> 00:05:03,261 Ved fuldmåne stopper rouletten, 82 00:05:05,096 --> 00:05:07,015 og spillet vil ende på en eller anden måde. 83 00:05:17,567 --> 00:05:24,449 EPISODE 10 AT BRYDE UD AF SKALLEN 84 00:05:28,745 --> 00:05:29,620 Tatoveringen. 85 00:05:29,704 --> 00:05:31,581 Den er kilden til hans kræfter. 86 00:05:31,664 --> 00:05:33,791 Derfor har han brug for Do-hee. 87 00:05:33,875 --> 00:05:35,626 Han har brug for tatoveringen på hendes håndled. 88 00:05:37,128 --> 00:05:39,589 Hvad får du ud af dit forhold til Do-hee? 89 00:05:40,548 --> 00:05:43,926 Hvad får du ud af at være hendes mand og livvagt? 90 00:05:44,010 --> 00:05:45,303 Jeg har brug for hende. 91 00:05:52,727 --> 00:05:54,812 DÆMON: ET SPØGELSE, VOGTER ELLER DJÆVLEN… 92 00:05:57,690 --> 00:05:59,108 DJÆVELEN 93 00:05:59,192 --> 00:06:01,527 DJÆVLENS TROMPETER, DE SYV DJÆVLE 94 00:06:06,407 --> 00:06:07,867 KVINDEN TILBYDES SOM OFFER 95 00:06:07,950 --> 00:06:10,286 MENNESKER FORHEKSES AF DJÆVLEN 96 00:06:16,334 --> 00:06:17,502 Hvad leder du efter? 97 00:06:18,544 --> 00:06:21,255 Nu hvor gerningsmanden er død, er det hele forbi, ikke? 98 00:06:28,805 --> 00:06:29,722 Kom ind. 99 00:06:34,769 --> 00:06:37,355 Det her kom fra Do Do-hee tidligere i eftermiddags. 100 00:06:39,065 --> 00:06:41,192 FRASIGELSE AF ARV 101 00:06:41,275 --> 00:06:44,695 Heldigvis holdt hun sit løfte. 102 00:06:44,779 --> 00:06:45,822 Tillykke, skat. 103 00:06:45,905 --> 00:06:47,532 Hvad mener du med tillykke? 104 00:06:48,116 --> 00:06:49,867 Alt var mit. 105 00:06:50,368 --> 00:06:51,702 Jeg tog det kun tilbage. 106 00:06:52,411 --> 00:06:53,621 Absolut. 107 00:06:54,205 --> 00:06:56,457 Du har været så meget igennem. 108 00:07:10,221 --> 00:07:12,765 FRASIGELSE AF ARV ARVING: DO DO-HEE 109 00:07:16,936 --> 00:07:21,274 MIRAE ELEKTRONIK ANERKENDER OFFICIELT ARBEJDSULYKKE FOR FØRSTE GANG 110 00:07:21,357 --> 00:07:27,905 I 2006 111 00:07:53,431 --> 00:07:54,307 Så det er dig. 112 00:07:54,390 --> 00:07:55,850 Mors vej ud. 113 00:07:57,018 --> 00:08:00,396 Du skal bo her fra nu af. 114 00:08:02,273 --> 00:08:04,442 Se os som din familie nu. 115 00:08:05,318 --> 00:08:07,069 Det siger alle i starten. 116 00:08:07,945 --> 00:08:09,530 Indtil de løber tør for penge. 117 00:08:09,614 --> 00:08:12,116 Jeg lover ikke ligefrem at forgude dig… 118 00:08:14,076 --> 00:08:15,703 …eller overøse dig med kærlighed. 119 00:08:15,786 --> 00:08:17,830 Og det ville jeg aldrig forvente af dig. 120 00:08:17,914 --> 00:08:19,165 Mor. 121 00:08:20,583 --> 00:08:21,876 Der er du. 122 00:08:23,044 --> 00:08:24,420 Du er Do-hee, ikke? 123 00:08:25,254 --> 00:08:26,172 Velkommen. 124 00:08:52,907 --> 00:08:54,075 HÅNDHÆVER 125 00:08:59,038 --> 00:09:01,290 GÅ ONLINE 126 00:09:01,374 --> 00:09:03,709 SLET 127 00:09:05,253 --> 00:09:07,755 SLET 128 00:09:12,802 --> 00:09:14,595 HVORFOR HAR JEG IKKE HØRT FRA DIG? 129 00:09:14,679 --> 00:09:16,681 SIG IKKE, DU SPRINGER FRA. 130 00:09:30,194 --> 00:09:31,988 Du kan få dine kræfter tilbage 131 00:09:32,071 --> 00:09:33,281 når kvinden dør. 132 00:09:33,364 --> 00:09:34,782 Hvad hvis hun ikke dør? 133 00:09:34,865 --> 00:09:36,450 Tatoveringen forsvinder. 134 00:09:38,411 --> 00:09:41,163 Og du ophører med at eksistere ved selvantændelse. 135 00:09:44,959 --> 00:09:46,085 Hvad er alt det her? 136 00:09:48,212 --> 00:09:49,213 Værsgo. 137 00:09:49,714 --> 00:09:51,299 Jeg har bagt en kage. 138 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 Men halloween er allerede forbi. 139 00:09:55,219 --> 00:09:56,470 Hvornår har du fødselsdag? 140 00:09:57,054 --> 00:09:58,222 Det har jeg ikke. 141 00:09:58,306 --> 00:10:00,141 Du virkede misundelig på julen, 142 00:10:00,224 --> 00:10:02,768 så jeg ville øve mig på en fødselsdagskage til dig. 143 00:10:04,645 --> 00:10:06,230 Hvad skal jeg skrive på kagen? 144 00:10:06,314 --> 00:10:07,815 "Glædelig dæmon"? 145 00:10:08,566 --> 00:10:09,734 Det lyder underligt. 146 00:10:10,234 --> 00:10:11,569 Jeg skriver bare dit navn. 147 00:10:14,363 --> 00:10:16,866 GU-WON 148 00:10:23,456 --> 00:10:24,540 Jeg oplader. 149 00:10:28,002 --> 00:10:29,253 Er der noget galt? 150 00:10:31,172 --> 00:10:33,758 Nej, der er intet galt. 151 00:10:36,802 --> 00:10:38,012 Er du sikker? 152 00:10:39,889 --> 00:10:41,182 Du gik så pludseligt. 153 00:10:41,265 --> 00:10:42,224 Hvor tog du hen? 154 00:10:44,977 --> 00:10:47,104 Jeg tog hen i teatret. 155 00:10:47,188 --> 00:10:49,732 Du aner ikke, hvor meget hr. Park brokkede sig. 156 00:10:50,232 --> 00:10:51,317 Var det alvorligt? 157 00:10:53,486 --> 00:10:54,654 Det er løst. 158 00:10:58,449 --> 00:10:59,950 Nå, men, 159 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 jeg synes, kager skal laves af eksperter. 