1 00:00:44,294 --> 00:00:45,670 Oletko Jumala? 2 00:00:48,506 --> 00:00:50,341 Se on yksi nimistäni. 3 00:00:50,925 --> 00:00:53,470 Jotkut kutsuvat minua universumiksi. 4 00:00:53,553 --> 00:00:55,847 Toiset ajaksi. 5 00:00:56,431 --> 00:00:57,849 Tiedät, mitä sanotaan. 6 00:00:57,932 --> 00:01:01,978 "Jumala on kaikkialla ja kaikessa." 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,229 Uskon sinua, 8 00:01:03,855 --> 00:01:04,689 joten anna - 9 00:01:05,940 --> 00:01:06,775 voimani takaisin. 10 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 En voi tehdä sitä. 11 00:01:09,235 --> 00:01:11,571 Mitä? -Vaikka annoin sinulle voimasi, 12 00:01:11,654 --> 00:01:12,947 en vienyt niitä sinulta. 13 00:01:13,031 --> 00:01:15,742 Johtuuko tämä siitä, etten ole tehnyt uutta sopimusta? 14 00:01:15,825 --> 00:01:19,204 Saanko voimani takaisin, jos teen sellaisen heti? 15 00:01:19,287 --> 00:01:21,164 Sopimukset eivät muuta mitään. 16 00:01:21,247 --> 00:01:23,208 Koska voimasi ovat väärässä kehossa, 17 00:01:23,291 --> 00:01:26,503 on luonnollista, että ne heikkenevät, kunnes ne ovat poissa. 18 00:01:27,420 --> 00:01:29,589 Sitten minä… 19 00:01:29,672 --> 00:01:31,007 Juuri niin. 20 00:01:32,258 --> 00:01:34,469 Teet kuolemaa tälläkin hetkellä. 21 00:01:36,095 --> 00:01:37,972 Miten saan voimani takaisin? 22 00:01:38,056 --> 00:01:39,849 On oltava jokin keino. 23 00:01:40,558 --> 00:01:41,601 Yksinkertaista. 24 00:01:43,186 --> 00:01:44,813 Voit saada voimasi takaisin, 25 00:01:45,939 --> 00:01:46,856 kun se nainen kuolee. 26 00:01:57,117 --> 00:01:59,285 Kun nykyinen omistaja on poissa, 27 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 tatuointi palaa alkuperäiselle omistajalleen. 28 00:02:01,454 --> 00:02:02,831 Entä jos hän ei kuole? 29 00:02:02,914 --> 00:02:07,085 Jos hän pysyy elossa täysikuuhun asti, 30 00:02:07,168 --> 00:02:08,753 tatuointi katoaa. 31 00:02:10,713 --> 00:02:13,508 Ja sinä lakkaat olemasta spontaanin itsesyttymisen vuoksi. 32 00:02:15,969 --> 00:02:18,596 Olet tehnyt niin paljon pitääksesi hänet elossa, 33 00:02:19,305 --> 00:02:21,516 mutta hänen on kuoltava, jotta saat voimasi takaisin. 34 00:02:23,476 --> 00:02:24,811 Mitä järkeä tässä on? 35 00:02:26,396 --> 00:02:28,189 Miksi teet tämän meille? 36 00:02:28,273 --> 00:02:29,983 En tiedä kaikkea, vaikka olenkin Jumala. 37 00:02:32,152 --> 00:02:34,571 Maailma toimii yllättävän epätäydellisesti. 38 00:02:35,280 --> 00:02:38,324 Teet vain valintasi - 39 00:02:38,408 --> 00:02:40,910 ja rulettipyörä pyörii itsekseen. 40 00:02:44,914 --> 00:02:47,917 Niin maailma toimii. 41 00:02:48,835 --> 00:02:50,253 Millainen vastuuton… 42 00:02:50,336 --> 00:02:53,590 Jos joku on vastuussa, se olet sinä, en minä. 43 00:02:54,257 --> 00:02:56,467 Saatoin asettaa perussäännöt, 44 00:02:56,551 --> 00:03:00,597 mutta ihmiset tekevät valintoja eivätkä noudata niitä. 45 00:03:00,680 --> 00:03:02,557 Se luo lukemattomia poikkeamia. 46 00:03:03,141 --> 00:03:05,852 Te ihmiset tykkäätte syyttää kohtaloa kaikesta, 47 00:03:05,935 --> 00:03:09,147 mutta kohtalo on vain verkko, joka syntyy lukuisista - 48 00:03:09,689 --> 00:03:10,857 tekemistänne valinnoista. 49 00:03:16,404 --> 00:03:17,947 Hän on demoni. 50 00:03:19,407 --> 00:03:21,826 Tunnetaan myös paholaisena. 51 00:03:25,079 --> 00:03:26,915 Hän tuo ihmisille epäonnea - 52 00:03:27,498 --> 00:03:28,791 ja johtaa heidät helvettiin. 53 00:03:30,752 --> 00:03:32,420 Naurettavaa. 54 00:03:32,503 --> 00:03:34,631 Tiedän, että sitä on vaikea uskoa. 55 00:03:35,632 --> 00:03:39,802 Mutta olet varmasti huomannut, ettei hän ole tavallinen ihminen. 56 00:03:39,886 --> 00:03:42,055 Siksi kysyit minulta hänen henkilöllisyydestään. 57 00:03:42,138 --> 00:03:44,224 Mutta miten hän voisi olla paholainen? 58 00:03:44,724 --> 00:03:46,434 Tarkoitatko, 59 00:03:46,517 --> 00:03:49,979 että Do-hee tietää, kuka hän on, mutta luottaa häneen silti? 60 00:03:50,063 --> 00:03:51,481 Se ei ole hänen tapaistaan. 61 00:03:51,564 --> 00:03:53,316 Demonin erikoistaito - 62 00:03:53,399 --> 00:03:55,735 on ihmisten hämmentäminen, lumoaminen - 63 00:03:56,444 --> 00:03:58,029 ja heidän sydäntensä vangitseminen. 64 00:03:59,781 --> 00:04:01,407 Niin demoni toimii. 65 00:04:07,080 --> 00:04:09,582 Johtaja Jeong pitää aina kiinni Do Do-heen ranteesta. 66 00:04:10,792 --> 00:04:11,834 Oletko huomannut sen? 67 00:04:13,378 --> 00:04:14,212 Kyllä. 68 00:04:14,295 --> 00:04:16,547 Demonilla on erityisiä voimia. 69 00:04:16,631 --> 00:04:18,341 Ne ovat vaarallisia ja voimakkaita. 70 00:04:18,925 --> 00:04:21,219 Ne ovat siirtyneet Do Do-heen ranteeseen. 71 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 Se tatuointi. 72 00:04:23,012 --> 00:04:24,889 Juuri niin. Tatuointi. 73 00:04:25,431 --> 00:04:27,308 Se on hänen voimiensa lähde. 74 00:04:27,976 --> 00:04:30,478 Siksi hän tarvitsee Do Do-heetä. 75 00:04:31,062 --> 00:04:32,313 Tarkemmin sanottuna - 76 00:04:33,523 --> 00:04:35,608 hän tarvitsee Do-heen ranteen tatuointia. 77 00:04:51,040 --> 00:04:52,625 Eikö ole muuta keinoa? 78 00:04:52,709 --> 00:04:55,586 Voisimmeko me molemmat elää? 79 00:04:56,337 --> 00:04:57,588 Valitettavasti - 80 00:04:58,798 --> 00:04:59,966 muuta keinoa ei ole. 81 00:05:00,049 --> 00:05:03,261 Täydenkuun aikaan rulettipyörä pysähtyy - 82 00:05:05,096 --> 00:05:07,015 ja peli päättyy tavalla tai toisella. 83 00:05:17,567 --> 00:05:24,449 JAKSO 10 KUOREN LÄPI MURTAUTUMINEN 84 00:05:28,745 --> 00:05:29,620 Tatuointi. 85 00:05:29,704 --> 00:05:31,581 Se on hänen voimiensa lähde. 