1 00:00:44,294 --> 00:00:45,670 Kayo ba ang Diyos? 2 00:00:48,506 --> 00:00:50,341 Isa 'yan sa mga pangalan ko. 3 00:00:50,925 --> 00:00:53,470 Sansinukob ang tawag ng ilan sa 'kin. 4 00:00:53,553 --> 00:00:55,847 Oras naman ang tawag ng iba. 5 00:00:56,431 --> 00:00:57,849 Alam mo naman ang sinasabi nila. 6 00:00:57,932 --> 00:01:01,978 "Nasa lahat ng dako at lahat ng bagay ang Diyos." 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,229 Naniniwala ako sa inyo, 8 00:01:03,855 --> 00:01:06,775 kaya ibalik n'yo na sa 'kin ang kapangyarihan ko. 9 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 Di ko magagawa 'yon. 10 00:01:09,235 --> 00:01:11,571 -Ano? -Kahit na ako ang nagbigay n'on sa 'yo, 11 00:01:11,654 --> 00:01:12,947 di naman ako ang kumuha n'on sa 'yo. 12 00:01:13,031 --> 00:01:15,742 Nangyari ba 'to dahil di na ako gumagawa ng mga bagong kasunduan? 13 00:01:15,825 --> 00:01:19,204 Maibabalik ba ang kapangyarihan ko kung gagawa ako ngayon ng isa? 14 00:01:19,287 --> 00:01:21,164 Walang mababago ang mga kasunduan. 15 00:01:21,247 --> 00:01:23,208 Dahil nasa maling katawan ang kapangyarihan mo, 16 00:01:23,291 --> 00:01:26,503 natural lang na humina 'to hanggang sa tuluyang maglaho. 17 00:01:27,420 --> 00:01:29,589 Kung gano'n, ako… 18 00:01:29,672 --> 00:01:31,007 Tama. 19 00:01:32,258 --> 00:01:34,469 Nagsisimula ka nang maglaho. 20 00:01:36,095 --> 00:01:38,014 Kung gano'n, paano ko maibabalik ang kapangyarihan ko? 21 00:01:38,097 --> 00:01:39,849 Siguradong may paraan. 22 00:01:40,558 --> 00:01:41,601 Simple lang. 23 00:01:43,186 --> 00:01:44,813 Mababawi mo ang kapangyarihan mo 24 00:01:45,939 --> 00:01:46,856 pag namatay ang babae. 25 00:01:57,117 --> 00:01:59,285 Kapag patay na ang kasalukuyang may-ari nito, 26 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 babalik ang tattoo sa orihinal nitong may-ari. 27 00:02:01,454 --> 00:02:02,831 Papaano kung di siya mamatay? 28 00:02:02,914 --> 00:02:07,085 Kung buhay pa rin siya sa pagsapit ng kabilugan ng buwan, 29 00:02:07,168 --> 00:02:08,753 maglalaho ang tattoo. 30 00:02:10,713 --> 00:02:13,508 At maglalaho ka sa pamamagitan ng biglaang pagkasunog. 31 00:02:15,969 --> 00:02:18,596 Sa kabila ng pagsisikap mo na protektahan siya, 32 00:02:19,139 --> 00:02:21,516 kakailanganin din niyang mamatay para mabawi ang kapangyarihan mo. 33 00:02:23,476 --> 00:02:24,811 Ano ang saysay ng lahat ng ito? 34 00:02:26,396 --> 00:02:28,189 Bakit n'yo ito ginagawa sa 'min? 35 00:02:28,273 --> 00:02:29,983 Di ko alam ang lahat kahit pa ako ang Diyos. 36 00:02:32,152 --> 00:02:34,571 Di perpekto ang takbo ng mundo. 37 00:02:35,280 --> 00:02:38,324 Kailangan mo lang mamili, 38 00:02:38,408 --> 00:02:40,910 at kusang iikot ang roleta ng kapalaran. 39 00:02:44,914 --> 00:02:47,917 Gano'n ang takbo ng mundo. 40 00:02:48,835 --> 00:02:50,253 Anong kapabayaan… 41 00:02:50,336 --> 00:02:53,590 Kung may dapat sisihin dito, ikaw 'yon at di ako. 42 00:02:54,257 --> 00:02:56,467 Naglatag nga ako ng mga patakaran 43 00:02:56,551 --> 00:03:00,597 pero malayang nakakapagpasiya ang mga tao imbes na sumunod 44 00:03:00,680 --> 00:03:02,557 kaya nagkakaro'n ng mga anomalya. 45 00:03:03,141 --> 00:03:05,852 Hilig n'yong mga tao na isisi ang lahat sa kaparalan, 46 00:03:05,935 --> 00:03:09,147 na siya rin namang binubuo ng mga pasiyang 47 00:03:09,689 --> 00:03:10,857 kayo rin ang gumawa. 48 00:03:16,404 --> 00:03:17,947 Demonyo siya. 49 00:03:19,407 --> 00:03:21,826 O mas kilala bilang diyablo. 50 00:03:25,079 --> 00:03:28,791 Nagdadala siya ng kasawian sa mga tao at dinadala sila sa impiyerno. 51 00:03:30,752 --> 00:03:32,420 Kalokohan 'yan. 52 00:03:32,503 --> 00:03:34,631 Alam kong mahirap paniwalaan. 53 00:03:35,632 --> 00:03:39,802 Pero napansin mo na rin siguro na di siya ordinaryong tao. 54 00:03:39,886 --> 00:03:42,055 Kaya nandito ka para magtanong tungkol sa pagkatao niya. 55 00:03:42,138 --> 00:03:44,224 Pero kahit na. Paano siya naging diyablo? 56 00:03:44,724 --> 00:03:46,434 Sinasabi mo bang 57 00:03:46,517 --> 00:03:49,979 alam 'to ni Do-hee pero pinagkakatiwalaan niya pa rin ito? 58 00:03:50,063 --> 00:03:51,481 Di siya gano'n mag-isip. 59 00:03:51,564 --> 00:03:53,316 Isa sa mga katangian ng demonyo 60 00:03:53,399 --> 00:03:55,735 ang manghumaling at manggayuma ng tao, 61 00:03:56,444 --> 00:03:58,029 kaya nakukuha nito ang loob nila. 62 00:03:59,781 --> 00:04:01,407 Gano'n kumilos ang isang demonyo. 63 00:04:07,080 --> 00:04:09,582 Palaging nakahawak si Director Jeong sa pulso ni Do Do-hee. 64 00:04:10,792 --> 00:04:11,834 Napansin mo ba 'yon? 65 00:04:13,378 --> 00:04:14,212 Oo. 66 00:04:14,295 --> 00:04:16,547 May espesyal na kapangyarihan ang demonyo. 67 00:04:16,631 --> 00:04:18,341 Mapanganib ito at malakas. 68 00:04:18,925 --> 00:04:21,219 At nalipat ito sa pulso ni Do Do-hee. 69 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 Ang tattoo. 70 00:04:23,012 --> 00:04:24,889 Tama. Ang tattoo. 71 00:04:25,431 --> 00:04:27,308 'Yon ang pinanggagalingan ng kapangyarihan niya. 72 00:04:27,976 --> 00:04:30,478 Kaya niya kailangan si Do Do-hee. 73 00:04:31,062 --> 00:04:32,313 Sa madaling salita, 74 00:04:33,523 --> 00:04:35,608 kailangan niya ang tattoo na nasa pulso ni Do-hee. 75 00:04:51,040 --> 00:04:52,625 Wala na bang ibang paraan? 76 00:04:52,709 --> 00:04:55,586 'Yong puwedeng pareho kaming mabuhay? 77 00:04:56,337 --> 00:04:57,588 Sa kasamaang palad, 78 00:04:58,798 --> 00:04:59,966 wala. 79 00:05:00,049 --> 00:05:03,261 At sa kabilugan ng buwan, titigil sa pag-ikot ang roleta, 80 00:05:05,096 --> 00:05:07,015 at matatapos ang laro anuman ang mangyari. 81 00:05:17,567 --> 00:05:24,449 EPISODE 10 BREAKING THROUGH THE SHELL 82 00:05:28,745 --> 00:05:29,620 Ang tattoo. 