160 00:11:02,161 --> 00:11:05,206 Vi kan altid købe en kage, så bare vær sammen med mig. 161 00:11:06,040 --> 00:11:07,291 Men vi har en ekspert her. 162 00:11:07,375 --> 00:11:08,834 Mig. 163 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 Do Do-hee, direktør for Mirae F&B. 164 00:11:10,836 --> 00:11:12,797 Hvis jeg ikke er eksperten, hvem er så? 165 00:11:14,048 --> 00:11:16,300 Hvorfor ser du så mistroisk på mig? 166 00:11:17,802 --> 00:11:19,970 Nyd min ekspertkage. 167 00:11:25,684 --> 00:11:27,311 Nå? Kan du mærke ekspertisen? 168 00:11:30,940 --> 00:11:31,816 Nej? 169 00:11:33,401 --> 00:11:34,735 -Den er fantastisk. -Virkelig? 170 00:11:34,819 --> 00:11:37,488 Jeg kan smage, at den er lavet af en ekspert. 171 00:11:37,571 --> 00:11:39,907 Se? Jeg sagde det jo. 172 00:11:39,990 --> 00:11:41,033 Lad mig smage. 173 00:11:41,117 --> 00:11:42,535 Nej, lad være! 174 00:11:43,828 --> 00:11:47,415 Det ville være en skam at spise dette mesterværk. 175 00:11:47,498 --> 00:11:50,292 Lad os værdsætte den ved at se på den sådan her. 176 00:11:50,376 --> 00:11:52,169 Sæt pris på den. 177 00:11:52,253 --> 00:11:53,337 Er den så god? 178 00:11:54,046 --> 00:11:55,631 Den overgår din fantasi. 179 00:11:55,714 --> 00:11:56,882 Virkelig? 180 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 Så er det en skam at spise den. 181 00:12:01,595 --> 00:12:02,596 Hvor er den salt! 182 00:12:03,514 --> 00:12:04,598 Åh nej. 183 00:12:04,682 --> 00:12:05,724 Men jeg… 184 00:12:05,808 --> 00:12:07,977 Jeg troede, jeg kom sukker i, 185 00:12:08,519 --> 00:12:10,271 men det må have været salt. 186 00:12:11,689 --> 00:12:13,149 Derfor smager den så godt. 187 00:12:13,232 --> 00:12:15,526 -Du lyver. -Jeg mener det. 188 00:12:15,609 --> 00:12:17,445 Du kan endda sælge den. 189 00:12:17,528 --> 00:12:19,488 Lancere den som dit firmas nye produkt. 190 00:12:19,572 --> 00:12:21,740 Salte boller er på mode nu. 191 00:12:22,575 --> 00:12:24,118 -Salte boller? -Ja. 192 00:12:24,201 --> 00:12:26,620 -Kan du lide dem? -Ja. 193 00:12:27,830 --> 00:12:30,124 Godt. Så kan du spise hele kagen. 194 00:12:33,544 --> 00:12:34,920 Spis noget saltet kage. 195 00:12:36,255 --> 00:12:37,798 Her kommer saltet. 196 00:12:41,135 --> 00:12:42,720 Jeg har spist, så jeg er mæt. 197 00:12:42,803 --> 00:12:44,221 Men den smager godt. 198 00:12:44,305 --> 00:12:46,015 -Spis lidt. Prøv småkagen. -Nej tak. 199 00:12:49,477 --> 00:12:51,270 Jeg elsker duften af nat. 200 00:12:51,979 --> 00:12:54,231 Er du okay med højder nu? 201 00:12:54,315 --> 00:12:55,483 Jeg er ikke sikker. 202 00:12:56,984 --> 00:12:57,902 Men 203 00:12:58,486 --> 00:13:00,696 dit ansigt fjerner al min frygt. 204 00:13:01,530 --> 00:13:02,823 Måske fordi du er min vogter. 205 00:13:05,951 --> 00:13:08,037 Hvis verden gik under i morgen, 206 00:13:08,120 --> 00:13:09,163 hvad ville du så gøre? 207 00:13:09,663 --> 00:13:11,499 Hvorfor skulle verden gå under? 208 00:13:12,541 --> 00:13:16,378 Ved en eller anden tilfældighed, vil jeg tro. 209 00:13:16,962 --> 00:13:18,214 Skæbnen? 210 00:13:20,049 --> 00:13:22,718 Så er der vel intet, jeg kan gøre ved det. 211 00:13:24,303 --> 00:13:25,429 Det er forfærdeligt. 212 00:13:25,513 --> 00:13:27,264 Skal jeg bare se verden gå under? 213 00:13:30,392 --> 00:13:31,602 I så fald 214 00:13:33,103 --> 00:13:34,396 ville jeg bare… 215 00:13:36,524 --> 00:13:39,902 …blive hjemme med dig hele dagen 216 00:13:40,528 --> 00:13:42,196 og slappe af. 217 00:13:43,113 --> 00:13:46,909 Jeg ville sove længe og lave sjov med dig. 218 00:13:48,744 --> 00:13:51,413 Jeg ville tilbringe dagen i fred, 219 00:13:51,497 --> 00:13:53,123 som skulle den vare for evigt. 220 00:13:53,916 --> 00:13:56,585 Det ville være det bedste, jeg kunne gøre, 221 00:13:56,669 --> 00:13:58,087 for ikke at blive narret af skæbnen. 222 00:14:01,924 --> 00:14:03,050 Og? 223 00:14:03,634 --> 00:14:04,843 -Og? -Ja. 224 00:14:09,139 --> 00:14:11,183 Vi kunne gå rundt sammen hele dagen. 225 00:14:11,684 --> 00:14:14,103 Vi vil bevare den verden, der ville ende dagen efter 226 00:14:14,186 --> 00:14:15,938 ætset i vores erindringer. 227 00:14:18,482 --> 00:14:19,316 Og? 228 00:14:19,817 --> 00:14:20,651 Og? 229 00:14:21,777 --> 00:14:23,195 Så lang kan dagen ikke være. 230 00:14:25,823 --> 00:14:27,950 Er der noget, du gerne vil 231 00:14:29,034 --> 00:14:30,452 alene? 232 00:14:31,579 --> 00:14:32,872 Nej. 233 00:14:32,955 --> 00:14:34,999 Jeg vil tilbringe min sidste dag med dig. 234 00:14:46,510 --> 00:14:48,804 Lad os blive oppe hele natten. 235 00:14:49,388 --> 00:14:50,306 Hvorfor? 236 00:14:50,931 --> 00:14:52,850 Jeg føler bare, 237 00:14:52,933 --> 00:14:56,186 det ville være spild, hvis vi sov i nat. 238 00:14:59,023 --> 00:15:01,525 Nej. Jeg skal arbejde i morgen. 239 00:15:02,943 --> 00:15:06,196 Lad morgendagen klare sig selv. 240 00:15:06,280 --> 00:15:07,531 I nat 241 00:15:08,949 --> 00:15:11,118 skal du more dig hele natten. 242 00:15:11,702 --> 00:15:14,038 -Hvad laver du? -Det er djævlens fristelse. 243 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 Okay. 244 00:15:16,957 --> 00:15:18,792 Jeg er god til at blive oppe hele natten. 