86 00:05:31,664 --> 00:05:33,791 Siksi hän tarvitsee Do-heetä. 87 00:05:33,875 --> 00:05:35,626 Hän tarvitsee Do-heen ranteen tatuointia. 88 00:05:37,128 --> 00:05:39,589 Mitä saat suhteestasi Do-heeseen? 89 00:05:40,548 --> 00:05:43,926 En ymmärrä, miten hyödyt hänen aviomiehenään ja henkivartijanaan olosta. 90 00:05:44,010 --> 00:05:45,303 Tarvitsen häntä. 91 00:05:52,727 --> 00:05:54,812 DEMONI: VIITTAA AAVEESEEN, SUOJELIJAAN TAI PAHOLAISEEN… 92 00:05:57,690 --> 00:05:59,108 PAHOLAINEN 93 00:05:59,192 --> 00:06:01,527 PAHOLAISEN TRUMPETIT SEITSEMÄN PAHOLAISTA 94 00:06:06,407 --> 00:06:07,867 NAINEN UHRATTIIN 95 00:06:07,950 --> 00:06:10,286 PAHOLAISEN LUMOAMAT IHMISET 96 00:06:16,334 --> 00:06:17,502 Mitä etsit? 97 00:06:18,544 --> 00:06:21,255 Nyt kun syyllinen on kuollut, kaikki on ohi, eikö vain? 98 00:06:28,805 --> 00:06:29,722 Sisään. 99 00:06:34,769 --> 00:06:37,355 Tämä saapui Do Do-heeltä aiemmin iltapäivällä. 100 00:06:39,065 --> 00:06:41,192 PERINNÖSTÄ LUOPUMINEN 101 00:06:41,275 --> 00:06:44,695 Onneksi hän piti lupauksensa. 102 00:06:44,779 --> 00:06:45,822 Onneksi olkoon, kulta. 103 00:06:45,905 --> 00:06:47,532 Mitä tarkoitat? 104 00:06:48,116 --> 00:06:49,867 Kaikki oli oikeutetusti minun. 105 00:06:50,368 --> 00:06:51,702 Minä vain lunastin ne takaisin. 106 00:06:52,411 --> 00:06:53,621 Ehdottomasti. 107 00:06:54,205 --> 00:06:56,457 Sinulla oli todella rankkaa. 108 00:07:10,221 --> 00:07:12,765 PERINNÖSTÄ LUOPUMINEN PERILLINEN: DO DO-HEE 109 00:07:16,936 --> 00:07:21,274 MIRAE ELECTRONICS MYÖNTÄÄ TEOLLISUUSONNETTOMUUDEN 110 00:07:21,357 --> 00:07:27,905 VUOSI 2006 111 00:07:53,431 --> 00:07:54,307 Se olet siis sinä. 112 00:07:54,390 --> 00:07:55,850 Äidin pakotie. 113 00:07:57,018 --> 00:08:00,396 Asut tästä lähtien täällä. 114 00:08:02,273 --> 00:08:04,442 Pidä meitä nyt perheenäsi. 115 00:08:05,318 --> 00:08:07,069 Niin kaikki sanovat ensin. 116 00:08:07,945 --> 00:08:09,530 Kunnes rahat loppuvat. 117 00:08:09,614 --> 00:08:12,116 En lupaa jumaloida sinua - 118 00:08:14,076 --> 00:08:15,703 tai hukuttaa sinua hellyyteen. 119 00:08:15,786 --> 00:08:17,830 En odottanutkaan sitä sinulta. 120 00:08:17,914 --> 00:08:19,165 Äiti. 121 00:08:20,583 --> 00:08:21,876 Siinähän sinä olet. 122 00:08:23,044 --> 00:08:24,420 Olet Do-hee, vai mitä? 123 00:08:25,254 --> 00:08:26,172 Tervetuloa. 124 00:08:52,907 --> 00:08:54,075 VALVOJA 125 00:08:59,038 --> 00:09:01,290 YHDISTÄ NETTIIN 126 00:09:01,374 --> 00:09:03,709 POISTA 127 00:09:05,253 --> 00:09:07,755 POISTA 128 00:09:12,802 --> 00:09:14,595 MIKSEN OLE KUULLUT SINUSTA? 129 00:09:14,679 --> 00:09:16,681 ÄLÄ VAIN SANO, ETTÄ AIOT LUOVUTTAA 130 00:09:30,194 --> 00:09:31,988 Voit saada voimasi takaisin, 131 00:09:32,071 --> 00:09:33,281 kun se nainen kuolee. 132 00:09:33,364 --> 00:09:34,782 Entä jos hän ei kuole? 133 00:09:34,865 --> 00:09:36,450 Tatuointi katoaa. 134 00:09:38,411 --> 00:09:41,163 Ja sinä lakkaat olemasta spontaanin itsesyttymisen vuoksi. 135 00:09:44,959 --> 00:09:46,085 Mitä tämä on? 136 00:09:48,212 --> 00:09:49,213 Tadaa. 137 00:09:49,714 --> 00:09:51,299 Tein kakun. 138 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 Halloween meni jo. 139 00:09:55,219 --> 00:09:56,470 Milloin syntymäpäiväsi on? 140 00:09:57,054 --> 00:09:58,222 Ei minulla ole. 141 00:09:58,306 --> 00:10:00,141 Vaikutit kadehtivan joulua, 142 00:10:00,224 --> 00:10:02,768 joten halusin harjoitella synttärikakun leipomista sinulle. 143 00:10:04,645 --> 00:10:06,230 Mitä kirjoitan kakkuun? 144 00:10:06,314 --> 00:10:07,815 "Hyvää demonia"? 145 00:10:08,566 --> 00:10:09,734 Kuulostaa oudolta. 146 00:10:10,234 --> 00:10:11,569 Kirjoitan vain nimesi. 147 00:10:14,363 --> 00:10:16,866 GU-WON 148 00:10:23,456 --> 00:10:24,540 Minä lataudun. 149 00:10:28,002 --> 00:10:29,253 Onko jokin vialla? 150 00:10:31,172 --> 00:10:33,758 Ei ole. 151 00:10:36,802 --> 00:10:38,012 Oletko varma? 152 00:10:39,889 --> 00:10:41,182 Lähdit niin äkkiä. 153 00:10:41,265 --> 00:10:42,224 Minne menit? 154 00:10:44,977 --> 00:10:47,104 Menin teatterille. 155 00:10:47,188 --> 00:10:49,732 Et uskoisi, miten paljon hra Park valitti. 156 00:10:50,232 --> 00:10:51,317 Oliko asia vakavakin? 157 00:10:53,486 --> 00:10:54,654 Kaikki on selvitetty. 158 00:10:58,449 --> 00:10:59,950 Joka tapauksessa - 159 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 minusta kakkujen pitäisi olla ammattilaisten tekemiä. 160 00:11:02,161 --> 00:11:05,206 Voimme aina ostaa kakun, joten tule kanssani. 161 00:11:06,040 --> 00:11:07,291 Mutta meillä on ammattilainen. 162 00:11:07,375 --> 00:11:08,834 Minä. 163 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 Do Do-hee, Mirae F&B:n toimitusjohtaja. 164 00:11:10,836 --> 00:11:12,797 Jos minä en ole ammattilainen, kuka sitten? 165 00:11:14,048 --> 00:11:16,300 Miksi katsot minua noin epäilevästi? 166 00:11:17,802 --> 00:11:19,970 Nauti taitavasti valmistetusta kakusta. 167 00:11:25,684 --> 00:11:27,311 No? Huomaatko ammattimaisuuteni? 168 00:11:30,940 --> 00:11:31,816 Etkö? 169 00:11:33,401 --> 00:11:34,735 Maistuu mahtavalta. -Niinkö? 170 00:11:34,819 --> 00:11:37,488 Huomaa heti, että se on ammattilaisen tekemä. 171 00:11:37,571 --> 00:11:39,907 Näetkö? Minähän sanoin. 172 00:11:39,990 --> 00:11:41,033 Minäkin maistan. 173 00:11:41,117 --> 00:11:42,535 Ei, älä! 174 00:11:43,828 --> 00:11:47,415 Olisi sääli syödä tämä mestariteos. 175 00:11:47,498 --> 00:11:50,292 Arvostetaan sitä katsomalla sitä näin. 176 00:11:50,376 --> 00:11:52,169 Arvostetaan sitä. 177 00:11:52,253 --> 00:11:53,337 Onko se niin hyvää? 178 00:11:54,046 --> 00:11:55,631 Et voi kuvitellakaan. 179 00:11:55,714 --> 00:11:56,882 Niinkö? 180 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 Sitten olisi sääli syödä se. 181 00:12:01,595 --> 00:12:02,596 Tosi suolaista! 182 00:12:03,514 --> 00:12:04,598 Voi ei. 183 00:12:04,682 --> 00:12:05,724 Mutta minä… 184 00:12:05,808 --> 00:12:07,977 Luulin lisääväni sokeria, 185 00:12:08,519 --> 00:12:10,271 mutta sen täytyi olla suolaa. 186 00:12:11,689 --> 00:12:13,149 Siksi se maistuu niin hyvältä. 187 00:12:13,232 --> 00:12:15,526 Valehtelet. -Olen tosissani. 188 00:12:15,609 --> 00:12:17,445 Voisit jopa myydä sen. 189 00:12:17,528 --> 00:12:19,488 Julkaise se yrityksesi uutena tuotteena. 190 00:12:19,572 --> 00:12:21,740 Suolatut sämpylät ovat nyt muotia. 191 00:12:22,575 --> 00:12:24,118 Suolatut sämpylät? -Niin. 192 00:12:24,201 --> 00:12:26,620 Pidätkö niistä? -Pidän. 193 00:12:27,830 --> 00:12:30,124 Hienoa. Sitten tämä ei mene hukkaan. 194 00:12:33,544 --> 00:12:34,920 Ota suolakakkua. 195 00:12:36,255 --> 00:12:37,798 Täältä suola tulee. 196 00:12:41,135 --> 00:12:42,720 Söin illallista, joten olen täynnä. 197 00:12:42,803 --> 00:12:44,221 Mutta se on todella maukasta. 198 00:12:44,305 --> 00:12:46,015 Ota vähän. Maista keksiä. -Ei kiitos. 199 00:12:49,477 --> 00:12:51,270 Rakastan yön tuoksua. 200 00:12:51,979 --> 00:12:54,231 Pärjäätkö nyt korkeissa paikoissa? 201 00:12:54,315 --> 00:12:55,483 En ole varma. 202 00:12:56,984 --> 00:12:57,902 Mutta - 203 00:12:58,486 --> 00:13:00,696 kasvosi karkottavat kaikki pelkoni. 204 00:13:01,530 --> 00:13:02,823 Ehkä siksi, että olet suojelijani. 205 00:13:05,951 --> 00:13:08,037 Jos maailma loppuisi huomenna, 206 00:13:08,120 --> 00:13:09,163 mitä tekisit? 207 00:13:09,663 --> 00:13:11,499 Miksi maailma loppuisi? 208 00:13:12,541 --> 00:13:16,378 Se olisi kai kohtalon julma oikku. 209 00:13:16,962 --> 00:13:18,214 Kohtalon oikku? 210 00:13:20,049 --> 00:13:22,718 Sitten en voisi tehdä mitään. 211 00:13:24,303 --> 00:13:25,429 Se olisi kamalaa. 212 00:13:25,513 --> 00:13:27,264 Maailma loppuu, enkä voi tehdä mitään. 213 00:13:30,392 --> 00:13:31,602 Siinä tapauksessa - 214 00:13:33,103 --> 00:13:34,396 minä vain - 215 00:13:36,524 --> 00:13:39,902 olisin kotona kanssasi koko päivän - 216 00:13:40,528 --> 00:13:42,196 ja laiskottelisin. 217 00:13:43,113 --> 00:13:46,909 Nukkuisin myöhään ja vitsailisin kanssasi. 218 00:13:48,744 --> 00:13:51,413 Viettäisin päivän rauhassa - 219 00:13:51,497 --> 00:13:53,123 kuin se jatkuisi ikuisesti. 220 00:13:53,916 --> 00:13:56,585 Se olisi parasta, mitä voisin tehdä, 221 00:13:56,669 --> 00:13:58,087 jotta kohtalo ei veisi voittoa. 222 00:14:01,924 --> 00:14:03,050 Ja? 223 00:14:03,634 --> 00:14:04,843 Ja? -Niin. 224 00:14:09,139 --> 00:14:11,183 Voisimme kävellä yhdessä koko päivän. 225 00:14:11,684 --> 00:14:14,103 Maailma, joka loppuisi seuraavana päivänä - 226 00:14:14,186 --> 00:14:15,938 olisi syöpyneenä muistoihimme. 227 00:14:18,482 --> 00:14:19,316 Ja? 228 00:14:19,817 --> 00:14:20,651 Ja? 229 00:14:21,777 --> 00:14:23,195 Päivä ei voi olla noin pitkä. 230 00:14:25,823 --> 00:14:27,950 Haluatko tehdä jotain - 231 00:14:29,034 --> 00:14:30,452 ihan yksin? 232 00:14:31,579 --> 00:14:32,872 En. 233 00:14:32,955 --> 00:14:34,999 Haluan viettää viimeisen päiväni kanssasi. 234 00:14:46,510 --> 00:14:48,804 Valvotaan koko yö. 235 00:14:49,388 --> 00:14:50,306 Miksi? 236 00:14:50,931 --> 00:14:52,850 Minusta tuntuu, 237 00:14:52,933 --> 00:14:56,186 että olisi tuhlausta nukkua tänä yönä. 238 00:14:59,023 --> 00:15:01,525 Ei. Minulla on töitä huomenna. 239 00:15:02,943 --> 00:15:06,196 Se on huomisen huoli. 240 00:15:06,280 --> 00:15:07,531 Tänä yönä - 241 00:15:08,949 --> 00:15:11,118 sinun on pidettävä hauskaa aamuun asti. 242 00:15:11,702 --> 00:15:14,038 Mitä sinä teet? -Tämä on paholaisen houkutus. 243 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 Hyvä on. 244 00:15:16,957 --> 00:15:18,792 Olen hyvä valvomaan öisin. 245 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 Ymmärrän, että olet hyvä kaikessa, 246 00:15:20,669 --> 00:15:22,379 mutta oletko hyvä siinäkin? -Olen. 247 00:15:22,463 --> 00:15:23,797 Oletko varma? -Olen. 248 00:15:50,115 --> 00:15:53,285 Luulin, että kasvojeni näkeminen karkottaa pelkosi. 249 00:15:56,330 --> 00:15:58,832 Suojelijasta ei taida olla hyötyä kauhuelokuvien kanssa. 250 00:16:01,418 --> 00:16:03,712 Pelottaako tämä sinua todella? 251 00:16:06,215 --> 00:16:07,675 Mikä sinua sitten pelottaa? 252 00:16:11,762 --> 00:16:12,888 Toisaalta - 253 00:16:12,972 --> 00:16:15,724 demoni ei pelkäisi noita olentoja. 254 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 Miten tylsää loppuun asti. 255 00:16:57,349 --> 00:16:59,143 On tässäkin muka valvomismestari. 256 00:17:13,115 --> 00:17:14,616 Minua pelottaa - 257 00:17:17,161 --> 00:17:18,412 se, että katoat - 258 00:17:20,789 --> 00:17:22,124 tästä maailmasta. 259 00:17:26,670 --> 00:17:28,047 Minua pelottaa eniten - 260 00:17:31,383 --> 00:17:32,843 maailma ilman sinua. 261 00:17:51,070 --> 00:17:54,698 LOPPU 262 00:18:01,997 --> 00:18:03,123 Jeong Gu-won. 263 00:18:04,374 --> 00:18:05,626 Älä mene. 264 00:18:07,878 --> 00:18:09,505 Pysy vierelläni. 265 00:18:16,053 --> 00:18:17,888 En voi enää olla vierelläsi. 266 00:18:19,765 --> 00:18:20,808 Mikset? 267 00:18:22,059 --> 00:18:23,227 Lähden pois. 268 00:18:24,228 --> 00:18:25,270 Kaukaiseen paikkaan, 269 00:18:27,147 --> 00:18:28,524 johon et saa yhteyttä. 270 00:18:34,196 --> 00:18:36,198 Tulen etsimään sinut. 271 00:18:39,952 --> 00:18:40,994 Minä - 272 00:18:42,329 --> 00:18:44,581 en koskaan luovu sinusta. 273 00:19:31,628 --> 00:19:32,838 Täysikuu. 274 00:19:39,011 --> 00:19:40,262 Kolmoset. 275 00:19:40,345 --> 00:19:42,264 Flush! 276 00:19:44,892 --> 00:19:46,059 Uskomatonta. 277 00:19:54,651 --> 00:19:55,694 Hei. 278 00:19:58,488 --> 00:20:00,199 Nyt ei ole uhkapelien aika. 279 00:20:01,116 --> 00:20:02,868 Ei ihme, että maailma on sekaisin. 280 00:20:04,870 --> 00:20:06,663 Pidän valinnoista. 281 00:20:07,247 --> 00:20:11,501 On ilo nähdä, miten valintani - 282 00:20:11,585 --> 00:20:13,086 johtavat odottamattomiin lopputuloksiin. 283 00:20:16,465 --> 00:20:18,884 Se tavallinen. Tuplana. 284 00:20:18,967 --> 00:20:20,761 Selvä, rouva. -Otan lasin punaviiniä. 285 00:20:21,470 --> 00:20:24,139 Toki, herra. -Sinä pidät uhkapeleistä, 286 00:20:24,223 --> 00:20:25,307 minä viinistä. 287 00:20:26,141 --> 00:20:28,894 Jotkut kutsuvat viiniä Jumalan kyyneliksi. 288 00:20:31,104 --> 00:20:33,273 En itke koskaan. 289 00:20:33,357 --> 00:20:35,150 Tässä neuvoni. 290 00:20:35,234 --> 00:20:37,069 Älä koskaan sano ei koskaan. 291 00:20:38,153 --> 00:20:40,614 Vaikutit masentuneelta aiemmin, 292 00:20:40,697 --> 00:20:42,449 mutta katseesi on muuttunut. 293 00:20:43,450 --> 00:20:45,118 En luovuta kummankaan suhteen. 294 00:20:45,911 --> 00:20:47,079 Valitsen - 295 00:20:48,163 --> 00:20:49,706 sekä itseni että Do Do-heen. 296 00:20:49,790 --> 00:20:51,917 Keksit siis varmasti jonkin hyvän idean. 297 00:20:53,168 --> 00:20:54,461 Mutta sillä ei ole väliä. 298 00:20:55,462 --> 00:20:58,799 Säännön mukaan jos toinen voittaa, toisen on hävittävä. 299 00:21:00,968 --> 00:21:02,302 Sanoit minulle, 300 00:21:02,386 --> 00:21:04,304 että vaikka sinä laadit säännöt, 301 00:21:05,097 --> 00:21:06,932 ihmiset tekevät valinnat. 302 00:21:09,309 --> 00:21:10,644 Minä valitsen, 303 00:21:11,603 --> 00:21:13,730 että kamppailen vastaan niin paljon kuin voin. 304 00:21:13,814 --> 00:21:15,774 Sinusta on todella tullut ihminen. 305 00:21:16,566 --> 00:21:18,944 Päätit taistella turhaan. 306 00:21:23,031 --> 00:21:24,074 Olet oikeassa. 307 00:21:26,159 --> 00:21:27,953 Tällaista on olla ihminen. 308 00:21:31,081 --> 00:21:32,457 Lyödään vetoa. 309 00:21:33,792 --> 00:21:35,502 Jos saan voimani takaisin, 310 00:21:35,585 --> 00:21:37,212 ja Do Do-hee elää, 311 00:21:37,296 --> 00:21:38,297 sinä häviät. 312 00:21:38,380 --> 00:21:39,381 Minähän sanoin. 313 00:21:40,340 --> 00:21:41,675 Niin ei koskaan tule käymään. 314 00:21:41,758 --> 00:21:43,093 Muistatko? 315 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 Älä koskaan sano ei koskaan. 316 00:21:46,221 --> 00:21:47,264 Minä lähden. 317 00:21:52,602 --> 00:21:55,272 Sellaisia ihmiset ovat. 318 00:21:55,856 --> 00:21:57,274 Säälittäviä olentoja. 319 00:22:18,253 --> 00:22:20,422 Miten meni, johtaja Jeong? 320 00:22:20,505 --> 00:22:23,008 Tiesikö se koditon nainen jotain? 321 00:22:24,301 --> 00:22:28,347 Mihin aikaan Do Do-hee ja minä putosimmekaan mereen? 322 00:22:28,430 --> 00:22:30,766 Vähän keskiyön jälkeen, eli noin klo 00.30. 323 00:22:30,849 --> 00:22:32,267 Vähän keskiyön jälkeen? 324 00:22:34,936 --> 00:22:36,146 Hankitko tatuoinnin takaisin? 325 00:22:36,229 --> 00:22:37,355 Käskikö hän tehdä niin? 326 00:22:38,857 --> 00:22:39,816 Mikä helpotus. 327 00:22:39,900 --> 00:22:42,652 Pelkäsin, ettet voisi tehdä mitään. 328 00:22:43,320 --> 00:22:44,279 Hra Park. 329 00:22:44,362 --> 00:22:45,322 Niin? 330 00:22:45,405 --> 00:22:47,157 Jos en palaa, 331 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 ota paikkani. 332 00:22:54,456 --> 00:22:55,290 Mitä? 333 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 Huutokauppaa tavarani - 334 00:22:59,294 --> 00:23:01,755 ja käytä voitot uuden auton ostamiseen. 335 00:23:03,256 --> 00:23:04,674 Ja kerro Ga-youngille, 336 00:23:06,468 --> 00:23:09,763 että lähdin jonnekin kauas. 337 00:23:12,057 --> 00:23:14,059 Miksi sanot tämän kaiken? 338 00:23:14,142 --> 00:23:17,604 Kuulostaa siltä, että kuolet. 339 00:23:17,687 --> 00:23:19,272 Kukaan ei kuole. 340 00:23:20,107 --> 00:23:21,358 Sanon tämän vain varalta. 341 00:24:20,000 --> 00:24:21,126 Siinähän sinä olet. 342 00:24:22,627 --> 00:24:24,671 Luulin, että lähdit. 343 00:24:25,338 --> 00:24:26,631 Minne olisin mennyt? 344 00:24:26,715 --> 00:24:29,759 Näin unta, että sanoit lähteväsi. 345 00:24:29,843 --> 00:24:31,261 Mistä tiesit? 346 00:24:32,387 --> 00:24:33,680 Lähdemme tänään matkalle. 347 00:24:34,347 --> 00:24:36,099 Matkalleko? -Lähdetään Sokchoon. 348 00:24:37,142 --> 00:24:38,101 Miksi? 349 00:24:40,645 --> 00:24:43,440 Tänään on täysikuu. 350 00:24:44,441 --> 00:24:47,736 Kuten silloin, kun tatuointini siirtyi sinuun. 351 00:24:50,906 --> 00:24:51,948 Tatuointi - 352 00:24:53,700 --> 00:24:54,826 palaa luokseni. 353 00:24:57,537 --> 00:24:58,455 Niinkö? 354 00:24:59,289 --> 00:25:00,207 Kyllä. 355 00:25:01,750 --> 00:25:03,919 Siihen on siis keino? 356 00:25:07,005 --> 00:25:08,173 Hienoa. 357 00:25:11,092 --> 00:25:12,135 Häämatka. 358 00:25:12,219 --> 00:25:13,887 Emme menneet häämatkalle. 359 00:25:13,970 --> 00:25:14,930 Tämä voi olla se. 360 00:25:15,597 --> 00:25:16,598 Mitä sanot? 361 00:25:18,350 --> 00:25:19,226 Kuulostaa hyvältä. 362 00:25:27,025 --> 00:25:30,570 LISÄÄ VIRIILIYTTÄSI HELVETIN HERRA 363 00:25:39,412 --> 00:25:42,707 Nyt on valpas ja kirkas olo. 364 00:25:42,791 --> 00:25:44,709 Onpa rauhallinen päivä. 365 00:25:45,293 --> 00:25:49,047 Kuin maailmassa ei olisi mitään ongelmia. 366 00:25:49,130 --> 00:25:50,507 Mitä tarkoitat? 