83 00:05:29,704 --> 00:05:31,581 'Yon ang pinanggagalingan ng kapangyarihan niya. 84 00:05:31,664 --> 00:05:33,791 Kaya niya kailangan si Do Do-hee. 85 00:05:33,875 --> 00:05:35,626 Kailangan niya ang tattoo na nasa pulso ni Do-hee. 86 00:05:37,128 --> 00:05:39,589 Ano bang napapala mo sa pakikipagrelasyon kay Do-hee? 87 00:05:40,548 --> 00:05:43,926 Di ko makita kung paano ka nakikinabang sa pagiging asawa at bodyguard niya. 88 00:05:44,010 --> 00:05:45,303 Kailangan ko siya. 89 00:05:52,727 --> 00:05:54,812 DEMONYO: TUMUTUKOY SA MULTO, TAGABANTAY O DIYABLO… 90 00:05:57,690 --> 00:05:59,108 ANG DIYABLO 91 00:05:59,192 --> 00:06:01,527 SILO NG DIYABLO, ANG PITONG DIYABLO 92 00:06:06,407 --> 00:06:07,867 BABAENG INAALAY BILANG SAKRIPISYO 93 00:06:07,950 --> 00:06:10,286 MGA TAONG GINAYUMA NG DIYABLO 94 00:06:16,334 --> 00:06:17,502 Ano'ng hinahanap mo? 95 00:06:18,544 --> 00:06:21,255 Ngayong patay na ang salarin, tapos na ang lahat, di ba? 96 00:06:28,805 --> 00:06:29,722 Pasok. 97 00:06:34,769 --> 00:06:37,355 Dumating ito galing kay Do Do-hee kaninang tanghali. 98 00:06:39,065 --> 00:06:41,192 PAGTANGGI SA MANA 99 00:06:41,275 --> 00:06:44,695 Mabuti naman at tumupad siya sa pangako niya. 100 00:06:44,779 --> 00:06:45,822 Ang galing mo, honey. 101 00:06:45,905 --> 00:06:47,532 Ano'ng pinagsasasabi mo? 102 00:06:48,116 --> 00:06:49,867 Sa 'kin naman talaga ang lahat ng 'yon 103 00:06:50,368 --> 00:06:51,702 at binawi ko lang. 104 00:06:52,411 --> 00:06:53,621 Oo naman. 105 00:06:54,205 --> 00:06:56,457 Grabe nga ang pinagdaanan mo, e. 106 00:07:10,221 --> 00:07:12,765 PAGTANGGI SA MANA TAGAPAGMANA: DO DO-HEE 107 00:07:16,936 --> 00:07:19,897 SA UNANG PAGKAKATAON, OPISYAL NA INAKO NG MIRAE ELECTRONICS 108 00:07:19,981 --> 00:07:21,274 ANG AKSIDENTE SA PAGAWAAN 109 00:07:21,357 --> 00:07:27,905 TAONG 2006 110 00:07:53,431 --> 00:07:54,307 Ikaw pala. 111 00:07:54,390 --> 00:07:55,850 Ang magliligtas kay Mama. 112 00:07:57,018 --> 00:08:00,396 Dito ka na titira mula ngayon. 113 00:08:02,273 --> 00:08:04,442 Ituring mo na kaming pamilya mo. 114 00:08:05,318 --> 00:08:07,069 'Yan ang laging sinasabi ng lahat sa simula. 115 00:08:07,945 --> 00:08:09,530 Hanggang sa maubusan sila ng pera. 116 00:08:09,614 --> 00:08:12,116 Di ko pinapangakong magiging mabuti akong magulang… 117 00:08:14,076 --> 00:08:15,703 o lalaki kang puno ng pagmamahal. 118 00:08:15,786 --> 00:08:17,830 Di ko naman po inaasahan 'yon sa inyo. 119 00:08:17,914 --> 00:08:19,165 Mama. 120 00:08:20,583 --> 00:08:21,876 Nandiyan ka na pala. 121 00:08:23,044 --> 00:08:24,420 Ikaw si Do-hee, tama? 122 00:08:25,254 --> 00:08:26,172 Maligayang pagdating. 123 00:08:52,907 --> 00:08:54,075 TAGAPAGPATUPAD 124 00:08:59,038 --> 00:09:01,290 MAG-ONLINE KA 125 00:09:01,374 --> 00:09:03,709 BURAHIN 126 00:09:05,253 --> 00:09:07,755 BURAHIN 127 00:09:12,802 --> 00:09:14,595 BA'T DI KA NA NAGPARAMDAM? 128 00:09:14,679 --> 00:09:16,681 UMAATRAS KA NA BA? 129 00:09:30,194 --> 00:09:31,988 Mababawi mo ang kapangyarihan mo 130 00:09:32,071 --> 00:09:33,281 pag namatay ang babae. 131 00:09:33,364 --> 00:09:34,782 Papaano kung di siya mamatay? 132 00:09:34,865 --> 00:09:36,450 Maglalaho ang tattoo. 133 00:09:38,411 --> 00:09:41,163 At maglalaho ka sa pamamagitan ng biglaang pagkasunog. 134 00:09:44,959 --> 00:09:46,085 Ano'ng mayroon? 135 00:09:48,212 --> 00:09:49,213 Ta-da. 136 00:09:49,714 --> 00:09:51,299 Gumawa ako ng cake. 137 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 Pero tapos na ang Halloween. 138 00:09:55,219 --> 00:09:56,846 Kailan ba ang kaarawan mo? 139 00:09:56,929 --> 00:09:58,222 Wala akong gano'n. 140 00:09:58,306 --> 00:10:00,141 Para kasing nainggit ka sa Pasko 141 00:10:00,224 --> 00:10:02,768 kaya sinubukan kong gumawa ng birthday cake para sa 'yo. 142 00:10:04,645 --> 00:10:06,230 Ano'ng gusto mong ilagay sa cake? 143 00:10:06,314 --> 00:10:07,815 "Maligayang Demonyo"? 144 00:10:08,566 --> 00:10:09,734 Parang di bagay. 145 00:10:10,234 --> 00:10:11,569 Pangalan mo na lang. 146 00:10:14,363 --> 00:10:16,866 GU-WON 147 00:10:23,456 --> 00:10:24,540 Nagcha-charge ako. 148 00:10:28,002 --> 00:10:29,253 May problema ba? 149 00:10:31,172 --> 00:10:33,758 Wala. Wala naman. 150 00:10:36,802 --> 00:10:38,012 Sigurado ka? 151 00:10:39,889 --> 00:10:41,182 Bigla ka na lang umalis kanina. 152 00:10:41,265 --> 00:10:42,224 Saan ka ba nagpunta? 153 00:10:44,977 --> 00:10:47,104 Pumunta ako sa teatro. 154 00:10:47,188 --> 00:10:49,732 Grabe nga ngumawa si Mr. Park, e. 155 00:10:50,232 --> 00:10:51,317 May nangyari ba? 156 00:10:53,486 --> 00:10:54,654 Naayos din ang lahat. 157 00:10:58,449 --> 00:10:59,950 At sa tingin ko, 158 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 dapat ipaubaya natin sa mga dalubhasa ang paggawa ng cake. 159 00:11:02,161 --> 00:11:05,206 Puwede naman tayong bumili ng cake, kaya samahan mo na lang ako. 160 00:11:06,040 --> 00:11:07,291 Pero may dalubhasa na rito. 161 00:11:07,375 --> 00:11:08,834 Ako. 162 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 Si Do Do-hee, ang CEO ng Mirae F&B. 163 00:11:10,836 --> 00:11:12,797 Kung hindi ako ang dalubhasa, ewan ko na lang. 164 00:11:14,048 --> 00:11:16,300 Ba't parang wala kang bilib sa 'kin? 165 00:11:17,802 --> 00:11:19,970 Tikman mo 'tong cake na gawa ng isang dalubhasa. 166 00:11:25,684 --> 00:11:27,311 Ano? Lasang gawa ba ng dalubhasa? 167 00:11:30,940 --> 00:11:31,816 Hindi? 168 00:11:33,401 --> 00:11:34,735 -Ang sarap. -Di nga? 169 00:11:34,819 --> 00:11:37,488 Masasabi kong gawa talaga 'yan ng dalubhasa. 170 00:11:37,571 --> 00:11:39,907 O, di ba? Sabi sa 'yo, e. 171 00:11:39,990 --> 00:11:41,033 Patikim nga. 172 00:11:41,117 --> 00:11:42,535 Hala, 'wag! 173 00:11:43,828 --> 00:11:47,415 Nakakahinayang kainin ang obrang ito. 174 00:11:47,498 --> 00:11:50,292 Mabuti pa, pagmasdan na lang natin. 