245 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 Jeg ved, du er god til alt, 246 00:15:20,669 --> 00:15:22,379 -men er du også god til det? -Ja. 247 00:15:22,463 --> 00:15:23,797 -Er du sikker? -Ja. 248 00:15:50,115 --> 00:15:53,285 Jeg troede, at mit ansigt fjernede al din frygt? 249 00:15:56,330 --> 00:15:58,832 En vogter kan vel ikke bruges mod gyserfilm. 250 00:16:01,418 --> 00:16:03,712 Skræmmer det dig virkelig? 251 00:16:06,215 --> 00:16:07,675 Hvad skræmmer dig så? 252 00:16:11,762 --> 00:16:12,888 På den anden side 253 00:16:12,972 --> 00:16:15,724 ville en dæmon ikke være bange for den slags. 254 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 Hvor kedeligt til det sidste. 255 00:16:57,349 --> 00:16:59,143 Så meget for at være god til at blive oppe hele natten. 256 00:17:13,115 --> 00:17:14,616 Det, der skræmmer mig… 257 00:17:17,161 --> 00:17:18,412 …er, at du forsvinder… 258 00:17:20,789 --> 00:17:22,124 …fra denne verden. 259 00:17:26,670 --> 00:17:28,047 Det, der skræmmer mig mest… 260 00:17:31,383 --> 00:17:32,843 …er en verden uden dig. 261 00:17:51,070 --> 00:17:54,698 SLUT 262 00:18:01,997 --> 00:18:03,123 Jeong Gu-won. 263 00:18:04,374 --> 00:18:05,626 Gå ikke. 264 00:18:07,878 --> 00:18:09,505 Bliv hos mig. 265 00:18:16,053 --> 00:18:17,888 Jeg kan ikke være ved din side mere. 266 00:18:19,765 --> 00:18:20,808 Hvorfor ikke? 267 00:18:22,059 --> 00:18:23,227 Jeg rejser væk. 268 00:18:24,228 --> 00:18:25,270 Til et sted langt væk… 269 00:18:27,147 --> 00:18:28,524 …som du ikke kan nå. 270 00:18:34,196 --> 00:18:36,198 Jeg finder dig. 271 00:18:39,952 --> 00:18:40,994 Jeg vil 272 00:18:42,329 --> 00:18:44,581 aldrig opgive dig. 273 00:19:31,628 --> 00:19:32,838 En fuldmåne. 274 00:19:39,011 --> 00:19:40,262 Parat. 275 00:19:40,345 --> 00:19:42,264 Flush! 276 00:19:44,892 --> 00:19:46,059 Det er fantastisk. 277 00:19:54,651 --> 00:19:55,694 Hej med dig. 278 00:19:58,488 --> 00:20:00,199 Der er ikke tid til spil. 279 00:20:01,116 --> 00:20:02,868 Ikke så sært, verden er af lave. 280 00:20:04,870 --> 00:20:06,663 Jeg elsker valg. 281 00:20:07,247 --> 00:20:11,501 Det er en fornøjelse at se, hvordan mine valg 282 00:20:11,585 --> 00:20:13,086 fører til uventede udfald. 283 00:20:16,465 --> 00:20:18,884 Det sædvanlige, tak. To, tak. 284 00:20:18,967 --> 00:20:20,761 -Javel, frue. -Jeg tager et glas rødvin. 285 00:20:21,470 --> 00:20:24,139 -Så gerne. -Ligesom du nyder hasardspil, 286 00:20:24,223 --> 00:20:25,307 nyder jeg vin. 287 00:20:26,141 --> 00:20:28,894 Nogle kalder vin Guds tårer. 288 00:20:31,104 --> 00:20:33,273 Jeg græder aldrig. 289 00:20:33,357 --> 00:20:35,150 Her er mit råd. 290 00:20:35,234 --> 00:20:37,069 Man skal aldrig sige aldrig. 291 00:20:38,153 --> 00:20:40,614 Du virkede nedtrykt tidligere, 292 00:20:40,697 --> 00:20:42,449 men udtrykket i dine øjne har ændret sig. 293 00:20:43,450 --> 00:20:45,118 Jeg opgiver ingen af os. 294 00:20:45,911 --> 00:20:47,079 Jeg vælger 295 00:20:48,163 --> 00:20:49,706 både mig og Do Do-hee. 296 00:20:49,790 --> 00:20:51,917 Du må have fået en god idé. 297 00:20:53,168 --> 00:20:54,461 Men det er lige meget. 298 00:20:55,462 --> 00:20:58,799 Reglen er, at hvis en vinder, må den anden tabe. 299 00:21:00,968 --> 00:21:02,302 Du sagde, 300 00:21:02,386 --> 00:21:04,304 at selvom du lavede reglerne, 301 00:21:05,097 --> 00:21:06,932 træffer mennesker valgene. 302 00:21:09,309 --> 00:21:10,644 Jeg vælger 303 00:21:11,603 --> 00:21:13,730 at kæmpe imod det, så godt jeg kan. 304 00:21:13,814 --> 00:21:15,774 Du er virkelig blevet et menneske. 305 00:21:16,566 --> 00:21:18,944 At vælge at kæmpe forgæves. 306 00:21:23,031 --> 00:21:24,074 Du har ret. 307 00:21:26,159 --> 00:21:27,953 Sådan er det at være menneske. 308 00:21:31,081 --> 00:21:32,457 Lad os vædde. 309 00:21:33,792 --> 00:21:35,502 Hvis jeg får mine kræfter tilbage 310 00:21:35,585 --> 00:21:37,212 og Do Do-hee lever, 311 00:21:37,296 --> 00:21:38,297 taber du. 312 00:21:38,380 --> 00:21:39,381 Jeg sagde det jo. 313 00:21:40,340 --> 00:21:41,675 Det vil aldrig ske. 314 00:21:41,758 --> 00:21:43,093 Husker du? 315 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 Man skal aldrig sige aldrig. 316 00:21:46,221 --> 00:21:47,264 Jeg smutter. 317 00:21:52,602 --> 00:21:55,272 Sådan er det med mennesker. 318 00:21:55,856 --> 00:21:57,274 Ynkelige ting. 319 00:22:18,253 --> 00:22:20,422 Hvordan gik det, direktør Jeong? 320 00:22:20,505 --> 00:22:23,008 Vidste den hjemløse dame noget? 321 00:22:24,301 --> 00:22:28,347 Hvornår faldt Do Do-hee og jeg i havet? 322 00:22:28,430 --> 00:22:30,766 Det var lidt over midnat, så omkring halv et. 323 00:22:30,849 --> 00:22:32,267 Lidt over midnat? 324 00:22:34,936 --> 00:22:36,146 Får du tatoveringen tilbage? 325 00:22:36,229 --> 00:22:37,355 Bad hun dig om det? 326 00:22:38,857 --> 00:22:39,816 Det er en lettelse. 