1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 ΓΛΥΚΕ ΜΟΥ ΔΑΙΜΟΝΑ 2 00:00:44,294 --> 00:00:45,670 Είσαι ο Θεός; 3 00:00:48,506 --> 00:00:50,341 Κάποιοι με λένε έτσι. 4 00:00:50,925 --> 00:00:53,470 Άλλοι με λένε "σύμπαν". 5 00:00:53,553 --> 00:00:55,847 Κι άλλοι "χρόνο". 6 00:00:56,431 --> 00:00:57,849 Ξέρεις τη φράση 7 00:00:57,932 --> 00:01:01,978 "Ο Θεός βρίσκεται παντού και στα πάντα". 8 00:01:02,062 --> 00:01:03,229 Εντάξει, κατάλαβα. 9 00:01:03,855 --> 00:01:04,689 Δώσ' μου πίσω 10 00:01:05,940 --> 00:01:06,775 τις δυνάμεις μου. 11 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 Αυτό δεν γίνεται. 12 00:01:09,235 --> 00:01:11,571 -Τι; -Αν και σ' τις έδωσα εγώ, 13 00:01:11,654 --> 00:01:12,947 δεν σ' τις πήρα εγώ πίσω. 14 00:01:13,031 --> 00:01:15,742 Το έπαθα επειδή δεν έκανα νέο συμβόλαιο; 15 00:01:15,825 --> 00:01:19,204 Αν κάνω τώρα, θα επανέλθουν; 16 00:01:19,287 --> 00:01:21,164 Τίποτα δεν θ' αλλάξει ένα συμβόλαιο. 17 00:01:21,247 --> 00:01:23,208 Εφόσον οι δυνάμεις είναι στο λάθος σώμα, 18 00:01:23,291 --> 00:01:26,503 είναι φυσικό να φθίνουν μέχρι να εξαφανιστούν. 19 00:01:27,420 --> 00:01:29,589 Δηλαδή θα… 20 00:01:29,672 --> 00:01:31,007 Ακριβώς. 21 00:01:32,258 --> 00:01:34,469 Σταδιακά πεθαίνεις. 22 00:01:36,095 --> 00:01:37,972 Πώς θα επανακτήσω τις δυνάμεις μου; 23 00:01:38,056 --> 00:01:39,849 Κάποιος τρόπος θα υπάρχει. 24 00:01:40,558 --> 00:01:41,601 Είναι απλό. 25 00:01:43,186 --> 00:01:44,813 Θα τις επανακτήσεις, 26 00:01:45,939 --> 00:01:46,940 αν πεθάνει η γυναίκα. 27 00:01:57,117 --> 00:01:59,285 Αν εξαφανιστεί εκείνη, 28 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 το τατουάζ θα επιστρέψει στον αρχικό κάτοχο. 29 00:02:01,454 --> 00:02:02,831 Κι αν δεν πεθάνει; 30 00:02:02,914 --> 00:02:07,085 Αν ζει όταν βγει η πανσέληνος, 31 00:02:07,168 --> 00:02:08,753 το τατουάζ θα εξαφανιστεί. 32 00:02:10,713 --> 00:02:13,508 Κι εσύ θα αναφλεγείς και θα αφανιστείς. 33 00:02:15,969 --> 00:02:18,596 Τόσον κόπο έκανες να την κρατήσεις ασφαλή, 34 00:02:19,305 --> 00:02:21,516 αλλά πρέπει να πεθάνει για να γίνεις όπως πριν. 35 00:02:23,476 --> 00:02:24,811 Ποιος ο λόγος για όλα αυτά; 36 00:02:26,396 --> 00:02:28,189 Τι θέλεις από μας; 37 00:02:28,273 --> 00:02:29,983 Δεν τα ξέρω όλα επειδή είμαι ο Θεός. 38 00:02:32,152 --> 00:02:34,571 Ο κόσμος μας διαρκώς σε ξαφνιάζει. 39 00:02:35,280 --> 00:02:38,324 Εσύ κάνεις την επιλογή σου 40 00:02:38,408 --> 00:02:40,910 κι ο τροχός γυρίζει από μόνος του. 41 00:02:44,914 --> 00:02:47,917 Έτσι λειτουργεί ο κόσμος. 42 00:02:48,835 --> 00:02:50,253 Τι ανευθυνότητα… 43 00:02:50,336 --> 00:02:53,590 Αν θες να ρίξεις κάπου την ευθύνη, ρίξ' τη σ' εσένα, όχι σ' εμένα. 44 00:02:54,257 --> 00:02:56,467 Εγώ μπορεί να έθεσα κάποιους βασικούς κανόνες, 45 00:02:56,551 --> 00:03:00,597 αλλά οι άνθρωποι έχουν ελεύθερη βούληση και δεν τους ακολουθούν 46 00:03:00,680 --> 00:03:02,557 κι έτσι προκύπτουν αμέτρητα θεματάκια. 47 00:03:03,141 --> 00:03:05,852 Οι άνθρωποι τρελαίνεστε να κατηγορείτε για όλα τη μοίρα, 48 00:03:05,935 --> 00:03:09,147 αλλά η μοίρα δεν είναι παρά το υφαντό 49 00:03:09,689 --> 00:03:10,857 χιλιάδων επιλογών σας. 50 00:03:16,404 --> 00:03:17,947 Είναι δαίμονας. 51 00:03:19,407 --> 00:03:21,826 Με άλλα λόγια, διάβολος. 52 00:03:25,079 --> 00:03:26,915 Σκορπίζει τη δυστυχία στους ανθρώπους 53 00:03:27,498 --> 00:03:28,791 και τους οδηγεί στην Κόλαση. 54 00:03:30,752 --> 00:03:32,420 Δεν είναι δυνατόν. 55 00:03:32,503 --> 00:03:34,631 Ξέρω, ακούγεται απίστευτο. 56 00:03:35,632 --> 00:03:39,802 Αλλά θα έχεις καταλάβει πως δεν είναι συνηθισμένος άνθρωπος. 57 00:03:39,886 --> 00:03:42,055 Γι' αυτό με ρώτησες για την ταυτότητά του. 58 00:03:42,138 --> 00:03:44,224 Ναι, αλλά διάβολος; 59 00:03:44,724 --> 00:03:46,434 Θες να πεις 60 00:03:46,517 --> 00:03:49,979 πως η Ντο-χι γνωρίζει την ταυτότητά του και παρ' όλα αυτά τον εμπιστεύεται; 61 00:03:50,063 --> 00:03:51,481 Δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο. 62 00:03:51,564 --> 00:03:53,316 Οι δαίμονες έχουν το ταλέντο 63 00:03:53,399 --> 00:03:55,735 να ξυπνάνε τις επιθυμίες των ανθρώπων 64 00:03:56,444 --> 00:03:58,029 και να μαγεύουν τις καρδιές τους. 65 00:03:59,781 --> 00:04:01,407 Έτσι λειτουργούν. 66 00:04:07,080 --> 00:04:09,582 Ο διευθυντής Τζονγκ πάντα κρατάει τον καρπό της. 67 00:04:10,792 --> 00:04:11,834 Το έχεις προσέξει; 68 00:04:13,378 --> 00:04:14,212 Ναι. 69 00:04:14,295 --> 00:04:16,547 Οι δαίμονες έχουν υπερφυσικές δυνάμεις. 70 00:04:16,631 --> 00:04:18,341 Ισχυρές κι επικίνδυνες. 71 00:04:18,925 --> 00:04:21,219 Έχουν μεταφερθεί στον καρπό της Ντο Ντο-χι. 72 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 Το τατουάζ. 73 00:04:23,012 --> 00:04:24,889 Ακριβώς. Το τατουάζ. 74 00:04:25,431 --> 00:04:27,308 Είναι η πηγή των δυνάμεών του. 75 00:04:27,976 --> 00:04:30,478 Γι' αυτό χρειάζεται την Ντο Ντο-χι. 76 00:04:31,062 --> 00:04:32,313 Ή, καλύτερα, 77 00:04:33,523 --> 00:04:35,608 χρειάζεται το τατουάζ στον καρπό της. 78 00:04:51,040 --> 00:04:52,625 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος; 79 00:04:52,709 --> 00:04:55,586 Κάτι που θα επιτρέψει να ζήσουμε και οι δύο. 80 00:04:56,337 --> 00:04:57,588 Λυπάμαι πολύ, 81 00:04:58,798 --> 00:04:59,966 αλλά όχι. 82 00:05:00,049 --> 00:05:03,261 Με την πανσέληνο θα σταματήσει ο τροχός 83 00:05:05,096 --> 00:05:07,015 και το παιχνίδι θα λάβει τέλος. 84 00:05:17,567 --> 00:05:24,449 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 10 Η ΣΤΙΓΜΗ ΤΗΣ ΕΚΚΟΛΑΨΗΣ 85 00:05:28,745 --> 00:05:29,620 Το τατουάζ. 