175 00:11:50,376 --> 00:11:52,169 Ayan, titigan mo. 176 00:11:52,253 --> 00:11:53,337 Gano'n ba talaga kasarap? 177 00:11:54,046 --> 00:11:55,631 Higit sa inaakala mo. 178 00:11:55,714 --> 00:11:56,882 Talaga? 179 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 E di, nakakahinayang ngang kainin. 180 00:12:01,595 --> 00:12:02,596 Ang alat! 181 00:12:03,514 --> 00:12:04,598 Naku. 182 00:12:04,682 --> 00:12:05,724 Akala ko… 183 00:12:05,808 --> 00:12:07,977 Akala ko asukal 'yong nailagay ko, 184 00:12:08,519 --> 00:12:10,271 asin pala. 185 00:12:11,689 --> 00:12:13,149 Kaya nga masarap. 186 00:12:13,232 --> 00:12:15,526 -Sinungaling. -Totoo nga. 187 00:12:15,609 --> 00:12:17,445 Puwede mo nga 'tong ibenta, e. 188 00:12:17,528 --> 00:12:19,488 Ilabas mo 'to bilang bagong produkto ng kompanya. 189 00:12:19,572 --> 00:12:21,740 Uso ngayon ang maalat na tinapay. 190 00:12:22,575 --> 00:12:24,118 -Maalat na tinapay? -Oo. 191 00:12:24,201 --> 00:12:26,620 -Nagustuhan mo talaga? -Oo. 192 00:12:27,830 --> 00:12:30,124 Ayos. Hindi nasayang ang gawa ko. 193 00:12:33,544 --> 00:12:34,920 Heto na ang maalat na cake. 194 00:12:36,255 --> 00:12:37,798 Heto na ang asin. 195 00:12:41,135 --> 00:12:42,720 Naghapunan na ako kaya busog ako. 196 00:12:42,803 --> 00:12:44,221 Pero masarap nga. 197 00:12:44,305 --> 00:12:46,015 -Kain pa. Itong cookie naman. -Di bale na. 198 00:12:49,477 --> 00:12:51,270 Gusto ko ang simoy ng hangin sa gabi. 199 00:12:51,979 --> 00:12:54,231 Hindi ka na ba takot sa matataas na lugar? 200 00:12:54,315 --> 00:12:55,483 Ewan ko. 201 00:12:56,984 --> 00:12:57,902 Pero… 202 00:12:58,486 --> 00:13:00,696 pag nakikita kita, nawawala lahat ng takot ko. 203 00:13:01,530 --> 00:13:02,823 Siguro dahil tagabantay kita. 204 00:13:05,951 --> 00:13:08,037 Kung magugunaw na ang mundo bukas, 205 00:13:08,120 --> 00:13:09,163 ano'ng gagawin mo? 206 00:13:09,663 --> 00:13:11,499 Bakit naman magugunaw ang mundo? 207 00:13:12,541 --> 00:13:16,378 Basta, 'yon ang nakatakdang mangyari. 208 00:13:16,962 --> 00:13:18,214 Nakatakdang mangyari? 209 00:13:20,049 --> 00:13:22,718 Kung gano'n, wala na akong magagawa. 210 00:13:24,303 --> 00:13:25,429 Masaklap 'yon. 211 00:13:25,513 --> 00:13:27,264 Panonoorin ko na lang sigurong magunaw ang mundo? 212 00:13:30,392 --> 00:13:31,602 Kung gano'n, 213 00:13:33,103 --> 00:13:34,396 e di… 214 00:13:36,524 --> 00:13:39,902 magdamag kitang sasamahan dito sa bahay 215 00:13:40,528 --> 00:13:42,196 at hihilata. 216 00:13:43,113 --> 00:13:46,909 Matutulog lang ako at makikipagkulitan sa 'yo. 217 00:13:48,744 --> 00:13:51,413 Susulitin ko ang buong araw 218 00:13:51,497 --> 00:13:53,123 na para bang wala na itong katapusan. 219 00:13:53,916 --> 00:13:56,585 'Yon ang pinakamagandang naisip kong gawin 220 00:13:56,669 --> 00:13:58,087 kung papalarin ako. 221 00:14:01,924 --> 00:14:03,050 At? 222 00:14:03,634 --> 00:14:04,843 -At? -Oo. 223 00:14:09,139 --> 00:14:11,183 Puwede tayong maglakad buong araw. 224 00:14:11,684 --> 00:14:14,103 Magunaw man ang mundo kinabukasan, 225 00:14:14,186 --> 00:14:15,938 nakatatak na ang lahat sa mga alaala natin. 226 00:14:18,482 --> 00:14:19,316 At? 227 00:14:19,817 --> 00:14:20,651 At? 228 00:14:21,777 --> 00:14:23,195 Ang haba naman ng araw na 'yon. 229 00:14:25,823 --> 00:14:27,950 May gusto ka bang gawin 230 00:14:29,034 --> 00:14:30,452 nang mag-isa? 231 00:14:31,579 --> 00:14:32,872 Wala. 232 00:14:32,955 --> 00:14:34,999 Gusto ko lang sulitin ang huling araw ko kasama ka. 233 00:14:46,510 --> 00:14:48,804 Magpaabot tayo hanggang umaga. 234 00:14:49,388 --> 00:14:50,306 Bakit? 235 00:14:50,931 --> 00:14:52,850 Pakiramdam ko kasi 236 00:14:52,933 --> 00:14:56,186 sayang ang oras kung matutulog tayo ngayong gabi. 237 00:14:59,023 --> 00:15:01,525 Di puwede. May pasok ako bukas. 238 00:15:02,943 --> 00:15:06,196 'Wag mo nang alalahanin ang bukas. 239 00:15:06,280 --> 00:15:07,531 Ngayong gabi, 240 00:15:08,949 --> 00:15:11,118 buong magdamag tayong magsasaya. 241 00:15:11,702 --> 00:15:14,038 -Ano'ng ginagawa mo? -Ito ang pang-aakit ng demonyo. 242 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 O, sige. 243 00:15:16,957 --> 00:15:18,792 Sanay na sanay akong magpuyat. 244 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 Alam kong mahusay ka sa lahat 245 00:15:20,669 --> 00:15:22,379 -pero pati ba naman 'yon? -Oo. 246 00:15:22,463 --> 00:15:23,797 -Sigurado ka? -Oo. 247 00:15:50,115 --> 00:15:53,285 Akala ko ba nawawala ang takot mo pag nakikita mo 'ko? 248 00:15:56,330 --> 00:15:58,832 Wala pa lang silbi ang tagabantay pag nanonood ng horror. 249 00:16:01,418 --> 00:16:03,712 Talaga bang natatakot ka sa ganiyan? 250 00:16:06,215 --> 00:16:07,675 Ano ba'ng kinakatakutan mo? 251 00:16:11,762 --> 00:16:12,888 Pero sabagay, 252 00:16:12,972 --> 00:16:15,724 wala namang kinakatakutan ang isang demonyo. 253 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 Nakakabagot hanggang dulo. 254 00:16:57,349 --> 00:16:59,143 Sanay pa lang magpuyat, ha? 255 00:17:13,115 --> 00:17:14,616 Natatakot ako… 256 00:17:17,161 --> 00:17:18,412 na maglaho ka… 257 00:17:20,789 --> 00:17:22,124 sa mundong 'to. 258 00:17:26,670 --> 00:17:28,047 Pinakakinatatakutan ko sa lahat… 259 00:17:31,383 --> 00:17:32,843 ang mundong wala ka. 260 00:18:01,997 --> 00:18:03,123 Jeong Gu-won. 261 00:18:04,374 --> 00:18:05,626 'Wag kang umalis. 262 00:18:07,878 --> 00:18:09,505 Dito ka lang sa tabi ko. 263 00:18:16,053 --> 00:18:17,888 Di na ako puwedeng manatili sa tabi mo. 264 00:18:19,765 --> 00:18:20,808 Bakit naman? 265 00:18:22,059 --> 00:18:23,227 Aalis na 'ko. 266 00:18:24,228 --> 00:18:25,270 Patungo sa malayong lugar… 267 00:18:27,147 --> 00:18:28,524 kung saan di mo 'ko maaabot. 268 00:18:34,196 --> 00:18:36,198 Hahanapin kita. 269 00:18:39,952 --> 00:18:40,994 Hindi… 270 00:18:42,329 --> 00:18:44,581 Hinding-hindi kita susukuan. 