327 00:22:39,900 --> 00:22:42,652 Jeg var bange for, du ikke kunne gøre noget. 328 00:22:43,320 --> 00:22:44,279 Hr. Park. 329 00:22:44,362 --> 00:22:45,322 Ja? 330 00:22:45,405 --> 00:22:47,157 Hvis jeg ikke kommer tilbage… 331 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 …så overtag min position. 332 00:22:54,456 --> 00:22:55,290 Hvad? 333 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 Sælg mine ejendele på auktion 334 00:22:59,294 --> 00:23:01,755 og brug overskuddet til at betale for din nye bil. 335 00:23:03,256 --> 00:23:04,674 Og sig til Ga-young, 336 00:23:06,468 --> 00:23:09,763 at jeg er rejst langt væk. 337 00:23:12,057 --> 00:23:14,059 Hvorfor siger du det? 338 00:23:14,142 --> 00:23:17,604 Det lyder, som om du skal dø. 339 00:23:17,687 --> 00:23:19,272 Ingen skal dø. 340 00:23:20,107 --> 00:23:21,358 Det er bare for en sikkerheds skyld. 341 00:24:20,000 --> 00:24:21,126 Der er du. 342 00:24:22,627 --> 00:24:24,671 Jeg troede, du var rejst. 343 00:24:25,338 --> 00:24:26,631 Hvor skulle jeg tage hen? 344 00:24:26,715 --> 00:24:29,759 Jeg havde en drøm, hvor du sagde, du ville rejse væk. 345 00:24:29,843 --> 00:24:31,261 Hvordan vidste du det? 346 00:24:32,387 --> 00:24:33,680 Vi skal ud at rejse i dag. 347 00:24:34,347 --> 00:24:36,099 -Ud at rejse? -Lad os tage til Sokcho. 348 00:24:37,142 --> 00:24:38,101 Hvorfor? 349 00:24:40,645 --> 00:24:43,440 Der er fuldmåne i aften. 350 00:24:44,441 --> 00:24:47,736 Ligesom den aften, min tatovering blev overført til dig. 351 00:24:50,906 --> 00:24:51,948 Tatoveringen… 352 00:24:53,700 --> 00:24:54,826 …kommer tilbage til mig. 353 00:24:57,537 --> 00:24:58,455 Virkelig? 354 00:24:59,289 --> 00:25:00,207 Ja. 355 00:25:01,750 --> 00:25:03,919 Så der var en måde? 356 00:25:07,005 --> 00:25:08,173 Det er godt. 357 00:25:11,092 --> 00:25:12,135 En bryllupsrejse. 358 00:25:12,219 --> 00:25:13,887 Vi var aldrig på bryllupsrejse. 359 00:25:13,970 --> 00:25:14,930 Det kan det her være. 360 00:25:15,597 --> 00:25:16,598 Hvad siger du? 361 00:25:18,350 --> 00:25:19,226 Det lyder godt. 362 00:25:27,025 --> 00:25:30,570 FORSTÆRK DIN VIRILITET HELVEDESHERRE 363 00:25:39,412 --> 00:25:42,707 Jeg føler mig så vågen og klar nu. 364 00:25:42,791 --> 00:25:44,709 Sikke en fredelig dag. 365 00:25:45,293 --> 00:25:49,047 Det er, som om verden er fri for problemer. 366 00:25:49,130 --> 00:25:50,507 Hvad snakker du om? 367 00:25:51,216 --> 00:25:54,344 Hr. Noh bliver sandsynligvis valgt som formand i dag. 368 00:25:54,427 --> 00:25:55,929 Det er tydeligvis et problem. 369 00:25:56,012 --> 00:25:58,056 Hvad har det med os at gøre? 370 00:25:59,391 --> 00:26:01,142 Det har alt med os at gøre. 371 00:26:01,726 --> 00:26:04,688 Det betyder, vi har forspildt chancen 372 00:26:04,771 --> 00:26:07,107 for at blive den næste forpersons nærmeste allierede. 373 00:26:08,775 --> 00:26:12,445 Jeg var så tæt på at blive direktør i Mirae Gruppen. 374 00:26:12,529 --> 00:26:14,072 "Direktør Han." 375 00:26:14,155 --> 00:26:17,117 Det sker ikke, selv hvis frk. Do bliver forkvinde. 376 00:26:17,200 --> 00:26:18,493 Hvorfor ikke? 377 00:26:18,576 --> 00:26:20,203 Hvem er mere kvalificeret end mig? 378 00:26:20,287 --> 00:26:21,955 Det er bedst, du ikke ved det. 379 00:26:22,038 --> 00:26:23,456 Man siger, uvidenhed er lykke. 380 00:26:24,207 --> 00:26:25,959 Sikke en peptalk, hva'? 381 00:26:26,042 --> 00:26:27,252 Det er det virkelig. 382 00:26:29,421 --> 00:26:30,964 Så sig mig. 383 00:26:31,047 --> 00:26:33,425 Hvad skal jeg ændre for at blive direktør? 384 00:26:35,051 --> 00:26:36,845 Godmorgen, frk. Do. 385 00:26:36,928 --> 00:26:38,513 Godmorgen. 386 00:26:38,596 --> 00:26:40,598 -Hav en god dag, frk. Do. -Hav en god dag. 387 00:26:41,516 --> 00:26:42,642 I lige måde. 388 00:26:46,688 --> 00:26:49,190 Du har fri i eftermiddag, som du bad om. 389 00:26:49,774 --> 00:26:50,734 Tak. 390 00:26:52,777 --> 00:26:53,611 -…afgår nu! -De damer… 391 00:26:54,487 --> 00:26:55,613 -Da-jeong. -Du må hellere 392 00:26:56,656 --> 00:26:59,492 tage dig sammen. 393 00:27:00,535 --> 00:27:05,081 Jeg er ked af, du har arbejdet sent så meget. 394 00:27:30,190 --> 00:27:31,691 Jeg må stoppe med at drikke. 395 00:27:38,865 --> 00:27:42,494 LAGERRUM 396 00:27:43,286 --> 00:27:45,455 Lad os tage en lille pause. 397 00:27:46,331 --> 00:27:48,124 -Du godeste! -Hvad sker der? 398 00:27:50,335 --> 00:27:51,378 Hvad var det? 399 00:27:59,636 --> 00:28:00,887 Der var en rotte. 400 00:28:07,727 --> 00:28:09,354 -En rotte? -En rotte? 401 00:28:14,776 --> 00:28:16,403 -Åbn døren. -Jøsses. 402 00:28:17,570 --> 00:28:18,738 -Jeg åbner den. -Åbn den. 403 00:28:22,659 --> 00:28:24,411 Det gør ondt. 404 00:28:26,996 --> 00:28:28,206 Doktor, 405 00:28:28,289 --> 00:28:29,916 skal det gøre så ondt? 406 00:28:29,999 --> 00:28:32,544 Eller er der noget galt med mit hoved? 407 00:28:36,798 --> 00:28:38,341 Hun underskrev dokumentet. 