86 00:05:29,704 --> 00:05:31,581 Είναι η πηγή των δυνάμεών του. 87 00:05:31,664 --> 00:05:33,791 Γι' αυτό χρειάζεται την Ντο Ντο-χι. 88 00:05:33,875 --> 00:05:35,626 Χρειάζεται το τατουάζ στον καρπό της. 89 00:05:37,128 --> 00:05:39,589 Εσύ τι κερδίζεις απ' τη σχέση σου με την Ντο-χι; 90 00:05:40,548 --> 00:05:43,926 Δεν ωφελείσαι σε κάτι ως σύζυγος ή σωματοφύλακας. 91 00:05:44,010 --> 00:05:45,303 Τη χρειάζομαι. 92 00:05:52,727 --> 00:05:54,812 ΔΑΙΜΟΝΑΣ: ΠΝΕΥΜΑ, ΠΡΟΣΤΑΤΗΣ, ΔΙΑΒΟΛΟΣ… 93 00:05:57,690 --> 00:05:59,108 Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ 94 00:05:59,192 --> 00:06:01,527 ΔΙΑΒΟΛΟΧΟΡΤΟ, ΟΙ 7 ΔΙΑΒΟΛΟΙ 95 00:06:06,407 --> 00:06:07,867 ΓΥΝΑΙΚΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΑΝΘΡΩΠΟΘΥΣΙΑ 96 00:06:07,950 --> 00:06:10,286 ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΠΟΥ ΜΑΓΕΥΤΗΚΑΝ ΑΠ' ΤΟΝ ΔΙΑΒΟΛΟ 97 00:06:16,334 --> 00:06:17,502 Τι ψάχνεις; 98 00:06:18,544 --> 00:06:21,255 Τώρα που πέθανε ο δράστης, όλα τελείωσαν, σωστά; 99 00:06:28,805 --> 00:06:29,722 Πέρασε. 100 00:06:34,769 --> 00:06:37,355 Αυτό το έστειλε το απόγευμα η Ντο Ντο-χι. 101 00:06:39,065 --> 00:06:41,192 ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑΣ 102 00:06:41,275 --> 00:06:44,695 Ευτυχώς κράτησε τον λόγο της. 103 00:06:44,779 --> 00:06:45,822 Συγχαρητήρια, καλέ μου. 104 00:06:45,905 --> 00:06:47,532 Τι με συγχαίρεις; 105 00:06:48,116 --> 00:06:49,867 Δικαιωματικά όλα ανήκαν σ' εμένα. 106 00:06:50,368 --> 00:06:51,702 Απλώς τα πήρα πίσω. 107 00:06:52,411 --> 00:06:53,621 Εννοείται. 108 00:06:54,205 --> 00:06:56,457 Πέρασες μεγάλη ταλαιπωρία. 109 00:07:10,221 --> 00:07:12,765 ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑΣ ΔΙΚΑΙΟΥΧΟΣ: ΝΤΟ ΝΤΟ-ΧΙ 110 00:07:16,936 --> 00:07:21,274 ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΜΙΡΕ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ ΠΑΡΑΔΕΧΟΝΤΑΙ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΟ ΑΤΥΧΗΜΑ 111 00:07:21,357 --> 00:07:27,905 ΕΤΟΣ 2006 112 00:07:53,431 --> 00:07:54,307 Εσύ είσαι λοιπόν. 113 00:07:54,390 --> 00:07:55,850 Ο τρόπος εξιλέωσης της μητέρας. 114 00:07:57,018 --> 00:08:00,396 Από εδώ και στο εξής, αυτό θα είναι το σπίτι σου. 115 00:08:02,273 --> 00:08:04,442 Να μας βλέπεις ως την οικογένειά σου. 116 00:08:05,318 --> 00:08:07,069 Όλοι τα ίδια λένε στην αρχή. 117 00:08:07,945 --> 00:08:09,530 Μέχρι να τελειώσουν τα λεφτά. 118 00:08:09,614 --> 00:08:12,116 Δεν θα πω πως θα σ' αγαπήσω κι άλλα μεγάλα λόγια 119 00:08:14,076 --> 00:08:15,703 ούτε θα σε λούσω με στοργή. 120 00:08:15,786 --> 00:08:17,830 Δεν περίμενα κάτι τέτοιο. 121 00:08:17,914 --> 00:08:19,165 Μητέρα. 122 00:08:20,583 --> 00:08:21,876 Εδώ ήσουν, βλέπω. 123 00:08:23,044 --> 00:08:24,420 Η Ντο-χι δεν είσαι; 124 00:08:25,254 --> 00:08:26,172 Καλώς όρισες. 125 00:08:52,907 --> 00:08:54,075 ΕΚΤΕΛΕΣΤΗΣ 126 00:08:59,038 --> 00:09:01,290 ΜΠΕΣ ΣΤΟ ΙΝΤΕΡΝΕΤ 127 00:09:01,374 --> 00:09:03,709 ΔΙΑΓΡΑΦΗ 128 00:09:05,253 --> 00:09:07,755 ΔΙΑΓΡΑΦΗ 129 00:09:12,802 --> 00:09:14,595 ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΕΙΧΑ ΝΕΑ ΣΟΥ; 130 00:09:14,679 --> 00:09:16,681 ΜΗ ΜΟΥ ΠΕΙΣ ΠΩΣ ΤΑ ΠΑΡΑΤΑΣ 131 00:09:30,194 --> 00:09:31,988 Θα τις επανακτήσεις, 132 00:09:32,071 --> 00:09:33,281 αν πεθάνει η γυναίκα. 133 00:09:33,364 --> 00:09:34,782 Κι αν δεν πεθάνει; 134 00:09:34,865 --> 00:09:36,450 Το τατουάζ θα εξαφανιστεί. 135 00:09:38,411 --> 00:09:41,163 Κι εσύ θα αναφλεγείς και θα αφανιστείς. 136 00:09:44,959 --> 00:09:46,085 Τι είναι όλα αυτά; 137 00:09:48,212 --> 00:09:49,213 Έκπληξη! 138 00:09:49,714 --> 00:09:51,299 Έκανα τούρτα. 139 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 Έχει περάσει το Χάλογουιν. 140 00:09:55,219 --> 00:09:56,470 Πότε έχεις γενέθλια; 141 00:09:57,054 --> 00:09:58,222 Δεν έχω. 142 00:09:58,306 --> 00:10:00,141 Μου φάνηκε πως ζηλεύεις τα Χριστούγεννα 143 00:10:00,224 --> 00:10:02,768 και θέλησα να κάνω τούρτα για τα γενέθλιά σου. 144 00:10:04,645 --> 00:10:06,230 Τι να γράψω πάνω; 145 00:10:06,314 --> 00:10:07,815 "Χρόνια δαιμονισμένα"; 146 00:10:08,566 --> 00:10:09,734 Ακούγεται κάπως. 147 00:10:10,234 --> 00:10:11,569 Θα γράψω τ' όνομά σου. 148 00:10:14,363 --> 00:10:16,866 ΓΚΟΥ-ΓΟΥΟΝ 149 00:10:23,456 --> 00:10:24,540 Φορτίζω. 150 00:10:28,002 --> 00:10:29,253 Συνέβη κάτι; 151 00:10:31,172 --> 00:10:33,758 Όχι, όλα καλά. 152 00:10:36,802 --> 00:10:38,012 Σίγουρα; 153 00:10:39,889 --> 00:10:41,182 Έφυγες πολύ βιαστικά. 154 00:10:41,265 --> 00:10:42,224 Πού πήγες; 155 00:10:44,977 --> 00:10:47,104 Στο θέατρο. 156 00:10:47,188 --> 00:10:49,732 Δεν φαντάζεσαι την γκρίνια του κυρίου Παρκ. 157 00:10:50,232 --> 00:10:51,317 Έγινε κάτι σοβαρό; 158 00:10:53,486 --> 00:10:54,654 Το τακτοποίησα. 159 00:10:58,449 --> 00:10:59,950 Πάντως προσωπικά προτιμώ 160 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 ν' αφήνω τις τούρτες στους ειδικούς. 161 00:11:02,161 --> 00:11:05,206 Μπορούμε ν' αγοράσουμε τούρτα. Έλα να κάτσουμε παρέα. 162 00:11:06,040 --> 00:11:07,291 Υπάρχει ειδικός. 163 00:11:07,375 --> 00:11:08,834 Εγώ. 164 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 Η Ντο Ντο-χι, CEO της Μιρέ F&B. 165 00:11:10,836 --> 00:11:12,797 Υπάρχει πιο ειδικός από μένα; 166 00:11:14,048 --> 00:11:16,300 Γιατί κοιτάς με τόση δυσπιστία; 167 00:11:17,802 --> 00:11:19,970 Πάρε μια γεύση απ' τη μαεστρία μου. 168 00:11:25,684 --> 00:11:27,311 Πώς είναι; Ξετρελάθηκες; 169 00:11:30,940 --> 00:11:31,816 Όχι; 170 00:11:33,401 --> 00:11:34,735 -Φανταστική. -Αλήθεια; 171 00:11:34,819 --> 00:11:37,488 Είναι ολοφάνερο πως έγινε από ειδικό. 172 00:11:37,571 --> 00:11:39,907 Είδες; Σ' το είπα. 173 00:11:39,990 --> 00:11:41,033 Να δοκιμάσω κι εγώ; 174 00:11:41,117 --> 00:11:42,535 Όχι, άσ' την κάτω! 175 00:11:43,828 --> 00:11:47,415 Είναι κρίμα να φαγωθεί τέτοιο αριστούργημα. 