271 00:19:31,628 --> 00:19:32,838 Kabilugan ng buwan. 272 00:19:39,011 --> 00:19:40,262 Set. 273 00:19:40,345 --> 00:19:42,264 Flush! 274 00:19:44,892 --> 00:19:46,059 Ang husay. 275 00:19:54,651 --> 00:19:55,694 O, ikaw pala. 276 00:19:58,488 --> 00:20:00,199 Di ito ang oras para magsugal. 277 00:20:01,116 --> 00:20:02,868 Kaya nagkakagulo ang mundo, e. 278 00:20:04,870 --> 00:20:06,663 Gusto ko 'yong nakakapili ako. 279 00:20:07,247 --> 00:20:11,501 Masayang pagmasdan kung ano ang kinalalabasan 280 00:20:11,585 --> 00:20:13,086 ng mga pinipili ko. 281 00:20:16,465 --> 00:20:18,884 'Yong paborito ko. Dalawahin mo na. 282 00:20:18,967 --> 00:20:20,761 -Sige, ma'am. -Isang basong red wine sa 'kin. 283 00:20:21,470 --> 00:20:24,139 -Sige, sir. -Kung mahilig kayo sa pagsusugal, 284 00:20:24,223 --> 00:20:25,349 ako naman sa wine. 285 00:20:26,141 --> 00:20:28,894 Sabi ng iba, luha raw ng Diyos ang wine. 286 00:20:31,104 --> 00:20:33,273 Di ako umiiyak. 287 00:20:33,357 --> 00:20:35,150 Ito lang ang payo ko. 288 00:20:35,234 --> 00:20:37,069 'Wag kayong pakasisiguro. 289 00:20:38,153 --> 00:20:40,614 Kanina lang parang ang lungkot mo, 290 00:20:40,697 --> 00:20:42,449 pero nagbago ang tingin ng mga mata mo. 291 00:20:43,450 --> 00:20:45,118 Wala akong isusuko sa 'min. 292 00:20:45,911 --> 00:20:47,329 Pareho kong pipiliin ang sarili ko 293 00:20:48,163 --> 00:20:49,706 at si Do Do-hee. 294 00:20:49,790 --> 00:20:51,917 May naisip ka sigurong paraan. 295 00:20:53,168 --> 00:20:54,461 Pero wala ring saysay 'yan. 296 00:20:55,462 --> 00:20:58,799 Ayon sa patakaran, kung may mananalo, may matatalo. 297 00:21:00,968 --> 00:21:02,302 Sinabi n'yo sa 'kin 298 00:21:02,386 --> 00:21:04,304 na kahit kayo ang gumawa ng mga patakaran, 299 00:21:05,097 --> 00:21:06,932 tao pa rin ang pipili. 300 00:21:09,309 --> 00:21:10,644 Pinipili kong 301 00:21:11,603 --> 00:21:13,730 maghirap hangga't kaya ko. 302 00:21:13,814 --> 00:21:15,774 Naging tao ka na nga talaga. 303 00:21:16,566 --> 00:21:18,944 Pinipili mong maghirap nang walang kabuluhan. 304 00:21:23,031 --> 00:21:24,074 Tama kayo. 305 00:21:26,159 --> 00:21:27,953 'Yon ang ibig sabihin ng pagiging tao. 306 00:21:31,081 --> 00:21:32,457 Magpustahan tayo. 307 00:21:33,792 --> 00:21:35,502 Kapag bumalik sa 'kin ang kapangyarihan ko 308 00:21:35,585 --> 00:21:37,212 at nabuhay si Do Do-hee, 309 00:21:37,296 --> 00:21:38,297 talo kayo. 310 00:21:38,380 --> 00:21:39,381 Sinabi ko na sa 'yo. 311 00:21:40,340 --> 00:21:41,675 Hinding-hindi mangyayari 'yon. 312 00:21:41,758 --> 00:21:43,093 Tandaan n'yo. 313 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 'Wag kayong pakasisiguro. 314 00:21:46,221 --> 00:21:47,264 Una na 'ko. 315 00:21:52,602 --> 00:21:55,272 Talagang ganiyan ang mga tao. 316 00:21:55,856 --> 00:21:57,274 Kaawa-awa. 317 00:22:18,253 --> 00:22:20,422 Kumusta, Director Jeong? 318 00:22:20,505 --> 00:22:23,008 May nalaman ba kayo mula sa palaboy na 'yon? 319 00:22:24,301 --> 00:22:28,347 Anong oras nga 'yon noong nahulog kami ni Do Do-hee sa dagat? 320 00:22:28,430 --> 00:22:30,766 Bandang hatinggabi po, mga 12:30 a.m. 321 00:22:30,849 --> 00:22:32,267 Bandang hatinggabi? 322 00:22:34,936 --> 00:22:37,355 Mababawi n'yo na ba ang tattoo? 323 00:22:38,857 --> 00:22:39,816 Salamat naman. 324 00:22:39,900 --> 00:22:42,652 Akala ko talaga wala nang pag-asa. 325 00:22:43,320 --> 00:22:44,279 Mr. Park. 326 00:22:44,362 --> 00:22:45,322 Po? 327 00:22:45,405 --> 00:22:47,157 Kung di ako makakabalik… 328 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 ikaw ang humalili sa 'kin. 329 00:22:54,456 --> 00:22:55,290 Ano? 330 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 Ipasubasta mo ang mga gamit ko 331 00:22:59,294 --> 00:23:01,755 at gamitin mo ang pera para mabayaran ang sasakyan mo. 332 00:23:03,256 --> 00:23:04,674 At pakisabi kay Ga-young… 333 00:23:06,468 --> 00:23:09,763 na nagpakalayo-layo na 'ko. 334 00:23:12,057 --> 00:23:14,059 Bakit ganiyan kayo magsalita? 335 00:23:14,142 --> 00:23:17,604 Para naman kayong mamamatay niyan, e. 336 00:23:17,687 --> 00:23:19,272 Walang mamamatay. 337 00:23:20,107 --> 00:23:21,358 Sinasabi ko lang kung sakali. 338 00:24:20,000 --> 00:24:21,126 Nandiyan ka lang pala. 339 00:24:22,627 --> 00:24:24,671 Akala ko umalis ka. 340 00:24:25,338 --> 00:24:26,631 Saan naman ako pupunta? 341 00:24:26,715 --> 00:24:29,759 Nanaginip ako kagabi, sinabi mo raw na magpapakalayo-layo ka na. 342 00:24:29,843 --> 00:24:31,261 Paano mo nalaman? 343 00:24:32,387 --> 00:24:33,680 Magbabakasyon tayo ngayon, e. 344 00:24:34,347 --> 00:24:36,099 -Bakasyon? -Tara sa Sokcho. 345 00:24:37,142 --> 00:24:38,101 Bakit? 346 00:24:40,645 --> 00:24:43,440 Kabilugan ng buwan mamaya. 347 00:24:44,441 --> 00:24:47,736 Katulad no'ng gabing nalipat sa 'yo ang tattoo ko. 348 00:24:50,906 --> 00:24:51,948 Mababawi ko na… 349 00:24:53,700 --> 00:24:54,826 ang tattoo ko. 350 00:24:57,537 --> 00:24:58,455 Talaga? 351 00:24:59,289 --> 00:25:00,207 Oo. 352 00:25:01,750 --> 00:25:03,919 Kung gano'n, may paraan pala? 353 00:25:07,005 --> 00:25:08,173 Mabuti naman. 354 00:25:11,092 --> 00:25:12,135 Honeymoon. 355 00:25:12,219 --> 00:25:13,887 Di pa tayo nakakapag-honeymoon. 356 00:25:13,970 --> 00:25:14,930 Ito na 'yon. 357 00:25:15,597 --> 00:25:16,598 Ano sa tingin mo? 358 00:25:18,350 --> 00:25:19,226 Gusto ko 'yan. 359 00:25:27,025 --> 00:25:30,570 PALAKASIN ANG IYONG PAGKALALAKI PANGINOON NG IMPIYERNO 360 00:25:39,412 --> 00:25:42,707 Nakakagising talaga 'to. 361 00:25:42,791 --> 00:25:44,709 Napakapayapa ng araw na 'to. 362 00:25:45,293 --> 00:25:49,047 Para bang walang mga problema sa mundo. 363 00:25:49,130 --> 00:25:50,507 Ano'ng pinagsasasabi mo? 364 00:25:51,216 --> 00:25:54,344 Puwede nang mahalal bilang chairman si Mr. Noh sa stockholder meeting mamaya. 365 00:25:54,427 --> 00:25:55,929 Malinaw na problema 'yon. 366 00:25:56,012 --> 00:25:58,056 Ano'ng kinalaman n'on sa 'tin? 367 00:25:59,391 --> 00:26:01,142 Malaki ang epekto n'on sa 'tin. 368 00:26:01,726 --> 00:26:04,688 Ibig sabihin, wala na tayong pag-asang 369 00:26:04,771 --> 00:26:07,107 maging kaalyado ng susunod na chairperson. 370 00:26:08,775 --> 00:26:12,445 Kaunti na lang at magkakaroon na ako ng posisyon sa Mirae Group. 371 00:26:12,529 --> 00:26:14,072 "Director Han". 372 00:26:14,155 --> 00:26:17,117 Hindi mangyayari 'yon kahit pa si Ms. Do ang maging chairwoman. 373 00:26:17,200 --> 00:26:18,493 Bakit hindi? 374 00:26:18,576 --> 00:26:20,203 May mas magaling ba sa 'kin? 375 00:26:20,287 --> 00:26:21,955 'Wag mo nang alamin. 376 00:26:22,038 --> 00:26:23,456 Mas maigi nang wala kang alam. 377 00:26:24,207 --> 00:26:25,959 Ang sarap talagang kausap nito, 'no? 378 00:26:26,042 --> 00:26:27,252 Oo nga. 379 00:26:29,421 --> 00:26:30,964 Sabihin mo nga sa 'kin. 380 00:26:31,047 --> 00:26:33,508 Ano'ng kailangan kong baguhin para magka-posisyon ako? 381 00:26:35,051 --> 00:26:36,845 Magandang umaga po, Ms. Do. 382 00:26:36,928 --> 00:26:38,513 Magandang umaga rin. 383 00:26:38,596 --> 00:26:40,598 -Ms. Do, galingan n'yo po. -Galingan n'yo. 384 00:26:41,516 --> 00:26:42,642 Kayo rin. 385 00:26:46,688 --> 00:26:49,190 Wala na po kayong lakad ngayong hapon gaya ng sabi n'yo. 386 00:26:49,774 --> 00:26:50,734 Salamat. 387 00:26:52,777 --> 00:26:53,611 -…paalis na! -Ladies… 388 00:26:54,487 --> 00:26:55,613 -Ate Da-jeong. -Umayos… 389 00:26:56,656 --> 00:26:59,492 ayos ka riyan. 390 00:27:00,535 --> 00:27:05,081 Pasensiya ka na kung ginagabi ka na kakatrabaho. 391 00:27:30,190 --> 00:27:31,691 Dapat ko na talagang tigilan ang pag-iinom. 392 00:27:43,286 --> 00:27:45,455 Magpahinga muna tayo. 393 00:27:46,331 --> 00:27:48,124 -Pambihira! -Ano'ng nangyayari? 394 00:27:50,335 --> 00:27:51,378 Ano 'yon? 395 00:27:59,636 --> 00:28:00,887 May dumaang daga. 396 00:28:07,727 --> 00:28:09,354 -Daga? -Daga? 397 00:28:14,776 --> 00:28:16,403 -Buksan mo ang pinto. -Naku naman. 398 00:28:17,570 --> 00:28:18,738 -Bubuksan ko na. -Buksan mo. 399 00:28:22,659 --> 00:28:24,411 Ang sakit. 400 00:28:26,996 --> 00:28:28,206 Dok, 401 00:28:28,289 --> 00:28:29,916 ganito ba talaga kasakit 'to? 402 00:28:29,999 --> 00:28:32,544 O may problema lang sa ulo ko? 403 00:28:36,798 --> 00:28:38,341 Pinirmahan na niya ang dokumento. 404 00:28:38,425 --> 00:28:39,259 Ano? 405 00:28:40,301 --> 00:28:42,220 Pinirmahan niya talaga? 406 00:28:42,303 --> 00:28:44,973 Ano na naman ang binabalak niya? 407 00:28:45,056 --> 00:28:47,642 Napakabilis niyang magplano. 408 00:28:47,726 --> 00:28:49,144 Di ako makasunod. 409 00:28:51,813 --> 00:28:52,856 Dok! 410 00:28:53,898 --> 00:28:55,275 Dok. 411 00:28:55,358 --> 00:28:58,027 Ituloy n'yo na ang ginagawa n'yo para tumalino pa 'ko. 412 00:28:58,111 --> 00:28:59,821 Kailangan ko rin yata ng dopamine. 413 00:29:01,740 --> 00:29:02,907 Dahan-dahan, ang sakit! 414 00:29:02,991 --> 00:29:06,202 PAGTANGGI SA MANA 415 00:29:28,892 --> 00:29:30,268 Naasikaso mo na ba? 416 00:29:30,894 --> 00:29:32,729 -Po? -'Yong mga babae. 417 00:29:35,690 --> 00:29:36,733 Opo. 418 00:29:47,160 --> 00:29:48,870 Lalabas po muna ba 'ko? 419 00:29:52,415 --> 00:29:53,583 Nakahain na ang pagkain. 420 00:29:53,666 --> 00:29:56,377 Mahalagang araw ito, kaya kumain ka nang marami. 421 00:29:57,045 --> 00:29:58,338 Ikaw din, Do-gyeong. 422 00:29:58,922 --> 00:29:59,756 Sige. 423 00:30:25,907 --> 00:30:28,535 Matagal n'yo nang inaabangan ang kabilugan ng buwan. 424 00:30:29,118 --> 00:30:30,870 Tapos gano'n pala ang mangyayari? 425 00:30:34,165 --> 00:30:35,250 Paano kung 426 00:30:35,333 --> 00:30:38,545 tumalon nga kayo sa dagat pero di mo mabawi ang tattoo? 427 00:30:39,170 --> 00:30:41,089 Papaano na? 428 00:30:41,673 --> 00:30:42,507 Kung gano'n, 429 00:30:43,424 --> 00:30:46,219 babalik si Do Do-hee sa dati niyang buhay na wala ako 430 00:30:46,302 --> 00:30:49,514 at maglalaho ako nang walang takot. 431 00:30:57,230 --> 00:31:00,400 Nagtatapang-tapangan si Director Jeong kahit sa bingit ng kamatayan. 432 00:31:03,194 --> 00:31:05,613 Hindi. Di dapat ako umiyak. 433 00:31:05,697 --> 00:31:07,574 Lalo na ngayong nagpapakatatag siya. 434 00:31:13,204 --> 00:31:14,497 Pambihira! 435 00:31:17,959 --> 00:31:21,004 Napakagaan ng yapak mo, di tuloy kita naramdamang pumasok. 436 00:31:23,923 --> 00:31:26,676 Subukan mong maglihim ulit sa 'kin. 437 00:31:26,759 --> 00:31:28,011 Ano'ng ibig mong sabihin? 438 00:31:28,094 --> 00:31:29,929 Ano'ng problema ni Director Jeong? 439 00:31:30,013 --> 00:31:31,806 Ano? Walang problema. 440 00:31:35,727 --> 00:31:38,563 Wala na ba talaga siyang oras para panoorin ako? 441 00:31:39,606 --> 00:31:41,274 Babalik pa ba siya? 442 00:31:41,357 --> 00:31:43,776 Siyempre naman papanoorin ka niya. 443 00:31:43,860 --> 00:31:46,696 Sigurado akong babalik siya. 444 00:31:47,363 --> 00:31:48,448 Kahit ano'ng mangyari… 445 00:31:59,667 --> 00:32:01,336 'Wag kang mag-alala, Bituing Jin. 446 00:32:01,419 --> 00:32:03,713 Babalik si Director Jeong kasama ang tattoo niya! 447 00:32:07,383 --> 00:32:08,593 Kailangan. 448 00:32:10,386 --> 00:32:11,846 TANGKANG PANDURUKOT AT PAGPATAY 449 00:32:11,930 --> 00:32:13,932 2 NAGYEYELONG BANGKAY SA LUGAR 450 00:32:16,476 --> 00:32:18,144 Ano'ng balita, sir? 451 00:32:19,479 --> 00:32:23,900 Di pa natin nahahanap ang pinansaksak ni Gi Kwang-chul kay Mr. Jeong, di ba? 452 00:32:23,983 --> 00:32:26,945 Di pa. Sinuyod na namin ang lugar pero wala kaming nakita. 453 00:32:27,528 --> 00:32:30,990 Nasaksak sa puso si Mr. Jeong. 