367 00:25:51,216 --> 00:25:54,344 Hra Noh valitaan luultavasti puheenjohtajaksi päivän kokouksessa. 368 00:25:54,427 --> 00:25:55,929 Se on selvästi ongelma. 369 00:25:56,012 --> 00:25:58,056 Miten se liittyy meihin? 370 00:25:59,391 --> 00:26:01,142 Se liittyy meihin kaikin tavoin. 371 00:26:01,726 --> 00:26:04,688 Se tarkoittaa, että menetimme mahdollisuutemme - 372 00:26:04,771 --> 00:26:07,107 olla seuraavan puheenjohtajan lähimpiä liittolaisia. 373 00:26:08,775 --> 00:26:12,445 Olin niin lähellä päästä Mirae Groupin johtajaksi. 374 00:26:12,529 --> 00:26:14,072 "Johtaja Han." 375 00:26:14,155 --> 00:26:17,117 Niin ei käy, vaikka nti Dosta tulisi puheenjohtaja. 376 00:26:17,200 --> 00:26:18,493 Miksi ei? 377 00:26:18,576 --> 00:26:20,203 Kuka olisi minua pätevämpi? 378 00:26:20,287 --> 00:26:21,955 Parempi, ettet tiedä. 379 00:26:22,038 --> 00:26:23,456 Tietämättömyys on autuasta. 380 00:26:24,207 --> 00:26:25,959 Onpa mahtava kannustuspuhe. 381 00:26:26,042 --> 00:26:27,252 Niin on. 382 00:26:29,421 --> 00:26:30,964 Kerrohan. 383 00:26:31,047 --> 00:26:33,425 Mitä minun pitää muuttaa päästäkseni johtajaksi? 384 00:26:35,051 --> 00:26:36,845 Huomenta, nti Do. 385 00:26:36,928 --> 00:26:38,513 Huomenta. 386 00:26:38,596 --> 00:26:40,598 Tsemppiä päivään, nti Do. -Tsemppiä. 387 00:26:41,516 --> 00:26:42,642 Samoin. 388 00:26:46,688 --> 00:26:49,190 Peruin iltapäivän tapaamiset ohjeidesi mukaisesti. 389 00:26:49,774 --> 00:26:50,734 Kiitos. 390 00:26:52,777 --> 00:26:53,611 …lähtee! -Naiset… 391 00:26:54,487 --> 00:26:55,613 Da-jeong. -Sinun pitäisi - 392 00:26:56,656 --> 00:26:59,492 ryhdistäytyä. 393 00:27:00,535 --> 00:27:05,081 Anteeksi, että olet tehnyt niin pitkää päivää. 394 00:27:30,190 --> 00:27:31,691 Minun pitää lopettaa juominen. 395 00:27:38,865 --> 00:27:42,494 VARASTOHUONE 396 00:27:43,286 --> 00:27:45,455 Pidetään tauko. 397 00:27:46,331 --> 00:27:48,124 Hyvänen aika! -Mitä tapahtuu? 398 00:27:50,335 --> 00:27:51,378 Mikä tuo oli? 399 00:27:59,636 --> 00:28:00,887 Siellä oli rotta. 400 00:28:07,727 --> 00:28:09,354 Rotta? -Rotta? 401 00:28:14,776 --> 00:28:16,403 Avaa ovi. -Jestas. 402 00:28:17,570 --> 00:28:18,738 Avaan sen. -Avaa se. 403 00:28:22,659 --> 00:28:24,411 Sattuu. 404 00:28:26,996 --> 00:28:28,206 Tohtori, 405 00:28:28,289 --> 00:28:29,916 kuuluuko sen sattua näin paljon? 406 00:28:29,999 --> 00:28:32,544 Vai onko päässäni jotain vikaa? 407 00:28:36,798 --> 00:28:38,341 Hän allekirjoitti paperin. 408 00:28:38,425 --> 00:28:39,259 Mitä? 409 00:28:40,301 --> 00:28:42,220 Hänkö jopa allekirjoitti sen? 410 00:28:42,303 --> 00:28:44,973 Mitä ihmettä hän juonii? 411 00:28:45,056 --> 00:28:47,642 Hän on liian monta askelta minua edellä. 412 00:28:47,726 --> 00:28:49,144 En pysy perässä. 413 00:28:51,813 --> 00:28:52,856 Tohtori! 414 00:28:53,898 --> 00:28:55,275 Tohtori. 415 00:28:55,358 --> 00:28:58,027 Jatkakaa toimenpidettä, jotta minusta tulee fiksumpi. 416 00:28:58,111 --> 00:28:59,821 Dopamiinille olisi nyt käyttöä. 417 00:29:01,740 --> 00:29:02,907 Odota, tuo sattuu! 418 00:29:02,991 --> 00:29:06,202 PERINNÖSTÄ LUOPUMINEN 419 00:29:28,892 --> 00:29:30,268 Etkö ole selvittänyt sitä vielä? 420 00:29:30,894 --> 00:29:32,729 Anteeksi? -Tyttöjä. 421 00:29:35,690 --> 00:29:36,733 Kyllä. 422 00:29:47,160 --> 00:29:48,870 Lähdenkö? 423 00:29:52,415 --> 00:29:53,583 Ruoka on valmista. 424 00:29:53,666 --> 00:29:56,377 Sinun pitää syödä hyvin suurena päivänä. 425 00:29:57,045 --> 00:29:58,338 Sinä myös, Do-gyeong. 426 00:29:58,922 --> 00:29:59,756 Selvä. 427 00:30:25,907 --> 00:30:28,535 Olet odottanut täysikuuta todella epätoivoisesti. 428 00:30:29,118 --> 00:30:30,870 Mutta niinkö siinä kävisi? 429 00:30:34,165 --> 00:30:35,250 Mitä jos - 430 00:30:35,333 --> 00:30:38,545 tatuointi ei palaa edes mereen mennessänne? 431 00:30:39,170 --> 00:30:41,089 Mitä sitten tapahtuu? 432 00:30:41,673 --> 00:30:42,507 Sitten - 433 00:30:43,424 --> 00:30:46,219 Do Do-hee palaa normaaliin elämäänsä ilman minua, 434 00:30:46,302 --> 00:30:49,514 ja minä tuhoudun hurjan ja vahvan leirinuotion lailla. 435 00:30:57,230 --> 00:31:00,400 Johtaja Jeong esittää vahvaa jopa kuoleman uhatessa. 436 00:31:03,194 --> 00:31:05,613 Ei, minun ei pitäisi itkeä. 437 00:31:05,697 --> 00:31:07,574 Ei, kun hän pysyy vahvana. 438 00:31:13,204 --> 00:31:14,497 Hyvänen aika! 439 00:31:17,959 --> 00:31:21,004 Askeleesi ovat niin kevyet, etten huomannut tuloasi. 440 00:31:23,923 --> 00:31:26,676 Älä jätä minua taas pimentoon. 441 00:31:26,759 --> 00:31:28,011 Mitä tarkoitat? 442 00:31:28,094 --> 00:31:29,929 Mikä johtaja Jeongia vaivaa? 443 00:31:30,013 --> 00:31:31,806 Mitä? Ei mikään. 444 00:31:35,727 --> 00:31:38,563 Voiko hän edes tulla katsomaan esitystäni? 445 00:31:39,606 --> 00:31:41,274 Tuleeko hän edes takaisin? 446 00:31:41,357 --> 00:31:43,776 Totta kai hän voi katsoa esityksen. 447 00:31:43,860 --> 00:31:46,696 Hän tulee varmasti takaisin. 448 00:31:47,363 --> 00:31:48,448 Kävi miten… 449 00:31:59,667 --> 00:32:01,336 Älä huoli, Jin-tähti. 450 00:32:01,419 --> 00:32:03,713 Johtaja Jeong ja hänen tatuointinsa palaavat! 451 00:32:07,383 --> 00:32:08,593 Heidän on pakko. 452 00:32:10,386 --> 00:32:11,846 KIDNAPPAUKSEN JA MURHAN YRITYS 453 00:32:11,930 --> 00:32:13,932 KAKSI JÄÄTYNYTTÄ RUUMISTA TAPAHTUMAPAIKALLA 454 00:32:16,476 --> 00:32:18,144 Onko ideoita? 455 00:32:19,479 --> 00:32:22,774 Emme ole löytäneet asetta, jota Gi Kwang-chul käytti hra Jeongiin, 456 00:32:22,857 --> 00:32:23,900 vai mitä? 457 00:32:23,983 --> 00:32:26,945 Emme, haravoimme alueen, muttemme löytäneet sitä. 458 00:32:27,528 --> 00:32:30,990 Hra Jeongia puukotettiin sydämeen. 