176 00:11:47,498 --> 00:11:50,292 Ας τη φάμε με τα μάτια. Θαύμασέ την. 177 00:11:50,376 --> 00:11:52,169 Να, έτσι. 178 00:11:52,253 --> 00:11:53,337 Τόσο νόστιμη έγινε; 179 00:11:54,046 --> 00:11:55,631 Ούτε που το φαντάζεσαι. 180 00:11:55,714 --> 00:11:56,882 Αλήθεια; 181 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 Τότε, κρίμα να φαγωθεί. 182 00:12:01,595 --> 00:12:02,596 Είναι λύσσα! 183 00:12:03,514 --> 00:12:04,598 Αμάν! 184 00:12:04,682 --> 00:12:05,724 Καλά, 185 00:12:05,808 --> 00:12:07,977 νόμιζα πως έβαλα ζάχαρη, 186 00:12:08,519 --> 00:12:10,271 αλλά θα έβαλα αλάτι. 187 00:12:11,689 --> 00:12:13,149 Γι' αυτό έγινε νόστιμη. 188 00:12:13,232 --> 00:12:15,526 -Ψεύτη. -Το εννοώ. 189 00:12:15,609 --> 00:12:17,445 Μπορείς να την πουλήσεις. 190 00:12:17,528 --> 00:12:19,488 Θες να τη λανσάρεις ως νέο προϊόν; 191 00:12:19,572 --> 00:12:21,740 Τα αλμυρά ρολάκια έχουν πολλή πέραση. 192 00:12:22,575 --> 00:12:24,118 -Αλμυρά ρολάκια; -Ναι. 193 00:12:24,201 --> 00:12:26,620 -Σου αρέσουν; -Ναι. 194 00:12:27,830 --> 00:12:30,124 Τέλεια, τότε θα τη φας όλη. 195 00:12:33,544 --> 00:12:34,920 Αλμυρή τουρτίτσα. 196 00:12:36,255 --> 00:12:37,798 Έρχεται το αλατάκι. 197 00:12:41,135 --> 00:12:42,720 Εγώ έφαγα για βράδυ, δεν πεινάω. 198 00:12:42,803 --> 00:12:44,221 Όχι, είναι πεντανόστιμη. 199 00:12:44,305 --> 00:12:46,015 -Φάε λίγη. Το μπισκότο. -Όχι, άσε. 200 00:12:49,477 --> 00:12:51,270 Πολύ μου αρέσει η μυρωδιά της νύχτας. 201 00:12:51,979 --> 00:12:54,231 Σου πέρασε πια η υψοφοβία; 202 00:12:54,315 --> 00:12:55,483 Δεν ξέρω. 203 00:12:56,984 --> 00:12:57,902 Πάντως, 204 00:12:58,486 --> 00:13:00,696 όταν σε κοιτάζω, οι φόβοι μου κάνουν φτερά. 205 00:13:01,447 --> 00:13:02,823 Επειδή είσαι ο προστάτης μου; 206 00:13:05,951 --> 00:13:08,037 Αν αύριο ερχόταν το τέλος του κόσμου, 207 00:13:08,120 --> 00:13:09,163 τι θα ήθελες να κάνεις; 208 00:13:09,663 --> 00:13:11,499 Γιατί να έρθει το τέλος του κόσμου; 209 00:13:12,541 --> 00:13:16,378 Ας πούμε από κάποιο παράδοξο παιχνίδι της μοίρας. 210 00:13:16,962 --> 00:13:18,214 Παιχνίδι της μοίρας; 211 00:13:20,049 --> 00:13:22,718 Τότε, δεν θα μπορώ να κάνω κάτι. 212 00:13:24,303 --> 00:13:25,429 Κρίμα. 213 00:13:25,513 --> 00:13:27,264 Είμαι ανήμπορη μπροστά στο τέλος. 214 00:13:30,392 --> 00:13:31,602 Τότε, 215 00:13:33,103 --> 00:13:34,396 θα επέλεγα 216 00:13:36,524 --> 00:13:39,902 να μείνω σπίτι μαζί σου όλη μέρα 217 00:13:40,528 --> 00:13:42,196 και να μην κάνω τίποτα. 218 00:13:43,113 --> 00:13:46,909 Θα κοιμόμουν μέχρι αργά και θα έκανα πλάκα μαζί σου. 219 00:13:48,744 --> 00:13:51,413 Θα περνούσα χαλαρά την τελευταία μέρα, 220 00:13:51,497 --> 00:13:53,123 λες κι ο κόσμος θα συνεχιζόταν. 221 00:13:53,916 --> 00:13:56,585 Αυτός δεν είναι ο μόνος τρόπος 222 00:13:56,669 --> 00:13:58,087 να μην είμαι άθυρμα της μοίρας; 223 00:14:01,924 --> 00:14:03,050 Τι άλλο; 224 00:14:03,634 --> 00:14:04,843 -Κι άλλο; -Ναι. 225 00:14:09,139 --> 00:14:11,183 Ωραία δεν θα ήταν να περπατούσαμε όλη μέρα; 226 00:14:11,684 --> 00:14:14,103 Θα χαράσσαμε στη μνήμη μας τον κόσμο 227 00:14:14,186 --> 00:14:15,938 που θα έσβηνε την επομένη. 228 00:14:18,482 --> 00:14:19,316 Τι άλλο; 229 00:14:19,817 --> 00:14:20,651 Κι άλλο; 230 00:14:21,777 --> 00:14:23,195 Έχει τόσες ώρες η μέρα; 231 00:14:25,823 --> 00:14:27,950 Δεν θες να κάνεις κάτι μόνη σου 232 00:14:29,034 --> 00:14:30,452 χωρίς εμένα; 233 00:14:31,579 --> 00:14:32,872 Όχι. 234 00:14:32,955 --> 00:14:34,999 Θέλω να περάσω την τελευταία μέρα μαζί σου. 235 00:14:46,510 --> 00:14:48,804 Απόψε ας μείνουμε ξύπνιοι όλη νύχτα. 236 00:14:49,388 --> 00:14:50,306 Γιατί; 237 00:14:50,931 --> 00:14:52,850 Νιώθω 238 00:14:52,933 --> 00:14:56,186 πως θα ήταν χάσιμο χρόνου να κοιμηθούμε. 239 00:14:59,023 --> 00:15:01,525 Δεν γίνεται, αύριο δουλεύω. 240 00:15:02,943 --> 00:15:06,196 Ασχολήσου αύριο με το αύριο. 241 00:15:06,280 --> 00:15:07,531 Σήμερα 242 00:15:08,949 --> 00:15:11,118 ας διασκεδάσουμε μέχρι να ξημερώσει. 243 00:15:11,702 --> 00:15:14,038 -Τι κάνεις; -Σε βάζω σε πειρασμό. 244 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 Εντάξει, μέσα. 245 00:15:16,957 --> 00:15:18,792 Το 'χω τρελά με το ξενύχτι. 246 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 Ξέρω πως είσαι καλή σε όλα, 247 00:15:20,669 --> 00:15:22,379 -μα το 'χεις και με το ξενύχτι; -Ναι. 248 00:15:22,463 --> 00:15:23,797 Αλήθεια; 249 00:15:50,115 --> 00:15:53,285 Τι έγινε; Δεν είπες πως όταν με κοιτάς, οι φόβοι σου κάνουν φτερά; 250 00:15:56,330 --> 00:15:58,832 Οι προστάτες δεν βοηθάνε και πολύ στις ταινίες τρόμου. 251 00:16:01,418 --> 00:16:03,712 Σοβαρά τώρα, τα φοβάσαι αυτά; 252 00:16:06,215 --> 00:16:07,675 Εσύ τι φοβάσαι; 253 00:16:11,762 --> 00:16:12,888 Λογικό, 254 00:16:12,972 --> 00:16:15,724 σιγά μη φοβούνται τέτοια οι δαίμονες. 255 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 Βαρετό ως το τέλος. 256 00:16:57,349 --> 00:16:59,143 Δήθεν το είχες και με τα ξενύχτια. 257 00:17:13,115 --> 00:17:14,616 Αυτό που φοβάμαι… 258 00:17:17,161 --> 00:17:18,412 είναι μην εξαφανιστείς… 259 00:17:20,789 --> 00:17:22,124 από τον κόσμο. 260 00:17:26,670 --> 00:17:28,047 Περισσότερο απ' όλα φοβάμαι… 261 00:17:31,383 --> 00:17:32,843 έναν κόσμο χωρίς εσένα. 262 00:17:51,070 --> 00:17:54,698 ΤΕΛΟΣ 263 00:18:01,997 --> 00:18:03,123 Τζονγκ Γκου-γουόν. 264 00:18:04,374 --> 00:18:05,626 Μη φεύγεις. 265 00:18:07,878 --> 00:18:09,505 Μείνε πλάι μου. 266 00:18:16,053 --> 00:18:17,888 Δεν μπορώ να μείνω άλλο πλάι σου. 267 00:18:19,765 --> 00:18:20,808 Γιατί; 268 00:18:22,059 --> 00:18:23,227 Θα φύγω. 269 00:18:24,228 --> 00:18:25,270 Κάπου μακριά. 270 00:18:27,147 --> 00:18:28,524 Δεν θα μπορείς να με βρεις. 