454 00:32:31,074 --> 00:32:34,077 Gano'n din si Gi Kwang-chul matapos masunog ang katawan niya. 455 00:32:34,160 --> 00:32:35,078 Tama po. 456 00:32:35,161 --> 00:32:37,956 Di naman puwedeng nagkataon lang 'yon, di ba? 457 00:32:38,039 --> 00:32:39,248 Di 'yon nagkataon lang. 458 00:32:46,297 --> 00:32:49,342 Bibisitahin ko na dapat kayo kaya tamang-tama ang dating n'yo. 459 00:32:49,425 --> 00:32:51,469 Gusto kong linawin ang ilang bagay. 460 00:32:52,178 --> 00:32:54,514 Ang kutsilyong ginamit sa bangkay ni Gi Kwang-chul, 461 00:32:55,723 --> 00:32:57,517 'yon din ang ginamit niya sa 'kin. 462 00:32:59,602 --> 00:33:03,481 Baka iniisip n'yo na may sapat akong dahilan para patayin siya, 463 00:33:03,564 --> 00:33:04,649 pero hindi ako 'yon. 464 00:33:04,732 --> 00:33:07,110 Nasa bahay ako kasama si Do Do-hee no'ng araw na 'yon, 465 00:33:07,193 --> 00:33:08,528 kaya may matibay akong alibi. 466 00:33:08,611 --> 00:33:10,238 Kahit tingnan n'yo pa ang CCTV. 467 00:33:10,321 --> 00:33:12,991 Di ka pa namin tinuturing na suspect, 468 00:33:13,574 --> 00:33:15,451 kaya bakit mo sinasabi sa amin 'to? 469 00:33:17,578 --> 00:33:19,038 Naniniwala ako 470 00:33:19,872 --> 00:33:22,125 na isang babala para sa 'kin ang kutsilyong 'yon. 471 00:33:22,709 --> 00:33:25,962 Pero kung para kay Do Do-hee… 472 00:33:27,463 --> 00:33:28,965 ang babala na 'yon, 473 00:33:31,259 --> 00:33:33,302 baka manganib ulit ang buhay niya. 474 00:33:34,512 --> 00:33:37,932 Kaya naman hihingi ako ng pabor sa inyo. 475 00:33:39,934 --> 00:33:42,270 Protektahan n'yo siya. 476 00:33:50,945 --> 00:33:53,156 Masyado bang makaluma ang cable car? 477 00:33:55,408 --> 00:33:56,743 'Yon nga ang nagpapaganda ro'n, e. 478 00:33:57,952 --> 00:33:59,370 Ayan, puwede na 'to. 479 00:33:59,454 --> 00:34:02,415 Pagkatapos mag-cable car, maghahapunan na kami. 480 00:34:04,584 --> 00:34:06,878 MGA REKOMENDASYON SA SOKCHO 481 00:34:09,839 --> 00:34:11,340 Mahuhuli kaya nang dating si Jeong Gu-won? 482 00:34:17,805 --> 00:34:19,182 Hello? 483 00:34:19,265 --> 00:34:20,475 Si Jin Ga-young 'to. 484 00:34:22,143 --> 00:34:23,186 Mag-usap tayo. 485 00:34:25,521 --> 00:34:27,565 Susubukan n'yo raw ibalik ang tattoo sa kaniya. 486 00:34:28,858 --> 00:34:29,692 Oo. 487 00:34:30,193 --> 00:34:32,653 Gusto mo bang bumalik ang kapangyarihan ni Director Jeong? 488 00:34:34,405 --> 00:34:36,282 Oo naman. 489 00:34:37,366 --> 00:34:38,451 Ano'ng gagawin mo… 490 00:34:40,411 --> 00:34:42,330 kung sakaling di gumana mamaya? 491 00:34:43,456 --> 00:34:44,832 Kung sakaling di gumana? 492 00:34:46,709 --> 00:34:48,127 Ano'ng sinasabi mo? 493 00:34:48,211 --> 00:34:51,089 Paano kung tumalon kayo sa tubig pero di bumalik ang tattoo niya? 494 00:34:52,048 --> 00:34:53,591 Ano'ng gagawin mo pag nagkagano'n? 495 00:34:59,222 --> 00:35:02,558 Sinabi ba niya sa 'yo na siguradong gagana 'yon? 496 00:35:05,728 --> 00:35:06,896 Kung sakaling di gumana, 497 00:35:08,022 --> 00:35:10,399 handa si Director Jeong na mamatay para sa 'yo. 498 00:35:14,529 --> 00:35:16,823 Ms. Jin, di ko maintindihan ang… 499 00:35:16,906 --> 00:35:19,617 Mamamatay siya pag di bumalik sa kaniya ang tattoo ngayong gabi. 500 00:35:22,120 --> 00:35:23,746 Pero kung mamamatay ka, 501 00:35:25,206 --> 00:35:26,958 babalik ang tattoo sa kaniya. 502 00:35:41,222 --> 00:35:42,223 Lason ito. 503 00:35:43,766 --> 00:35:45,518 Kahit ilang tableta lang, epektibo na. 504 00:35:48,771 --> 00:35:49,856 Parang awa mo na. 505 00:35:51,357 --> 00:35:52,525 Iligtas mo si Director Jeong. 506 00:35:57,780 --> 00:35:58,823 Jin Ga-young. 507 00:36:01,200 --> 00:36:02,535 Ano'ng ginagawa mo rito? 508 00:36:03,536 --> 00:36:04,537 Jeong Gu-won. 509 00:36:04,620 --> 00:36:05,705 Totoo ba? 510 00:36:06,622 --> 00:36:08,708 Mamamatay ka kapag nabigo tayo mamaya? 511 00:36:11,752 --> 00:36:14,088 Sinabi ko lang sa kaniya ang totoo. 512 00:36:17,049 --> 00:36:18,885 'Wag mong pakinggan ang kalokohang 'yan. Tara na. 513 00:36:20,887 --> 00:36:21,846 Sagutin mo 'ko. 514 00:36:21,929 --> 00:36:23,014 Totoo ba? 515 00:36:26,350 --> 00:36:29,145 Ang mamatay ang tanging magagawa mo para sa kaniya. 516 00:36:29,228 --> 00:36:30,062 Jin Ga-young! 517 00:36:30,897 --> 00:36:32,607 Binalaan na kita na 'wag kang mangingialam. 518 00:36:40,656 --> 00:36:41,908 Naguguluhan ako. 519 00:36:42,658 --> 00:36:44,035 Kailangan kong mag-isip. 520 00:36:46,454 --> 00:36:48,456 Gusto lang kitang iligtas. 521 00:36:48,539 --> 00:36:49,749 'Wag mong lokohin ang sarili mo. 522 00:36:49,832 --> 00:36:52,001 Wala kang halaga sa 'kin. 523 00:37:17,151 --> 00:37:19,487 Kung magugunaw na ang mundo bukas, 524 00:37:20,947 --> 00:37:22,073 ano'ng gagawin mo? 525 00:37:22,573 --> 00:37:24,367 Bakit naman magugunaw ang mundo? 526 00:37:25,451 --> 00:37:29,538 Basta, 'yon ang nakatakdang mangyari. 527 00:37:37,129 --> 00:37:38,339 Totoo ba? 528 00:37:38,422 --> 00:37:41,884 Mamamatay si Jeong Gu-won pag di bumalik ang tattoo niya ngayong gabi? 529 00:37:43,219 --> 00:37:45,096 Alam mo na ang tungkol dito, 'no? 530 00:37:46,764 --> 00:37:47,682 Opo. 531 00:37:49,350 --> 00:37:53,020 Kagabi lang din 'to nalaman ni Director Jeong. 532 00:37:57,066 --> 00:37:58,359 Kaya pala. 533 00:38:10,746 --> 00:38:12,415 Kung sakaling di gumana, 534 00:38:12,498 --> 00:38:14,917 handa si Director Jeong na mamatay para sa 'yo. 535 00:38:16,002 --> 00:38:17,670 Pero kung mamamatay ka, 536 00:38:18,170 --> 00:38:19,797 babalik ang tattoo sa kaniya. 537 00:38:34,103 --> 00:38:36,188 Ilang beses na akong muntikang mamatay ngayong araw. 538 00:38:36,272 --> 00:38:37,815 May gusto akong tingnan. 539 00:38:37,898 --> 00:38:39,984 E di sana sinabihan mo muna ako. 540 00:38:40,067 --> 00:38:41,068 Kung sinabi ko sa 'yo, 541 00:38:42,194 --> 00:38:43,237 tatanggihan mo 'ko. 542 00:38:49,076 --> 00:38:50,995 Di na ako puwedeng manatili sa tabi mo. 543 00:38:51,620 --> 00:38:52,747 Aalis na 'ko. 544 00:38:53,748 --> 00:38:54,957 Patungo sa malayong lugar… 545 00:38:55,875 --> 00:38:57,209 kung saan di mo 'ko maaabot. 