408 00:28:38,425 --> 00:28:39,259 Hvad? 409 00:28:40,301 --> 00:28:42,220 Underskrev hun dokumentet? 410 00:28:42,303 --> 00:28:44,973 Hvad i alverden pønser hun på? 411 00:28:45,056 --> 00:28:47,642 Hun er alt for langt foran mig. 412 00:28:47,726 --> 00:28:49,144 Jeg kan ikke følge med. 413 00:28:51,813 --> 00:28:52,856 Doktor! 414 00:28:53,898 --> 00:28:55,275 Doktor. 415 00:28:55,358 --> 00:28:58,027 Fortsæt med behandlingen, så jeg kan blive klogere. 416 00:28:58,111 --> 00:28:59,821 Jeg kunne godt bruge lidt dopamin. 417 00:29:01,740 --> 00:29:02,907 Vent, det gør ondt! 418 00:29:02,991 --> 00:29:06,202 FRASIGELSE AF ARV 419 00:29:28,892 --> 00:29:30,268 Har du ikke løst det endnu? 420 00:29:30,894 --> 00:29:32,729 -Undskyld? -Pigerne. 421 00:29:35,690 --> 00:29:36,733 Det har jeg. 422 00:29:47,160 --> 00:29:48,870 Skal jeg gå? 423 00:29:52,415 --> 00:29:53,583 Maden er klar. 424 00:29:53,666 --> 00:29:56,377 Du bør spise godt på den store dag. 425 00:29:57,045 --> 00:29:58,338 Også dig, Do-gyeong. 426 00:29:58,922 --> 00:29:59,756 Okay. 427 00:30:25,907 --> 00:30:28,535 Du har ventet desperat på fuldmånen. 428 00:30:29,118 --> 00:30:30,870 Men det er det, der vil ske? 429 00:30:34,165 --> 00:30:35,250 Hvad hvis 430 00:30:35,333 --> 00:30:38,545 du ryger i havet, men tatoveringen ikke vender tilbage? 431 00:30:39,170 --> 00:30:41,089 Hvad sker der så? 432 00:30:41,673 --> 00:30:42,507 I så fald 433 00:30:43,424 --> 00:30:46,219 vil Do-hee vende tilbage til sit normale liv uden mig, 434 00:30:46,302 --> 00:30:49,514 og jeg vil dø voldsomt og stærkt som et lejrbål. 435 00:30:57,230 --> 00:31:00,400 Direktør Jeong vil lade, som om han er stærk til det sidste, ikke? 436 00:31:03,194 --> 00:31:05,613 Nej, jeg bør ikke græde. 437 00:31:05,697 --> 00:31:07,574 Ikke når han er stærk. 438 00:31:13,204 --> 00:31:14,497 Du godeste! 439 00:31:17,959 --> 00:31:21,004 Dine fodtrin er så lette, at jeg ikke hørte dig komme. 440 00:31:23,923 --> 00:31:26,676 Lad mig ikke være uvidende igen. 441 00:31:26,759 --> 00:31:28,011 Hvad mener du? 442 00:31:28,094 --> 00:31:29,929 Hvad er der galt med direktør Jeong? 443 00:31:30,013 --> 00:31:31,806 Hvad? Der er intet galt. 444 00:31:35,727 --> 00:31:38,563 Kan han overhovedet se mig optræde? 445 00:31:39,606 --> 00:31:41,274 Kommer han overhovedet tilbage? 446 00:31:41,357 --> 00:31:43,776 Selvfølgelig vil han se dig optræde. 447 00:31:43,860 --> 00:31:46,696 Han kommer helt sikkert tilbage. 448 00:31:47,363 --> 00:31:48,448 Uanset hvad… 449 00:31:59,667 --> 00:32:01,336 Bare rolig, Stjerne Jin. 450 00:32:01,419 --> 00:32:03,713 Både direktør Jeong og tatoveringen kommer tilbage! 451 00:32:07,383 --> 00:32:08,593 Det skal de. 452 00:32:10,386 --> 00:32:11,846 FORSØG PÅ KIDNAPNING OG MORD 453 00:32:11,930 --> 00:32:13,932 TO FROSNE LIG PÅ GERNINGSSTEDET 454 00:32:16,476 --> 00:32:18,144 Nogen idéer? 455 00:32:19,479 --> 00:32:22,774 Vi har ikke fundet våbnet, Gi Kwang-chul brugte på hr. Jeong, 456 00:32:22,857 --> 00:32:23,900 har vi? 457 00:32:23,983 --> 00:32:26,945 Nej, vi finkæmmede området, men fandt det ikke. 458 00:32:27,528 --> 00:32:30,990 Hr. Jeong blev stukket i hjertet. 459 00:32:31,074 --> 00:32:34,077 Det blev Gi Kwang-chul også, efter han blev brændt. 460 00:32:34,160 --> 00:32:35,078 Nemlig. 461 00:32:35,161 --> 00:32:37,956 Det kan ikke være et tilfælde, vel? 462 00:32:38,039 --> 00:32:39,248 Det er det heller ikke. 463 00:32:46,297 --> 00:32:49,342 Jeg ville besøge Dem, så De kom i rette tid. 464 00:32:49,425 --> 00:32:51,469 Jeg ville rede trådene ud. 465 00:32:52,178 --> 00:32:54,514 Kniven i Gi Kwang-chuls lig 466 00:32:55,723 --> 00:32:57,517 er den, han brugte på mig. 467 00:32:59,602 --> 00:33:03,481 I tror måske, jeg har grund nok til at dræbe ham, 468 00:33:03,564 --> 00:33:04,649 men det var ikke mig. 469 00:33:04,732 --> 00:33:07,110 Jeg var hjemme med Do Do-hee den dag, 470 00:33:07,193 --> 00:33:08,528 så jeg har et vandtæt alibi. 471 00:33:08,611 --> 00:33:10,238 Tjek bare overvågningsbillederne. 472 00:33:10,321 --> 00:33:12,991 De er ikke mistænkt endnu, 473 00:33:13,574 --> 00:33:15,451 så hvorfor fortæller De os det? 474 00:33:17,578 --> 00:33:19,038 Jeg tror, 475 00:33:19,872 --> 00:33:22,125 at kniven er en advarsel til mig. 476 00:33:22,709 --> 00:33:23,960 Men hvis advarslen 477 00:33:24,544 --> 00:33:25,962 viser sig 478 00:33:27,463 --> 00:33:28,965 at være rettet mod Do Do-hee… 479 00:33:31,259 --> 00:33:33,302 …kan hun være i fare igen. 480 00:33:34,512 --> 00:33:35,638 Så jeg vil 481 00:33:36,806 --> 00:33:37,932 bede jer om en tjeneste. 482 00:33:39,934 --> 00:33:42,270 Pas godt på hende. 483 00:33:50,945 --> 00:33:53,156 Er svævebanen for gammeldags? 484 00:33:55,408 --> 00:33:56,743 Men det er en del af charmen. 485 00:33:57,952 --> 00:33:59,370 Det ser godt ud. 486 00:33:59,454 --> 00:34:02,415 Efter svævebanen går vi ud og spiser. 