271 00:18:34,196 --> 00:18:36,198 Θα σε βρω. 272 00:18:39,952 --> 00:18:40,994 Ποτέ 273 00:18:42,329 --> 00:18:44,581 δεν θα σ' απαρνηθώ. 274 00:19:31,628 --> 00:19:32,838 Η πανσέληνος. 275 00:19:39,011 --> 00:19:40,262 Ζευγαράκι. 276 00:19:40,345 --> 00:19:42,264 Χρώμα! 277 00:19:44,892 --> 00:19:46,059 Συγχαρητήρια. 278 00:19:54,651 --> 00:19:55,694 Ήρθες; 279 00:19:58,488 --> 00:20:00,199 Είναι ώρα για τζόγο τώρα; 280 00:20:01,116 --> 00:20:02,868 Γι' αυτό επικρατεί χάος στον κόσμο. 281 00:20:04,870 --> 00:20:06,663 Αγαπώ πολύ τις επιλογές. 282 00:20:07,247 --> 00:20:11,501 Μ' αρέσει να βλέπω τι απρόσμενα αποτελέσματα 283 00:20:11,585 --> 00:20:13,086 θα φέρουν οι επιλογές μου. 284 00:20:16,465 --> 00:20:18,884 Θα πάρω το συνηθισμένο επί δύο. 285 00:20:18,967 --> 00:20:20,761 -Μάλιστα. -Κόκκινο κρασί για μένα. 286 00:20:21,470 --> 00:20:24,139 -Αμέσως. -Σ' εσένα αρέσει ο τζόγος 287 00:20:24,223 --> 00:20:25,307 και σ' εμένα το κρασί. 288 00:20:26,141 --> 00:20:28,894 Κάποιοι το αποκαλούν "τα δάκρυα του Θεού". 289 00:20:31,104 --> 00:20:33,273 Ποτέ δεν χύνω δάκρυα. 290 00:20:33,357 --> 00:20:35,150 Θα σε συμβούλευα 291 00:20:35,234 --> 00:20:37,069 ποτέ να μη λες ποτέ. 292 00:20:38,153 --> 00:20:40,614 Προηγουμένως είχες πέσει να πεθάνεις, 293 00:20:40,697 --> 00:20:42,449 μα βλέπω πως άλλαξε το βλέμμα σου. 294 00:20:43,450 --> 00:20:45,118 Δεν θ' απαρνηθώ κανέναν μας. 295 00:20:45,911 --> 00:20:47,079 Διαλέγω 296 00:20:48,163 --> 00:20:49,706 και εμένα και την Ντο Ντο-χι. 297 00:20:49,790 --> 00:20:51,917 Θα σκέφτηκες κάποιο φοβερό σχέδιο. 298 00:20:53,168 --> 00:20:54,461 Είναι μάταιο. 299 00:20:55,462 --> 00:20:58,799 Για να κερδίσει ένας, πρέπει να χάσει κάποιος άλλος. 300 00:21:00,968 --> 00:21:02,302 Μου είπες 301 00:21:02,386 --> 00:21:04,304 πως αν κι έθεσες τους βασικούς κανόνες, 302 00:21:05,097 --> 00:21:06,932 οι άνθρωποι κάνουν τις επιλογές τους. 303 00:21:09,309 --> 00:21:10,644 Επιλέγω 304 00:21:11,603 --> 00:21:13,730 να το παλέψω με όλο μου το είναι. 305 00:21:13,814 --> 00:21:15,774 Έγινες στ' αλήθεια άνθρωπος. 306 00:21:16,566 --> 00:21:18,944 Επιλέγεις να παλέψεις μάταια. 307 00:21:23,031 --> 00:21:24,074 Είδες; 308 00:21:26,159 --> 00:21:27,953 Αυτό θα πει τελικά "άνθρωπος". 309 00:21:31,081 --> 00:21:32,457 Βάζουμε στοίχημα; 310 00:21:33,792 --> 00:21:35,502 Αν επανακτήσω τις δυνάμεις μου 311 00:21:35,585 --> 00:21:37,212 χωρίς να πεθάνει η Ντο Ντο-χι, 312 00:21:37,296 --> 00:21:38,297 σημαίνει πως έχασες. 313 00:21:38,380 --> 00:21:39,381 Ξέχνα το. 314 00:21:40,340 --> 00:21:41,675 Ποτέ δεν πρόκειται να συμβεί. 315 00:21:41,758 --> 00:21:43,093 Δεν σου είπα 316 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 ποτέ να μη λες ποτέ; 317 00:21:46,221 --> 00:21:47,264 Έφυγα. 318 00:21:52,602 --> 00:21:55,272 Έτσι είναι οι άνθρωποι. 319 00:21:55,856 --> 00:21:57,274 Καημενάκια. 320 00:22:18,253 --> 00:22:20,422 Αφεντικό, τι έγινε; 321 00:22:20,505 --> 00:22:23,008 Ήξερε τίποτα εκείνη η άστεγη; 322 00:22:24,301 --> 00:22:28,347 Τι ώρα είπες πως έπεσα στη θάλασσα με την Ντο Ντο-χι; 323 00:22:28,430 --> 00:22:30,766 Λίγο μετά τα μεσάνυχτα. Κατά τις 12:30 π.μ. 324 00:22:30,849 --> 00:22:32,267 Λίγο μετά τα μεσάνυχτα; 325 00:22:34,936 --> 00:22:36,146 Θα επανέλθει το τατουάζ; 326 00:22:36,229 --> 00:22:37,355 Έτσι σου είπε; 327 00:22:38,857 --> 00:22:39,816 Πόσο χαίρομαι! 328 00:22:39,900 --> 00:22:42,652 Φοβόμουν πως δεν υπήρχε τρόπος. 329 00:22:43,320 --> 00:22:44,279 Κύριε Παρκ. 330 00:22:44,362 --> 00:22:45,322 Ναι. 331 00:22:45,405 --> 00:22:47,157 Αν δεν επιστρέψω… 332 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 να γίνεις εσύ διευθυντής. 333 00:22:54,456 --> 00:22:55,290 Τι; 334 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 Βγάλε τα υπάρχοντά μου σε δημοπρασία 335 00:22:59,294 --> 00:23:01,755 και με τα έσοδα αποπλήρωσε το αμάξι σου. 336 00:23:03,256 --> 00:23:04,674 Και στην Γκα-γιονγκ 337 00:23:06,468 --> 00:23:09,763 πες πως πήγα κάπου μακριά. 338 00:23:12,057 --> 00:23:14,059 Τι έπαθες; 339 00:23:14,142 --> 00:23:17,604 Μιλάς σαν να πρόκειται να πεθάνεις. 340 00:23:17,687 --> 00:23:19,272 Κανείς δεν θα πεθάνει. 341 00:23:20,107 --> 00:23:21,358 Απλώς για παν ενδεχόμενο. 342 00:24:20,000 --> 00:24:21,126 Εδώ ήσουν; 343 00:24:22,627 --> 00:24:24,671 Νόμιζα πως έφυγες. 344 00:24:25,338 --> 00:24:26,631 Πού θα πήγαινα; 345 00:24:26,715 --> 00:24:29,759 Είδα στον ύπνο μου πως μου είπες ότι θα φύγεις μακριά. 346 00:24:29,843 --> 00:24:31,261 Πώς το μάντεψες; 347 00:24:32,387 --> 00:24:33,680 Σήμερα θα πάμε ταξίδι. 348 00:24:34,347 --> 00:24:36,099 -Ταξίδι; -Στο Σόκτσο. 349 00:24:37,142 --> 00:24:38,101 Γιατί; 350 00:24:40,645 --> 00:24:43,440 Απόψε θα έχει πανσέληνο. 351 00:24:44,441 --> 00:24:47,736 Όπως το βράδυ που μεταφέρθηκε σ' εσένα το τατουάζ. 352 00:24:50,906 --> 00:24:51,948 Το τατουάζ 353 00:24:53,700 --> 00:24:54,826 θα επιστρέψει σ' εμένα. 354 00:24:57,537 --> 00:24:58,455 Αλήθεια; 355 00:25:01,750 --> 00:25:03,919 Δηλαδή γίνεται; 356 00:25:07,005 --> 00:25:08,173 Υπέροχα νέα. 357 00:25:11,092 --> 00:25:12,135 Ταξίδι του μέλιτος! 358 00:25:12,219 --> 00:25:13,887 Δεν πήγαμε ταξίδι του μέλιτος. 359 00:25:13,970 --> 00:25:14,930 Πάμε σήμερα. 360 00:25:15,597 --> 00:25:16,598 Τι λες; 361 00:25:18,350 --> 00:25:19,226 Μέσα. 362 00:25:27,025 --> 00:25:30,570 ΕΝΙΣΧΥΣΤΕ ΤΟΝ ΑΝΔΡΙΣΜΟ ΣΑΣ ΑΡΧΟΝΤΑΣ ΤΗΣ ΚΟΛΑΣΗΣ 363 00:25:39,412 --> 00:25:42,707 Τώρα ζωντάνεψα για τα καλά. Συγκέντρωση δες. 364 00:25:42,791 --> 00:25:44,709 Τι ηρεμία που έχει σήμερα! 365 00:25:45,293 --> 00:25:49,047 Λες κι εξαφανίστηκαν όλα τα προβλήματα απ' τον κόσμο. 