459 00:32:31,074 --> 00:32:34,077 Samoin Gi Kwang-chulia hänen ruumiinsa palamisen jälkeen. 460 00:32:34,160 --> 00:32:35,078 Juuri niin. 461 00:32:35,161 --> 00:32:37,956 Se ei voi olla sattumaa. 462 00:32:38,039 --> 00:32:39,248 Ei se olekaan. 463 00:32:46,297 --> 00:32:49,342 Olin tulossa käymään, joten tulit oikeaan aikaan. 464 00:32:49,425 --> 00:32:51,469 Ajattelin selvittää asiat. 465 00:32:52,178 --> 00:32:54,514 Veitsi Gi Kwang-chulin ruumiissa - 466 00:32:55,723 --> 00:32:57,517 on sama, jota hän käytti minuun. 467 00:32:59,602 --> 00:33:03,481 Luulette ehkä, että minulla oli tarpeeksi syitä tappaa hänet, 468 00:33:03,564 --> 00:33:04,649 mutta se en ollut minä. 469 00:33:04,732 --> 00:33:07,110 Olin kotona Do Do-heen kanssa sinä päivänä, 470 00:33:07,193 --> 00:33:08,528 joten minulla on alibi. 471 00:33:08,611 --> 00:33:10,238 Tarkistakaa kamerat, jos haluatte. 472 00:33:10,321 --> 00:33:12,991 Emme ole edes tehneet sinusta epäiltyä, 473 00:33:13,574 --> 00:33:15,451 joten miksi kerrot tämän meille? 474 00:33:17,578 --> 00:33:19,038 Uskon, 475 00:33:19,872 --> 00:33:22,125 että veitsi on varoitus minulle. 476 00:33:22,709 --> 00:33:23,960 Mutta jos varoitus - 477 00:33:24,544 --> 00:33:25,962 on sittenkin - 478 00:33:27,463 --> 00:33:28,965 suunnattu Do Do-heelle, 479 00:33:31,259 --> 00:33:33,302 hän saattaa joutua taas vaaraan. 480 00:33:34,512 --> 00:33:35,638 Joten haluaisin - 481 00:33:36,806 --> 00:33:37,932 pyytää palvelusta. 482 00:33:39,934 --> 00:33:42,270 Pitäkää hänet turvassa. 483 00:33:50,945 --> 00:33:53,156 Onko vuoristohissi liian vanhanaikainen? 484 00:33:55,408 --> 00:33:56,743 Se on osa sen viehätystä. 485 00:33:57,952 --> 00:33:59,370 Tämä näyttää hyvältä. 486 00:33:59,454 --> 00:34:02,415 Mennään hissin jälkeen syömään. 487 00:34:04,584 --> 00:34:06,878 SUOSITUKSIA SOKCHOON 488 00:34:09,839 --> 00:34:11,340 Myöhästyykö Jeong Gu-won? 489 00:34:17,805 --> 00:34:19,182 Haloo? 490 00:34:19,265 --> 00:34:20,475 Tässä Jin Ga-young. 491 00:34:22,143 --> 00:34:23,186 Meidän pitää puhua. 492 00:34:25,521 --> 00:34:27,565 Yritätte siis palauttaa tatuoinnin. 493 00:34:28,858 --> 00:34:29,692 Kyllä. 494 00:34:30,193 --> 00:34:32,653 Haluatko johtaja Jeongin saavan voimansa takaisin? 495 00:34:34,405 --> 00:34:36,282 Totta kai. 496 00:34:37,366 --> 00:34:38,451 Mitä aiotte tehdä, 497 00:34:40,411 --> 00:34:42,330 jos se ei toimi tänään? 498 00:34:43,456 --> 00:34:44,832 Jos se ei toimi? 499 00:34:46,709 --> 00:34:48,127 Mitä tarkoitat? 500 00:34:48,211 --> 00:34:51,089 Entä jos hyppäätte veteen, mutta tatuointi ei palaa? 501 00:34:52,048 --> 00:34:53,591 Mitä sitten teette? 502 00:34:59,222 --> 00:35:02,558 Sanoiko johtaja sinulle, että se toimii varmasti? 503 00:35:05,728 --> 00:35:06,896 Johtaja Jeong - 504 00:35:08,022 --> 00:35:10,399 aikoo kuolla puolestasi, jos se ei toimi. 505 00:35:14,529 --> 00:35:16,823 Nti Jin, en ymmärrä, mitä… 506 00:35:16,906 --> 00:35:19,617 Hän kuolee, jos tatuointi ei palaa hänelle tänään. 507 00:35:22,120 --> 00:35:23,746 Mutta jos sinä kuolet, 508 00:35:25,206 --> 00:35:26,958 tatuointi palaa hänelle. 509 00:35:41,222 --> 00:35:42,223 Tämä on myrkkyä. 510 00:35:43,766 --> 00:35:45,518 Muutamakin pilleri voi tappaa. 511 00:35:48,771 --> 00:35:49,856 Rukoilen sinua. 512 00:35:51,357 --> 00:35:52,525 Pelasta johtaja Jeong. 513 00:35:57,780 --> 00:35:58,823 Jin Ga-young. 514 00:36:01,200 --> 00:36:02,535 Mitä teet täällä? 515 00:36:03,536 --> 00:36:04,537 Jeong Gu-won. 516 00:36:04,620 --> 00:36:05,705 Onko se totta? 517 00:36:06,622 --> 00:36:08,708 Kuoletko, jos epäonnistumme tänään? 518 00:36:11,752 --> 00:36:14,088 Kerroin hänelle vain totuuden. 519 00:36:17,049 --> 00:36:18,885 Älä kuuntele tuota hölynpölyä. Mennään. 520 00:36:20,887 --> 00:36:21,846 Vastaa minulle. 521 00:36:21,929 --> 00:36:23,014 Onko se totta? 522 00:36:26,350 --> 00:36:29,145 Ainoa asia, jonka voit tehdä hänen hyväkseen, on kuolla. 523 00:36:29,228 --> 00:36:30,062 Jin Ga-young! 524 00:36:30,897 --> 00:36:32,607 Käskin olla ylittämättä rajaa. 525 00:36:40,656 --> 00:36:41,908 Olen todella hämmentynyt. 526 00:36:42,658 --> 00:36:44,035 Tarvitsen aikaa ajatella. 527 00:36:46,454 --> 00:36:48,456 Yritän vain pelastaa sinut. 528 00:36:48,539 --> 00:36:49,749 Älä huijaa itseäsi. 529 00:36:49,832 --> 00:36:52,001 Et merkitse minulle mitään. 530 00:37:17,151 --> 00:37:19,487 Jos maailma loppuisi huomenna, 531 00:37:20,947 --> 00:37:22,073 mitä tekisit? 532 00:37:22,573 --> 00:37:24,367 Miksi maailma loppuisi? 533 00:37:25,451 --> 00:37:29,538 Se olisi kai kohtalon julma oikku. 534 00:37:37,129 --> 00:37:38,339 Onko se totta? 535 00:37:38,422 --> 00:37:41,884 Kuoleeko Jeong Gu-won, jos hän ei saa tatuointia takaisin tänään? 536 00:37:43,219 --> 00:37:45,096 Sinä tiesit siitä, vai mitä? 537 00:37:46,764 --> 00:37:47,682 Kyllä. 538 00:37:49,350 --> 00:37:53,020 Johtaja Jeong sai itsekin tietää vasta eilen. 539 00:37:57,066 --> 00:37:58,359 Siksi hän siis… 540 00:38:10,746 --> 00:38:12,415 Johtaja Jeong - 541 00:38:12,498 --> 00:38:14,917 aikoo kuolla puolestasi, jos se ei toimi. 542 00:38:16,002 --> 00:38:17,670 Mutta jos kuolet, 543 00:38:18,170 --> 00:38:19,797 tatuointi palaa hänelle. 544 00:38:34,103 --> 00:38:36,188 Tiedätkö, montako kertaa melkein kuolin tänään? 545 00:38:36,272 --> 00:38:37,815 Halusin tarkistaa jotain. 546 00:38:37,898 --> 00:38:39,984 Olisit kertonut etukäteen. 547 00:38:40,067 --> 00:38:41,068 Jos olisin kertonut, 548 00:38:42,194 --> 00:38:43,237 olisit kieltäytynyt. 549 00:38:49,076 --> 00:38:50,995 En voi enää olla vierelläsi. 550 00:38:51,620 --> 00:38:52,747 Lähden pois. 551 00:38:53,748 --> 00:38:54,957 Kaukaiseen paikkaan, 552 00:38:55,875 --> 00:38:57,209 johon et saa yhteyttä. 553 00:39:33,120 --> 00:39:33,954 Do Do-hee. 554 00:39:38,584 --> 00:39:39,585 Mennään. 555 00:39:42,129 --> 00:39:44,799 Selvitetään, miten saat tatuointisi takaisin. 556 00:39:46,050 --> 00:39:49,011 Emme voi kuolla näin kaiken kokemamme jälkeen. 557 00:39:50,930 --> 00:39:53,891 Vaikka meidän pitäisi hypätä mereen sata tai tuhat kertaa, 558 00:39:53,974 --> 00:39:57,103 varmistan, että tatuointi palaa sinulle. 559 00:39:57,186 --> 00:39:58,854 Teen mitä vain. 560 00:40:12,743 --> 00:40:14,161 Minäkin teen mitä vain. 561 00:40:15,704 --> 00:40:16,789 Ihan mitä vain. 562 00:40:34,223 --> 00:40:40,062 SUNWOL-SÄÄTIÖ 563 00:40:40,146 --> 00:40:43,774 Tulin kysymään tatuoinnista, jonka mainitsit viimeksi. 564 00:40:44,942 --> 00:40:46,902 Vaarantaako se Do-heen? 565 00:40:48,279 --> 00:40:49,572 Ei aavistustakaan. 566 00:40:51,740 --> 00:40:53,075 Mutta yksi asia on varma. 567 00:40:53,659 --> 00:40:56,996 Yksikään ihminen ei saanut onnellista loppua tavattuaan johtaja Jeongin. 568 00:40:59,039 --> 00:41:00,958 Joko he jatkavat helvetillistä elämäänsä - 569 00:41:02,543 --> 00:41:04,253 tai myyvät sielunsa ja joutuvat helvettiin. 570 00:41:06,630 --> 00:41:08,215 Helvetissä he ovat joka tapauksessa. 571 00:41:09,592 --> 00:41:11,177 En voi vain katsoa sivusta. 572 00:41:11,719 --> 00:41:13,220 Minun on pysäytettävä hänet. 573 00:41:18,184 --> 00:41:20,019 Tänään on viimeinen tilaisuutesi. 574 00:42:02,770 --> 00:42:05,064 Nyt kun ajattelen, saat tämän vuoksi syntymäpäivän. 575 00:42:08,275 --> 00:42:10,444 Synnyt uudelleen täydellisenä demonina. 576 00:42:11,320 --> 00:42:13,739 Siksi kai halusin tehdä sinulle syntymäpäiväkakun. 577 00:42:14,240 --> 00:42:16,700 Tehdään tällä kertaa kunnon kakku. 578 00:42:20,412 --> 00:42:21,956 Tuntuu aika kivalta - 579 00:42:22,456 --> 00:42:25,209 ajatella, että minulla on synttärit. 580 00:42:42,017 --> 00:42:43,519 Muistatko sopimuksemme? 581 00:42:45,688 --> 00:42:47,189 Meillä on sama kohtalo. 582 00:42:47,273 --> 00:42:49,900 Muista aina, että olemme samassa veneessä. 583 00:42:50,526 --> 00:42:51,360 Olemme liian korkealla! 584 00:42:53,862 --> 00:42:55,614 Olen henkivartijani henkivartija! 585 00:43:02,162 --> 00:43:03,747 Miksi kosit minua? 586 00:43:03,831 --> 00:43:05,082 En halua, että kuolet. 587 00:43:05,165 --> 00:43:07,126 Lopeta! Odota hetki. 588 00:43:07,209 --> 00:43:09,253 "Loppuelämämme"? Se ei kuulunut sopimukseen. 589 00:43:15,718 --> 00:43:18,637 Haluan vain hyväksyä sinut sellaisena kuin olet. 590 00:43:19,722 --> 00:43:22,474 Ilmeisesti demonit olivat ennen ihmiskunnan suojelijoita. 591 00:43:22,975 --> 00:43:26,020 Sitten olet taas oma itsesi. 592 00:43:26,937 --> 00:43:28,355 Olet suojelijani. 593 00:43:41,160 --> 00:43:43,329 Kaikki rakkaani ovat kuolleet. 594 00:43:44,246 --> 00:43:45,080 Ja sinäkin kuolet - 595 00:43:46,040 --> 00:43:47,082 minun takiani. 596 00:43:47,166 --> 00:43:48,000 En välitä. 597 00:43:51,170 --> 00:43:53,255 Jos maailma loppuisi huomenna, 598 00:43:53,339 --> 00:43:56,091 haluatko tehdä jotain ihan yksin? 599 00:43:56,592 --> 00:43:57,801 En. 600 00:43:57,885 --> 00:44:00,220 Haluan viettää viimeisen päiväni kanssasi. 601 00:44:46,558 --> 00:44:47,559 Mennäänkö? 602 00:44:50,396 --> 00:44:51,397 Mennään. 603 00:45:11,667 --> 00:45:17,673 TOIMITUSJOHTAJA JEONG GU-WON 604 00:45:27,891 --> 00:45:29,059 Johtaja Jeong. 605 00:45:50,789 --> 00:45:52,040 Aloitetaan - 606 00:45:52,124 --> 00:45:55,461 Mirae Groupin 36. osakkeenomistajien kokous. 607 00:45:58,088 --> 00:45:59,089 Suk-min. 608 00:45:59,965 --> 00:46:02,801 Mitä jos tämä on kuin myrkytetty pikari tai jotain? 609 00:46:02,885 --> 00:46:05,721 Saatamme vajota pohjalle, jos juomme siitä. 610 00:46:05,804 --> 00:46:08,182 Lautakunta on suositellut - 611 00:46:08,265 --> 00:46:11,143 vt. puheenjohtaja Noh Suk-miniä puheenjohtajan virkaan. 612 00:46:11,727 --> 00:46:14,104 Älä unelmoi kiipeäväsi korkeammalle, 613 00:46:14,188 --> 00:46:16,315 jos et uskalla käydä pohjalla. 614 00:46:23,780 --> 00:46:25,157 Missä Do-gyeong on? 615 00:46:25,949 --> 00:46:28,118 Hän ei voi hyvin. 616 00:46:29,036 --> 00:46:30,245 Taasko? 617 00:46:30,329 --> 00:46:32,831 Hän on liian sairas ikäisekseen. 618 00:46:32,915 --> 00:46:34,249 Äänestetään siitä, 619 00:46:34,333 --> 00:46:37,961 valitaanko hra Noh puheenjohtajaksi. 620 00:46:44,676 --> 00:46:47,304 Toivottavasti pärjäämme Han-joella paremmin kuin viimeksi. 621 00:46:49,890 --> 00:46:51,808 Kiitos, että kerroit etukäteen tällä kertaa. 622 00:46:54,603 --> 00:46:57,272 Se oli tämän päivän harjoitus. 623 00:46:59,691 --> 00:47:00,776 Olemme melkein perillä. 624 00:47:02,236 --> 00:47:04,655 Kaikki palaa pian - 625 00:47:05,781 --> 00:47:06,990 takaisin normaaliksi. 626 00:47:16,500 --> 00:47:18,919 POLTTOAINE VÄHISSÄ 627 00:47:36,353 --> 00:47:37,813 Käyn maksamassa tämän. 628 00:47:37,896 --> 00:47:39,189 Mikä tuo on? 629 00:47:39,273 --> 00:47:40,148 Postikortti. 630 00:47:40,732 --> 00:47:42,276 Muistoksi tästä suuresta päivästä. 631 00:47:44,528 --> 00:47:48,198 Pitäisikö ostaa kakkukin, jotta voimme juhlia myöhemmin? 632 00:47:48,782 --> 00:47:49,992 Katsotaan, mitä täältä löytyy. 633 00:47:50,909 --> 00:47:52,744 Osta mansikkakakku. -Selvä. 634 00:48:10,429 --> 00:48:12,055 Etkö hoitanut sitä vielä? 635 00:48:12,139 --> 00:48:13,140 Tytöt. 