487 00:34:04,584 --> 00:34:06,878 SOKCHO ANBEFALINGER 488 00:34:09,839 --> 00:34:11,340 Kommer Jeong Gu-won for sent? 489 00:34:17,805 --> 00:34:19,182 Hallo? 490 00:34:19,265 --> 00:34:20,475 Det er Jin Ga-young. 491 00:34:22,143 --> 00:34:23,186 Vi må tale sammen. 492 00:34:25,521 --> 00:34:27,565 Så I vil prøve at overføre tatoveringen igen. 493 00:34:28,858 --> 00:34:29,692 Ja. 494 00:34:30,193 --> 00:34:32,653 Skal direktør Jeong have sine kræfter tilbage? 495 00:34:34,405 --> 00:34:36,282 Ja, selvfølgelig. 496 00:34:37,366 --> 00:34:38,451 Hvad vil du gøre… 497 00:34:40,411 --> 00:34:42,330 …hvis det ikke virker i aften? 498 00:34:43,456 --> 00:34:44,832 Hvis det ikke virker? 499 00:34:46,709 --> 00:34:48,127 Hvad mener du? 500 00:34:48,211 --> 00:34:51,089 Hvad hvis I hopper i vandet, og tatoveringen ikke føres tilbage? 501 00:34:52,048 --> 00:34:53,591 Hvad vil du så gøre? 502 00:34:59,222 --> 00:35:02,558 Sagde direktøren, at det helt sikkert vil virke? 503 00:35:05,728 --> 00:35:06,896 Direktør Jeong 504 00:35:08,022 --> 00:35:10,399 vil dø i stedet for dig, hvis det ikke virker. 505 00:35:14,529 --> 00:35:16,823 Frk. Jin, jeg forstår ikke, hvad du… 506 00:35:16,906 --> 00:35:19,617 Han dør, hvis tatoveringen ikke vender tilbage i aften. 507 00:35:22,120 --> 00:35:23,746 Men hvis du dør, 508 00:35:25,206 --> 00:35:26,958 får han tatoveringen tilbage. 509 00:35:41,222 --> 00:35:42,223 Det her er gift. 510 00:35:43,766 --> 00:35:45,518 Selv et par piller kan være dødelige. 511 00:35:48,771 --> 00:35:49,856 Jeg beder dig. 512 00:35:51,357 --> 00:35:52,525 Red direktør Jeong. 513 00:35:57,780 --> 00:35:58,823 Jin Ga-young. 514 00:36:01,200 --> 00:36:02,535 Hvad laver du her? 515 00:36:03,536 --> 00:36:04,537 Jeong Gu-won. 516 00:36:04,620 --> 00:36:05,705 Er det sandt? 517 00:36:06,622 --> 00:36:08,708 Dør du, hvis vi fejler i aften? 518 00:36:11,752 --> 00:36:14,088 Jeg fortalte hende bare sandheden. 519 00:36:17,049 --> 00:36:18,885 Lyt ikke til det vrøvl. Kom med. 520 00:36:20,887 --> 00:36:21,846 Svar mig. 521 00:36:21,929 --> 00:36:23,014 Er det sandt? 522 00:36:26,350 --> 00:36:29,145 Det eneste, du kan gøre for ham, er at dø. 523 00:36:29,228 --> 00:36:30,062 Jin Ga-young! 524 00:36:30,897 --> 00:36:32,607 Jeg sagde, du ikke skulle gå over stregen. 525 00:36:40,656 --> 00:36:41,908 Jeg er forvirret lige nu. 526 00:36:42,658 --> 00:36:44,035 Jeg har brug for tid til at tænke. 527 00:36:46,454 --> 00:36:48,456 Jeg prøver bare at redde dig. 528 00:36:48,539 --> 00:36:49,749 Lyv ikke for dig selv. 529 00:36:49,832 --> 00:36:52,001 Du betyder intet for mig. 530 00:37:17,151 --> 00:37:19,487 Hvis verden gik under i morgen, 531 00:37:20,947 --> 00:37:22,073 hvad ville du så gøre? 532 00:37:22,573 --> 00:37:24,367 Hvorfor skulle verden gå under? 533 00:37:25,451 --> 00:37:29,538 Ved en eller anden tilfældighed, vil jeg tro. 534 00:37:37,129 --> 00:37:38,339 Er det sandt? 535 00:37:38,422 --> 00:37:41,884 Dør Jeong Gu-won, hvis han ikke får tatoveringen tilbage i aften? 536 00:37:43,219 --> 00:37:45,096 Du vidste det, ikke? 537 00:37:46,764 --> 00:37:47,682 Det gjorde jeg. 538 00:37:49,350 --> 00:37:53,020 Direktør Jeong fandt selv ud af det i går. 539 00:37:57,066 --> 00:37:58,359 Så det var derfor, han var… 540 00:38:10,746 --> 00:38:12,415 Direktør Jeong 541 00:38:12,498 --> 00:38:14,917 vil dø i stedet for dig, hvis det ikke virker. 542 00:38:16,002 --> 00:38:17,670 Men hvis du dør, 543 00:38:18,170 --> 00:38:19,797 får han tatoveringen tilbage. 544 00:38:34,103 --> 00:38:36,188 Ved du, hvor mange gange jeg næsten døde i dag? 545 00:38:36,272 --> 00:38:37,815 Jeg ville tjekke noget. 546 00:38:37,898 --> 00:38:39,984 Så skulle du have sagt det før. 547 00:38:40,067 --> 00:38:41,068 Havde jeg sagt det, 548 00:38:42,194 --> 00:38:43,237 havde du nægtet. 549 00:38:49,076 --> 00:38:50,995 Jeg kan ikke være ved din side mere. 550 00:38:51,620 --> 00:38:52,747 Jeg rejser væk. 551 00:38:53,748 --> 00:38:54,957 Til et sted langt væk, 552 00:38:55,875 --> 00:38:57,209 du ikke kan nå. 553 00:39:33,120 --> 00:39:33,954 Do-hee. 554 00:39:38,584 --> 00:39:39,585 Lad os tage af sted. 555 00:39:42,129 --> 00:39:44,799 Lad os finde en måde at få tatoveringen tilbage på. 556 00:39:46,050 --> 00:39:49,011 Vi kan ikke dø sådan her efter alt det, vi har været igennem. 557 00:39:50,930 --> 00:39:53,891 Om vi så skal hoppe i havet hundrede eller tusind gange. 558 00:39:53,974 --> 00:39:57,103 Jeg sørger for, du får tatoveringen tilbage. 559 00:39:57,186 --> 00:39:58,854 Jeg vil gøre hvad som helst… 560 00:40:12,743 --> 00:40:14,161 Det vil jeg også. 561 00:40:15,704 --> 00:40:16,789 Hvad som helst. 562 00:40:34,223 --> 00:40:40,062 SUNWOL FONDEN 563 00:40:40,146 --> 00:40:43,774 Jeg er her for at spørge dig om den tatovering, du nævnte sidst. 564 00:40:44,942 --> 00:40:46,902 Vil den bringe Do-hee i fare? 565 00:40:48,279 --> 00:40:49,572 Aner det ikke. 566 00:40:51,740 --> 00:40:53,075 Men en ting er sikkert. 567 00:40:53,659 --> 00:40:56,996 Intet menneske får en lykkelig slutning efter at have mødt direktør Jeong. 568 00:40:59,039 --> 00:41:00,958 Enten forbliver de i et levende helvede, 569 00:41:02,543 --> 00:41:04,253 eller sælger deres sjæl og ryger i helvede. 570 00:41:06,630 --> 00:41:08,215 Uanset hvad ender de i helvede. 571 00:41:09,592 --> 00:41:11,177 Jeg kan ikke bare set til. 572 00:41:11,719 --> 00:41:13,220 Jeg må stoppe ham. 573 00:41:18,184 --> 00:41:20,019 Så er i dag din sidste chance. 574 00:42:02,770 --> 00:42:05,064 Nu jeg tænker over det, får du en fødselsdag. 575 00:42:08,275 --> 00:42:10,444 Du bliver genfødt som en perfekt dæmon. 576 00:42:11,320 --> 00:42:13,739 Derfor ville jeg lave en fødselsdagskage til dig. 577 00:42:14,240 --> 00:42:16,700 Lad os lave en ordentlig en denne gang. 578 00:42:20,412 --> 00:42:21,956 Det føles rart 579 00:42:22,456 --> 00:42:25,209 at tænke på, at jeg får en fødselsdag. 580 00:42:42,017 --> 00:42:43,519 Kan du huske vores aftale? 581 00:42:45,688 --> 00:42:47,189 Vi deler skæbne, husker du? 582 00:42:47,273 --> 00:42:49,900 Husk, at vi er i samme båd. 583 00:42:50,526 --> 00:42:51,360 Det er for højt! 584 00:42:53,862 --> 00:42:55,614 Jeg er min livvagts livvagt! 585 00:43:02,162 --> 00:43:03,747 Hvorfor friede du til mig? 586 00:43:03,831 --> 00:43:05,082 Du må ikke dø. 587 00:43:05,165 --> 00:43:07,126 Stop! Vent lidt. 588 00:43:07,209 --> 00:43:09,253 "Resten af livet" var ikke aftalt? 589 00:43:15,718 --> 00:43:18,637 Jeg vil bare acceptere dig, som du er. 590 00:43:19,722 --> 00:43:22,474 Dæmoner var engang menneskehedens vogtere. 591 00:43:22,975 --> 00:43:26,020 Så er du dig selv igen. 592 00:43:26,937 --> 00:43:28,355 Du er min vogter. 593 00:43:41,160 --> 00:43:43,329 Alle, jeg har elsket, er døde. 594 00:43:44,246 --> 00:43:45,080 Og du vil også dø 595 00:43:46,040 --> 00:43:47,082 på grund af mig. 596 00:43:47,166 --> 00:43:48,000 Jeg er ligeglad. 597 00:43:51,170 --> 00:43:53,255 Hvis verden gik under i morgen, 598 00:43:53,339 --> 00:43:56,091 er der så noget, du vil gøre alene? 599 00:43:56,592 --> 00:43:57,801 Nej. 600 00:43:57,885 --> 00:44:00,220 Jeg vil tilbringe min sidste dag med dig. 601 00:44:46,558 --> 00:44:47,559 Skal vi? 602 00:44:50,396 --> 00:44:51,397 Lad os gøre det. 603 00:45:11,667 --> 00:45:17,673 DIREKTØR JEONG GU-WON 604 00:45:27,891 --> 00:45:29,059 Direktør Jeong. 605 00:45:50,789 --> 00:45:52,040 Lad os begynde 606 00:45:52,124 --> 00:45:55,461 det 36. aktionærmøde i Mirae Gruppen. 607 00:45:58,088 --> 00:45:59,089 Suk-min? 608 00:45:59,965 --> 00:46:02,801 Hvad hvis det er et forgiftet bæger? 609 00:46:02,885 --> 00:46:05,721 Vi kan ramme bunden, hvis vi drikker af det. 610 00:46:05,804 --> 00:46:08,182 Bestyrelsen har anbefalet 611 00:46:08,265 --> 00:46:11,143 fungerende formand Noh Suk-min til formandsposten. 612 00:46:11,727 --> 00:46:14,104 Man bør ikke drømme om at nå toppen 613 00:46:14,188 --> 00:46:16,315 uden at turde ramme bunden. 614 00:46:23,780 --> 00:46:25,157 Hvor er Do-gyeong? 615 00:46:25,949 --> 00:46:28,118 Han har det ikke så godt. 616 00:46:29,036 --> 00:46:30,245 Igen? 617 00:46:30,329 --> 00:46:32,831 Han er for svag af sin alder. 618 00:46:32,915 --> 00:46:34,249 Lad os stemme om, 619 00:46:34,333 --> 00:46:37,961 hvorvidt hr. Noh skal vælges som formand. 620 00:46:44,676 --> 00:46:47,304 Jeg håber, vi gør det bedre end sidst. 621 00:46:49,890 --> 00:46:51,808 Tak, fordi du sagde det i tide denne gang. 622 00:46:54,603 --> 00:46:57,272 Det var en prøve for i dag. 623 00:46:59,691 --> 00:47:00,776 Vi er der næsten. 624 00:47:02,236 --> 00:47:04,655 Alt vil snart 625 00:47:05,781 --> 00:47:06,990 blive normalt igen. 626 00:47:16,500 --> 00:47:18,919 LAVT BRÆNDSTOF 627 00:47:36,353 --> 00:47:37,813 Lad mig betale for det her. 628 00:47:37,896 --> 00:47:39,189 Hvad er det? 629 00:47:39,273 --> 00:47:40,148 Et postkort. 630 00:47:40,732 --> 00:47:42,276 Til minde om i dag. 631 00:47:44,528 --> 00:47:48,198 Skal vi også købe en kage, så vi kan fejre det senere? 632 00:47:48,782 --> 00:47:49,992 Lad os se, hvad de har. 633 00:47:50,909 --> 00:47:52,744 -Køb en jordbærkage. -Okay. 634 00:48:10,429 --> 00:48:12,055 Har du ikke løst det endnu? 635 00:48:12,139 --> 00:48:13,140 Pigerne. 636 00:48:14,516 --> 00:48:15,684 Det har jeg. 637 00:48:21,440 --> 00:48:23,734 HÅNDHÆVER 638 00:48:25,235 --> 00:48:27,237 Noh Suk-min! 639 00:48:47,257 --> 00:48:48,091 HÅNDHÆVER 640 00:48:52,012 --> 00:48:53,722 Min telefon er lige her. 641 00:48:54,640 --> 00:48:56,767 Hvorfor har du så den samme? 642 00:49:02,022 --> 00:49:04,691 Jeg skærer lektioner ind i din krop, så du husker dem bedre, 643 00:49:04,775 --> 00:49:07,861 for du glemmer dem altid efter et stykke tid. 644 00:49:23,627 --> 00:49:24,878 Som jeg sagde, 645 00:49:25,879 --> 00:49:28,423 vil jeg få styr på dig. 646 00:49:32,094 --> 00:49:35,722 Bevis dit værd. 647 00:49:51,822 --> 00:49:53,573 SELVBETJENING 648 00:49:53,657 --> 00:49:55,075 KREDITKORT FORTSÆT MED BETALING 649 00:50:01,873 --> 00:50:03,166 Jeg beder dig. 650 00:50:03,250 --> 00:50:04,543 Red direktør Jeong. 651 00:50:42,831 --> 00:50:44,916 -Hej Seok-hoon. -Hvor er du? Er du alene? 652 00:50:45,751 --> 00:50:47,419 Det kom ud af det blå. 653 00:50:47,502 --> 00:50:48,545 Svar mig. 654 00:50:48,628 --> 00:50:49,921 Er du med Jeong Gu-won? 655 00:50:52,966 --> 00:50:53,925 Ja. 656 00:50:54,009 --> 00:50:55,594 Men han er ikke lige ved siden af mig. 657 00:50:55,677 --> 00:50:56,928 Du er i fare. 658 00:50:57,429 --> 00:50:59,097 Hold dig fra ham. 659 00:51:00,182 --> 00:51:01,141 Jeg ved, 660 00:51:01,641 --> 00:51:02,893 hvad han er. 661 00:51:09,399 --> 00:51:11,151 Jeg er på vej til dig. 662 00:51:11,234 --> 00:51:14,029 -Så hold dig fra ham… -Jeg forstår, hvad du siger, 663 00:51:14,112 --> 00:51:15,781 men sådan er det ikke. 664 00:51:15,864 --> 00:51:17,365 Det ville han aldrig gøre. 665 00:51:17,449 --> 00:51:19,242 Du bliver narret, Do-hee. 666 00:51:19,826 --> 00:51:22,037 Ved du, hvorfor han slæbte dig med? 667 00:51:22,120 --> 00:51:24,748 Det er for at redde sig selv ved at dræbe dig! 668 00:51:31,880 --> 00:51:33,799 Undskyld. Jeg lægger på. 669 00:51:33,882 --> 00:51:35,550 Stemmerne er afgivet. 670 00:51:36,134 --> 00:51:39,262 Med over 78,5 procent af stemmerne, 671 00:51:39,346 --> 00:51:43,225 er hr. Noh Suk-min blevet valgt som formand for Mirae Gruppen. 672 00:51:51,566 --> 00:51:52,400 Do Do-hee! 673 00:52:15,173 --> 00:52:16,007 Do-hee! 674 00:52:29,104 --> 00:52:29,938 Do-hee!! 675 00:52:42,993 --> 00:52:44,160 Nej, direktør Jeong. 676 00:52:44,244 --> 00:52:46,329 Du er bare et menneske nu. 677 00:52:46,413 --> 00:52:47,998 Du dør, hvis du går derind! 678 00:52:49,207 --> 00:52:50,041 Giv slip. 679 00:52:51,084 --> 00:52:52,335 Se nu bare den anden vej. 680 00:52:52,419 --> 00:52:55,547 Do-hee skal dø, for at du kan leve! 681 00:52:57,924 --> 00:52:59,092 Jeg kan ikke leve uden hende. 682 00:53:29,164 --> 00:53:30,332 Frk. Jin, 683 00:53:30,999 --> 00:53:32,042 hvad handlede det om? 684 00:53:33,335 --> 00:53:35,253 Skal Do-hee dø, for at han kan leve? 685 00:53:36,171 --> 00:53:37,464 Det hele er forbi nu. 686 00:53:40,050 --> 00:53:41,509 De vil begge dø. 687 00:53:43,053 --> 00:53:44,012 Nej. 688 00:53:44,554 --> 00:53:45,388 Do-hee… 689 00:53:49,893 --> 00:53:50,936 Nej. 690 00:54:03,448 --> 00:54:05,200 Mennesker ender altid med 691 00:54:05,283 --> 00:54:08,828 at vælge det ene over det andet. 692 00:54:09,537 --> 00:54:11,748 Om de vil det eller ej, 693 00:54:11,831 --> 00:54:14,626 er det deres skæbne. 694 00:55:09,848 --> 00:55:12,934 Hvis vi nogensinde skal træffe et grusomt valg, 695 00:55:14,144 --> 00:55:15,687 vælger jeg dig. 696 00:55:16,980 --> 00:55:18,440 For jeg ved, 697 00:55:18,523 --> 00:55:21,651 at det at miste en, jeg elsker, er værre end at miste mig selv. 698 00:55:23,903 --> 00:55:26,531 Had ikke mit valg. 699 00:55:27,615 --> 00:55:30,744 Tilgiv mig for at dømme dig 700 00:55:31,828 --> 00:55:33,288 til det samme helvede som mig. 701 00:55:48,303 --> 00:55:49,512 Do Do-hee! 702 00:56:04,944 --> 00:56:07,947 Med tanke på værdien af tillid, som jeg lærte af min mor, 703 00:56:09,032 --> 00:56:11,743 vil jeg genskabe Mirae Gruppens storhed. 704 00:56:16,915 --> 00:56:19,125 FORMAND NOH SUK-MIN 705 00:56:20,460 --> 00:56:21,544 Mor. 706 00:56:23,338 --> 00:56:24,881 Er du glad nu? 707 00:56:24,964 --> 00:56:26,341 MIRAE GRUPPEN 708 00:56:27,175 --> 00:56:30,095 Jeg er blevet den djævel, du ønskede. 709 00:56:53,034 --> 00:56:54,327 Skynd jer. 710 00:56:54,410 --> 00:56:55,870 Der er mennesker indenfor! 711 00:56:58,248 --> 00:56:59,082 Skynd jer. 712 00:58:33,510 --> 00:58:34,719 Hvordan… 713 00:58:49,234 --> 00:58:50,276 Do Do-hee. 714 00:59:04,874 --> 00:59:05,875 Do Do-hee. 715 00:59:37,532 --> 00:59:38,616 Tatoveringen… 716 00:59:42,287 --> 00:59:43,413 …er tilbage hos mig. 717 01:00:47,602 --> 01:00:50,563 Tillykke. Du flimrer ikke og du behøver ikke oplade mere. 718 01:00:50,647 --> 01:00:51,648 Jeg skal stadig oplade. 719 01:00:52,440 --> 01:00:53,775 Gå væk! 720 01:00:54,442 --> 01:00:55,485 Wolsim! 721 01:00:55,568 --> 01:00:57,153 Hvorfor drømmer jeg stadig om, da jeg var menneske, 722 01:00:57,236 --> 01:00:59,197 nu mine kræfter er tilbage? 723 01:00:59,280 --> 01:01:02,575 Måske vil du forblive menneske. 724 01:01:03,076 --> 01:01:05,620 Overlevede de branden? 725 01:01:05,703 --> 01:01:07,246 Skurken vidste, vi var i Sokcho. 726 01:01:07,330 --> 01:01:08,790 Nogen lækkede vores information. 727 01:01:08,873 --> 01:01:10,792 Dem, der vidste, vi var i Sokcho… 728 01:01:10,875 --> 01:01:12,126 Jeg vil slutte mig til dig. 729 01:01:12,210 --> 01:01:15,338 Lad os løse alle konflikter og arbejde sammen fra nu af. 730 01:01:18,925 --> 01:01:23,930 Tekster af: Tine Gietema-Jensen