366 00:25:49,130 --> 00:25:50,507 Τι είναι αυτά που λες; 367 00:25:51,216 --> 00:25:54,344 Λογικά ο κος Νο θα εκλεγεί σήμερα πρόεδρος στη συνάντηση των μετόχων. 368 00:25:54,427 --> 00:25:55,929 Θα είναι πρώτης τάξης πρόβλημα. 369 00:25:56,012 --> 00:25:58,056 Τι σχέση έχει αυτό μ' εμάς; 370 00:25:59,391 --> 00:26:01,142 Έχει και παραέχει. 371 00:26:01,726 --> 00:26:04,688 Χάσαμε την ευκαιρία να είμαστε 372 00:26:04,771 --> 00:26:07,107 το δεξί χέρι της επόμενης προέδρου. 373 00:26:08,775 --> 00:26:12,445 Ήμουν μια ανάσα μακριά απ' το να γίνω διοικητικό στέλεχος. 374 00:26:12,529 --> 00:26:14,072 "Διευθυντής Χαν". 375 00:26:14,155 --> 00:26:17,117 Αυτό δεν θα συνέβαινε, ακόμα κι αν γινόταν πρόεδρος η κα Ντο. 376 00:26:17,200 --> 00:26:18,493 Γιατί όχι; 377 00:26:18,576 --> 00:26:20,203 Ποιος με ξεπερνάει σε προσόντα; 378 00:26:20,287 --> 00:26:21,955 Καλύτερα που δεν ξέρεις. 379 00:26:22,038 --> 00:26:23,456 Η άγνοια είναι ευτυχία. 380 00:26:24,207 --> 00:26:25,959 Μέλι δεν στάζει η γλώσσα της; 381 00:26:26,042 --> 00:26:27,252 Όντως, τι γλυκιά! 382 00:26:29,421 --> 00:26:30,964 Τότε, για πες. 383 00:26:31,047 --> 00:26:33,425 Τι μου λείπει για να γίνω διοικητικό στέλεχος; 384 00:26:35,051 --> 00:26:36,845 Κυρία Ντο, καλημέρα σας! 385 00:26:36,928 --> 00:26:38,513 Καλημέρα. 386 00:26:38,596 --> 00:26:40,598 -Κυρία Ντο, καλή τύχη. -Καλή τύχη. 387 00:26:41,516 --> 00:26:42,642 Επίσης. 388 00:26:46,688 --> 00:26:49,190 Ακύρωσα τις απογευματινές υποχρεώσεις όπως ζητήσατε. 389 00:26:49,774 --> 00:26:50,734 Ευχαριστώ. 390 00:26:52,777 --> 00:26:53,611 -…τρένο… -Κυρίες… 391 00:26:54,487 --> 00:26:55,613 -Φιλενάδα. -Να σου πω, 392 00:26:56,656 --> 00:26:59,492 έλα στα συγκαλά σου. 393 00:27:00,535 --> 00:27:05,081 Συγγνώμη που σε βάζω να δουλεύεις ως αργά τώρα τελευταία. 394 00:27:30,190 --> 00:27:31,691 Πρέπει να κόψω το ποτό. 395 00:27:38,865 --> 00:27:42,494 ΠΡΟΜΗΘΕΙΕΣ 396 00:27:43,286 --> 00:27:45,455 Ας κάνουμε ένα διάλειμμα. 397 00:27:46,331 --> 00:27:48,124 -Θεούλη μου! -Τι έγινε; 398 00:27:50,335 --> 00:27:51,378 Τι ακούστηκε; 399 00:27:59,636 --> 00:28:00,887 Είδα ποντικό. 400 00:28:07,727 --> 00:28:09,354 -Ποντικό; -Ποντικό; 401 00:28:14,776 --> 00:28:16,403 -Άνοιξε την πόρτα. -Να πάρει. 402 00:28:17,570 --> 00:28:18,738 -Την ανοίγω. -Άνοιξε. 403 00:28:22,659 --> 00:28:24,411 Πονάω. 404 00:28:26,996 --> 00:28:28,206 Γιατρέ, 405 00:28:28,289 --> 00:28:29,916 είναι λογικό να πονάει τόσο; 406 00:28:29,999 --> 00:28:32,544 Ή έχω κάποιο πρόβλημα; 407 00:28:36,798 --> 00:28:38,341 Υπέγραψε το έγγραφο. 408 00:28:38,425 --> 00:28:39,259 Τι; 409 00:28:40,301 --> 00:28:42,220 Υπέγραψε και το έγγραφο; 410 00:28:42,303 --> 00:28:44,973 Τι στην ευχή σχεδιάζει; 411 00:28:45,056 --> 00:28:47,642 Σκέφτεται πολύ πιο μπροστά από μένα. 412 00:28:47,726 --> 00:28:49,144 Δεν την προλαβαίνω. 413 00:28:51,813 --> 00:28:52,856 Γιατρέ! 414 00:28:53,898 --> 00:28:55,275 Γιατρέ. 415 00:28:55,358 --> 00:28:58,027 Συνεχίστε τον βελονισμό για να γίνω εξυπνότερη. 416 00:28:58,111 --> 00:28:59,821 Θα 'θελα λίγη ντοπαμίνη. 417 00:29:01,740 --> 00:29:02,907 Αμάν, πόνεσα! 418 00:29:02,991 --> 00:29:06,202 ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑΣ 419 00:29:28,892 --> 00:29:30,268 Ακόμα δεν το τακτοποίησες; 420 00:29:30,894 --> 00:29:32,729 -Τι; -Τις γκόμενες. 421 00:29:35,690 --> 00:29:36,733 Το τακτοποίησα. 422 00:29:47,160 --> 00:29:48,870 Θες να φύγω; 423 00:29:52,415 --> 00:29:53,583 Έτοιμο το τραπέζι. 424 00:29:53,666 --> 00:29:56,377 Μεγάλη μέρα σήμερα, να φας καλά. 425 00:29:57,045 --> 00:29:58,338 Κι εσύ, Ντο-γκιονγκ. 426 00:29:58,922 --> 00:29:59,756 Ναι. 427 00:30:25,907 --> 00:30:28,535 Ανυπομονούσες να έρθει η πανσέληνος. 428 00:30:29,118 --> 00:30:30,870 Αυτό σήμαινε η προθεσμία; 429 00:30:34,165 --> 00:30:35,250 Αλήθεια, 430 00:30:35,333 --> 00:30:38,545 αν πέσετε στη θάλασσα και δεν επιστρέψει το τατουάζ, 431 00:30:39,170 --> 00:30:41,089 τι θα γίνει; 432 00:30:41,673 --> 00:30:42,507 Τότε 433 00:30:43,424 --> 00:30:46,219 η Ντο Ντο-χι θα επιστρέψει στην καθημερινότητά της χωρίς εμένα 434 00:30:46,302 --> 00:30:49,514 κι εγώ θα σβήσω ένδοξα και θεαματικά σαν φωτιά. 435 00:30:57,230 --> 00:31:00,400 Παριστάνει τον δυνατό ως το τέλος. 436 00:31:03,194 --> 00:31:05,613 Όχι, μην κλαις. 437 00:31:05,697 --> 00:31:07,574 Δες τι δυνατός που είναι. 438 00:31:13,204 --> 00:31:14,497 Θεούλη μου! 439 00:31:17,959 --> 00:31:21,004 Περπατάς τόσο ανάλαφρα. Ούτε που κατάλαβα πως ήρθες. 440 00:31:23,923 --> 00:31:26,676 Θα μ' αφήσεις και πάλι στο σκοτάδι; 441 00:31:26,759 --> 00:31:28,011 Τι εννοείς; 442 00:31:28,094 --> 00:31:29,929 Τι πρόβλημα έχει ο διευθυντής Τζονγκ; 443 00:31:30,013 --> 00:31:31,806 Τι πρόβλημα; Κανένα πρόβλημα. 444 00:31:35,727 --> 00:31:38,563 Θα έρθει να με δει ποτέ να χορεύω; 445 00:31:39,606 --> 00:31:41,274 Θα επιστρέψει; 446 00:31:41,357 --> 00:31:43,776 Φυσικά και θα σε δει. 447 00:31:43,860 --> 00:31:46,696 Θα επιστρέψει σίγουρα. 448 00:31:47,363 --> 00:31:48,448 Πάση… 449 00:31:59,667 --> 00:32:01,336 Μην ανησυχείς, σταρ μου. 450 00:32:01,419 --> 00:32:03,713 Θα επιστρέψει και το αφεντικό και το τατουάζ. 451 00:32:07,383 --> 00:32:08,593 Πρέπει. 452 00:32:10,386 --> 00:32:11,846 ΑΠΟΠΕΙΡΑ ΑΠΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΦΟΝΟΣ 453 00:32:11,930 --> 00:32:13,932 ΔΥΟ ΠΤΩΜΑΤΑ ΣΤΟΝ ΤΟΠΟ ΤΟΥ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ 454 00:32:16,476 --> 00:32:18,144 Σκέφτηκες κάτι; 455 00:32:19,479 --> 00:32:22,774 Δεν βρέθηκε ακόμα το μαχαίρι με το οποίο ο Γκι Κουάνγκ-Τσολ επιτέθηκε 456 00:32:22,857 --> 00:32:23,900 στον κο Τζονγκ, σωστά; 457 00:32:23,983 --> 00:32:26,945 Ναι, χτενίσαμε την περιοχή, αλλά δεν το βρήκαμε. 