636 00:48:14,516 --> 00:48:15,684 Hoidin. 637 00:48:21,440 --> 00:48:23,734 VALVOJA 638 00:48:25,193 --> 00:48:27,237 Noh Suk-min! 639 00:48:47,257 --> 00:48:48,091 VALVOJA 640 00:48:52,012 --> 00:48:53,722 Puhelimeni on tässä. 641 00:48:54,640 --> 00:48:56,767 Miksi sinulla on samanlainen? 642 00:49:02,022 --> 00:49:04,691 Kaiverran opetukset kehoosi, jotta muistaisit ne paremmin, 643 00:49:04,775 --> 00:49:07,861 mutta näytät aina unohtavan. 644 00:49:23,627 --> 00:49:24,878 Kuten sanoin, 645 00:49:25,879 --> 00:49:28,423 hoidan sinut kuntoon. 646 00:49:32,094 --> 00:49:35,722 Todista arvosi minulle. 647 00:49:51,822 --> 00:49:53,573 ITSEPALVELUKASSA 648 00:49:53,657 --> 00:49:55,075 LUOTTOKORTTI JATKA MAKSUUN 649 00:50:01,873 --> 00:50:03,166 Rukoilen sinua. 650 00:50:03,250 --> 00:50:04,543 Pelasta johtaja Jeong. 651 00:50:42,831 --> 00:50:44,916 Hei, Seok-hoon. -Missä olet? Oletko yksin? 652 00:50:45,751 --> 00:50:47,419 Tuo tuli yllättäen. 653 00:50:47,502 --> 00:50:48,545 Vastaa. 654 00:50:48,628 --> 00:50:49,921 Oletko Jeong Gu-wonin kanssa? 655 00:50:52,966 --> 00:50:53,925 Olen. 656 00:50:54,009 --> 00:50:55,594 Mutta hän ei ole nyt vieressäni. 657 00:50:55,677 --> 00:50:56,928 Olet vaarassa. 658 00:50:57,429 --> 00:50:59,097 Pysy kaukana hänestä. 659 00:51:00,182 --> 00:51:01,141 Tiedän, 660 00:51:01,641 --> 00:51:02,893 mikä hän on. 661 00:51:09,399 --> 00:51:11,151 Olen matkalla luoksesi. 662 00:51:11,234 --> 00:51:14,029 Pysy kaukana hänestä. -Ymmärrän, mitä ajattelet, 663 00:51:14,112 --> 00:51:15,781 mutta tilanne ei ole sellainen. 664 00:51:15,864 --> 00:51:17,365 Hän ei ikinä tekisi niin. 665 00:51:17,449 --> 00:51:19,242 Sinua huijataan, Do-hee. 666 00:51:19,826 --> 00:51:22,037 Tiedätkö, miksi hän raahasi sinut sinne asti? 667 00:51:22,120 --> 00:51:24,748 Pelastaakseen itsensä tappamalla sinut! 668 00:51:31,880 --> 00:51:33,799 Anteeksi. Lopetan puhelun. 669 00:51:33,882 --> 00:51:35,550 Äänet on annettu. 670 00:51:36,134 --> 00:51:39,262 Yli 78,5 prosentilla äänistä - 671 00:51:39,346 --> 00:51:43,225 hra Noh Suk-min on valittu Mirae Groupin puheenjohtajaksi. 672 00:51:51,650 --> 00:51:52,651 Do Do-hee! 673 00:52:15,173 --> 00:52:16,007 Do-hee! 674 00:52:29,104 --> 00:52:29,938 Do-hee! 675 00:52:42,993 --> 00:52:44,160 Ei, johtaja Jeong. 676 00:52:44,244 --> 00:52:46,329 Olet nyt pelkkä ihminen. 677 00:52:46,413 --> 00:52:47,998 Kuolet, jos menet sinne! 678 00:52:49,207 --> 00:52:50,041 Päästä irti. 679 00:52:51,084 --> 00:52:52,335 Katso muualle. 680 00:52:52,419 --> 00:52:55,547 Do-heen on kuoltava, jotta elät! 681 00:52:57,924 --> 00:52:59,092 En voi elää ilman häntä. 682 00:53:29,164 --> 00:53:30,332 Nti Jin, 683 00:53:30,999 --> 00:53:32,042 mitä tuo oli? 684 00:53:33,335 --> 00:53:35,253 Pitääkö Do-heen kuolla, jotta hän elää? 685 00:53:36,171 --> 00:53:37,464 Kaikki on nyt ohi. 686 00:53:40,050 --> 00:53:41,509 Molemmat kuolevat. 687 00:53:43,053 --> 00:53:44,012 Ei. 688 00:53:44,554 --> 00:53:45,388 Do-hee. 689 00:53:49,893 --> 00:53:50,936 Ei. 690 00:54:03,448 --> 00:54:05,200 Ihmiset päätyvät aina - 691 00:54:05,283 --> 00:54:08,828 valitsemaan yhden ylitse muiden. 692 00:54:09,537 --> 00:54:11,748 Halusivat he tai eivät, 693 00:54:11,831 --> 00:54:14,626 se on heidän kohtalonsa. 694 00:55:09,848 --> 00:55:12,934 Jos joudumme joskus tekemään julman valinnan, 695 00:55:14,144 --> 00:55:15,687 valitsen sinut. 696 00:55:16,980 --> 00:55:18,440 Koska tiedän, 697 00:55:18,523 --> 00:55:21,651 että rakkaan menettäminen on pahempaa kuin itsensä menettäminen. 698 00:55:23,903 --> 00:55:26,531 Älä paheksu valintaani. 699 00:55:27,615 --> 00:55:30,744 Anna anteeksi, että tuomitsen sinut - 700 00:55:31,828 --> 00:55:33,288 samaan helvettiin, jonka kävin läpi. 701 00:55:48,303 --> 00:55:49,512 Do Do-hee! 702 00:56:04,944 --> 00:56:07,947 Muistan luottamuksen arvon, jonka opin äidiltäni - 703 00:56:09,032 --> 00:56:11,743 ja palautan Mirae Groupin entiseen loistoonsa. 704 00:56:16,915 --> 00:56:19,125 PUHEENJOHTAJA NOH SUK-MIN 705 00:56:20,460 --> 00:56:21,544 Äiti. 706 00:56:23,338 --> 00:56:24,881 Oletko nyt tyytyväinen? 707 00:56:24,964 --> 00:56:26,341 MIRAE GROUP 708 00:56:27,175 --> 00:56:30,095 Minusta on tullut paholainen, kuten halusit. 709 00:56:53,034 --> 00:56:54,327 Pitäkää kiirettä. 710 00:56:54,410 --> 00:56:55,870 Sisällä on ihmisiä! 711 00:56:58,248 --> 00:56:59,082 Kiirehtikää. 712 00:58:33,510 --> 00:58:34,719 Miten… 713 00:58:49,234 --> 00:58:50,276 Do Do-hee. 714 00:59:04,874 --> 00:59:05,875 Do Do-hee. 715 00:59:37,532 --> 00:59:38,616 Tatuointini - 716 00:59:42,287 --> 00:59:43,413 on palannut. 717 01:00:47,602 --> 01:00:50,563 Onneksi olkoon. Et värise tai tarvitse enää latautumista. 718 01:00:50,647 --> 01:00:51,648 Minun pitää yhä latautua. 719 01:00:52,440 --> 01:00:53,775 Mene pois! 720 01:00:54,442 --> 01:00:55,485 Wolsim! 721 01:00:55,568 --> 01:00:57,153 Miksi näen yhä unta siitä, kun olin ihminen, 722 01:00:57,236 --> 01:00:59,197 vaikka voimani ovat palanneet? 723 01:00:59,280 --> 01:01:02,575 Ehkä haluat pysyä ihmisenä. 724 01:01:03,076 --> 01:01:05,620 He siis selvisivät palosta? 725 01:01:05,703 --> 01:01:07,246 Syyllinen tiesi, että olimme Sokchossa. 726 01:01:07,330 --> 01:01:08,790 Joku vuoti tietomme. 727 01:01:08,873 --> 01:01:10,792 Sokchossa olostamme tiesivät… 728 01:01:10,875 --> 01:01:12,126 Haluan liittyä puolellesi. 729 01:01:12,210 --> 01:01:15,338 "Unohdetaan menneet konfliktit ja tehdään tästä lähtien yhteistyötä." 730 01:01:18,925 --> 01:01:23,930 Tekstitys: Pinja Mikkonen