1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 MON DÉMON 2 00:00:44,294 --> 00:00:45,670 Tu es Dieu ? 3 00:00:48,506 --> 00:00:50,341 C'est un de mes noms. 4 00:00:50,925 --> 00:00:53,470 Certains m'appellent l'univers. 5 00:00:53,553 --> 00:00:55,847 D'autres m'appellent le temps. 6 00:00:56,431 --> 00:00:57,849 Tu sais ce qu'on dit. 7 00:00:57,932 --> 00:01:01,978 "Dieu est partout et en toute chose." 8 00:01:02,062 --> 00:01:03,229 Je te crois. 9 00:01:03,855 --> 00:01:04,689 Alors, rends-moi 10 00:01:05,940 --> 00:01:06,775 mes pouvoirs. 11 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 Je ne peux pas. 12 00:01:09,235 --> 00:01:11,571 - Quoi ? - C'est vrai, je t'ai donné tes pouvoirs. 13 00:01:11,654 --> 00:01:13,073 Mais je ne te les ai pas pris. 14 00:01:13,156 --> 00:01:15,742 Je n'ai pas conclu de nouveau marché, c'est pour ça ? 15 00:01:15,825 --> 00:01:19,204 Je peux récupérer mes pouvoirs si j'en conclus un ? 16 00:01:19,287 --> 00:01:21,164 Ça ne changera rien. 17 00:01:21,247 --> 00:01:23,208 Tes pouvoirs habitent le mauvais corps, 18 00:01:23,291 --> 00:01:26,503 c'est normal qu'ils s'estompent jusqu'à disparaître totalement. 19 00:01:27,420 --> 00:01:29,589 Mais alors, je… 20 00:01:29,672 --> 00:01:31,007 Oui. 21 00:01:32,258 --> 00:01:34,469 Tu es en train de mourir. 22 00:01:36,095 --> 00:01:37,972 Comment puis-je récupérer mes pouvoirs ? 23 00:01:38,056 --> 00:01:39,849 Il doit bien exister un moyen. 24 00:01:40,558 --> 00:01:41,601 C'est simple. 25 00:01:43,186 --> 00:01:44,813 Tu retrouveras tes pouvoirs 26 00:01:45,897 --> 00:01:47,065 quand cette femme mourra. 27 00:01:57,117 --> 00:01:59,285 Si la propriétaire actuelle du tatouage disparaît, 28 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 il reviendra à son propriétaire d'origine. 29 00:02:01,454 --> 00:02:02,831 Et si elle ne meurt pas ? 30 00:02:02,914 --> 00:02:07,085 Si elle est toujours en vie lors de la pleine lune, 31 00:02:07,168 --> 00:02:08,753 le tatouage disparaîtra. 32 00:02:10,713 --> 00:02:13,508 Et la combustion spontanée mettra fin à ton existence. 33 00:02:15,969 --> 00:02:18,596 Tu t'es donné tant de mal pour qu'elle reste en vie, 34 00:02:19,305 --> 00:02:21,516 mais elle doit mourir si tu veux tes pouvoirs. 35 00:02:23,476 --> 00:02:24,894 À quoi ça rime tout ça ? 36 00:02:26,396 --> 00:02:28,189 Pourquoi est-ce que tu nous fais ça ? 37 00:02:28,273 --> 00:02:30,066 Je suis Dieu, mais je ne sais pas tout. 38 00:02:32,110 --> 00:02:34,571 Le monde fonctionne de façon surprenante et imparfaite. 39 00:02:35,280 --> 00:02:38,324 Il ne te reste plus qu'à faire un choix, 40 00:02:38,408 --> 00:02:40,910 et la roulette tournera toute seule. 41 00:02:44,914 --> 00:02:47,917 C'est ainsi que le monde fonctionne. 42 00:02:48,835 --> 00:02:50,253 Il faut être irresponsable… 43 00:02:50,336 --> 00:02:53,590 Si quelqu'un doit être tenu pour responsable, c'est toi, pas moi. 44 00:02:54,257 --> 00:02:56,467 J'ai peut-être établi les règles de départ, 45 00:02:56,551 --> 00:03:00,597 mais au lieu de les suivre, les humains font leurs propres choix, 46 00:03:00,680 --> 00:03:02,557 et créent d'innombrables anomalies. 47 00:03:03,141 --> 00:03:05,852 Vous, les humains, aimez accuser le destin pour tout, 48 00:03:05,935 --> 00:03:09,147 mais le destin n'est qu'une toile tissée d'une myriade de choix 49 00:03:09,689 --> 00:03:10,857 que vous avez faits. 50 00:03:16,404 --> 00:03:17,947 C'est un esprit maléfique. 51 00:03:19,407 --> 00:03:21,826 En d'autres termes, un démon. 52 00:03:25,079 --> 00:03:26,915 Il apporte le malheur aux humains 53 00:03:27,498 --> 00:03:28,791 et les conduit en enfer. 54 00:03:30,752 --> 00:03:32,420 C'est impossible, enfin. 55 00:03:32,503 --> 00:03:34,631 Je sais que c'est difficile à croire. 56 00:03:35,632 --> 00:03:39,802 Mais vous avez dû comprendre que ce n'était pas un humain ordinaire. 57 00:03:39,886 --> 00:03:42,096 Sinon, vous ne m'auriez pas demandé son identité. 58 00:03:42,180 --> 00:03:44,224 Mais comment est-ce possible ? 59 00:03:44,724 --> 00:03:46,434 Vous voulez dire 60 00:03:46,517 --> 00:03:49,938 que Do-hee connaît son identité, mais lui fait quand même confiance ? 61 00:03:50,021 --> 00:03:51,481 Ça ne lui ressemble pas du tout. 62 00:03:51,564 --> 00:03:53,316 C'est la spécialité des démons. 63 00:03:53,399 --> 00:03:55,735 Ils attisent les désirs humains et les ensorcèlent 64 00:03:56,444 --> 00:03:58,029 pour ainsi capturer leurs cœurs. 65 00:03:59,781 --> 00:04:01,407 C'est ce que font les démons. 66 00:04:07,080 --> 00:04:09,582 M. Jeong tient toujours Do-hee par le poignet. 67 00:04:10,792 --> 00:04:11,834 Vous l'aviez remarqué ? 68 00:04:13,378 --> 00:04:14,212 Oui. 69 00:04:14,295 --> 00:04:16,547 Un démon a des pouvoirs spéciaux. 70 00:04:16,631 --> 00:04:18,341 Dangereux et puissants. 71 00:04:18,925 --> 00:04:21,219 Ils ont été transférés sur le poignet de Do-hee. 72 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 Le tatouage. 73 00:04:23,012 --> 00:04:24,889 C'est exact. Le tatouage. 74 00:04:25,431 --> 00:04:27,308 C'est la source de ses pouvoirs. 75 00:04:27,976 --> 00:04:30,478 C'est pour ça qu'il a besoin de Do-hee. 76 00:04:31,062 --> 00:04:32,313 Pour être plus précis, 77 00:04:33,523 --> 00:04:35,608 il a besoin du tatouage sur son poignet. 78 00:04:51,040 --> 00:04:52,625 Il n'y a pas d'autre moyen ? 79 00:04:52,709 --> 00:04:55,586 Un moyen pour qu'on reste en vie tous les deux ? 80 00:04:56,337 --> 00:04:57,588 Malheureusement, 81 00:04:58,798 --> 00:04:59,966 non. 82 00:05:00,049 --> 00:05:03,261 À la pleine lune, la roulette s'arrêtera, 83 00:05:05,013 --> 00:05:07,307 et le jeu prendra fin d'une façon ou d'une autre. 84 00:05:17,567 --> 00:05:24,449 ÉPISODE 10 BRISER LA COQUILLE 85 00:05:28,745 --> 00:05:29,620 Le tatouage. 86 00:05:29,704 --> 00:05:31,581 C'est la source de ses pouvoirs. 87 00:05:31,664 --> 00:05:33,791 C'est pour ça qu'il a besoin de Do-hee. 88 00:05:33,875 --> 00:05:35,710 Il a besoin du tatouage sur son poignet. 89 00:05:37,128 --> 00:05:39,589 Que tirez-vous de votre relation avec Do-hee ? 90 00:05:40,548 --> 00:05:43,926 Que gagnez-vous à être son mari et son garde du corps ? 91 00:05:44,010 --> 00:05:45,303 J'ai besoin d'elle. 92 00:05:52,727 --> 00:05:54,812 UN DÉMON EST UN FANTÔME, GARDIEN OU DIABLE… 93 00:05:57,690 --> 00:05:59,108 LE DIABLE 94 00:05:59,192 --> 00:06:01,527 LES TROMPETTES DU DIABLE 95 00:06:06,407 --> 00:06:07,867 SACRIFICE D'UNE FEMME 96 00:06:07,950 --> 00:06:10,286 DES HUMAINS ENSORCELÉS PAR LE DIABLE 97 00:06:16,334 --> 00:06:17,502 Que cherchez-vous ? 98 00:06:18,544 --> 00:06:21,255 Maintenant que le coupable est mort, c'est fini, non ? 99 00:06:28,805 --> 00:06:29,722 Entre. 100 00:06:34,769 --> 00:06:37,355 Do Do-hee nous a envoyé ça cet après-midi. 101 00:06:39,065 --> 00:06:41,192 RENONCIATION À LA SUCCESSION 102 00:06:41,275 --> 00:06:44,695 Elle a tenu sa promesse. C'est un soulagement. 103 00:06:44,779 --> 00:06:45,822 Félicitations, chéri. 104 00:06:45,905 --> 00:06:47,532 Comment ça, félicitations ? 105 00:06:48,116 --> 00:06:49,826 Tout m'appartenait de droit. 106 00:06:50,326 --> 00:06:51,702 Je n'ai fait que le récupérer. 107 00:06:52,411 --> 00:06:53,621 C'est ce que je veux dire. 108 00:06:54,205 --> 00:06:56,457 Ça n'a pas été facile pour toi. 109 00:07:16,936 --> 00:07:21,274 INÉDIT : MIRAE ÉLECTRONIQUE RECONNAÎT UN ACCIDENT INDUSTRIEL 110 00:07:21,357 --> 00:07:27,905 2006 111 00:07:53,431 --> 00:07:54,307 Alors, c'est toi. 112 00:07:54,390 --> 00:07:55,850 L'échappatoire de ma mère. 113 00:07:57,018 --> 00:08:00,396 Tu vas vivre ici à partir de maintenant. 114 00:08:02,273 --> 00:08:04,442 Considère-nous comme ta famille. 115 00:08:05,318 --> 00:08:07,069 Les gens disent toujours ça. 116 00:08:07,945 --> 00:08:09,530 Tant qu'ils ont de l'argent. 117 00:08:09,614 --> 00:08:12,116 Je ne promets pas de te chérir… 118 00:08:14,076 --> 00:08:15,703 ou de te couvrir d'affection. 119 00:08:15,786 --> 00:08:17,830 Je n'ai jamais attendu ça de vous. 120 00:08:17,914 --> 00:08:19,165 Maman. 121 00:08:20,583 --> 00:08:21,876 Te voilà. 122 00:08:23,044 --> 00:08:24,420 Tu es Do-hee, c'est ça ? 123 00:08:25,254 --> 00:08:26,172 Bienvenue. 124 00:08:52,907 --> 00:08:54,075 HOMME DE MAIN 125 00:08:59,038 --> 00:09:01,290 CONNECTE-TOI 126 00:09:01,374 --> 00:09:03,709 SUPPRIMER 127 00:09:05,253 --> 00:09:07,755 SUPPRIMER 128 00:09:12,802 --> 00:09:14,595 POURQUOI VOUS NE RÉPONDEZ PAS ? 129 00:09:14,679 --> 00:09:16,681 VOUS COMPTEZ M'ABANDONNER ? 130 00:09:30,194 --> 00:09:31,988 Tu retrouveras tes pouvoirs 131 00:09:32,071 --> 00:09:33,281 quand cette femme mourra. 132 00:09:33,364 --> 00:09:34,782 Et si elle ne meurt pas ? 133 00:09:34,865 --> 00:09:36,450 Le tatouage disparaîtra. 134 00:09:38,411 --> 00:09:41,163 Et la combustion spontanée mettra fin à ton existence. 135 00:09:44,959 --> 00:09:46,085 C'est quoi, tout ça ? 136 00:09:48,212 --> 00:09:49,213 Surprise. 137 00:09:49,714 --> 00:09:51,299 J'ai fait un gâteau. 138 00:09:53,259 --> 00:09:56,470 - Mais Halloween est déjà passée. - C'est quand, ton anniversaire ? 139 00:09:57,054 --> 00:09:58,222 Je n'en ai pas. 140 00:09:58,306 --> 00:10:00,141 Tu semblais jaloux des fêtes de Noël. 141 00:10:00,224 --> 00:10:02,852 Je voulais m'entraîner à te faire un gâteau d'anniversaire. 142 00:10:04,645 --> 00:10:06,230 J'écris quoi sur le gâteau ? 143 00:10:06,314 --> 00:10:07,815 Joyeux démon ? 144 00:10:08,566 --> 00:10:09,734 Ça sonne bizarre. 145 00:10:10,234 --> 00:10:11,569 Je vais écrire ton nom. 146 00:10:14,363 --> 00:10:16,866 GU-WON 147 00:10:23,456 --> 00:10:24,540 Je me recharge. 148 00:10:28,002 --> 00:10:29,253 Il y a un problème ? 149 00:10:31,172 --> 00:10:33,758 Non, tout va bien. 150 00:10:36,802 --> 00:10:38,012 Tu es sûr ? 151 00:10:39,889 --> 00:10:41,182 Tu es parti si vite. 152 00:10:41,265 --> 00:10:42,224 Tu étais où ? 153 00:10:44,977 --> 00:10:47,104 Je suis allé au théâtre. 154 00:10:47,188 --> 00:10:49,732 Park n'arrêtait pas de se plaindre. 155 00:10:50,232 --> 00:10:51,317 Rien de grave ? 156 00:10:53,486 --> 00:10:54,654 Tout est réglé. 157 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 Tu sais ce que je pense ? 158 00:10:59,992 --> 00:11:02,203 Il faut réserver les gâteaux aux experts. 159 00:11:02,286 --> 00:11:05,206 On peut toujours acheter un gâteau, alors viens avec moi. 160 00:11:06,040 --> 00:11:07,291 Mais on a une experte ici. 161 00:11:07,375 --> 00:11:08,834 Moi. 162 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 Do Do-hee, la PDG de Mirae Alimentation. 163 00:11:10,836 --> 00:11:12,797 Il n'y a pas plus expert que moi. 164 00:11:14,048 --> 00:11:16,300 Pourquoi tu sembles aussi méfiant ? 165 00:11:17,802 --> 00:11:19,970 Goûte-moi ce gâteau fait par une experte. 166 00:11:25,684 --> 00:11:27,311 Alors ? Tu sens l'expertise ? 167 00:11:30,940 --> 00:11:31,816 Non ? 168 00:11:33,359 --> 00:11:34,735 - C'est délicieux. - Vraiment ? 169 00:11:34,819 --> 00:11:37,488 Je sens tout de suite que c'est fait par une experte. 170 00:11:37,571 --> 00:11:39,907 Tu vois ? Je te l'avais dit. 171 00:11:39,990 --> 00:11:41,033 Laisse-moi goûter. 172 00:11:41,117 --> 00:11:42,535 Non, n'y touche pas ! 173 00:11:43,828 --> 00:11:47,415 Ce serait dommage de manger un tel chef-d'œuvre. 174 00:11:47,498 --> 00:11:50,292 Contentons-nous de le déguster avec les yeux. 175 00:11:50,376 --> 00:11:52,169 Regarde-le bien. 176 00:11:52,253 --> 00:11:53,337 Il est si bon que ça ? 177 00:11:54,046 --> 00:11:55,631 Tu n'as pas idée. 178 00:11:55,714 --> 00:11:56,882 Vraiment ? 179 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 Ce serait dommage de le manger, alors. 180 00:12:01,595 --> 00:12:02,596 C'est trop salé ! 181 00:12:03,514 --> 00:12:04,598 Oh non. 182 00:12:04,682 --> 00:12:05,724 Mais je… 183 00:12:05,808 --> 00:12:07,977 Je croyais que c'était du sucre, 184 00:12:08,519 --> 00:12:10,271 mais ça devait être du sel. 185 00:12:11,689 --> 00:12:13,149 C'est pour ça que c'est si bon. 186 00:12:13,232 --> 00:12:15,526 - Tu mens. - Non, je suis sérieux. 187 00:12:15,609 --> 00:12:17,445 Tu pourrais même le vendre. 188 00:12:17,528 --> 00:12:19,488 Ce sera le nouveau produit de ta société. 189 00:12:19,572 --> 00:12:21,740 Les roulés salés font fureur en ce moment. 190 00:12:22,575 --> 00:12:24,118 - Les roulés salés ? - Oui. 191 00:12:24,201 --> 00:12:26,620 - Tu aimes ça ? - Oui. 192 00:12:27,830 --> 00:12:30,124 Super. Tu peux tout manger, alors. 193 00:12:33,544 --> 00:12:34,920 Tiens, du roulé salé. 194 00:12:36,255 --> 00:12:37,798 Un peu de sel. 195 00:12:41,135 --> 00:12:42,720 J'ai déjà dîné, je n'ai plus faim. 196 00:12:42,803 --> 00:12:44,221 Mais c'est vraiment bon. 197 00:12:44,305 --> 00:12:46,015 - Goûte le biscuit. - Non, merci. 198 00:12:49,477 --> 00:12:51,270 J'adore l'odeur de la nuit. 199 00:12:51,979 --> 00:12:54,231 Tu n'as plus le vertige ? 200 00:12:54,315 --> 00:12:55,483 Bonne question. 201 00:12:56,984 --> 00:12:57,902 Mais tu sais, 202 00:12:58,486 --> 00:13:00,738 quand je te vois, mes peurs disparaissent. 203 00:13:01,530 --> 00:13:02,823 Car tu es mon protecteur ? 204 00:13:05,951 --> 00:13:08,037 Si c'était la fin du monde demain, 205 00:13:08,120 --> 00:13:09,163 tu ferais quoi ? 206 00:13:09,663 --> 00:13:11,499 Pourquoi ce serait la fin du monde ? 207 00:13:12,541 --> 00:13:16,378 Disons simplement que le destin en aurait voulu ainsi. 208 00:13:16,962 --> 00:13:18,214 Le destin ? 209 00:13:20,049 --> 00:13:22,718 Alors, je ne peux rien y faire. 210 00:13:24,303 --> 00:13:25,429 C'est horrible. 211 00:13:25,513 --> 00:13:27,264 Je ne peux faire que regarder ? 212 00:13:30,392 --> 00:13:31,602 Dans ce cas, 213 00:13:33,103 --> 00:13:34,396 ce que je ferais… 214 00:13:36,524 --> 00:13:39,902 c'est rester à la maison avec toi toute la journée 215 00:13:40,528 --> 00:13:42,196 à ne rien faire. 216 00:13:43,113 --> 00:13:46,909 Je ferais la grasse matinée et je te ferais des blagues idiotes. 217 00:13:48,744 --> 00:13:53,123 Je passerais la journée paisiblement, comme si elle allait durer pour toujours. 218 00:13:53,916 --> 00:13:58,087 Ce serait la meilleure chose à faire pour ne pas être manipulé par le destin. 219 00:14:01,924 --> 00:14:03,050 Quoi d'autre ? 220 00:14:03,634 --> 00:14:04,843 - Quoi d'autre ? - Oui. 221 00:14:09,139 --> 00:14:11,183 On pourrait se promener toute la journée. 222 00:14:11,684 --> 00:14:14,103 Le monde pourrait disparaître le lendemain, 223 00:14:14,186 --> 00:14:16,105 mais il resterait gravé dans notre mémoire. 224 00:14:18,482 --> 00:14:19,316 Quoi d'autre ? 225 00:14:19,817 --> 00:14:20,651 Encore ? 226 00:14:21,735 --> 00:14:23,195 C'est pas si long, une journée. 227 00:14:25,823 --> 00:14:28,117 Y a-t-il quoi que ce soit que tu aimerais faire 228 00:14:29,034 --> 00:14:30,452 toute seule ? 229 00:14:31,579 --> 00:14:32,872 Non. 230 00:14:32,955 --> 00:14:34,999 Je veux passer ma dernière journée avec toi. 231 00:14:46,510 --> 00:14:48,804 Passons une nuit blanche. 232 00:14:49,388 --> 00:14:50,306 Pourquoi ? 233 00:14:50,931 --> 00:14:52,850 Je trouve 234 00:14:52,933 --> 00:14:56,186 que dormir serait une perte de temps. 235 00:14:59,023 --> 00:15:01,525 Non. Je travaille demain. 236 00:15:02,943 --> 00:15:06,196 Tu t'inquièteras pour ça demain. 237 00:15:06,280 --> 00:15:07,531 Mais ce soir, 238 00:15:08,949 --> 00:15:11,118 on devrait s'amuser jusqu'à l'aube. 239 00:15:11,702 --> 00:15:14,038 - Tu fais quoi ? - C'est le diable qui te tente. 240 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 Bon, d'accord. 241 00:15:16,957 --> 00:15:18,792 Je suis douée pour les nuits blanches. 242 00:15:18,876 --> 00:15:21,629 Je savais que tu étais douée pour tout, mais même pour ça ? 243 00:15:21,712 --> 00:15:23,172 - Oui. - Tu es sûre ? 244 00:15:50,115 --> 00:15:53,285 Je croyais que me voir effaçait toutes tes peurs ? 245 00:15:56,330 --> 00:15:58,832 Ça ne doit pas marcher pour les films d'horreur. 246 00:16:01,418 --> 00:16:03,712 Ça te fait vraiment peur ? 247 00:16:06,215 --> 00:16:07,675 Et toi, tu as peur de quoi ? 248 00:16:11,762 --> 00:16:12,888 En même temps, 249 00:16:12,972 --> 00:16:15,724 un démon ne va pas avoir peur de ce genre de chose. 250 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 Rasoir jusqu'à la fin. 251 00:16:57,349 --> 00:16:59,143 Douée pour les nuits blanches, mon œil. 252 00:17:13,115 --> 00:17:14,616 Ce qui me fait peur… 253 00:17:17,161 --> 00:17:18,412 c'est que tu disparaisses… 254 00:17:20,789 --> 00:17:22,124 de ce monde. 255 00:17:26,670 --> 00:17:28,047 Ce dont j'ai vraiment peur, 256 00:17:31,383 --> 00:17:32,843 c'est un monde sans toi. 257 00:17:51,070 --> 00:17:54,698 FIN 258 00:18:01,997 --> 00:18:03,123 Jeong Gu-won. 259 00:18:04,374 --> 00:18:05,626 Ne pars pas. 260 00:18:07,878 --> 00:18:09,505 Reste avec moi. 261 00:18:16,053 --> 00:18:17,888 Je ne peux plus rester avec toi. 262 00:18:19,765 --> 00:18:20,808 Pourquoi ? 263 00:18:22,059 --> 00:18:23,227 Je m'en vais. 264 00:18:24,228 --> 00:18:25,270 Loin d'ici… 265 00:18:27,147 --> 00:18:28,524 et hors de ta portée. 266 00:18:34,196 --> 00:18:36,198 Je te retrouverai. 267 00:18:39,952 --> 00:18:40,994 Jamais… 268 00:18:42,329 --> 00:18:44,581 je ne renoncerai à toi. 269 00:19:31,628 --> 00:19:32,838 La pleine lune. 270 00:19:39,011 --> 00:19:40,262 Brelan. 271 00:19:40,345 --> 00:19:42,264 Quinte flush ! 272 00:19:44,892 --> 00:19:46,059 Incroyable. 273 00:19:54,651 --> 00:19:55,694 Tu es là ? 274 00:19:58,488 --> 00:20:00,199 Ce n'est pas le moment de jouer. 275 00:20:01,116 --> 00:20:02,868 Pas étonnant que le monde aille mal. 276 00:20:04,870 --> 00:20:06,663 J'adore faire des choix. 277 00:20:07,247 --> 00:20:11,501 C'est un vrai plaisir de voir la façon dont mes choix mènent 278 00:20:11,585 --> 00:20:13,086 à des résultats inattendus. 279 00:20:16,465 --> 00:20:18,884 Comme d'habitude, mais mettez-m'en deux. 280 00:20:18,967 --> 00:20:20,761 - Bien, madame. - Un verre de vin rouge. 281 00:20:21,470 --> 00:20:24,139 - Bien, monsieur. - Toi, tu aimes jouer. 282 00:20:24,223 --> 00:20:25,307 Moi, j'aime le vin. 283 00:20:26,141 --> 00:20:28,894 Les larmes de Dieu, c'est comme ça qu'on appelle le vin. 284 00:20:31,104 --> 00:20:33,273 Je ne pleure jamais. 285 00:20:33,357 --> 00:20:35,150 Un petit conseil. 286 00:20:35,234 --> 00:20:37,069 Ne jamais dire jamais. 287 00:20:38,153 --> 00:20:40,614 Tu avais l'air déprimé tout à l'heure, 288 00:20:40,697 --> 00:20:42,449 mais ton regard a changé. 289 00:20:43,450 --> 00:20:45,118 Je refuse de choisir. 290 00:20:45,911 --> 00:20:47,079 Je choisis 291 00:20:48,163 --> 00:20:49,706 Do-hee et moi. 292 00:20:49,790 --> 00:20:51,917 Tu as dû trouver une super idée. 293 00:20:53,168 --> 00:20:54,461 Mais peu importe. 294 00:20:55,462 --> 00:20:58,799 Si l'un gagne, l'autre doit perdre. C'est la règle. 295 00:21:00,968 --> 00:21:04,304 Tu m'as dit que tu avais établi les règles, 296 00:21:05,097 --> 00:21:06,932 mais qu'on faisait nos propres choix. 297 00:21:09,309 --> 00:21:10,644 Je choisis 298 00:21:11,603 --> 00:21:13,730 de me battre autant que possible. 299 00:21:13,814 --> 00:21:15,774 Tu es vraiment devenu humain. 300 00:21:16,566 --> 00:21:18,944 Choisir de se battre en vain. 301 00:21:23,031 --> 00:21:24,074 Tu as raison. 302 00:21:26,159 --> 00:21:27,953 C'est ça, être humain. 303 00:21:31,081 --> 00:21:32,457 Faisons un pari. 304 00:21:33,792 --> 00:21:35,502 Si je retrouve mes pouvoirs 305 00:21:35,585 --> 00:21:37,212 et que Do Do-hee survit, 306 00:21:37,296 --> 00:21:38,297 tu perds. 307 00:21:38,380 --> 00:21:39,381 Je te l'ai dit. 308 00:21:40,340 --> 00:21:41,675 Ça n'arrivera jamais. 309 00:21:41,758 --> 00:21:43,093 Tu as oublié ? 310 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 Ne jamais dire jamais. 311 00:21:46,221 --> 00:21:47,264 J'y vais. 312 00:21:52,602 --> 00:21:55,272 Les humains ne changeront jamais. 313 00:21:55,856 --> 00:21:57,274 Les pauvres. 314 00:22:18,253 --> 00:22:20,422 Patron, comment ça s'est passé ? 315 00:22:20,505 --> 00:22:23,008 La sans-abri vous a dit quelque chose ? 316 00:22:24,301 --> 00:22:28,347 À quelle heure Do-hee et moi sommes-nous tombés à l'eau ? 317 00:22:28,430 --> 00:22:30,766 C'était peu après minuit. Je dirais vers 00h30. 318 00:22:30,849 --> 00:22:32,267 Peu après minuit ? 319 00:22:34,936 --> 00:22:37,355 Vous allez récupérer votre tatouage, c'est ça ? 320 00:22:38,857 --> 00:22:39,816 Quel soulagement ! 321 00:22:39,900 --> 00:22:42,652 J'ai eu peur que vous soyez dans une impasse. 322 00:22:43,320 --> 00:22:44,279 Park. 323 00:22:44,362 --> 00:22:45,322 Oui ? 324 00:22:45,405 --> 00:22:47,157 Si je ne reviens pas… 325 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 je veux que tu reprennes mon poste. 326 00:22:54,456 --> 00:22:55,290 Quoi ? 327 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 Mets mes affaires aux enchères 328 00:22:59,294 --> 00:23:01,755 et sers-toi de l'argent pour finir de payer ta voiture. 329 00:23:03,256 --> 00:23:04,674 Et dis à Ga-young… 330 00:23:06,468 --> 00:23:09,763 que je suis parti loin. 331 00:23:12,057 --> 00:23:14,059 Pourquoi vous dites ça ? 332 00:23:14,142 --> 00:23:17,604 On dirait que vous allez mourir. 333 00:23:17,687 --> 00:23:19,272 Personne ne va mourir. 334 00:23:20,107 --> 00:23:21,358 Je dis ça au cas où. 335 00:24:20,000 --> 00:24:21,126 Tu étais là. 336 00:24:22,627 --> 00:24:24,671 J'ai cru que tu étais parti. 337 00:24:25,338 --> 00:24:26,631 Pour aller où ? 338 00:24:26,715 --> 00:24:29,759 J'ai rêvé que tu me disais que tu partais. 339 00:24:29,843 --> 00:24:31,261 Comment tu le sais ? 340 00:24:32,387 --> 00:24:33,680 On part en voyage. 341 00:24:34,347 --> 00:24:36,099 - En voyage ? - Allons à Sokcho. 342 00:24:37,142 --> 00:24:38,101 Pourquoi ? 343 00:24:40,645 --> 00:24:43,440 C'est la pleine lune ce soir. 344 00:24:44,441 --> 00:24:47,736 Comme la nuit où mon tatouage t'a été transféré. 345 00:24:50,906 --> 00:24:51,948 Je vais récupérer… 346 00:24:53,700 --> 00:24:54,826 mon tatouage. 347 00:24:57,537 --> 00:24:58,455 Vraiment ? 348 00:25:01,750 --> 00:25:03,919 Alors, il y a un moyen ? 349 00:25:07,005 --> 00:25:08,173 C'est super. 350 00:25:11,092 --> 00:25:12,135 Une lune de miel. 351 00:25:12,219 --> 00:25:13,887 On n'a pas eu de lune de miel. 352 00:25:13,970 --> 00:25:14,930 C'est l'occasion. 353 00:25:15,597 --> 00:25:16,598 Ça te dit ? 354 00:25:18,350 --> 00:25:19,226 Oui. 355 00:25:27,025 --> 00:25:30,570 STIMULEZ VOTRE VIRILITÉ LE SEIGNEUR DE L'ENFER 356 00:25:39,412 --> 00:25:42,707 Je me sens si alerte et lucide, maintenant. 357 00:25:42,791 --> 00:25:44,709 Quelle journée paisible ! 358 00:25:45,293 --> 00:25:49,047 Comme s'il n'y avait plus le moindre problème dans ce monde. 359 00:25:49,130 --> 00:25:50,507 De quoi tu parles ? 360 00:25:51,216 --> 00:25:54,344 M. Noh va sûrement être élu président à l'assemblée générale. 361 00:25:54,427 --> 00:25:55,929 C'est clairement un problème. 362 00:25:56,012 --> 00:25:58,056 En quoi ça nous concerne ? 363 00:25:59,391 --> 00:26:01,142 Ça nous concerne sur toute la ligne. 364 00:26:01,726 --> 00:26:04,688 Ça veut dire qu'on a perdu notre chance 365 00:26:04,771 --> 00:26:07,107 d'être proches du prochain président. 366 00:26:08,775 --> 00:26:12,445 J'étais à deux doigts de devenir cadre supérieur chez Mirae. 367 00:26:12,529 --> 00:26:14,072 J'aurais été M. le directeur. 368 00:26:14,155 --> 00:26:17,117 Ça n'arrivera pas, même si Mme Do devient présidente. 369 00:26:17,200 --> 00:26:18,493 Pourquoi ? 370 00:26:18,576 --> 00:26:20,203 Qui est plus qualifié que moi ? 371 00:26:20,287 --> 00:26:21,955 Vous ne voulez pas le savoir. 372 00:26:22,038 --> 00:26:23,456 Heureux sont les ignorants. 373 00:26:24,207 --> 00:26:25,959 Super discours d'encouragement, hein ? 374 00:26:26,042 --> 00:26:27,252 Oui, vraiment super. 375 00:26:29,421 --> 00:26:30,964 Bon, dis-moi. 376 00:26:31,047 --> 00:26:33,425 Que dois-je changer pour devenir cadre supérieur ? 377 00:26:35,051 --> 00:26:36,845 Bonjour, madame. 378 00:26:36,928 --> 00:26:38,513 Bonjour. 379 00:26:38,596 --> 00:26:40,598 - Bonne journée, madame. - Bonne journée. 380 00:26:41,516 --> 00:26:42,642 Vous aussi. 381 00:26:46,688 --> 00:26:49,190 J'ai libéré votre après-midi, comme vous l'avez demandé. 382 00:26:49,774 --> 00:26:50,734 Merci. 383 00:26:52,777 --> 00:26:53,987 - … va partir ! - Mesdames… 384 00:26:54,487 --> 00:26:55,864 - Da-jeong. - Écoute-moi bien… 385 00:26:56,656 --> 00:26:59,492 Faut vraiment vous ressaisir. 386 00:27:00,535 --> 00:27:05,081 Désolée de te faire travailler si tard. 387 00:27:30,148 --> 00:27:31,691 Il faut que j'arrête de boire. 388 00:27:38,865 --> 00:27:42,494 RÉSERVE 389 00:27:43,286 --> 00:27:45,455 Faisons une petite pause. 390 00:27:46,331 --> 00:27:48,124 - Bon sang ! - Qu'est-ce que c'est ? 391 00:27:50,335 --> 00:27:51,378 C'était quoi, ça ? 392 00:27:59,636 --> 00:28:00,887 Il y avait un rat. 393 00:28:07,727 --> 00:28:09,354 - Un rat ? - Un rat ? 394 00:28:14,776 --> 00:28:16,403 - Ouvre la porte. - Bon sang. 395 00:28:17,570 --> 00:28:18,738 - Je l'ouvre. - Ouvre. 396 00:28:22,659 --> 00:28:24,411 Ça fait mal. 397 00:28:26,996 --> 00:28:28,206 Docteur, 398 00:28:28,289 --> 00:28:29,916 c'est censé faire aussi mal ? 399 00:28:29,999 --> 00:28:32,544 J'ai peut-être un problème à la tête ? 400 00:28:36,798 --> 00:28:38,341 Elle a signé le document. 401 00:28:38,425 --> 00:28:39,259 Quoi ? 402 00:28:40,301 --> 00:28:42,220 Elle a même signé le document ? 403 00:28:42,303 --> 00:28:44,973 Qu'est-ce qu'elle manigance, au juste ? 404 00:28:45,056 --> 00:28:47,642 Elle a bien trop d'avance sur moi. 405 00:28:47,726 --> 00:28:49,144 Je n'arrive pas à suivre. 406 00:28:51,813 --> 00:28:52,856 Docteur ! 407 00:28:53,898 --> 00:28:55,275 Docteur. 408 00:28:55,358 --> 00:28:58,069 Poursuivez le traitement. Je veux devenir plus intelligente. 409 00:28:58,153 --> 00:28:59,821 J'aurais bien besoin de dopamine. 410 00:29:01,740 --> 00:29:02,907 Attendez, ça fait mal ! 411 00:29:02,991 --> 00:29:06,202 RENONCIATION À LA SUCCESSION 412 00:29:28,892 --> 00:29:30,268 Ce n'est toujours pas réglé ? 413 00:29:30,894 --> 00:29:32,729 - Quoi ? - Les filles. 414 00:29:35,690 --> 00:29:36,733 Si, c'est réglé. 415 00:29:47,160 --> 00:29:48,870 Tu voulais la pièce ? 416 00:29:52,415 --> 00:29:53,583 Le repas est prêt. 417 00:29:53,666 --> 00:29:56,377 C'est un grand jour, il faut fêter ça en mangeant. 418 00:29:57,045 --> 00:29:58,338 Toi aussi, Do-gyeong. 419 00:29:58,922 --> 00:29:59,756 Oui. 420 00:30:25,907 --> 00:30:28,535 Vous attendiez désespérément la pleine lune. 421 00:30:29,118 --> 00:30:30,870 C'était ça, la date fatidique ? 422 00:30:34,165 --> 00:30:35,250 Que se passera-t-il 423 00:30:35,333 --> 00:30:38,545 si vous allez dans l'eau, mais que le tatouage ne revient pas ? 424 00:30:39,170 --> 00:30:41,089 Que vous arrivera-t-il, alors ? 425 00:30:41,673 --> 00:30:42,507 Si ça arrive, 426 00:30:43,424 --> 00:30:46,219 Do Do-hee reprendra sa vie normale sans moi, 427 00:30:46,302 --> 00:30:49,514 et je finirai en flammes, tel un impressionnant feu de camp. 428 00:30:57,230 --> 00:31:00,400 M. Jeong veut se montrer fort, même face à la mort. 429 00:31:03,194 --> 00:31:05,613 Non, je ne dois pas pleurer. 430 00:31:05,697 --> 00:31:07,574 Pas alors qu'il reste fort. 431 00:31:13,204 --> 00:31:14,497 Tu m'as fait peur ! 432 00:31:17,959 --> 00:31:21,004 Tu as le pas si léger que je ne t'ai pas entendue entrer. 433 00:31:23,923 --> 00:31:26,676 Tu vas encore me cacher des choses ? 434 00:31:26,759 --> 00:31:28,011 Comment ça ? 435 00:31:28,094 --> 00:31:29,929 Quel est le problème avec Gu-won ? 436 00:31:30,013 --> 00:31:31,806 Quoi ? Il n'y a aucun problème. 437 00:31:35,727 --> 00:31:38,563 Est-ce qu'il pourra venir me voir sur scène ? 438 00:31:39,606 --> 00:31:41,274 Il va revenir, au moins ? 439 00:31:41,357 --> 00:31:43,776 Bien sûr qu'il va te voir sur scène. 440 00:31:43,860 --> 00:31:46,696 Il va revenir, c'est sûr. 441 00:31:47,363 --> 00:31:48,448 Quoi qu'il en… 442 00:31:59,667 --> 00:32:01,336 Ne t'inquiète pas, Jin, la star. 443 00:32:01,419 --> 00:32:03,713 Le patron et son tatouage vont revenir ! 444 00:32:07,383 --> 00:32:08,593 Il le faut. 445 00:32:10,386 --> 00:32:12,013 TENTATIVE D'ENLÈVEMENT ET DE MEURTRE 446 00:32:12,096 --> 00:32:13,932 2 CADAVRES GELÉS SUR LES LIEUX 447 00:32:16,476 --> 00:32:18,144 Des idées, monsieur ? 448 00:32:19,479 --> 00:32:22,774 On n'a pas trouvé l'arme que Gi Kwang-chul a utilisée sur M. Jeong, 449 00:32:22,857 --> 00:32:23,900 pas vrai ? 450 00:32:23,983 --> 00:32:26,945 Non, on a fouillé la zone, mais on ne l'a pas trouvée. 451 00:32:27,528 --> 00:32:30,990 M. Jeong a été poignardé au cœur. 452 00:32:31,074 --> 00:32:34,077 Gi Kwang-chul aussi, après que son corps a brûlé. 453 00:32:34,160 --> 00:32:35,078 C'est exact. 454 00:32:35,161 --> 00:32:37,956 Ça ne peut pas être une coïncidence. 455 00:32:38,039 --> 00:32:39,248 En effet, ça ne l'est pas. 456 00:32:46,297 --> 00:32:49,342 J'allais vous rendre visite. Vous êtes venu au bon moment. 457 00:32:49,425 --> 00:32:51,469 Je voulais clarifier les choses. 458 00:32:52,178 --> 00:32:54,514 Le couteau planté dans le corps de Gi Kwang-chul… 459 00:32:55,682 --> 00:32:57,517 C'est avec ce couteau qu'il m'a attaqué. 460 00:32:59,602 --> 00:33:03,439 Vous pourriez penser que j'ai des raisons de le tuer, 461 00:33:03,523 --> 00:33:04,649 mais ce n'était pas moi. 462 00:33:04,732 --> 00:33:07,110 J'étais chez moi avec Do-hee ce jour-là. 463 00:33:07,193 --> 00:33:10,238 J'ai un alibi solide. Regardez les vidéos de surveillance. 464 00:33:10,321 --> 00:33:12,991 Vous ne faites même pas partie de notre liste de suspects. 465 00:33:13,574 --> 00:33:15,451 Pourquoi nous dites-vous ça ? 466 00:33:17,578 --> 00:33:19,038 Je crois 467 00:33:19,872 --> 00:33:22,125 qu'il s'agit d'un avertissement dirigé contre moi. 468 00:33:22,709 --> 00:33:23,960 Mais si au bout du compte, 469 00:33:24,544 --> 00:33:25,962 l'avertissement s'avérait… 470 00:33:27,463 --> 00:33:28,965 dirigé contre Do Do-hee, 471 00:33:31,259 --> 00:33:33,302 elle pourrait à nouveau être en danger. 472 00:33:34,512 --> 00:33:35,638 C'est pour ça 473 00:33:36,806 --> 00:33:37,932 que je suis venu. 474 00:33:39,934 --> 00:33:42,270 Je vous demande de prendre soin d'elle. 475 00:33:50,945 --> 00:33:53,156 Un téléphérique, c'est trop démodé ? 476 00:33:55,408 --> 00:33:56,743 Ça fait partie de son charme. 477 00:33:57,952 --> 00:33:59,370 C'est parfait. 478 00:33:59,454 --> 00:34:02,415 Après le téléphérique, on ira dîner. 479 00:34:04,584 --> 00:34:06,878 RECOMMANDATIONS À SOKCHO 480 00:34:09,839 --> 00:34:11,340 Jeong Gu-won est en retard ? 481 00:34:17,805 --> 00:34:19,182 Allô ? 482 00:34:19,265 --> 00:34:20,475 C'est Jin Ga-young. 483 00:34:22,143 --> 00:34:23,186 Il faut qu'on parle. 484 00:34:25,521 --> 00:34:27,565 Vous allez essayer de transférer le tatouage. 485 00:34:28,858 --> 00:34:29,692 Oui. 486 00:34:30,193 --> 00:34:32,653 Vous voulez que Gu-won retrouve ses pouvoirs ? 487 00:34:34,405 --> 00:34:36,282 Oui, bien sûr. 488 00:34:37,366 --> 00:34:38,451 Que ferez-vous… 489 00:34:40,411 --> 00:34:42,330 si ça ne marche pas ce soir ? 490 00:34:43,456 --> 00:34:44,832 Si ça ne marche pas ? 491 00:34:46,709 --> 00:34:48,127 Comment ça ? 492 00:34:48,211 --> 00:34:51,089 Et si vous sautez dans l'eau et qu'il ne se passe rien ? 493 00:34:52,048 --> 00:34:53,591 Que ferez-vous ? 494 00:34:59,222 --> 00:35:02,558 Gu-won vous a dit que ça marcherait à coup sûr ? 495 00:35:05,728 --> 00:35:06,896 Gu-won a prévu 496 00:35:08,022 --> 00:35:10,399 de mourir à votre place si ça ne marche pas. 497 00:35:14,529 --> 00:35:16,823 Je ne comprends pas ce que vous… 498 00:35:16,906 --> 00:35:19,617 Il mourra s'il ne récupère pas son tatouage ce soir. 499 00:35:22,120 --> 00:35:23,746 Mais si vous mourez, 500 00:35:25,206 --> 00:35:26,958 il le récupèrera. 501 00:35:41,222 --> 00:35:42,223 C'est du poison. 502 00:35:43,766 --> 00:35:45,518 Quelques pilules peuvent être fatales. 503 00:35:48,771 --> 00:35:49,856 Je vous en supplie. 504 00:35:51,357 --> 00:35:52,525 Sauvez Gu-won. 505 00:35:57,780 --> 00:35:58,823 Jin Ga-young. 506 00:36:01,200 --> 00:36:02,535 Que fais-tu ici ? 507 00:36:03,536 --> 00:36:04,537 Jeong Gu-won. 508 00:36:04,620 --> 00:36:05,705 C'est vrai ? 509 00:36:06,622 --> 00:36:08,708 Tu vas mourir si on échoue ? 510 00:36:11,752 --> 00:36:14,088 Je n'ai fait que lui dire la vérité. 511 00:36:17,049 --> 00:36:18,885 N'écoute pas ces bêtises. Allons-y. 512 00:36:20,887 --> 00:36:21,846 Réponds-moi. 513 00:36:21,929 --> 00:36:23,014 C'est vrai ? 514 00:36:26,350 --> 00:36:29,145 Tout ce que vous pouvez faire pour lui, c'est mourir. 515 00:36:29,228 --> 00:36:30,062 Jin Ga-young ! 516 00:36:30,897 --> 00:36:32,857 Je t'ai dit de ne pas dépasser les bornes. 517 00:36:40,573 --> 00:36:41,908 Je n'arrive plus à réfléchir. 518 00:36:42,658 --> 00:36:44,035 J'ai besoin d'être seule. 519 00:36:46,454 --> 00:36:48,456 J'essaie de te sauver. 520 00:36:48,539 --> 00:36:49,749 Arrête de te mentir. 521 00:36:49,832 --> 00:36:52,001 Tu n'es rien pour moi. 522 00:37:17,151 --> 00:37:19,487 Si c'était la fin du monde demain, 523 00:37:20,947 --> 00:37:22,073 tu ferais quoi ? 524 00:37:22,573 --> 00:37:24,367 Pourquoi ce serait la fin du monde ? 525 00:37:25,451 --> 00:37:29,538 Disons simplement que le destin en aurait voulu ainsi. 526 00:37:37,129 --> 00:37:38,339 C'est vrai ? 527 00:37:38,422 --> 00:37:41,884 Jeong Gu-won va-t-il mourir s'il ne récupère pas son tatouage ? 528 00:37:43,219 --> 00:37:45,096 Vous étiez au courant, n'est-ce pas ? 529 00:37:46,764 --> 00:37:47,682 Oui. 530 00:37:49,350 --> 00:37:53,020 Le patron ne l'a découvert qu'hier soir. 531 00:37:57,066 --> 00:37:58,359 C'est pour ça qu'il… 532 00:38:10,746 --> 00:38:12,415 Gu-won a prévu 533 00:38:12,498 --> 00:38:14,917 de mourir à votre place si ça ne marche pas. 534 00:38:16,002 --> 00:38:17,670 Mais si vous mourez, 535 00:38:18,170 --> 00:38:19,797 il le récupèrera. 536 00:38:34,103 --> 00:38:36,188 Tu sais combien de fois j'ai failli mourir ? 537 00:38:36,272 --> 00:38:37,815 Je voulais vérifier quelque chose. 538 00:38:37,898 --> 00:38:39,984 Alors, tu aurais dû me prévenir. 539 00:38:40,067 --> 00:38:41,068 Si je te l'avais dit, 540 00:38:42,194 --> 00:38:43,237 tu aurais refusé. 541 00:38:49,076 --> 00:38:50,995 Je ne peux plus rester avec toi. 542 00:38:51,620 --> 00:38:52,747 Je m'en vais. 543 00:38:53,748 --> 00:38:54,957 Loin d'ici 544 00:38:55,875 --> 00:38:57,209 et hors de ta portée. 545 00:39:33,120 --> 00:39:33,954 Do Do-hee. 546 00:39:38,584 --> 00:39:39,585 Allons-y. 547 00:39:42,129 --> 00:39:44,799 Trouvons un moyen pour que tu récupères ton tatouage. 548 00:39:46,050 --> 00:39:49,011 On ne peut pas finir comme ça, pas après ce qu'on a vécu. 549 00:39:50,930 --> 00:39:53,891 Même si on doit sauter dans l'eau une centaine de fois, 550 00:39:53,974 --> 00:39:57,103 je ferai en sorte que tu récupères ce tatouage. 551 00:39:57,186 --> 00:39:58,854 Je ferai n'importe quoi pour… 552 00:40:12,743 --> 00:40:14,161 Moi aussi. 553 00:40:15,704 --> 00:40:16,872 Je ferais n'importe quoi. 554 00:40:34,223 --> 00:40:40,062 FONDATION SUNWOL 555 00:40:40,146 --> 00:40:43,774 J'ai une question sur le tatouage dont vous m'avez parlé. 556 00:40:44,942 --> 00:40:46,902 Va-t-il mettre Do-hee en danger ? 557 00:40:48,279 --> 00:40:49,572 Aucune idée. 558 00:40:51,740 --> 00:40:53,075 Mais une chose est sûre. 559 00:40:53,659 --> 00:40:56,996 Aucun humain n'a connu de fin heureuse après avoir rencontré Gu-won. 560 00:40:59,039 --> 00:41:00,958 Soit ils continuent de vivre un enfer, 561 00:41:02,543 --> 00:41:04,253 soit ils vendent leur âme. 562 00:41:06,630 --> 00:41:08,215 Et ils finissent aussi en enfer. 563 00:41:09,592 --> 00:41:11,177 Je ne peux pas attendre. 564 00:41:11,719 --> 00:41:13,220 Je dois l'arrêter. 565 00:41:18,184 --> 00:41:20,019 C'est aujourd'hui votre dernière chance. 566 00:42:02,770 --> 00:42:05,064 Si on y réfléchit, tu vas avoir un anniversaire. 567 00:42:08,275 --> 00:42:10,444 Tu vas renaître en démon parfait. 568 00:42:11,320 --> 00:42:13,739 C'est pour ça que je voulais te faire un gâteau. 569 00:42:14,240 --> 00:42:16,700 Faisons un bon gâteau, cette fois. 570 00:42:20,412 --> 00:42:21,956 C'est agréable 571 00:42:22,456 --> 00:42:25,209 de me dire que j'aurai un anniversaire. 572 00:42:42,017 --> 00:42:43,519 Tu te souviens de notre marché ? 573 00:42:45,688 --> 00:42:47,189 On partage le même destin, non ? 574 00:42:47,273 --> 00:42:49,900 N'oublie jamais qu'on est dans la même situation. 575 00:42:50,526 --> 00:42:51,360 C'est trop haut ! 576 00:42:53,862 --> 00:42:56,073 Je suis le garde du corps de mon garde du corps ! 577 00:43:02,162 --> 00:43:03,747 Pourquoi me demander en mariage ? 578 00:43:03,831 --> 00:43:05,207 Je ne veux pas que tu meures. 579 00:43:05,291 --> 00:43:07,126 Arrêtez ! Une seconde. 580 00:43:07,209 --> 00:43:09,253 Comment ça, éternellement ? 581 00:43:15,718 --> 00:43:18,637 Je veux t'accepter tel que tu es, c'est tout. 582 00:43:19,722 --> 00:43:22,516 Apparemment, les démons étaient les protecteurs de l'humanité. 583 00:43:23,017 --> 00:43:26,020 Tu es donc redevenu toi-même. 584 00:43:26,937 --> 00:43:28,355 Tu es mon protecteur. 585 00:43:41,160 --> 00:43:43,329 Tous les gens que j'aimais sont morts. 586 00:43:44,246 --> 00:43:45,164 Et tu mourras aussi… 587 00:43:46,040 --> 00:43:47,082 à cause de moi. 588 00:43:47,166 --> 00:43:48,000 Je m'en fiche. 589 00:43:51,170 --> 00:43:53,255 Si c'était la fin du monde demain, 590 00:43:53,339 --> 00:43:56,091 y a-t-il quoi que ce soit que tu aimerais faire toute seule ? 591 00:43:56,592 --> 00:43:57,801 Non. 592 00:43:57,885 --> 00:44:00,220 Je veux passer ma dernière journée avec toi. 593 00:44:46,558 --> 00:44:47,559 On y va ? 594 00:44:50,396 --> 00:44:51,397 Allons-y. 595 00:45:11,667 --> 00:45:17,673 JEONG GU-WON, DIRECTEUR GÉNÉRAL 596 00:45:27,891 --> 00:45:29,059 Patron. 597 00:45:50,789 --> 00:45:52,040 Commençons 598 00:45:52,124 --> 00:45:55,461 la 36e assemblée générale des actionnaires du groupe Mirae. 599 00:45:58,088 --> 00:45:59,089 Suk-min. 600 00:45:59,965 --> 00:46:02,801 Et si c'était une sorte de calice empoisonné ? 601 00:46:02,885 --> 00:46:05,721 On pourrait toucher le fond si on boit dedans. 602 00:46:05,804 --> 00:46:08,182 Le conseil a recommandé 603 00:46:08,265 --> 00:46:11,226 le président par intérim, Noh Suk-min, pour le poste de président. 604 00:46:11,727 --> 00:46:14,104 On ne doit pas rêver d'aller plus haut 605 00:46:14,188 --> 00:46:16,315 si on a peur de toucher le fond. 606 00:46:23,780 --> 00:46:25,157 Où est Do-gyeong ? 607 00:46:25,949 --> 00:46:28,118 Il ne se sent pas bien. 608 00:46:29,036 --> 00:46:30,245 Encore ? 609 00:46:30,329 --> 00:46:32,831 Il est trop souvent malade pour son âge. 610 00:46:32,915 --> 00:46:34,249 Passons au vote 611 00:46:34,333 --> 00:46:37,961 pour décider si M. Noh sera le président ou non. 612 00:46:44,676 --> 00:46:47,304 J'espère qu'on y arrivera mieux que la dernière fois. 613 00:46:49,890 --> 00:46:51,808 Merci de m'avoir prévenue, cette fois. 614 00:46:54,603 --> 00:46:57,272 C'était un coup d'essai pour aujourd'hui. 615 00:46:59,691 --> 00:47:00,776 On est presque arrivés. 616 00:47:02,236 --> 00:47:04,655 Tout reviendra bientôt 617 00:47:05,781 --> 00:47:06,990 à la normale. 618 00:47:16,500 --> 00:47:18,919 FAIBLE NIVEAU DE CARBURANT 619 00:47:36,353 --> 00:47:37,813 Je vais aller payer. 620 00:47:37,896 --> 00:47:39,189 C'est quoi ? 621 00:47:39,273 --> 00:47:40,148 Une carte postale. 622 00:47:40,732 --> 00:47:42,276 En souvenir d'aujourd'hui. 623 00:47:44,528 --> 00:47:48,198 Et si on achetait un gâteau pour fêter ça plus tard ? 624 00:47:48,782 --> 00:47:50,033 Je vais voir ce qu'ils ont. 625 00:47:50,909 --> 00:47:52,786 - Prends un gâteau à la fraise. - Compris. 626 00:48:10,429 --> 00:48:12,055 Ce n'est toujours pas réglé ? 627 00:48:12,139 --> 00:48:13,140 Les filles. 628 00:48:14,516 --> 00:48:15,684 Si, c'est réglé. 629 00:48:21,440 --> 00:48:23,734 HOMME DE MAIN 630 00:48:25,235 --> 00:48:27,237 Noh Suk-min ! 631 00:48:47,257 --> 00:48:48,091 HOMME DE MAIN 632 00:48:52,012 --> 00:48:53,722 Mon téléphone est juste là. 633 00:48:54,640 --> 00:48:56,767 Comment ça se fait que tu aies le même ? 634 00:49:02,022 --> 00:49:04,691 Je t'apprends ces leçons en les gravant dans ton corps, 635 00:49:04,775 --> 00:49:07,861 mais tu sembles toujours les oublier au bout d'un moment. 636 00:49:23,627 --> 00:49:24,878 Je te l'ai dit, 637 00:49:25,879 --> 00:49:28,423 je vais te remettre d'équerre. 638 00:49:32,094 --> 00:49:35,722 Prouve-moi ce que tu vaux. 639 00:49:51,822 --> 00:49:53,573 CAISSE AUTOMATIQUE 640 00:50:01,873 --> 00:50:03,166 Je vous en supplie. 641 00:50:03,250 --> 00:50:04,543 Sauvez Gu-won. 642 00:50:42,831 --> 00:50:44,916 - Salut, Seok-hoon. - Où es-tu ? Tu es seule ? 643 00:50:45,751 --> 00:50:47,419 C'est quoi, ces questions ? 644 00:50:47,502 --> 00:50:48,545 Réponds-moi. 645 00:50:48,628 --> 00:50:49,921 Tu es avec Jeong Gu-won ? 646 00:50:52,966 --> 00:50:53,925 Oui. 647 00:50:54,009 --> 00:50:55,594 Mais il n'est pas à côté de moi. 648 00:50:55,677 --> 00:50:56,928 Tu es en danger. 649 00:50:57,429 --> 00:50:59,097 Ne t'approche pas de lui. 650 00:51:00,182 --> 00:51:01,141 Je sais 651 00:51:01,641 --> 00:51:02,893 qui il est. 652 00:51:09,399 --> 00:51:11,109 J'arrive tout de suite. 653 00:51:11,193 --> 00:51:14,029 - Ne t'approche pas de lui… - Je comprends ce que tu dis. 654 00:51:14,112 --> 00:51:15,781 Mais ce n'est pas ce que tu crois. 655 00:51:15,864 --> 00:51:17,365 Il ne me ferait jamais rien. 656 00:51:17,449 --> 00:51:19,242 Il te dupe, Do-hee. 657 00:51:19,826 --> 00:51:22,037 Tu sais pourquoi il t'a amenée là-bas ? 658 00:51:22,120 --> 00:51:24,748 Il veut te tuer pour se sauver ! 659 00:51:31,880 --> 00:51:33,799 Je suis désolée. Je raccroche. 660 00:51:33,882 --> 00:51:35,550 Nous avons les résultats. 661 00:51:36,134 --> 00:51:39,262 Avec plus de 78,5 % des votes, 662 00:51:39,346 --> 00:51:43,225 Noh Suk-min a été élu président du groupe Mirae. 663 00:51:51,566 --> 00:51:52,400 Do Do-hee ! 664 00:52:15,173 --> 00:52:16,007 Do-hee. 665 00:52:29,104 --> 00:52:29,938 Do-hee ! 666 00:52:42,993 --> 00:52:44,160 Arrête, Gu-won. 667 00:52:44,244 --> 00:52:46,329 Tu n'es plus qu'un humain. 668 00:52:46,413 --> 00:52:47,998 Tu vas mourir si tu y vas ! 669 00:52:49,207 --> 00:52:50,041 Lâche-moi. 670 00:52:51,084 --> 00:52:52,335 Oublie-la. 671 00:52:52,419 --> 00:52:55,547 Do-hee doit mourir pour que tu vives ! 672 00:52:57,799 --> 00:52:59,217 Je ne peux pas vivre sans elle. 673 00:53:29,164 --> 00:53:30,332 Madame Jin, 674 00:53:30,999 --> 00:53:32,042 qu'avez-vous dit ? 675 00:53:33,335 --> 00:53:35,295 Do-hee doit mourir pour qu'il reste en vie ? 676 00:53:36,171 --> 00:53:37,464 C'est fini, maintenant. 677 00:53:40,050 --> 00:53:41,509 Ils vont mourir tous les deux. 678 00:53:43,053 --> 00:53:44,012 Non. 679 00:53:44,554 --> 00:53:45,388 Do-hee… 680 00:53:49,893 --> 00:53:50,936 Non. 681 00:54:03,448 --> 00:54:05,200 Les humains finissent toujours 682 00:54:05,283 --> 00:54:08,828 par faire passer un individu avant un autre. 683 00:54:09,537 --> 00:54:11,748 Qu'ils le veuillent ou non, 684 00:54:11,831 --> 00:54:14,626 c'est leur destin. 685 00:55:09,848 --> 00:55:12,934 Si jamais la situation exige que l'on fasse un choix cruel, 686 00:55:14,144 --> 00:55:15,687 je te choisirai. 687 00:55:16,980 --> 00:55:18,440 Parce que je sais 688 00:55:18,523 --> 00:55:21,651 que perdre quelqu'un que j'aime est pire que me perdre moi-même. 689 00:55:23,903 --> 00:55:26,531 Ne m'en veux pas pour mon choix. 690 00:55:27,615 --> 00:55:30,744 Pardonne-moi de te faire vivre 691 00:55:31,828 --> 00:55:33,288 le même enfer que j'ai vécu. 692 00:55:48,303 --> 00:55:49,512 Do Do-hee ! 693 00:56:04,944 --> 00:56:07,947 Ma mère m'a appris la valeur de la confiance. 694 00:56:09,032 --> 00:56:11,868 Cela en tête, je vais rendre au groupe Mirae sa gloire d'antan. 695 00:56:16,956 --> 00:56:19,125 NOH SUK-MIN, PRÉSIDENT 696 00:56:20,460 --> 00:56:21,544 Maman. 697 00:56:23,338 --> 00:56:24,881 Tu es contente, maintenant ? 698 00:56:24,964 --> 00:56:26,341 GROUPE MIRAE 699 00:56:27,175 --> 00:56:30,095 Je suis devenu le diable comme tu le voulais. 700 00:56:53,034 --> 00:56:54,327 Dépêchez-vous. 701 00:56:54,410 --> 00:56:55,870 Il y a des gens à l'intérieur ! 702 00:56:58,248 --> 00:56:59,082 Dépêchez-vous. 703 00:58:33,510 --> 00:58:34,719 Comment… 704 00:58:49,234 --> 00:58:50,276 Do Do-hee. 705 00:59:04,874 --> 00:59:05,875 Do Do-hee. 706 00:59:37,532 --> 00:59:38,616 Mon tatouage… 707 00:59:42,287 --> 00:59:43,413 Je l'ai récupéré. 708 01:00:09,564 --> 01:00:12,233 MON DÉMON 709 01:00:47,602 --> 01:00:50,563 Félicitations. Tu n'as plus besoin de te recharger. 710 01:00:50,647 --> 01:00:51,648 Bien sûr que si. 711 01:00:52,440 --> 01:00:53,775 Va-t'en ! 712 01:00:54,442 --> 01:00:55,485 Wolsim ! 713 01:00:55,568 --> 01:00:57,153 Pourquoi je rêve de ma vie humaine 714 01:00:57,236 --> 01:00:59,197 alors que j'ai retrouvé mes pouvoirs ? 715 01:00:59,280 --> 01:01:02,575 Peut-être que tu veux rester humain. 716 01:01:03,076 --> 01:01:05,620 Ils ont survécu à cet incendie ? 717 01:01:05,703 --> 01:01:07,538 Le coupable savait qu'on était à Sokcho. 718 01:01:07,622 --> 01:01:08,790 Quelqu'un le lui a dit. 719 01:01:08,873 --> 01:01:10,792 Ceux qui savaient qu'on était à Sokcho… 720 01:01:10,875 --> 01:01:12,126 Je suis là pour t'aider. 721 01:01:12,210 --> 01:01:15,338 Résolvons tous les conflits du passé et collaborons. 722 01:01:18,925 --> 01:01:23,930 Sous-titres : Nicolas Buczek