546 00:39:33,120 --> 00:39:33,954 Do Do-hee. 547 00:39:38,584 --> 00:39:39,585 Tara. 548 00:39:42,129 --> 00:39:44,799 Humanap tayo ng paraan para maibalik sa 'yo ang tattoo. 549 00:39:46,050 --> 00:39:49,011 Sa dami ng pinagdaanan natin, di tayo puwedeng mamamatay basta-basta. 550 00:39:50,930 --> 00:39:53,891 Kahit pa ilang daan o ilang libong beses pa tayong tumalon sa dagat, 551 00:39:53,974 --> 00:39:57,103 sisiguraduhin kong babalik sa 'yo ang tattoo mo. 552 00:39:57,186 --> 00:39:58,854 Gagawin ko ang lahat para… 553 00:40:12,743 --> 00:40:14,161 Gagawin ko rin ang lahat. 554 00:40:15,704 --> 00:40:16,789 Kahit ano pa 'yan. 555 00:40:34,223 --> 00:40:40,062 SUNWOL FOUNDATION 556 00:40:40,146 --> 00:40:43,774 Nandito ako para tanungin ang tattoo na nabanggit mo dati. 557 00:40:44,942 --> 00:40:46,902 Manganganib ba si Do-hee dahil dito? 558 00:40:48,279 --> 00:40:49,572 Di ko alam. 559 00:40:51,740 --> 00:40:53,075 Pero isa lang ang sigurado. 560 00:40:53,659 --> 00:40:56,996 Walang taong namuhay nang masaya matapos na makilala si Director Jeong. 561 00:40:59,039 --> 00:41:01,125 May mga taong pinili ang mabuhay sa mala-impiyernong mundo, 562 00:41:02,543 --> 00:41:04,253 o ibinenta ang kaluluwa at napunta sa impiyerno. 563 00:41:06,630 --> 00:41:08,215 Kahit alin sa dalawa, impiyerno ang bagsak. 564 00:41:09,592 --> 00:41:11,177 Di puwedeng wala akong gawin. 565 00:41:11,719 --> 00:41:13,220 Kailangan ko siyang pigilan. 566 00:41:18,184 --> 00:41:20,019 Kung gano'n, ngayon na ang huli mong pagkakataon. 567 00:42:02,770 --> 00:42:05,064 Kung iisipin, magkakaro'n ka na ng kaarawan. 568 00:42:08,275 --> 00:42:10,444 Mabubuhay ka muli bilang perpektong demonyo. 569 00:42:11,320 --> 00:42:13,739 Kaya siguro gusto kitang gawan ng cake. 570 00:42:14,240 --> 00:42:16,700 Sa pagkakataong ito, sasarapan ko na. 571 00:42:20,412 --> 00:42:21,956 Parang ang sarap ngang isipin 572 00:42:22,456 --> 00:42:25,209 na magkakaroon ako ng kaarawan. 573 00:42:42,017 --> 00:42:43,519 Di ba't may kasunduan tayo? 574 00:42:45,688 --> 00:42:47,189 Magkapareho ang kaparalan natin, di ba? 575 00:42:47,273 --> 00:42:49,900 Palaging mong iisipin na pareho tayo ng posisyon. 576 00:42:50,526 --> 00:42:51,360 Napakataas! 577 00:42:53,862 --> 00:42:55,614 Ako ang bodyguard ng bodyguard ko! 578 00:43:02,162 --> 00:43:03,747 Bakit ka nag-propose sa 'kin? 579 00:43:03,831 --> 00:43:05,082 Ayaw kong mamatay ka. 580 00:43:05,165 --> 00:43:07,126 Tigil! Sandali lang. 581 00:43:07,209 --> 00:43:09,253 Wala sa usapan ang "habambuhay na pagsasama". 582 00:43:15,718 --> 00:43:18,637 Gusto ko lang tanggapin ka kahit ano ka pa. 583 00:43:19,722 --> 00:43:22,474 Ang sabi, dating tagapagbantay ng sangkatauhan ang mga demonyo. 584 00:43:22,975 --> 00:43:26,020 Kung gano'n, bumalik ka na sa dating ikaw? 585 00:43:26,937 --> 00:43:28,355 Ikaw ang tagapagbantay ko. 586 00:43:41,160 --> 00:43:43,329 Patay na ang lahat ng taong minahal ko. 587 00:43:44,246 --> 00:43:45,080 At mamamatay ka rin… 588 00:43:46,040 --> 00:43:47,082 nang dahil sa 'kin. 589 00:43:47,166 --> 00:43:48,000 Wala akong pakialam. 590 00:43:51,170 --> 00:43:53,255 Kung magugunaw na ang mundo bukas, 591 00:43:53,339 --> 00:43:56,091 may gusto ka bang gawin nang mag-isa? 592 00:43:56,592 --> 00:43:57,801 Wala. 593 00:43:57,885 --> 00:44:00,220 Gusto ko lang sulitin ang huling araw ko kasama ka. 594 00:44:46,558 --> 00:44:47,559 Tara na? 595 00:44:50,396 --> 00:44:51,397 Tara na. 596 00:45:11,667 --> 00:45:17,673 EXECUTIVE DIRECTOR JEONG GU-WON 597 00:45:27,891 --> 00:45:29,059 Director Jeong. 598 00:45:50,789 --> 00:45:52,040 Simulan na natin 599 00:45:52,124 --> 00:45:55,461 ang ika-36 na espesyal na stockholder meeting ng Mirae Group. 600 00:45:58,088 --> 00:45:59,089 Suk-min. 601 00:45:59,965 --> 00:46:02,801 Paano kung patibong lang pala ito? 602 00:46:02,885 --> 00:46:05,721 Baka ito pa ang ikabagsak natin. 603 00:46:05,804 --> 00:46:08,182 Inirekomenda ng board 604 00:46:08,265 --> 00:46:11,143 ang Acting Chairman na si Noh Suk-min bilang chairperson. 605 00:46:11,727 --> 00:46:14,104 'Wag kang mangangarap nang mataas 606 00:46:14,188 --> 00:46:16,315 kung matatakot kang bumagsak. 607 00:46:23,780 --> 00:46:25,157 Nasaan si Do-gyeong? 608 00:46:25,949 --> 00:46:28,118 Masama ang pakiramdam niya. 609 00:46:29,036 --> 00:46:30,245 Na naman? 610 00:46:30,329 --> 00:46:32,831 Masyado siyang sakitin para sa edad niya. 611 00:46:32,915 --> 00:46:34,249 Pagbobotohan natin 612 00:46:34,333 --> 00:46:37,961 kung dapat bang ihalal si Mr. Noh bilang chairman. 613 00:46:44,676 --> 00:46:47,304 Mas galingan natin ngayon kaysa no'ng nasa Han River tayo. 614 00:46:49,890 --> 00:46:51,808 Salamat dahil sinabihan mo muna ako. 615 00:46:54,603 --> 00:46:57,272 Paghahanda para sa araw na 'to ang nangyari noon. 616 00:46:59,691 --> 00:47:00,776 Malapit na tayo. 617 00:47:02,236 --> 00:47:04,655 Malapit nang bumalik ang lahat… 618 00:47:05,781 --> 00:47:06,990 sa dati. 619 00:47:16,500 --> 00:47:18,919 PAPAUBOS NA ANG GASOLINA 620 00:47:36,353 --> 00:47:37,813 Babayaran ko lang 'to. 621 00:47:37,896 --> 00:47:39,189 Ano 'yan? 622 00:47:39,273 --> 00:47:40,148 Postcard. 623 00:47:40,732 --> 00:47:42,276 Para maalala natin ang araw na 'to. 624 00:47:44,528 --> 00:47:48,198 Teka. Ano kaya kung bumili tayo ng cake para sa pagdiriwang mamaya? 625 00:47:48,782 --> 00:47:50,200 Titingnan ko kung ano'ng mayro'n sila. 626 00:47:50,909 --> 00:47:52,744 -Strawberry cake, a. -Sige. 627 00:48:10,429 --> 00:48:12,055 Naasikaso mo na ba? 628 00:48:12,139 --> 00:48:13,140 'Yong mga babae. 629 00:48:14,516 --> 00:48:15,684 Opo. 630 00:48:21,440 --> 00:48:23,734 TAGAPAGPATUPAD 631 00:48:25,235 --> 00:48:27,237 Noh Suk-min! 632 00:48:47,257 --> 00:48:48,091 TAGAPAGPATUPAD 633 00:48:52,012 --> 00:48:53,722 Nandito ang phone ko. 634 00:48:54,640 --> 00:48:56,767 Kaya paano ka nagkaroon ng kaparehong-kapareho nito? 635 00:49:02,022 --> 00:49:04,691 Inuukit ko ang mga leksiyon sa katawan mo para magtanda ka, 636 00:49:04,775 --> 00:49:07,861 pero parang ang bilis mo pa ring makalimot. 637 00:49:23,627 --> 00:49:24,878 Gaya ng sabi ko, 638 00:49:25,879 --> 00:49:28,423 patitinuin kita. 639 00:49:32,094 --> 00:49:35,722 Patunayan mo sa 'kin ang sarili mo. 640 00:49:53,657 --> 00:49:55,075 CREDIT CARD TUMULOY SA PAGBAYAD 641 00:50:01,873 --> 00:50:03,166 Parang awa mo na. 642 00:50:03,250 --> 00:50:04,543 Iligtas mo si Director Jeong. 643 00:50:42,831 --> 00:50:44,916 -O, Seok-hoon. -Nasaan ka? Mag-isa ka ba? 644 00:50:45,751 --> 00:50:47,419 Anong klaseng tanong 'yan? 645 00:50:47,502 --> 00:50:48,545 Sumagot ka. 646 00:50:48,628 --> 00:50:49,921 Kasama mo ba si Jeong Gu-won? 647 00:50:52,966 --> 00:50:53,925 Oo. 648 00:50:54,009 --> 00:50:55,594 Pero hindi ko siya katabi. 649 00:50:55,677 --> 00:50:56,928 Nasa panganib ang buhay mo. 650 00:50:57,429 --> 00:50:59,097 Lumayo ka sa kaniya. 651 00:51:00,182 --> 00:51:01,141 Alam ko na 652 00:51:01,641 --> 00:51:02,893 kung ano siya. 653 00:51:09,399 --> 00:51:11,151 Papunta na ako riyan. 654 00:51:11,234 --> 00:51:14,029 -Kaya lumayo ka sa… -Naiintindihan ko ang sinasabi mo, 655 00:51:14,112 --> 00:51:15,781 pero nagkakamali ka. 656 00:51:15,864 --> 00:51:17,365 Di niya ako sasaktan. 657 00:51:17,449 --> 00:51:19,242 Niloloko ka lang niya, Do-hee. 658 00:51:19,826 --> 00:51:22,037 Alam mo ba kung bakit ka niya dinala riyan? 659 00:51:22,120 --> 00:51:24,748 Papatayin ka niya para mailigtas ang sarili niya! 660 00:51:31,880 --> 00:51:33,799 Pasensiya na. Ibaba ko na. 661 00:51:33,882 --> 00:51:35,550 Pumasok na ang mga boto. 662 00:51:36,134 --> 00:51:39,262 Hawak ang mahigit sa 78.5 porsiyento ng mga boto, 663 00:51:39,346 --> 00:51:43,225 inihahalal si Mr. Noh Suk-min bilang chairman ng Mirae Group. 664 00:51:51,566 --> 00:51:52,400 Do Do-hee! 665 00:52:15,173 --> 00:52:16,007 Do-hee. 666 00:52:29,104 --> 00:52:29,938 Do-hee! 667 00:52:42,993 --> 00:52:44,160 'Wag, Director Jeong. 668 00:52:44,244 --> 00:52:46,329 Isa ka lang hamak na tao. 669 00:52:46,413 --> 00:52:47,998 Pag pumasok ka ro'n, mamamatay ka! 670 00:52:49,207 --> 00:52:50,041 Bitawan mo 'ko. 671 00:52:51,084 --> 00:52:52,335 Hayaan mo na siya. 672 00:52:52,419 --> 00:52:55,547 Kailangang mamatay ni Do Do-hee para mabuhay ka! 673 00:52:57,924 --> 00:52:59,092 Di ko kayang mawala siya. 674 00:53:29,164 --> 00:53:30,332 Ms. Jin, 675 00:53:30,999 --> 00:53:32,042 ano 'yong sinabi mo? 676 00:53:33,335 --> 00:53:35,253 Kailangang mamatay ni Do-hee para mabuhay siya? 677 00:53:36,171 --> 00:53:37,464 Huli na ang lahat. 678 00:53:40,050 --> 00:53:41,509 Pareho na silang mamamatay. 679 00:53:43,053 --> 00:53:44,012 Hindi. 680 00:53:44,554 --> 00:53:45,388 Do-hee… 681 00:53:49,893 --> 00:53:50,936 Hindi. 682 00:54:03,448 --> 00:54:05,200 Sa huli, lagi pa ring pinipili ng tao 683 00:54:05,283 --> 00:54:08,828 ang isa kaysa sa iba. 684 00:54:09,537 --> 00:54:11,748 Ito man ang kagustuhan nila o hindi, 685 00:54:11,831 --> 00:54:14,626 'yon ang kapalaran nila. 686 00:55:09,848 --> 00:55:12,934 Kung sakali mang kakailanganin nating mamimili nang sapilitan, 687 00:55:14,144 --> 00:55:15,687 ikaw ang pipiliin ko. 688 00:55:16,980 --> 00:55:18,440 Dahil alam kong 689 00:55:18,523 --> 00:55:21,651 mas masakit ang mawala ang taong mahal ko kaysa ang mawala ako. 690 00:55:23,903 --> 00:55:26,531 'Wag ka sanang magalit sa desisyon kong ito. 691 00:55:27,615 --> 00:55:30,744 Patawarin mo ako dahil pagdadaanan mo rin 692 00:55:31,828 --> 00:55:33,288 ang mala-impiyernong pinagdaanan ko. 693 00:55:48,303 --> 00:55:49,512 Do Do-hee! 694 00:56:04,944 --> 00:56:07,947 Taglay ang halaga ng pagtitiwala na natutuhan ko mula sa aking ina, 695 00:56:09,032 --> 00:56:11,743 ibabangon ko muli ang Mirae Group. 696 00:56:16,915 --> 00:56:19,125 CHAIRMAN NOH SUK-MIN 697 00:56:20,460 --> 00:56:21,544 Mama. 698 00:56:23,338 --> 00:56:24,881 Masaya ka na ba? 699 00:56:24,964 --> 00:56:26,341 MIRAE GROUP 700 00:56:27,175 --> 00:56:30,095 Naging demonyo na ako gaya ng gusto mo. 701 00:56:53,034 --> 00:56:54,327 Pakiusap, bilisan n'yo. 702 00:56:54,410 --> 00:56:55,870 May mga tao sa loob! 703 00:56:58,248 --> 00:56:59,082 Bilis. 704 00:58:33,510 --> 00:58:34,719 Paano… 705 00:58:49,234 --> 00:58:50,276 Do Do-hee. 706 00:59:04,874 --> 00:59:05,875 Do Do-hee. 707 00:59:37,532 --> 00:59:38,616 Bumalik na sa 'kin… 708 00:59:42,287 --> 00:59:43,413 ang tattoo. 709 01:00:47,602 --> 01:00:50,563 Binabati kita. Di ka na pumapalya at di mo na kailangang mag-charge. 710 01:00:50,647 --> 01:00:51,648 Kailangan pa rin kaya. 711 01:00:52,440 --> 01:00:53,775 Doon ka nga! 712 01:00:54,442 --> 01:00:55,485 Wolsim! 713 01:00:55,568 --> 01:00:57,153 Bakit napapanaginipan ko pa rin 'yon 714 01:00:57,236 --> 01:00:59,197 kahit nagbalik na ang kapangyarihan ko? 715 01:00:59,280 --> 01:01:02,575 Baka dahil gusto mong manatiling tao. 716 01:01:03,076 --> 01:01:05,620 Nakaligtas pala sila mula ro'n sa nagliliyab na lugar. 717 01:01:05,703 --> 01:01:07,246 Nalaman ng salarin na nasa Sokcho tayo. 718 01:01:07,330 --> 01:01:08,790 May nagsabi sa kaniya. 719 01:01:08,873 --> 01:01:10,792 Ang mga nakakaalam lang na nasa Sokcho tayo… 720 01:01:10,875 --> 01:01:12,126 Nandito ako bilang kakampi n'yo. 721 01:01:12,210 --> 01:01:15,338 Kalimutan na natin ang anumang hidwaan at magtulungan na tayo simula ngayon. 722 01:01:18,925 --> 01:01:23,930 Tagapagsalin ng subtitle: Alfred Brian