458 00:32:27,528 --> 00:32:30,990 Ο κύριος Τζονγκ μαχαιρώθηκε στην καρδιά. 459 00:32:31,074 --> 00:32:34,077 Το ίδιο κι ο Γκι Κουάνγκ-τσολ αφότου κάηκε. 460 00:32:34,160 --> 00:32:35,078 Σωστά. 461 00:32:35,161 --> 00:32:37,956 Πολύ περίεργη σύμπτωση, δεν συμφωνείς; 462 00:32:38,039 --> 00:32:39,248 Δεν είναι σύμπτωση. 463 00:32:46,297 --> 00:32:49,342 Θα ερχόμουν να σας δω. Με προλάβατε. 464 00:32:49,425 --> 00:32:51,469 Ήθελα να ξεκαθαρίσουμε τα πράγματα. 465 00:32:52,178 --> 00:32:54,514 Το μαχαίρι που βρέθηκε στον Γκι Κουάνγκ-τσολ 466 00:32:55,723 --> 00:32:57,517 είναι αυτό με το οποίο μου επιτέθηκε. 467 00:32:59,602 --> 00:33:03,481 Ίσως σκέφτεστε πως είχα κίνητρο να τον σκοτώσω, 468 00:33:03,564 --> 00:33:04,649 αλλά δεν το έκανα εγώ. 469 00:33:04,732 --> 00:33:07,110 Ήμουν όλη μέρα σπίτι με την Ντο Ντο-χι, 470 00:33:07,193 --> 00:33:08,528 έχω άλλοθι. 471 00:33:08,611 --> 00:33:10,238 Δείτε τις κάμερες ασφαλείας. 472 00:33:10,321 --> 00:33:12,991 Δεν σας θεωρούσαμε ύποπτο. 473 00:33:13,574 --> 00:33:15,451 Γιατί μας τα λέτε όλα αυτά; 474 00:33:17,578 --> 00:33:19,038 Πιστεύω πως το μαχαίρι 475 00:33:19,872 --> 00:33:22,125 μπήκε ως προειδοποίηση εναντίον μου. 476 00:33:22,709 --> 00:33:23,960 Όμως, αν τυχόν 477 00:33:24,544 --> 00:33:25,962 δεν στρέφεται εναντίον μου, 478 00:33:27,463 --> 00:33:28,965 αλλά εναντίον της Ντο Ντο-χι… 479 00:33:31,259 --> 00:33:33,302 μπορεί να κινδυνεύσει και πάλι. 480 00:33:34,512 --> 00:33:35,638 Γι' αυτό, 481 00:33:36,806 --> 00:33:37,932 σας το ζητάω ως χάρη. 482 00:33:39,934 --> 00:33:42,270 Σας παρακαλώ, προστατέψτε την. 483 00:33:50,945 --> 00:33:53,156 Παραείναι παλιομοδίτικο το τελεφερίκ; 484 00:33:55,408 --> 00:33:56,743 Αυτή είναι η γοητεία του. 485 00:33:57,952 --> 00:33:59,370 Ωραία, τέλεια. 486 00:33:59,454 --> 00:34:02,415 Μετά το τελεφερίκ, θα βγούμε για φαγητό. 487 00:34:04,584 --> 00:34:06,878 ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΣΟΚΤΣΟ 488 00:34:09,839 --> 00:34:11,340 Θ' αργήσει ο Τζονγκ Γκου-γουόν; 489 00:34:17,805 --> 00:34:19,182 Ναι. 490 00:34:19,265 --> 00:34:20,475 Η Τζιν Γκα-γιονγκ είμαι. 491 00:34:22,143 --> 00:34:23,186 Πρέπει να μιλήσουμε. 492 00:34:25,521 --> 00:34:27,565 Ώστε θα επιχειρήσετε να επιστρέψει το τατουάζ. 493 00:34:28,858 --> 00:34:29,692 Ναι. 494 00:34:30,193 --> 00:34:32,653 Θες να επανακτήσει τις δυνάμεις του ο Γκου-γουόν; 495 00:34:34,405 --> 00:34:36,282 Ναι, φυσικά. 496 00:34:37,366 --> 00:34:38,451 Αν δεν πιάσει, 497 00:34:40,411 --> 00:34:42,330 τι έχεις σκοπό να κάνεις; 498 00:34:43,456 --> 00:34:44,832 Αν δεν πιάσει; 499 00:34:46,709 --> 00:34:48,127 Τι θες να πεις; 500 00:34:48,211 --> 00:34:51,089 Αν πηδήξετε στη θάλασσα και το τατουάζ δεν επιστρέψει, 501 00:34:52,048 --> 00:34:53,591 τι θα κάνεις; 502 00:34:59,222 --> 00:35:02,558 Σου είπε ο διευθυντής Τζονγκ πως θα πετύχει σίγουρα; 503 00:35:05,728 --> 00:35:06,896 Αν αποτύχει, 504 00:35:08,022 --> 00:35:10,399 εκείνος σκοπεύει να πεθάνει στη θέση σου. 505 00:35:14,529 --> 00:35:16,823 Κυρία Τζιν, δεν έχω ιδέα τι… 506 00:35:16,906 --> 00:35:19,617 Αν δεν πάρει πίσω απόψε το τατουάζ, θα πεθάνει. 507 00:35:22,120 --> 00:35:23,746 Μα αν πεθάνεις εσύ, 508 00:35:25,206 --> 00:35:26,958 το τατουάζ θα γυρίσει σ' εκείνον. 509 00:35:41,222 --> 00:35:42,223 Είναι δηλητήριο. 510 00:35:43,766 --> 00:35:45,518 Ακόμα και λίγα χάπια αρκούν. 511 00:35:48,771 --> 00:35:49,856 Σε παρακαλώ. 512 00:35:51,357 --> 00:35:53,109 Σώσε τον διευθυντή Τζονγκ. 513 00:35:57,780 --> 00:35:58,823 Τζιν Γκα-γιονγκ. 514 00:36:01,200 --> 00:36:02,535 Τι κάνεις εδώ; 515 00:36:03,536 --> 00:36:04,537 Τζονγκ Γκου-γουόν. 516 00:36:04,620 --> 00:36:05,705 Είναι αλήθεια; 517 00:36:06,622 --> 00:36:08,708 Αν αποτύχουμε απόψε, θα πεθάνεις; 518 00:36:11,752 --> 00:36:14,088 Την αλήθεια της είπα. 519 00:36:17,049 --> 00:36:18,885 Μην ακούς χαζομάρες. Πάμε. 520 00:36:20,887 --> 00:36:21,846 Απάντησέ μου! 521 00:36:21,929 --> 00:36:23,014 Είναι αλήθεια; 522 00:36:26,350 --> 00:36:29,145 Το μόνο που μπορείς να κάνεις γι' αυτόν είναι να πεθάνεις. 523 00:36:29,228 --> 00:36:30,062 Τζιν Γκα-γιονγκ! 524 00:36:30,897 --> 00:36:32,607 Σου είπα να μην περάσεις τα όρια. 525 00:36:40,656 --> 00:36:41,908 Είμαι πολύ μπερδεμένη. 526 00:36:42,658 --> 00:36:44,035 Θέλω χρόνο να σκεφτώ. 527 00:36:46,454 --> 00:36:48,456 Να σε σώσω ήθελα μόνο. 528 00:36:48,539 --> 00:36:49,749 Μην έχεις αυταπάτες. 529 00:36:49,832 --> 00:36:52,001 Δεν σημαίνεις τίποτα για μένα. 530 00:37:17,151 --> 00:37:19,487 Αν αύριο ερχόταν το τέλος του κόσμου, 531 00:37:20,947 --> 00:37:22,073 τι θα ήθελες να κάνεις; 532 00:37:22,573 --> 00:37:24,367 Γιατί να έρθει το τέλος του κόσμου; 533 00:37:25,451 --> 00:37:29,538 Ας πούμε από κάποιο παράδοξο παιχνίδι της μοίρας. 534 00:37:37,129 --> 00:37:38,339 Είναι αλήθεια; 535 00:37:38,422 --> 00:37:41,884 Αν δεν επιστρέψει απόψε το τατουάζ, θα πεθάνει; 536 00:37:43,219 --> 00:37:45,096 Το ήξερες, έτσι δεν είναι; 537 00:37:46,764 --> 00:37:47,682 Μάλιστα. 538 00:37:49,350 --> 00:37:53,020 Ο διευθυντής Τζονγκ το έμαθε χθες βράδυ. 539 00:37:57,066 --> 00:37:58,359 Έτσι εξηγείται… 540 00:38:10,746 --> 00:38:12,415 Αν αποτύχει, 541 00:38:12,498 --> 00:38:14,917 εκείνος σκοπεύει να πεθάνει στη θέση σου. 542 00:38:16,002 --> 00:38:17,670 Μα αν πεθάνεις εσύ, 543 00:38:18,170 --> 00:38:19,797 το τατουάζ θα γυρίσει σ' εκείνον. 544 00:38:34,103 --> 00:38:36,188 Ξέρεις πόσες φορές κόντεψα να πεθάνω σήμερα; 545 00:38:36,272 --> 00:38:37,815 Ήθελα να τσεκάρω κάτι. 546 00:38:37,898 --> 00:38:39,984 Ας με ρωτούσες τότε. 547 00:38:40,067 --> 00:38:41,068 Αν σε ρωτούσα, 548 00:38:42,194 --> 00:38:43,237 δεν θα δεχόσουν. 549 00:38:49,076 --> 00:38:50,995 Δεν μπορώ να μείνω άλλο πλάι σου. 550 00:38:51,620 --> 00:38:52,747 Θα φύγω. 551 00:38:53,748 --> 00:38:54,957 Κάπου μακριά. 552 00:38:55,875 --> 00:38:57,209 Δεν θα μπορείς να με βρεις. 553 00:39:33,120 --> 00:39:33,954 Ντο Ντο-χι… 554 00:39:38,584 --> 00:39:39,585 Πάμε. 555 00:39:42,129 --> 00:39:44,799 Ας βρούμε έναν τρόπο να πάρεις πίσω το τατουάζ σου. 556 00:39:46,050 --> 00:39:49,011 Δεν γίνεται να πεθάνουμε έτσι μετά απ' ό,τι περάσαμε. 557 00:39:50,930 --> 00:39:53,891 Ακόμα κι αν χρειαστεί να πηδήξουμε στη θάλασσα 100 ή 1.000 φορές, 558 00:39:53,974 --> 00:39:57,103 θα φροντίσω το τατουάζ να επιστρέψει σ' εσένα. 559 00:39:57,186 --> 00:39:58,854 Ό,τι κι αν χρειαστεί, θα… 560 00:40:12,743 --> 00:40:14,161 Κι εγώ θα κάνω 561 00:40:15,704 --> 00:40:16,789 ό,τι κι αν χρειαστεί. 562 00:40:34,223 --> 00:40:40,062 ΙΔΡΥΜΑ ΣΟΝΓΟΥΟΛ 563 00:40:40,146 --> 00:40:43,774 Ήρθα να σε ρωτήσω για το τατουάζ που ανέφερες. 564 00:40:44,942 --> 00:40:46,902 Μπορεί να βάλει σε κίνδυνο την Ντο-χι; 565 00:40:48,279 --> 00:40:49,572 Αυτό δεν το γνωρίζω. 566 00:40:51,740 --> 00:40:53,075 Αλλά ένα είναι σίγουρο. 567 00:40:53,659 --> 00:40:56,996 Κανείς άνθρωπος που τον συνάντησε δεν βρήκε την ευτυχία. 568 00:40:59,039 --> 00:41:00,958 Ή γίνεται η ζωή τους κόλαση 569 00:41:02,543 --> 00:41:04,253 ή πεθαίνουν και πάνε στην Κόλαση. 570 00:41:06,630 --> 00:41:08,215 Πάντως, εκεί καταλήγουν όλοι. 571 00:41:09,592 --> 00:41:11,177 Δεν πάει άλλο. 572 00:41:11,719 --> 00:41:13,220 Πρέπει να τον σταματήσω. 573 00:41:18,184 --> 00:41:20,019 Σήμερα είναι η τελευταία σου ευκαιρία. 574 00:42:02,770 --> 00:42:05,064 Τώρα που το σκέφτομαι, θα αποκτήσεις γενέθλια. 575 00:42:08,275 --> 00:42:10,444 Θα ξαναγεννηθείς ως τέλειος δαίμονας. 576 00:42:11,320 --> 00:42:13,739 Γι' αυτό θα θέλησα να σου φτιάξω τούρτα γενεθλίων. 577 00:42:14,240 --> 00:42:16,700 Αυτήν τη φορά να κάνουμε μία κανονική. 578 00:42:20,412 --> 00:42:21,956 Πολύ μ' αρέσει 579 00:42:22,456 --> 00:42:25,209 που θα έχω γενέθλια. 580 00:42:42,017 --> 00:42:43,519 Θυμάσαι το συμβόλαιο; 581 00:42:45,688 --> 00:42:47,189 Ξέχασες; Έχουμε την ίδια μοίρα. 582 00:42:47,273 --> 00:42:49,900 Να θυμάσαι πως επιπλέουμε στην ίδια σχεδία. 583 00:42:50,526 --> 00:42:51,360 Είμαστε πολύ ψηλά! 584 00:42:53,862 --> 00:42:56,198 Είμαι η σωματοφύλακας του σωματοφύλακα! 585 00:43:02,162 --> 00:43:03,747 Γιατί μου έκανες πρόταση γάμου; 586 00:43:03,831 --> 00:43:05,082 Δεν θέλω να πεθάνεις. 587 00:43:05,165 --> 00:43:07,126 Μια στιγμή! Ένα λεπτό. 588 00:43:07,209 --> 00:43:09,253 Η συμφωνία δεν λέει για όλη μας τη ζωή. 589 00:43:15,718 --> 00:43:18,637 Θέλω απλώς να σε αποδεχτώ όπως είσαι. 590 00:43:19,722 --> 00:43:22,474 Λένε πως οι δαίμονες παλιά προστάτευαν την ανθρωπότητα. 591 00:43:22,975 --> 00:43:26,020 Τώρα ξαναέγινες ο αυθεντικός σου εαυτός. 592 00:43:26,937 --> 00:43:28,355 Είσαι ο προστάτης μου. 593 00:43:41,160 --> 00:43:43,329 Όποιος αγάπησα πέθανε. 594 00:43:44,246 --> 00:43:45,956 Κι εσύ 595 00:43:46,040 --> 00:43:47,082 θα πεθάνεις εξαιτίας μου. 596 00:43:47,166 --> 00:43:48,000 Δεν με νοιάζει. 597 00:43:51,170 --> 00:43:53,255 Αν αύριο ερχόταν το τέλος του κόσμου, 598 00:43:53,339 --> 00:43:56,091 δεν θες να κάνεις κάτι μόνη σου χωρίς εμένα; 599 00:43:56,592 --> 00:43:57,801 Όχι. 600 00:43:57,885 --> 00:44:00,220 Θέλω να περάσω την τελευταία μέρα μαζί σου. 601 00:44:46,558 --> 00:44:47,559 Πάμε. 602 00:44:50,396 --> 00:44:51,397 Πάμε. 603 00:45:11,667 --> 00:45:17,673 ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΤΖΟΝΓΚ ΓΚΟΥ-ΓΟΥΟΝ 604 00:45:27,891 --> 00:45:29,059 Αφεντικό μου… 605 00:45:50,789 --> 00:45:52,040 Ξεκινάει 606 00:45:52,124 --> 00:45:55,461 η 36η έκτακτη συνάντηση των μετόχων του ομίλου Μιρέ. 607 00:45:58,088 --> 00:45:59,089 Σοκ-μιν, 608 00:45:59,965 --> 00:46:02,801 λες το δισκοπότηρο να έχει μέσα δηλητήριο; 609 00:46:02,885 --> 00:46:05,721 Αν πιούμε, μπορεί να γκρεμοτσακιστούμε. 610 00:46:05,804 --> 00:46:08,182 Το ΔΣ έχει προτείνει 611 00:46:08,265 --> 00:46:11,143 τον προσωρινό πρόεδρο Νο Σοκ-μιν για τη θέση του προέδρου. 612 00:46:11,727 --> 00:46:14,104 Αν φοβάσαι να γκρεμοτσακιστείς, 613 00:46:14,188 --> 00:46:16,315 πώς ονειρεύεσαι ν' ανέβεις στην κορυφή; 614 00:46:23,780 --> 00:46:25,157 Πού είναι ο Ντο-γκιονγκ; 615 00:46:25,949 --> 00:46:28,118 Δεν αισθάνεται καλά σήμερα. 616 00:46:29,036 --> 00:46:30,245 Πάλι; 617 00:46:30,329 --> 00:46:32,831 Τόσο μικρός και τόσο φιλάσθενος. 618 00:46:32,915 --> 00:46:34,249 Ας ψηφίσουμε 619 00:46:34,333 --> 00:46:37,961 αν θα εκλέξουμε πρόεδρο τον κύριο Νο. 620 00:46:44,676 --> 00:46:47,304 Ελπίζω να πάει καλύτερα απ' ό,τι τότε στον Χαν. 621 00:46:49,890 --> 00:46:51,808 Ευχαριστώ που μου το είπες αυτήν τη φορά. 622 00:46:54,603 --> 00:46:57,272 Πες πως τότε κάναμε πρόβα για σήμερα. 623 00:46:59,691 --> 00:47:00,776 Σε λίγο φτάνουμε. 624 00:47:02,236 --> 00:47:04,655 Σύντομα όλα 625 00:47:05,781 --> 00:47:06,990 θα ξαναγίνουν όπως πριν. 626 00:47:16,500 --> 00:47:18,919 ΧΑΜΗΛΗ ΒΕΝΖΙΝΗ 627 00:47:36,353 --> 00:47:37,813 Πάω να πληρώσω γι' αυτό. 628 00:47:37,896 --> 00:47:39,189 Τι είναι; 629 00:47:39,273 --> 00:47:40,148 Κάρτα. 630 00:47:40,732 --> 00:47:42,276 Για να θυμόμαστε τη σημερινή μέρα. 631 00:47:44,528 --> 00:47:48,198 Στάσου, δεν παίρνουμε και μια τούρτα για να το γιορτάσουμε; 632 00:47:48,782 --> 00:47:49,992 Θα δω τι έχουν. 633 00:47:50,909 --> 00:47:52,744 -Με φράουλα. -Εντάξει. 634 00:48:10,429 --> 00:48:12,055 Ακόμα δεν το τακτοποίησες; 635 00:48:12,139 --> 00:48:13,140 Τις γκόμενες. 636 00:48:14,516 --> 00:48:15,684 Το τακτοποίησα. 637 00:48:21,440 --> 00:48:23,734 ΕΚΤΕΛΕΣΤΗΣ 638 00:48:25,235 --> 00:48:27,237 Νο Σοκ-μιν! 639 00:48:47,257 --> 00:48:48,091 ΕΚΤΕΛΕΣΤΗΣ 640 00:48:52,012 --> 00:48:53,722 Το κινητό μου είναι εδώ. 641 00:48:54,640 --> 00:48:56,767 Πώς γίνεται να το έχεις κι εσύ; 642 00:49:02,022 --> 00:49:04,691 Σημαδεύω το σώμα σου για να σου γίνει μάθημα, 643 00:49:04,775 --> 00:49:07,861 αλλά μετά από λίγο πάντα το ξεχνάς. 644 00:49:23,627 --> 00:49:24,878 Σ' το είπα. 645 00:49:25,879 --> 00:49:28,423 Θα σε συνεφέρω. 646 00:49:32,094 --> 00:49:35,722 Ώρα ν' αποδείξεις την αξία σου. 647 00:49:51,822 --> 00:49:53,573 ΤΑΜΕΙΟ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ 648 00:49:53,657 --> 00:49:55,075 ΠΛΗΡΩΜΗ ΜΕ ΚΑΡΤΑ 649 00:50:01,873 --> 00:50:03,166 Σε παρακαλώ. 650 00:50:03,250 --> 00:50:04,543 Σώσε τον διευθυντή Τζονγκ. 651 00:50:42,831 --> 00:50:44,916 -Έλα, Σοκ-χουν. -Πού είσαι; Είσαι μόνη; 652 00:50:45,751 --> 00:50:47,419 Αυτό πήρες να με ρωτήσεις; 653 00:50:47,502 --> 00:50:48,545 Απάντησέ μου. 654 00:50:48,628 --> 00:50:49,921 Είσαι με τον Γκου-γουόν; 655 00:50:52,966 --> 00:50:53,925 Ναι. 656 00:50:54,009 --> 00:50:55,594 Αλλά είναι πιο πέρα. 657 00:50:55,677 --> 00:50:56,928 Κινδυνεύεις. 658 00:50:57,429 --> 00:50:59,097 Μείνε μακριά του. 659 00:51:00,182 --> 00:51:01,141 Ξέρω 660 00:51:01,641 --> 00:51:02,893 τι ακριβώς είναι. 661 00:51:09,399 --> 00:51:11,151 Έρχομαι να σε βρω. 662 00:51:11,234 --> 00:51:14,029 -Μείνε μακριά του… -Καταλαβαίνω τι λες, 663 00:51:14,112 --> 00:51:15,781 αλλά κάνεις λάθος. 664 00:51:15,864 --> 00:51:17,365 Δεν είναι τέτοιος άνθρωπος. 665 00:51:17,449 --> 00:51:19,242 Σε ξεγέλασε, Ντο-χι. 666 00:51:19,826 --> 00:51:22,037 Ξέρεις γιατί σε πήγε ως εκεί; 667 00:51:22,120 --> 00:51:24,748 Για να σε σκοτώσει και να σώσει το τομάρι του! 668 00:51:31,880 --> 00:51:33,799 Συγγνώμη, θα σε κλείσω. 669 00:51:33,882 --> 00:51:35,550 Βγήκαν τ' αποτελέσματα. 670 00:51:36,134 --> 00:51:39,262 Κερδίζοντας πάνω απ' το 78,5% των ψήφων, 671 00:51:39,346 --> 00:51:43,225 ο κύριος Νο Σοκ-μιν εξελέγη πρόεδρος του ομίλου Μιρέ. 672 00:51:51,566 --> 00:51:52,400 Ντο Ντο-χι! 673 00:52:15,173 --> 00:52:16,007 Ντο-χι. 674 00:52:29,104 --> 00:52:29,938 Ντο-χι! 675 00:52:42,993 --> 00:52:44,160 Μη, διευθυντή Τζονγκ. 676 00:52:44,244 --> 00:52:46,329 Τώρα πια είσαι άνθρωπος. 677 00:52:46,413 --> 00:52:47,998 Αν πας μέσα, θα πεθάνεις! 678 00:52:49,207 --> 00:52:50,041 Άσε με. 679 00:52:51,084 --> 00:52:52,335 Κάνε πως δεν βλέπεις. 680 00:52:52,419 --> 00:52:55,547 Πρέπει να πεθάνει η Ντο Ντο-χι για να ζήσεις! 681 00:52:57,924 --> 00:52:59,092 Χωρίς εκείνη δεν ζω. 682 00:53:29,164 --> 00:53:30,332 Κυρία Τζιν, 683 00:53:30,999 --> 00:53:32,042 τι εννοούσες πριν; 684 00:53:33,335 --> 00:53:35,253 Πρέπει να πεθάνει η Ντο-χι για να ζήσει; 685 00:53:36,171 --> 00:53:37,464 Τελείωσαν όλα. 686 00:53:40,050 --> 00:53:41,509 Θα πεθάνουν και οι δύο. 687 00:53:43,053 --> 00:53:44,012 Όχι. 688 00:53:44,554 --> 00:53:45,388 Ντο-χι… 689 00:53:49,893 --> 00:53:50,936 Όχι. 690 00:54:03,448 --> 00:54:05,200 Οι άνθρωποι πάντα 691 00:54:05,283 --> 00:54:08,828 επιλέγουν τι θα χάσουν για να κερδίσουν κάτι άλλο. 692 00:54:09,537 --> 00:54:11,748 Είτε το θέλουν είτε όχι, 693 00:54:11,831 --> 00:54:14,626 αυτή είναι η μοίρα τους. 694 00:55:09,848 --> 00:55:12,934 Αν τυχόν χρειαστεί να πάρουμε μια δύσκολη απόφαση, 695 00:55:14,144 --> 00:55:15,687 διαλέγω εσένα. 696 00:55:16,980 --> 00:55:18,440 Επειδή ξέρω εκ πείρας 697 00:55:18,523 --> 00:55:21,651 πως είναι χειρότερο να χάσω κάποιον που αγαπώ απ' το να πεθάνω. 698 00:55:23,903 --> 00:55:26,531 Σε παρακαλώ, μη θυμώσεις με την επιλογή μου. 699 00:55:27,615 --> 00:55:30,744 Συγχώρεσέ με που σε καταδικάζω 700 00:55:31,828 --> 00:55:33,288 στην κόλαση που έζησα. 701 00:55:48,303 --> 00:55:49,512 Ντο Ντο-χι! 702 00:56:04,944 --> 00:56:07,947 Με γνώμονα την αξία της εμπιστοσύνης που έμαθα απ' τη μητέρα μου, 703 00:56:09,032 --> 00:56:11,743 θα αποκαταστήσω την ένδοξη εποχή του ομίλου Μιρέ. 704 00:56:16,915 --> 00:56:19,125 ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΝΟ ΣΟΚ-ΜΙΝ 705 00:56:20,460 --> 00:56:21,544 Μητέρα, 706 00:56:23,338 --> 00:56:24,881 ικανοποιήθηκες τώρα; 707 00:56:24,964 --> 00:56:26,341 ΟΜΙΛΟΣ ΜΙΡΕ 708 00:56:27,175 --> 00:56:30,095 Έγινα ο διάβολος, ακριβώς όπως ήθελες. 709 00:56:53,034 --> 00:56:54,327 Κάντε γρήγορα. 710 00:56:54,410 --> 00:56:55,870 Είναι μέσα άνθρωποι! 711 00:56:58,248 --> 00:56:59,082 Βιαστείτε. 712 00:58:33,510 --> 00:58:34,719 Μα πώς… 713 00:58:49,234 --> 00:58:50,276 Ντο Ντο-χι… 714 00:59:04,874 --> 00:59:05,875 Ντο Ντο-χι. 715 00:59:37,532 --> 00:59:38,616 Το τατουάζ… 716 00:59:42,287 --> 00:59:43,413 ξαναγύρισε σ' εμένα. 717 01:00:09,564 --> 01:00:12,233 ΓΛΥΚΕ ΜΟΥ ΔΑΙΜΟΝΑ 718 01:00:47,602 --> 01:00:50,563 Συγχαρητήρια. Ούτε τρεμοπαίζεις ούτε χρειάζεσαι πια φόρτιση. 719 01:00:50,647 --> 01:00:51,648 Χρειάζομαι φόρτιση. 720 01:00:52,440 --> 01:00:53,775 Άσε με! 721 01:00:54,442 --> 01:00:55,485 Γουολσίμ! 722 01:00:55,568 --> 01:00:57,153 Αφού επανέκτησα τις δυνάμεις μου, 723 01:00:57,236 --> 01:00:59,197 γιατί ονειρεύομαι ακόμα το ανθρώπινο παρελθόν μου; 724 01:00:59,280 --> 01:01:02,575 Ίσως θες κατά βάθος να παραμείνεις άνθρωπος. 725 01:01:03,076 --> 01:01:05,620 Βγήκαν ζωντανοί απ' τις φλόγες; 726 01:01:05,703 --> 01:01:07,246 Ο δράστης γνώριζε πως ήμασταν στο Σόκτσο. 727 01:01:07,330 --> 01:01:08,790 Κάποιος το διέρρευσε. 728 01:01:08,873 --> 01:01:10,792 Οι μόνοι που ήξεραν πως ήμασταν εκεί… 729 01:01:10,875 --> 01:01:12,126 Θέλω να συμμαχήσω μαζί σου. 730 01:01:12,210 --> 01:01:15,338 Ας ξεχάσουμε τις παλιές διαφωνίες κι ας έχουμε μια αγαστή συνεργασία. 731 01:01:18,925 --> 01:01:23,930 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου