1 00:00:44,294 --> 00:00:45,670 Jadi, kau Tuhan? 2 00:00:48,506 --> 00:00:50,341 Kadang orang memanggilku begitu. 3 00:00:50,925 --> 00:00:53,470 Ada pula yang menyebutku semesta 4 00:00:53,553 --> 00:00:55,847 atau kadang waktu. 5 00:00:56,431 --> 00:00:57,849 Kau tahu pepatah itu, 'kan? 6 00:00:57,932 --> 00:01:01,978 "Tuhan ada di mana-mana dan selalu membayangi manusia." 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,229 Aku percaya padamu, 8 00:01:03,855 --> 00:01:04,689 jadi, kembalikan 9 00:01:05,940 --> 00:01:06,775 kekuatanku. 10 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 Aku tidak bisa kalau itu. 11 00:01:09,235 --> 00:01:11,571 - Apa? - Memang aku yang memberikannya, 12 00:01:11,654 --> 00:01:12,947 tapi bukan aku yang mencuri. 13 00:01:13,031 --> 00:01:15,742 Apa karena aku tak buat kontrak? 14 00:01:15,825 --> 00:01:19,204 Apa kekuatanku bisa kembali bila aku buat kontrak sekarang? 15 00:01:19,287 --> 00:01:21,164 Tak ada gunanya. 16 00:01:21,247 --> 00:01:23,208 Karena kekuatannya berada di tubuh yang salah, 17 00:01:23,291 --> 00:01:26,503 wajar jika perlahan surut, kemudian hilang. 18 00:01:27,420 --> 00:01:29,589 Lantas, aku… 19 00:01:29,672 --> 00:01:31,007 Benar. 20 00:01:32,258 --> 00:01:34,469 Kau perlahan akan mati. 21 00:01:36,095 --> 00:01:37,972 Bagaimana cara mengembalikan kekuatanku? 22 00:01:38,056 --> 00:01:39,849 Pasti ada caranya, 'kan? 23 00:01:40,558 --> 00:01:41,601 Sederhana. 24 00:01:43,186 --> 00:01:44,813 Kekuatanmu bisa kembali 25 00:01:45,939 --> 00:01:46,856 bila wanita itu mati. 26 00:01:57,117 --> 00:01:59,285 Tato yang kehilangan tuan 27 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 akan kembali ke pemilik aslinya. 28 00:02:01,454 --> 00:02:02,831 Bila dia tak mati? 29 00:02:02,914 --> 00:02:07,085 Andai wanita itu tetap bertahan dan tidak mati hingga bulan purnama, 30 00:02:07,168 --> 00:02:08,753 tatomu akan hilang. 31 00:02:10,713 --> 00:02:13,508 Dan kau musnah akibat pembakaran spontan. 32 00:02:15,969 --> 00:02:18,596 Selama ini kau sudah bersusah payah menyelamatkannya, 33 00:02:19,305 --> 00:02:21,516 tapi ternyata dia harus mati agar kekuatanmu kembali. 34 00:02:23,476 --> 00:02:24,811 Apa alasanmu bersikap begini? 35 00:02:26,396 --> 00:02:28,189 Kenapa kau kejam sekali terhadap kami? 36 00:02:28,273 --> 00:02:29,983 Tuhan tidak selalu tahu. 37 00:02:32,152 --> 00:02:34,571 Dunia itu sebenarnya berputar asal-asalan. 38 00:02:35,280 --> 00:02:38,324 Kalian hanya mengambil keputusan, 39 00:02:38,408 --> 00:02:40,910 sedangkan rolet berputar dengan sendirinya. 40 00:02:44,914 --> 00:02:47,917 Itulah prinsip dunia berputar. 41 00:02:48,835 --> 00:02:50,253 Sungguh tak bertanggung jawab. 42 00:02:50,336 --> 00:02:53,590 Bila ada yang harus bertanggung jawab, itu adalah kalian, bukan aku. 43 00:02:54,257 --> 00:02:56,467 Aku yang membuat garis besar aturan, 44 00:02:56,551 --> 00:03:00,597 tapi manusia tidak hidup sesuai aturan itu, 45 00:03:00,680 --> 00:03:02,557 sehingga peristiwa tak terduga terus terjadi. 46 00:03:03,141 --> 00:03:05,852 Takdir yang kerap kalian jadikan dalih pun 47 00:03:05,935 --> 00:03:09,147 adalah hasil dari gabungan keputusan besar dan kecil 48 00:03:09,689 --> 00:03:10,857 yang kalian ambil. 49 00:03:16,404 --> 00:03:17,947 Pak Jeong adalah demon. 50 00:03:19,407 --> 00:03:21,826 Dalam kata lain, iblis. 51 00:03:25,079 --> 00:03:26,915 Dia mencelakakan manusia 52 00:03:27,498 --> 00:03:28,791 dan menyeret mereka ke neraka. 53 00:03:30,752 --> 00:03:32,420 Itu tak masuk akal. 54 00:03:32,503 --> 00:03:34,631 Aku tahu itu sulit dipercaya. 55 00:03:35,632 --> 00:03:39,802 Tapi kau pun sadar dia bukan manusia biasa, 'kan? 56 00:03:39,886 --> 00:03:42,055 Itu sebabnya kau tanya aku siapa dia sebenarnya. 57 00:03:42,138 --> 00:03:44,224 Namun, iblis itu terlalu sulit dipercaya. 58 00:03:44,724 --> 00:03:46,434 Berarti 59 00:03:46,517 --> 00:03:49,979 Do-hee tetap naif memercayainya walau tahu dia itu iblis? 60 00:03:50,063 --> 00:03:51,481 Do-hee bukan orang macam itu. 61 00:03:51,564 --> 00:03:53,316 Keahlian iblis adalah 62 00:03:53,399 --> 00:03:55,735 menghasut dan memengaruhi ambisi manusia, 63 00:03:56,444 --> 00:03:58,029 kemudian memikat hatinya. 64 00:03:59,781 --> 00:04:01,407 Itulah prinsip demon. 65 00:04:07,080 --> 00:04:09,582 Kau pernah lihat Pak Jeong menggenggam 66 00:04:10,792 --> 00:04:11,834 pergelangan tangan Do-hee? 67 00:04:13,378 --> 00:04:14,212 Ya. 68 00:04:14,295 --> 00:04:16,547 Demon memiliki kekuatan khusus 69 00:04:16,631 --> 00:04:18,341 yang berbahaya dan kuat. 70 00:04:18,925 --> 00:04:21,219 Namun, kekuatan itu pindah ke pergelangan tangan Do-hee. 71 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 Tato itu. 72 00:04:23,012 --> 00:04:24,889 Benar, tato itu. 73 00:04:25,431 --> 00:04:27,308 Itu sumber kekuatannya. 74 00:04:27,976 --> 00:04:30,478 Itu sebabnya Pak Jeong membutuhkan Do Do-hee. 75 00:04:31,062 --> 00:04:32,313 Tepatnya, 76 00:04:33,523 --> 00:04:35,608 tato di pergelangan tangan Do Do-hee. 77 00:04:51,040 --> 00:04:52,625 Apa tak ada jalan lain 78 00:04:52,709 --> 00:04:55,586 yang dapat menyelamatkan kami berdua? 79 00:04:56,337 --> 00:04:57,588 Sayangnya, 80 00:04:58,798 --> 00:04:59,966 tidak ada. 81 00:05:00,049 --> 00:05:03,261 Ketika bulan purnama, rolet akan berhenti berputar, 82 00:05:05,096 --> 00:05:07,015 dan pemenang akan ditentukan. 83 00:05:17,567 --> 00:05:24,449 EPISODE 10 MEMECAHKAN CANGKANG 84 00:05:28,745 --> 00:05:29,620 Tato itu. 85 00:05:29,704 --> 00:05:31,581 Itu sumber kekuatannya. 86 00:05:31,664 --> 00:05:33,791 Itu sebabnya Pak Jeong membutuhkan Do Do-hee. 87 00:05:33,875 --> 00:05:35,626 Tato di pergelangan tangan Do Do-hee. 88 00:05:37,128 --> 00:05:39,589 Apa yang kau raih dari hubunganmu dengan Do-hee? 89 00:05:40,548 --> 00:05:43,926 Pernikahan dan pengawal itu hal-hal yang dibutuhkan Do-hee. 90 00:05:44,010 --> 00:05:45,303 Aku membutuhkan Do Do-hee. 91 00:05:52,727 --> 00:05:54,812 DEMON BERARTI SETAN, DEWA PELINDUNG, ATAU IBLIS… 92 00:05:57,690 --> 00:05:59,108 IBLIS 93 00:05:59,192 --> 00:06:01,527 BUNGA TROMPET IBLIS, TUJUH IBLIS 94 00:06:06,407 --> 00:06:07,867 WANITA DIJADIKAN TUMBAL 95 00:06:07,950 --> 00:06:10,286 MANUSIA YANG TERPIKAT OLEH IBLIS 96 00:06:16,334 --> 00:06:17,502 Apa yang kau cari? 97 00:06:18,544 --> 00:06:21,255 Pelakunya sudah mati, berarti semua sudah berakhir, 'kan? 98 00:06:28,805 --> 00:06:29,722 Masuk. 99 00:06:34,769 --> 00:06:37,355 Surat ini dikirim Do Do-hee tadi siang. 100 00:06:39,065 --> 00:06:41,192 SURAT PELEPASAN HAK WARIS 101 00:06:41,275 --> 00:06:44,695 Syukurlah dia menepati janji. 102 00:06:44,779 --> 00:06:45,822 Selamat, Sayang. 103 00:06:45,905 --> 00:06:47,532 Kenapa mengucapkan selamat? 104 00:06:48,116 --> 00:06:49,867 Aku hanya meraih kembali 105 00:06:50,368 --> 00:06:51,702 apa yang seharusnya jadi milikku. 106 00:06:52,411 --> 00:06:53,621 Benar sekali. 107 00:06:54,205 --> 00:06:56,457 Usahamu membuahkan hasil. 108 00:07:10,221 --> 00:07:12,765 SURAT PELEPASAN HAK WARIS PENERIMA: DO DO-HEE 109 00:07:16,936 --> 00:07:21,274 PENGAKUAN RESMI PERTAMA KECELAKAAN INDUSTRI ELEKTRONIK MIRAE 110 00:07:21,357 --> 00:07:27,905 TAHUN 2006 111 00:07:53,431 --> 00:07:54,307 Rupanya kau 112 00:07:54,390 --> 00:07:55,850 penghapus dosa Ibu. 113 00:07:57,018 --> 00:08:00,396 Mulai sekarang, kau akan tinggal di sini. 114 00:08:02,273 --> 00:08:04,442 Kini anggap saja kami keluarga. 115 00:08:05,318 --> 00:08:07,069 Awalnya semua berkata begitu 116 00:08:07,945 --> 00:08:09,530 sampai mereka kehabisan uang. 117 00:08:09,614 --> 00:08:12,116 Aku pun tak berjanji akan benar-benar menyayangi… 118 00:08:14,076 --> 00:08:15,703 atau mengasihimu. 119 00:08:15,786 --> 00:08:17,830 Aku tak mengharapkan itu. 120 00:08:17,914 --> 00:08:19,165 Ibu. 121 00:08:20,583 --> 00:08:21,876 Rupanya kau di sini. 122 00:08:23,044 --> 00:08:24,420 Namamu Do-hee, bukan? 123 00:08:25,254 --> 00:08:26,172 Selamat datang. 124 00:08:52,907 --> 00:08:54,075 EKSEKUTOR 125 00:08:59,038 --> 00:09:01,290 MASUK JARINGAN 126 00:09:01,374 --> 00:09:03,709 HAPUS 127 00:09:05,253 --> 00:09:07,755 HAPUS 128 00:09:12,802 --> 00:09:14,595 KENAPA KAU TAK MENGHUBUNGI? 129 00:09:14,679 --> 00:09:16,681 KAU BELUM MENYERAH, 'KAN? 130 00:09:30,194 --> 00:09:31,988 Kekuatanmu bisa kembali 131 00:09:32,071 --> 00:09:33,281 bila wanita itu mati. 132 00:09:33,364 --> 00:09:34,782 Bila dia tak mati? 133 00:09:34,865 --> 00:09:36,450 Tatomu akan hilang. 134 00:09:38,411 --> 00:09:41,163 Dan kau musnah akibat pembakaran spontan. 135 00:09:44,959 --> 00:09:46,085 Kau sedang apa? 136 00:09:48,212 --> 00:09:49,213 Kejutan! 137 00:09:49,714 --> 00:09:51,299 Aku membuat keik. 138 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 Bukankah Halloween sudah lewat? 139 00:09:55,219 --> 00:09:56,470 Ulang tahunmu kapan? 140 00:09:57,054 --> 00:09:58,222 Tidak ada. 141 00:09:58,306 --> 00:10:00,141 Aku sedang berlatih buat keik ulang tahun 142 00:10:00,224 --> 00:10:02,768 karena kau tampak iri pada hari Natal. 143 00:10:04,645 --> 00:10:06,230 Kutulis apa, ya? 144 00:10:06,314 --> 00:10:07,815 "Selamat Hari Demon"? 145 00:10:08,566 --> 00:10:09,734 Rasanya agak aneh. 146 00:10:10,234 --> 00:10:11,569 Biar kutulis namamu saja. 147 00:10:14,363 --> 00:10:16,866 GU-WON 148 00:10:23,456 --> 00:10:24,540 Aku mengisi daya. 149 00:10:28,002 --> 00:10:29,253 Ada masalah? 150 00:10:31,172 --> 00:10:33,758 Tidak, tak ada masalah. 151 00:10:36,802 --> 00:10:38,012 Jangan bohong. 152 00:10:39,889 --> 00:10:41,182 Kau pergi ke mana tadi 153 00:10:41,265 --> 00:10:42,224 sampai terburu-buru? 154 00:10:44,977 --> 00:10:47,104 Aku mampir ke teater sebentar. 155 00:10:47,188 --> 00:10:49,732 Pak Park mengomel terus dari tadi. 156 00:10:50,232 --> 00:10:51,317 Ada masalah serius? 157 00:10:53,486 --> 00:10:54,654 Semua sudah teratasi. 158 00:10:58,449 --> 00:10:59,950 Omong-omong, 159 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 yang begini itu harus diserahkan kepada profesional. 160 00:11:02,161 --> 00:11:05,206 Jadi, keiknya beli saja, lalu kita bermain. 161 00:11:06,040 --> 00:11:07,291 Tunggu. Profesional itu ada di sini. 162 00:11:07,375 --> 00:11:08,834 Aku. 163 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 Dirut Mirae F&B, Do Do-hee. 164 00:11:10,836 --> 00:11:12,797 Mana ada profesional sehebat aku? 165 00:11:14,048 --> 00:11:16,300 Kelihatannya kau tidak percaya. 166 00:11:17,802 --> 00:11:19,970 Rasakanlah sentuhan tangan seorang profesional. 167 00:11:25,684 --> 00:11:27,311 Bagaimana? Kau bisa merasakannya? 168 00:11:30,940 --> 00:11:31,816 Tidak enak? 169 00:11:33,401 --> 00:11:34,735 - Enak sekali. - Sungguh? 170 00:11:34,819 --> 00:11:37,488 Sentuhan profesional memang berbeda. 171 00:11:37,571 --> 00:11:39,907 Lihat? Apa kubilang? 172 00:11:39,990 --> 00:11:41,033 Kalau begitu, biar kucoba. 173 00:11:41,117 --> 00:11:42,535 Tidak! Jangan makan! 174 00:11:43,828 --> 00:11:47,415 Ini sayang sekali untuk dimakan, 175 00:11:47,498 --> 00:11:50,292 jadi, kita lihat saja. 176 00:11:50,376 --> 00:11:52,169 Kita nikmati saja seperti ini. 177 00:11:52,253 --> 00:11:53,337 Seenak itu? 178 00:11:54,046 --> 00:11:55,631 Lebih dari itu. 179 00:11:55,714 --> 00:11:56,882 Sungguh? 180 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 Jika begitu, sayang sekali dimakan. 181 00:12:01,595 --> 00:12:02,596 Astaga, asinnya! 182 00:12:03,514 --> 00:12:04,598 Astaga. 183 00:12:04,682 --> 00:12:05,724 Rasanya aku… 184 00:12:05,808 --> 00:12:07,977 Rasanya aku memasukkan gula. 185 00:12:08,519 --> 00:12:10,271 Kurasa tertukar dengan gula. 186 00:12:11,689 --> 00:12:13,149 Mungkin karena itu rasanya enak. 187 00:12:13,232 --> 00:12:15,526 - Bohong. - Tidak, aku tidak bohong. 188 00:12:15,609 --> 00:12:17,445 Kurasa ini bisa dijual. 189 00:12:17,528 --> 00:12:19,488 Bagaimana jika dijadikan produk kantormu? 190 00:12:19,572 --> 00:12:21,740 Belakangan roti asin pun sedang tren. 191 00:12:22,575 --> 00:12:24,118 - Roti asin? - Benar. 192 00:12:24,201 --> 00:12:26,620 - Kau suka roti asin? - Ya. 193 00:12:27,830 --> 00:12:30,124 Bagus sekali. Berarti kau bisa menghabiskan ini. 194 00:12:33,544 --> 00:12:34,920 Roti asin. 195 00:12:36,255 --> 00:12:37,798 Buka mulut. Roti asin melayang. 196 00:12:41,135 --> 00:12:42,720 Aku kenyang karena sudah makan. 197 00:12:42,803 --> 00:12:44,221 Tapi ini enak sekali. 198 00:12:44,305 --> 00:12:46,015 - Cobalah, paling tidak kue keringnya. - Tidak, terima kasih. 199 00:12:49,477 --> 00:12:51,270 Aku suka suasana malam hari. 200 00:12:51,979 --> 00:12:54,231 Akrofobiamu sudah sembuh? 201 00:12:54,315 --> 00:12:55,483 Entahlah. 202 00:12:56,984 --> 00:12:57,902 Namun, 203 00:12:58,486 --> 00:13:00,696 rasa takutku hilang tiap kali melihat wajahmu. 204 00:13:01,530 --> 00:13:02,823 Apa karena kau dewa pelindungku? 205 00:13:05,951 --> 00:13:08,037 Andai besok dunia kiamat, 206 00:13:08,120 --> 00:13:09,163 apa yang ingin kau lakukan? 207 00:13:09,663 --> 00:13:11,499 Kenapa dunia kiamat? 208 00:13:12,541 --> 00:13:16,378 Hanya karena permainan takdir. 209 00:13:16,962 --> 00:13:18,214 Permainan takdir? 210 00:13:20,049 --> 00:13:22,718 Berarti tak ada gunanya aku meronta-ronta. 211 00:13:24,303 --> 00:13:25,429 Situasi yang menyebalkan. 212 00:13:25,513 --> 00:13:27,264 Dunia kiamat, tapi aku tak berdaya. 213 00:13:30,392 --> 00:13:31,602 Jika begitu, 214 00:13:33,103 --> 00:13:34,396 aku… 215 00:13:36,524 --> 00:13:39,902 ingin diam di rumah seharian bersamamu 216 00:13:40,528 --> 00:13:42,196 seraya bermalas-malasan. 217 00:13:43,113 --> 00:13:46,909 Aku akan tidur siang dan bersenda gurau denganmu. 218 00:13:48,744 --> 00:13:51,413 Aku akan menghabiskan hari yang tenang 219 00:13:51,497 --> 00:13:53,123 seolah hari itu tak akan pernah berakhir 220 00:13:53,916 --> 00:13:56,585 sebab itu adalah usaha terbaikku agar tak dipermainkan 221 00:13:56,669 --> 00:13:58,087 oleh takdir. 222 00:14:01,924 --> 00:14:03,050 Selain itu? 223 00:14:03,634 --> 00:14:04,843 - Selain itu? - Ya. 224 00:14:09,139 --> 00:14:11,183 Bagaimana kalau kita berjalan-jalan seharian? 225 00:14:11,684 --> 00:14:14,103 Kita akan mengingat setiap sudut dunia 226 00:14:14,186 --> 00:14:15,938 yang akan kiamat keesokannya. 227 00:14:18,482 --> 00:14:19,316 Selain itu? 228 00:14:19,817 --> 00:14:20,651 Selain itu? 229 00:14:21,777 --> 00:14:23,195 Kenapa satu hari panjang sekali? 230 00:14:25,823 --> 00:14:27,950 Maksudku, apa ada yang ingin kau lakukan sendiri 231 00:14:29,034 --> 00:14:30,452 tanpa aku? 232 00:14:31,579 --> 00:14:32,872 Tidak ada. 233 00:14:32,955 --> 00:14:34,999 Dunia akan kiamat, jadi, kita harus terus bersama. 234 00:14:46,510 --> 00:14:48,804 Mari kita bergadang malam ini. 235 00:14:49,388 --> 00:14:50,306 Kenapa? 236 00:14:50,931 --> 00:14:52,850 Tidak apa-apa. 237 00:14:52,933 --> 00:14:56,186 Aku hanya merasa sayang buang waktu untuk tidur hari ini. 238 00:14:59,023 --> 00:15:01,525 Tidak bisa. Kita harus bekerja besok. 239 00:15:02,943 --> 00:15:06,196 Serahkan urusan besok kepada Do Do-hee di esok hari. 240 00:15:06,280 --> 00:15:07,531 Biarkan Do Do-hee hari ini 241 00:15:08,949 --> 00:15:11,118 bersenang-senang sampai pagi. 242 00:15:11,702 --> 00:15:14,038 - Apa-apaan kau? - Godaan iblis. 243 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 Baiklah, aku setuju. 244 00:15:16,957 --> 00:15:18,792 Bergadang itu perkara mudah bagiku. 245 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 Segala hal mudah bagimu, ya? 246 00:15:20,669 --> 00:15:22,379 - Bergadang juga mudah? - Ya. 247 00:15:22,463 --> 00:15:23,797 - Sungguh? - Ya. 248 00:15:50,115 --> 00:15:53,285 Kenapa? Katanya rasa takutmu hilang tiap kali melihat wajahku. 249 00:15:56,330 --> 00:15:58,832 Rupanya dewa pelindung masih kalah dari film horor. 250 00:16:01,418 --> 00:16:03,712 Memang itu benar menakutkan? 251 00:16:06,215 --> 00:16:07,675 Lantas, kau takut apa? 252 00:16:11,762 --> 00:16:12,888 Masuk akal. 253 00:16:12,972 --> 00:16:15,724 Mana mungkin demon takut hal semacam itu? 254 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 Filmnya membosankan sampai akhir. 255 00:16:57,349 --> 00:16:59,143 Katanya bergadang itu perkara mudah. 256 00:17:13,115 --> 00:17:14,616 Yang kutakuti adalah… 257 00:17:17,161 --> 00:17:18,412 kau sirna… 258 00:17:20,789 --> 00:17:22,124 dari dunia ini. 259 00:17:26,670 --> 00:17:28,047 Itu yang paling kutakuti. 260 00:17:31,383 --> 00:17:32,843 Dunia tanpa dirimu. 261 00:17:51,070 --> 00:17:54,698 TAMAT 262 00:18:01,997 --> 00:18:03,123 Jeong Gu-won, 263 00:18:04,374 --> 00:18:05,626 jangan pergi. 264 00:18:07,878 --> 00:18:09,505 Tetaplah di sisiku. 265 00:18:16,053 --> 00:18:17,888 Kini aku tak bisa terus berada di sisimu. 266 00:18:19,765 --> 00:18:20,808 Kenapa? 267 00:18:22,059 --> 00:18:23,227 Aku akan pergi. 268 00:18:24,228 --> 00:18:25,270 Pergi jauh… 269 00:18:27,147 --> 00:18:28,524 ke tempat yang mustahil kau capai. 270 00:18:34,196 --> 00:18:36,198 Aku akan menghampirimu. 271 00:18:39,952 --> 00:18:40,994 Aku… 272 00:18:42,329 --> 00:18:44,581 tak akan melepasmu. 273 00:19:31,628 --> 00:19:32,838 Bulan purnama. 274 00:19:39,011 --> 00:19:40,262 Set. 275 00:19:40,345 --> 00:19:42,264 Flush! 276 00:19:44,892 --> 00:19:46,059 Kartumu hebat. 277 00:19:54,651 --> 00:19:55,694 Hai. 278 00:19:58,488 --> 00:20:00,199 Ini bukan waktunya berjudi. 279 00:20:01,116 --> 00:20:02,868 Pantas saja dunia ini semrawut. 280 00:20:04,870 --> 00:20:06,663 Aku suka keputusan. 281 00:20:07,247 --> 00:20:11,501 Aku senang melihat hasil tak terduga 282 00:20:11,585 --> 00:20:13,086 yang dihasilkan sebuah keputusan. 283 00:20:16,465 --> 00:20:18,884 Minta dua gelas yang biasa. 284 00:20:18,967 --> 00:20:20,761 - Baik. - Aku pesan anggur merah. 285 00:20:21,470 --> 00:20:24,139 - Baik. - Sebagaimana kau menyukai taruhan, 286 00:20:24,223 --> 00:20:25,307 aku suka anggur. 287 00:20:26,141 --> 00:20:28,894 Anggur juga kerap disebut air mata Tuhan. 288 00:20:31,104 --> 00:20:33,273 Aku mustahil menangis. 289 00:20:33,357 --> 00:20:35,150 Berdasarkan pengalaman, 290 00:20:35,234 --> 00:20:37,069 kita tidak boleh asal menyimpulkan "mustahil". 291 00:20:38,153 --> 00:20:40,614 Tadi kau pulang dengan wajah murung. 292 00:20:40,697 --> 00:20:42,449 Kini tatapanmu berbeda. 293 00:20:43,450 --> 00:20:45,118 Aku tak akan melepaskan siapa pun. 294 00:20:45,911 --> 00:20:47,079 Aku akan memilih 295 00:20:48,163 --> 00:20:49,706 aku dan Do-hee. 296 00:20:49,790 --> 00:20:51,917 Tampaknya kau menemukan jalan hebat. 297 00:20:53,168 --> 00:20:54,461 Namun, itu tak ada gunanya. 298 00:20:55,462 --> 00:20:58,799 Menurut aturan, satu kehilangan dan satu lainnya menang. 299 00:21:00,968 --> 00:21:02,302 Kau bilang sendiri 300 00:21:02,386 --> 00:21:04,304 kau yang membuat aturan, 301 00:21:05,097 --> 00:21:06,932 tapi manusia yang memutuskan. 302 00:21:09,309 --> 00:21:10,644 Keputusanku adalah 303 00:21:11,603 --> 00:21:13,730 berupaya semaksimal mungkin. 304 00:21:13,814 --> 00:21:15,774 Sikapmu seperti manusia sesungguhnya. 305 00:21:16,566 --> 00:21:18,944 Berupaya walau tahu itu tak berguna. 306 00:21:23,031 --> 00:21:24,074 Benar juga. 307 00:21:26,159 --> 00:21:27,953 Aku baru ingat beginilah manusia. 308 00:21:31,081 --> 00:21:32,457 Mau bertaruh denganku? 309 00:21:33,792 --> 00:21:35,502 Andai kekuatanku kembali 310 00:21:35,585 --> 00:21:37,212 dan Do-hee tetap hidup, 311 00:21:37,296 --> 00:21:38,297 kau harus mengaku kalah. 312 00:21:38,380 --> 00:21:39,381 Sudah kubilang 313 00:21:40,340 --> 00:21:41,675 itu mustahil terjadi. 314 00:21:41,758 --> 00:21:43,093 Sudah kuperingatkan 315 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 jangan asal menyimpulkan "mustahil". 316 00:21:46,221 --> 00:21:47,264 Dah. 317 00:21:52,602 --> 00:21:55,272 Manusia selalu begitu. 318 00:21:55,856 --> 00:21:57,274 Kasihan. 319 00:22:18,253 --> 00:22:20,422 Pak Jeong, bagaimana? 320 00:22:20,505 --> 00:22:23,008 Wanita gelandangan itu tahu sesuatu? 321 00:22:24,301 --> 00:22:28,347 Waktu itu aku dan Do Do-hee jatuh ke laut pukul berapa, ya? 322 00:22:28,430 --> 00:22:30,766 Setelah tengah malam, berarti sekitar pukul 00.30. 323 00:22:30,849 --> 00:22:32,267 Setelah tengah malam? 324 00:22:34,936 --> 00:22:36,146 Kau mau meraih kembali tatomu? 325 00:22:36,229 --> 00:22:37,355 Dia bilang itu caranya? 326 00:22:38,857 --> 00:22:39,816 Syukurlah. 327 00:22:39,900 --> 00:22:42,652 Kukira tak ada jalan sama sekali. 328 00:22:43,320 --> 00:22:44,279 Pak Park. 329 00:22:44,362 --> 00:22:45,322 Ya? 330 00:22:45,405 --> 00:22:47,157 Andai aku tak bisa kembali… 331 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 kau harus jadi presdir yayasan. 332 00:22:54,456 --> 00:22:55,290 Apa? 333 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 Lelang saja barang-barangku… 334 00:22:59,294 --> 00:23:01,755 untuk bayar cicilan mobil barumu. 335 00:23:03,256 --> 00:23:04,674 Beri tahu Ga-young… 336 00:23:06,468 --> 00:23:09,763 aku pergi ke tempat yang jauh. 337 00:23:12,057 --> 00:23:14,059 Kau kenapa? 338 00:23:14,142 --> 00:23:17,604 Kau bicara seolah akan mati. 339 00:23:17,687 --> 00:23:19,272 Siapa yang mati? 340 00:23:20,107 --> 00:23:21,358 Aku hanya berjaga-jaga. 341 00:24:20,000 --> 00:24:21,126 Ternyata kau di sini. 342 00:24:22,627 --> 00:24:24,671 Kukira kau pergi lagi. 343 00:24:25,338 --> 00:24:26,631 Mana mungkin aku pergi? 344 00:24:26,715 --> 00:24:29,759 Aku bermimpi kau mengaku akan pergi jauh. 345 00:24:29,843 --> 00:24:31,261 Kau tahu dari mana? 346 00:24:32,387 --> 00:24:33,680 Kita akan berlibur hari ini. 347 00:24:34,347 --> 00:24:36,099 - Berlibur? - Mari kita ke Sokcho. 348 00:24:37,142 --> 00:24:38,101 Dalam rangka apa? 349 00:24:40,645 --> 00:24:43,440 Malam ini ada bulan purnama. 350 00:24:44,441 --> 00:24:47,736 Seperti saat tatoku pindah kepadamu. 351 00:24:50,906 --> 00:24:51,948 Kini tatoku… 352 00:24:53,700 --> 00:24:54,826 akan kembali padaku. 353 00:24:57,537 --> 00:24:58,455 Sungguh? 354 00:24:59,289 --> 00:25:00,207 Ya. 355 00:25:01,750 --> 00:25:03,919 Ada cara itu? 356 00:25:07,005 --> 00:25:08,173 Syukurlah. 357 00:25:11,092 --> 00:25:12,135 Bulan madu. 358 00:25:12,219 --> 00:25:13,887 Kita belum berbulan madu, 'kan? 359 00:25:13,970 --> 00:25:14,930 Anggap ini bulan madu. 360 00:25:15,597 --> 00:25:16,598 Bagaimana? 361 00:25:18,350 --> 00:25:19,226 Boleh. 362 00:25:27,025 --> 00:25:30,570 MENINGKATKAN KEJANTANAN PENGUASA NERAKA 363 00:25:39,412 --> 00:25:42,707 Pikiranku jadi jernih dan bisa fokus lagi. 364 00:25:42,791 --> 00:25:44,709 Hari ini damai sekali 365 00:25:45,293 --> 00:25:49,047 seakan-akan dunia berputar tanpa malapetaka dan masalah. 366 00:25:49,130 --> 00:25:50,507 Bicara apa kau? 367 00:25:51,216 --> 00:25:54,344 Pak Noh Suk-min akan menjadi komisaris di RUPS hari ini. 368 00:25:54,427 --> 00:25:55,929 Tanpa malapetaka dan masalah dari mana? 369 00:25:56,012 --> 00:25:58,056 Apa hubungannya dengan kita? 370 00:25:59,391 --> 00:26:01,142 Tentu ada hubungannya. 371 00:26:01,726 --> 00:26:04,688 Kesempatan kita untuk menjadi 372 00:26:04,771 --> 00:26:07,107 bawahan langsung komisaris melayang. 373 00:26:08,775 --> 00:26:12,445 Padahal tadinya aku bisa masuk ke jajaran direksi Grup Mirae. 374 00:26:12,529 --> 00:26:14,072 "Direktur Han." 375 00:26:14,155 --> 00:26:17,117 Kau tak akan masuk jajaran direksi walau Bu Do jadi komisaris. 376 00:26:17,200 --> 00:26:18,493 Memang kenapa? 377 00:26:18,576 --> 00:26:20,203 Mana ada orang sehebat aku? 378 00:26:20,287 --> 00:26:21,955 Lupakan kalau tak tahu. 379 00:26:22,038 --> 00:26:23,456 Itu lebih baik. 380 00:26:24,207 --> 00:26:25,959 Cara bicaranya baik sekali. 381 00:26:26,042 --> 00:26:27,252 Benar, baik sekali. 382 00:26:29,421 --> 00:26:30,964 Baiklah. Beri tahu aku. 383 00:26:31,047 --> 00:26:33,425 Apa yang harus kuubah agar masuk jajaran direksi? 384 00:26:35,051 --> 00:26:36,845 Bu Do, selamat pagi. 385 00:26:36,928 --> 00:26:38,513 Ya, selamat pagi. 386 00:26:38,596 --> 00:26:40,598 - Semangat untuk hari ini, Bu. - Semangat. 387 00:26:41,516 --> 00:26:42,642 Kalian juga semangat. 388 00:26:46,688 --> 00:26:49,190 Aku sudah mengosongkan jadwal sore ini sesuai permintaanmu. 389 00:26:49,774 --> 00:26:50,734 Terima kasih. 390 00:26:52,777 --> 00:26:53,611 - Berangkat! - Hadirin… 391 00:26:54,487 --> 00:26:55,613 - Da-jeong. - Sebaiknya… 392 00:26:56,656 --> 00:26:59,492 kau kendalikan dirimu. 393 00:27:00,535 --> 00:27:05,081 Maaf aku sering membuatmu lembur. 394 00:27:30,190 --> 00:27:31,691 Miras memang tidak baik. 395 00:27:38,865 --> 00:27:42,494 RUANG SUPLAI 396 00:27:43,286 --> 00:27:45,455 Kita butuh bersantai minum teh. 397 00:27:46,331 --> 00:27:48,124 - Astaga! - Ada apa? 398 00:27:50,335 --> 00:27:51,378 Suara apa itu? 399 00:27:59,636 --> 00:28:00,887 Ada tikus. 400 00:28:07,727 --> 00:28:09,354 - Tikus? - Tikus? 401 00:28:14,776 --> 00:28:16,403 - Buka pintunya. - Bukan main. 402 00:28:17,570 --> 00:28:18,738 - Kubuka, ya. - Bukalah. 403 00:28:22,659 --> 00:28:24,411 Aduh, sakit. 404 00:28:26,996 --> 00:28:28,206 Dok, 405 00:28:28,289 --> 00:28:29,916 memang biasanya sesakit ini? 406 00:28:29,999 --> 00:28:32,544 Bukan karena kepalaku bermasalah? 407 00:28:36,798 --> 00:28:38,341 Dia sudah menandatangani surat. 408 00:28:38,425 --> 00:28:39,259 Apa? 409 00:28:40,301 --> 00:28:42,220 Dia bahkan menandatangani suratnya? 410 00:28:42,303 --> 00:28:44,973 Sebenarnya apa rencana dia? 411 00:28:45,056 --> 00:28:47,642 Bagaimana aku bisa mengalahkan dia 412 00:28:47,726 --> 00:28:49,144 yang visinya selalu jauh ke depan? 413 00:28:51,813 --> 00:28:52,856 Dokter! 414 00:28:53,898 --> 00:28:55,275 Dok, 415 00:28:55,358 --> 00:28:58,027 tolong lanjutkan prosedurnya agar otakku makin encer 416 00:28:58,111 --> 00:28:59,821 dan produksi dopaminku lancar. 417 00:29:01,740 --> 00:29:02,907 Sebentar. Sakit. 418 00:29:02,991 --> 00:29:06,202 SURAT PELEPASAN HAK WARIS 419 00:29:28,892 --> 00:29:30,268 Kau belum memutuskan mereka? 420 00:29:30,894 --> 00:29:32,729 - Apa? - Wanita-wanita itu. 421 00:29:35,690 --> 00:29:36,733 Aku sudah memutuskan mereka. 422 00:29:47,160 --> 00:29:48,870 Ayah mau pakai ruangan ini? 423 00:29:52,415 --> 00:29:53,583 Makanlah. 424 00:29:53,666 --> 00:29:56,377 Kau harus banyak makan di hari penting begini. 425 00:29:57,045 --> 00:29:58,338 Kau juga, Do-gyeong. 426 00:29:58,922 --> 00:29:59,756 Baik. 427 00:30:25,907 --> 00:30:28,535 Ternyata bulan purnama yang begitu kita nantikan itu 428 00:30:29,118 --> 00:30:30,870 adalah tenggat hidup kalian. 429 00:30:34,165 --> 00:30:35,250 Namun, 430 00:30:35,333 --> 00:30:38,545 apa yang terjadi jika tato tak kembali 431 00:30:39,170 --> 00:30:41,089 walau kalian sudah menenggelamkan diri? 432 00:30:41,673 --> 00:30:42,507 Bila itu terjadi, 433 00:30:43,424 --> 00:30:46,219 Do Do-hee akan kembali beraktivitas seperti sebelum kami bertemu 434 00:30:46,302 --> 00:30:49,514 dan hidupku berakhir membara layaknya api unggun. 435 00:30:57,230 --> 00:31:00,400 Pak Jeong akan terus berlagak kuat, ya? 436 00:31:03,194 --> 00:31:05,613 Tidak, aku tidak boleh menangis. 437 00:31:05,697 --> 00:31:07,574 Pak Jeong saja tegar. 438 00:31:13,204 --> 00:31:14,497 Astaga! 439 00:31:17,959 --> 00:31:21,004 Jin Bintang, langkahmu ringan sekali sampai aku tak sadar kau datang. 440 00:31:23,923 --> 00:31:26,676 Kau mau memberitahuku setelah masalahnya beres lagi? 441 00:31:26,759 --> 00:31:28,011 Apa maksudmu? 442 00:31:28,094 --> 00:31:29,929 Masalah Pak Jeong. 443 00:31:30,013 --> 00:31:31,806 Masalah apa? Tak ada masalah. 444 00:31:35,727 --> 00:31:38,563 Pak Jeong tetap bisa menyaksikan pertunjukanku? 445 00:31:39,606 --> 00:31:41,274 Maksudku, apa dia pasti kembali? 446 00:31:41,357 --> 00:31:43,776 Tentu saja bisa. 447 00:31:43,860 --> 00:31:46,696 Pak Jeong pasti kembali. 448 00:31:47,363 --> 00:31:48,448 Dia pasti… 449 00:31:59,667 --> 00:32:01,336 Tenang saja, Jin Bintang. 450 00:32:01,419 --> 00:32:03,713 Pak Jeong dan tatonya pasti kembali! 451 00:32:07,383 --> 00:32:08,593 Harus kembali. 452 00:32:10,386 --> 00:32:11,846 KASUS PERCOBAAN PENCULIKAN DAN PEMBUNUHAN 453 00:32:11,930 --> 00:32:13,932 DUA MAYAT LAIN DITEMUKAN DI KULKAS NONRUMAHAN DI TKP 454 00:32:16,476 --> 00:32:18,144 Apa kau menemukan petunjuk? 455 00:32:19,479 --> 00:32:22,774 Senjata yang digunakan Gi Kwang-chul untuk menyerang Pak Jeong 456 00:32:22,857 --> 00:32:23,900 belum ditemukan, 'kan? 457 00:32:23,983 --> 00:32:26,945 Ya, padahal kami sudah mencari ke tiap sudut daerah itu. 458 00:32:27,528 --> 00:32:30,990 Pak Jeong ditikam di area jantung, 'kan? 459 00:32:31,074 --> 00:32:34,077 Posisi luka tikaman Kwang-chul yang mati terbakar pun di situ. 460 00:32:34,160 --> 00:32:35,078 Benar. 461 00:32:35,161 --> 00:32:37,956 Apa kau tak merasa ini terlalu kebetulan? 462 00:32:38,039 --> 00:32:39,248 Sebab itu bukan kebetulan. 463 00:32:46,297 --> 00:32:49,342 Kebetulan kami hendak menemuimu, tapi kau sudah kemari. 464 00:32:49,425 --> 00:32:51,469 Kurasa harus ada yang diluruskan. 465 00:32:52,178 --> 00:32:54,514 Pisau yang ditusukkan ke mayat Gi Kwang-chul 466 00:32:55,723 --> 00:32:57,517 adalah pisau yang digunakan untuk membunuhku. 467 00:32:59,602 --> 00:33:03,481 Aku memiliki motif cukup untuk membunuh Gi Kwang-chul, 468 00:33:03,564 --> 00:33:04,649 tapi bukan aku pelakunya. 469 00:33:04,732 --> 00:33:07,110 Alibiku jelas sebab waktu itu aku di rumah 470 00:33:07,193 --> 00:33:08,528 bersama Do Do-hee. 471 00:33:08,611 --> 00:33:10,238 Periksa rekaman kamera pengawas bila perlu. 472 00:33:10,321 --> 00:33:12,991 Kenapa kau mengatakan hal ini tanpa diminta, 473 00:33:13,574 --> 00:33:15,451 padahal kami belum menunjukmu sebagai pelaku? 474 00:33:17,578 --> 00:33:19,038 Aku merasa 475 00:33:19,872 --> 00:33:22,125 pisau itu adalah peringatan bagiku. 476 00:33:22,709 --> 00:33:23,960 Tapi 477 00:33:24,544 --> 00:33:25,962 seumpama peringatan itu… 478 00:33:27,463 --> 00:33:28,965 untuk Do Do-hee, 479 00:33:31,259 --> 00:33:33,302 dia bisa kembali terjerumus dalam bahaya. 480 00:33:34,512 --> 00:33:35,638 Oleh karena itu, 481 00:33:36,806 --> 00:33:37,932 mohon bantuan kalian. 482 00:33:39,934 --> 00:33:42,270 Tolong jaga dia. 483 00:33:50,945 --> 00:33:53,156 Apa kereta gantung terlalu klise, ya? 484 00:33:55,408 --> 00:33:56,743 Itu malah bagus. 485 00:33:57,952 --> 00:33:59,370 Bagus. 486 00:33:59,454 --> 00:34:02,415 Setelah itu, makan malam. 487 00:34:04,584 --> 00:34:06,878 REKOMENDASI DI SOKCHO 488 00:34:09,839 --> 00:34:11,340 Jeong Gu-won lama sekali. 489 00:34:17,805 --> 00:34:19,182 Halo? 490 00:34:19,265 --> 00:34:20,475 Aku Jin Ga-young. 491 00:34:22,143 --> 00:34:23,186 Aku ingin bicara. 492 00:34:25,521 --> 00:34:27,565 Kudengar kalian akan coba mengembalikan tato. 493 00:34:28,858 --> 00:34:29,692 Benar. 494 00:34:30,193 --> 00:34:32,653 Kau berharap kekuatan Pak Jeong kembali? 495 00:34:34,405 --> 00:34:36,282 Tentu saja. 496 00:34:37,366 --> 00:34:38,451 Andai… 497 00:34:40,411 --> 00:34:42,330 rencana hari ini gagal, kau mau bagaimana? 498 00:34:43,456 --> 00:34:44,832 Gagal? 499 00:34:46,709 --> 00:34:48,127 Apa maksudmu? 500 00:34:48,211 --> 00:34:51,089 Andai tato tidak kembali walau kalian sudah terjun ke laut, 501 00:34:52,048 --> 00:34:53,591 apa yang akan kau lakukan? 502 00:34:59,222 --> 00:35:02,558 Pak Jeong bilang tatonya sudah pasti kembali? 503 00:35:05,728 --> 00:35:06,896 Apabila cara itu gagal, 504 00:35:08,022 --> 00:35:10,399 Pak Jeong berencana mati demi dirimu. 505 00:35:14,529 --> 00:35:16,823 Nona Jin, apa maksud… 506 00:35:16,906 --> 00:35:19,617 Pak Jeong akan mati bila malam ini tatonya tak kembali. 507 00:35:22,120 --> 00:35:23,746 Namun, jika kau mati, 508 00:35:25,206 --> 00:35:26,958 tatonya akan kembali ke Pak Jeong. 509 00:35:41,222 --> 00:35:42,223 Ini racun. 510 00:35:43,766 --> 00:35:45,518 Kadarnya per butirnya cukup mematikan. 511 00:35:48,771 --> 00:35:49,856 Aku mohon. 512 00:35:51,357 --> 00:35:52,525 Tolong selamatkan Pak Jeong. 513 00:35:57,780 --> 00:35:58,823 Jin Ga-young. 514 00:36:01,200 --> 00:36:02,535 Kau sedang apa di sini? 515 00:36:03,536 --> 00:36:04,537 Jeong Gu-won, 516 00:36:04,620 --> 00:36:05,705 apa benar 517 00:36:06,622 --> 00:36:08,708 kau akan mati bila rencana malam ini gagal? 518 00:36:11,752 --> 00:36:14,088 Aku hanya memberi tahu dia fakta. 519 00:36:17,049 --> 00:36:18,885 Jangan hiraukan hal itu. Ayo. 520 00:36:20,887 --> 00:36:21,846 Jawab. 521 00:36:21,929 --> 00:36:23,014 Apa itu benar? 522 00:36:26,350 --> 00:36:29,145 Yang bisa kau lakukan untuknya hanyalah mati. 523 00:36:29,228 --> 00:36:30,062 Jin Ga-young! 524 00:36:30,897 --> 00:36:32,607 Aku sudah minta jangan ikut campur. 525 00:36:40,656 --> 00:36:41,908 Pikiranku sedang kacau. 526 00:36:42,658 --> 00:36:44,035 Aku butuh waktu berpikir. 527 00:36:46,454 --> 00:36:48,456 Aku hanya berniat menyelamatkanmu. 528 00:36:48,539 --> 00:36:49,749 Jangan keliru. 529 00:36:49,832 --> 00:36:52,001 Kau bukan siapa-siapa bagiku. 530 00:37:17,151 --> 00:37:19,487 Andai besok dunia kiamat, 531 00:37:20,947 --> 00:37:22,073 apa yang ingin kau lakukan? 532 00:37:22,573 --> 00:37:24,367 Kenapa dunia kiamat? 533 00:37:25,451 --> 00:37:29,538 Hanya karena permainan takdir. 534 00:37:37,129 --> 00:37:38,339 Apa benar 535 00:37:38,422 --> 00:37:41,884 Jeong Gu-won akan mati bila tatonya tak kembali malam ini? 536 00:37:43,219 --> 00:37:45,096 Kau juga tahu soal ini, 'kan? 537 00:37:46,764 --> 00:37:47,682 Ya. 538 00:37:49,350 --> 00:37:53,020 Pak Jeong juga baru tahu tadi malam. 539 00:37:57,066 --> 00:37:58,359 Pantas dia bilang begitu. 540 00:38:10,746 --> 00:38:12,415 Apabila cara itu gagal, 541 00:38:12,498 --> 00:38:14,917 Pak Jeong berencana mati demi dirimu. 542 00:38:16,002 --> 00:38:17,670 Namun, jika kau mati, 543 00:38:18,170 --> 00:38:19,797 tatonya akan kembali ke Pak Jeong. 544 00:38:34,103 --> 00:38:36,188 Kau tahu aku hampir mati berapa kali hari ini? 545 00:38:36,272 --> 00:38:37,815 Ada yang ingin kupastikan. 546 00:38:37,898 --> 00:38:39,984 Mestinya kau beri tahu aku dahulu. 547 00:38:40,067 --> 00:38:41,068 Kau pasti tidak mau 548 00:38:42,194 --> 00:38:43,237 bila kuberi tahu lebih dahulu. 549 00:38:49,076 --> 00:38:50,995 Kini aku tak bisa terus berada di sisimu. 550 00:38:51,620 --> 00:38:52,747 Aku akan pergi. 551 00:38:53,748 --> 00:38:54,957 Pergi jauh… 552 00:38:55,875 --> 00:38:57,209 ke tempat yang mustahil kau capai. 553 00:39:33,120 --> 00:39:33,954 Do Do-hee. 554 00:39:38,584 --> 00:39:39,585 Ayo. 555 00:39:42,129 --> 00:39:44,799 Kita buat tatonya kembali ke tanganmu dengan cara apa pun. 556 00:39:46,050 --> 00:39:49,011 Kita sudah bertahan sejauh ini. Masa, mau mati begitu saja? 557 00:39:50,930 --> 00:39:53,891 Aku akan membuat tatonya kembali ke tanganmu, 558 00:39:53,974 --> 00:39:57,103 meski harus tenggelam ratusan atau ribuan kali. 559 00:39:57,186 --> 00:39:58,854 Bagaimana pun caranya, aku berjanji… 560 00:40:12,743 --> 00:40:14,161 Aku juga berjanji akan melakukan… 561 00:40:15,704 --> 00:40:16,789 segala cara. 562 00:40:34,223 --> 00:40:40,062 YAYASAN SUNWOL 563 00:40:40,146 --> 00:40:43,774 Begini, aku ingin tanya soal tato yang kau katakan waktu itu. 564 00:40:44,942 --> 00:40:46,902 Apa itu dapat membahayakan Do-hee? 565 00:40:48,279 --> 00:40:49,572 Aku tak tahu soal itu. 566 00:40:51,740 --> 00:40:53,075 Namun, ada satu hal yang pasti. 567 00:40:53,659 --> 00:40:56,996 Tak satu pun manusia yang ditemui Pak Jeong berakhir bahagia. 568 00:40:59,039 --> 00:41:00,958 Entah mereka hidup di dunia fana bagai di neraka, 569 00:41:02,543 --> 00:41:04,253 atau menyerahkan roh dan hidup di neraka. 570 00:41:06,630 --> 00:41:08,215 Intinya, semua berakhir di neraka. 571 00:41:09,592 --> 00:41:11,177 Ini tak bisa dibiarkan. 572 00:41:11,719 --> 00:41:13,220 Kita harus mencegahnya. 573 00:41:18,184 --> 00:41:20,019 Lantas, ini kesempatan terakhir kita. 574 00:42:02,770 --> 00:42:05,064 Dipikir-pikir, kini kau akan punya hari ulang tahun. 575 00:42:08,275 --> 00:42:10,444 Kau akan terlahir kembali sebagai demon yang sempurna. 576 00:42:11,320 --> 00:42:13,739 Pantas aku ingin buat keik ulang tahun. 577 00:42:14,240 --> 00:42:16,700 Kali ini kita buat keik yang benar untuk ulang tahunmu. 578 00:42:20,412 --> 00:42:21,956 Rasanya menyenangkan 579 00:42:22,456 --> 00:42:25,209 membayangkan punya hari ulang tahun. 580 00:42:42,017 --> 00:42:43,519 Kau tak lupa kontraknya, 'kan? 581 00:42:45,688 --> 00:42:47,189 Kau lupa kita berbagi takdir? 582 00:42:47,273 --> 00:42:49,900 Jangan lupa sedetik pun bahwa visi dan misi kita sama. 583 00:42:50,526 --> 00:42:51,360 Tingginya! 584 00:42:53,862 --> 00:42:55,614 Aku pengawal dari pengawal itu! 585 00:43:02,162 --> 00:43:03,747 Kenapa kau melamarku? 586 00:43:03,831 --> 00:43:05,082 Aku hanya tak ingin kau mati. 587 00:43:05,165 --> 00:43:07,126 Sebentar! Tunggu sebentar. 588 00:43:07,209 --> 00:43:09,253 Kita tak pernah sepakat soal selamanya. 589 00:43:15,718 --> 00:43:18,637 Aku hanya ingin menerimamu apa adanya. 590 00:43:19,722 --> 00:43:22,474 Konon, dahulu demon adalah dewa pelindung manusia. 591 00:43:22,975 --> 00:43:26,020 Berarti kau kembali ke wujud asalmu. 592 00:43:26,937 --> 00:43:28,355 Kau dewa pelindungku. 593 00:43:41,160 --> 00:43:43,329 Semua yang kusayangi tewas gara-gara aku. 594 00:43:44,246 --> 00:43:45,080 Kau pun 595 00:43:46,040 --> 00:43:47,082 akan mati gara-gara aku. 596 00:43:47,166 --> 00:43:48,000 Aku tak peduli. 597 00:43:51,170 --> 00:43:53,255 Andai besok dunia kiamat, 598 00:43:53,339 --> 00:43:56,091 apa ada yang ingin kau lakukan sendiri tanpa aku? 599 00:43:56,592 --> 00:43:57,801 Tidak ada. 600 00:43:57,885 --> 00:44:00,220 Dunia akan kiamat, jadi, kita harus terus bersama. 601 00:44:46,558 --> 00:44:47,559 Kita pergi sekarang? 602 00:44:50,396 --> 00:44:51,397 Ya, ayo. 603 00:45:11,667 --> 00:45:17,673 PRESIDEN DIREKTUR, JEONG GU-WON 604 00:45:27,891 --> 00:45:29,059 Pak Jeong. 605 00:45:50,789 --> 00:45:52,040 Mari kita mulai 606 00:45:52,124 --> 00:45:55,461 RUPS luar biasa Grup Mirae periode ke-36. 607 00:45:58,088 --> 00:45:59,089 Suk-min. 608 00:45:59,965 --> 00:46:02,801 Kau tak curiga ini sejenis Cawan Suci beracun? 609 00:46:02,885 --> 00:46:05,721 Aku takut kita terjerumus usai meminumnya. 610 00:46:05,804 --> 00:46:08,182 Dewan direksi merekomendasikan komisaris pengganti, 611 00:46:08,265 --> 00:46:11,143 Pak Noh Suk-min, sebagai calon komisaris. 612 00:46:11,727 --> 00:46:14,104 Jangan harap bisa naik 613 00:46:14,188 --> 00:46:16,315 bila takut terjerumus. 614 00:46:23,780 --> 00:46:25,157 Do-gyeong ke mana? 615 00:46:25,949 --> 00:46:28,118 Dia sedang tidak enak badan. 616 00:46:29,036 --> 00:46:30,245 Dasar. 617 00:46:30,329 --> 00:46:32,831 Lemah sekali jadi anak muda. 618 00:46:32,915 --> 00:46:34,249 Mari kita mulai pemungutan suara 619 00:46:34,333 --> 00:46:37,961 tentang pengangkatan Pak Noh Suk-min menjadi komisaris. 620 00:46:44,676 --> 00:46:47,304 Semoga hasilnya lebih baik daripada waktu di Sungai Han. 621 00:46:49,890 --> 00:46:51,808 Terima kasih kali ini sudah memberitahuku. 622 00:46:54,603 --> 00:46:57,272 Waktu itu hanya latihan karena tahu ini akan terjadi. 623 00:46:59,691 --> 00:47:00,776 Kita hampir sampai. 624 00:47:02,236 --> 00:47:04,655 Kini segalanya akan kembali 625 00:47:05,781 --> 00:47:06,990 seperti sediakala. 626 00:47:16,500 --> 00:47:18,919 BAHAN BAKAR KURANG 627 00:47:36,353 --> 00:47:37,813 Aku bayar ini dahulu, ya. 628 00:47:37,896 --> 00:47:39,189 Apa itu? 629 00:47:39,273 --> 00:47:40,148 Kartu pos. 630 00:47:40,732 --> 00:47:42,276 Hari penting ini harus dikenang. 631 00:47:44,528 --> 00:47:48,198 Tunggu, bagaimana kalau kita makan keik setelahnya untuk merayakan hari ini? 632 00:47:48,782 --> 00:47:49,992 Biar kulihat apa ada yang enak. 633 00:47:50,909 --> 00:47:52,744 - Beli rasa stroberi. - Baiklah. 634 00:48:10,429 --> 00:48:12,055 Kau belum memutuskan mereka? 635 00:48:12,139 --> 00:48:13,140 Wanita-wanita itu. 636 00:48:14,516 --> 00:48:15,684 Aku sudah memutuskan mereka. 637 00:48:21,440 --> 00:48:23,734 EKSEKUTOR 638 00:48:25,402 --> 00:48:27,237 Noh Suk-min! 639 00:48:47,257 --> 00:48:48,091 EKSEKUTOR 640 00:48:52,012 --> 00:48:53,722 Ponselku ada di sini. 641 00:48:54,640 --> 00:48:56,767 Kenapa kau punya ponsel yang sama? 642 00:49:02,022 --> 00:49:04,691 Walau tubuhmu sudah dicap supaya tidak lupa, 643 00:49:04,775 --> 00:49:07,861 kau tetap saja lupa seiring waktu berlalu. 644 00:49:23,627 --> 00:49:24,878 Ayah sudah memperingatkan 645 00:49:25,879 --> 00:49:28,423 bahwa akan mengubahmu dengan cara apa pun. 646 00:49:32,094 --> 00:49:35,722 Buktikanlah potensimu. 647 00:49:51,822 --> 00:49:53,573 KASIR MANDIRI 648 00:49:53,657 --> 00:49:55,075 KARTU KREDIT MELANJUTKAN PEMBAYARAN 649 00:50:01,873 --> 00:50:03,166 Aku mohon. 650 00:50:03,250 --> 00:50:04,543 Tolong selamatkan Pak Jeong. 651 00:50:42,831 --> 00:50:44,916 - Halo, Seok-hoon. - Kau di mana? Sedang sendiri? 652 00:50:45,751 --> 00:50:47,419 Kenapa mendadak tanya aku di mana? 653 00:50:47,502 --> 00:50:48,545 Jawab dahulu. 654 00:50:48,628 --> 00:50:49,921 Kau bersama Jeong Gu-won? 655 00:50:52,966 --> 00:50:53,925 Ya, 656 00:50:54,009 --> 00:50:55,594 tapi dia tak ada di sebelahku. 657 00:50:55,677 --> 00:50:56,928 Kau dalam bahaya. 658 00:50:57,429 --> 00:50:59,097 Jauhilah dia. 659 00:51:00,182 --> 00:51:01,141 Aku tahu 660 00:51:01,641 --> 00:51:02,893 siapa dia sesungguhnya. 661 00:51:09,399 --> 00:51:11,151 Aku sedang menyusul kalian. 662 00:51:11,234 --> 00:51:14,029 - Jadi, menjauhlah darinya… - Aku paham maksudmu. 663 00:51:14,112 --> 00:51:15,781 Namun, dugaanmu salah. 664 00:51:15,864 --> 00:51:17,365 Dia bukan orang macam itu. 665 00:51:17,449 --> 00:51:19,242 Kau sudah dikelabui olehnya, Do-hee! 666 00:51:19,826 --> 00:51:22,037 Kau tahu tujuan dia menyeretmu jauh-jauh ke sana? 667 00:51:22,120 --> 00:51:24,748 Dia akan membunuhmu agar dia selamat! 668 00:51:31,880 --> 00:51:33,799 Maafkan aku, Seok-hoon. Dah. 669 00:51:33,882 --> 00:51:35,550 Saya umumkan hasil penghitungan suara. 670 00:51:36,134 --> 00:51:39,262 Dengan perolehan suara lebih dari 78,52 persen, 671 00:51:39,346 --> 00:51:43,225 Pak Noh Suk-min resmi menjadi komisaris Grup Mirae. 672 00:51:51,566 --> 00:51:52,400 Do Do-hee! 673 00:52:15,173 --> 00:52:16,007 Do-hee. 674 00:52:28,854 --> 00:52:30,438 Do-hee! 675 00:52:42,993 --> 00:52:44,160 Jangan, Pak Jeong. 676 00:52:44,244 --> 00:52:46,329 Kau manusia biasa sekarang. 677 00:52:46,413 --> 00:52:47,998 Kau bisa mati jika masuk ke sana! 678 00:52:49,207 --> 00:52:50,041 Lepas. 679 00:52:51,084 --> 00:52:52,335 Pejamkan matamu sekejap saja. 680 00:52:52,419 --> 00:52:55,547 Do Do-hee harus mati agar kau bisa hidup! 681 00:52:57,924 --> 00:52:59,092 Aku tidak bisa hidup tanpanya. 682 00:53:29,164 --> 00:53:30,332 Nona Jin, 683 00:53:30,999 --> 00:53:32,042 apa maksudmu? 684 00:53:33,335 --> 00:53:35,253 Do-hee harus mati agar Jeong Gu-won bisa hidup? 685 00:53:36,171 --> 00:53:37,464 Semua sudah berakhir. 686 00:53:40,050 --> 00:53:41,509 Mereka berdua akan mati. 687 00:53:43,053 --> 00:53:44,012 Tidak. 688 00:53:44,554 --> 00:53:45,388 Do-hee… 689 00:53:49,893 --> 00:53:50,936 Tidak. 690 00:54:03,448 --> 00:54:05,200 Pada akhirnya, 691 00:54:05,283 --> 00:54:08,828 mau tidak mau, manusia harus memilih kehilangan satu hal 692 00:54:09,537 --> 00:54:11,748 demi meraih hal lainnya, 693 00:54:11,831 --> 00:54:14,626 sebab itulah takdir manusia. 694 00:55:09,848 --> 00:55:12,934 Andai kita dihadapkan dengan pilihan keji, 695 00:55:14,144 --> 00:55:15,687 aku akan memilihmu 696 00:55:16,980 --> 00:55:18,440 sebab aku tahu 697 00:55:18,523 --> 00:55:21,651 kehilangan orang yang kucintai lebih menyiksa daripada kehilangan diriku. 698 00:55:23,903 --> 00:55:26,531 Semoga kau tak menyesali pilihanku. 699 00:55:27,615 --> 00:55:30,744 Maaf aku telah melimpahkan penderitaan yang pernah kurasakan 700 00:55:31,828 --> 00:55:33,288 kepadamu. 701 00:55:48,303 --> 00:55:49,512 Do Do-hee! 702 00:56:04,944 --> 00:56:07,947 Saya berjanji akan membangkitkan Grup Mirae menjadi lebih kokoh 703 00:56:09,032 --> 00:56:11,743 berdasarkan optimisme terhadap orang lain yang ibu saya ajarkan. 704 00:56:16,915 --> 00:56:19,125 KOMISARIS, NOH SUK-MIN 705 00:56:20,460 --> 00:56:21,544 Ibu. 706 00:56:23,338 --> 00:56:24,881 Apa Ibu puas sekarang? 707 00:56:24,964 --> 00:56:26,341 GRUP MIRAE 708 00:56:27,175 --> 00:56:30,095 Aku menjadi iblis sesuai harapan Ibu. 709 00:56:53,034 --> 00:56:54,327 Segera kemari. 710 00:56:54,410 --> 00:56:55,870 Ada banyak orang di dalam! 711 00:56:58,248 --> 00:56:59,082 Cepatlah. 712 00:58:33,510 --> 00:58:34,719 Kenapa ini bisa terjadi? 713 00:58:49,234 --> 00:58:50,276 Do Do-hee. 714 00:59:04,874 --> 00:59:05,875 Do Do-hee. 715 00:59:37,532 --> 00:59:38,616 Tatonya… 716 00:59:42,287 --> 00:59:43,413 kembali padaku. 717 01:00:47,602 --> 01:00:50,563 Selamat. Kini kekuatanmu stabil dan tak perlu isi daya lagi. 718 01:00:50,647 --> 01:00:51,648 Aku masih perlu mengisi daya. 719 01:00:52,440 --> 01:00:53,775 Menjauhlah! 720 01:00:54,442 --> 01:00:55,485 Wolsim! 721 01:00:55,568 --> 01:00:57,153 Kenapa aku masih memimpikan kehidupan manusiaku, 722 01:00:57,236 --> 01:00:59,197 padahal kekuatanku sudah kembali? 723 01:00:59,280 --> 01:01:02,575 Mungkin kau ingin tetap menjadi manusia. 724 01:01:03,368 --> 01:01:05,620 Jadi, mereka selamat dari kobaran api itu? 725 01:01:05,703 --> 01:01:07,246 Pelakunya tahu kita di Sokcho. 726 01:01:07,330 --> 01:01:08,790 Ada yang membocorkan informasi kita. 727 01:01:08,873 --> 01:01:10,792 Yang tahu kita di Sokcho adalah… 728 01:01:10,875 --> 01:01:12,126 Aku datang untuk bergabung denganmu. 729 01:01:12,210 --> 01:01:15,338 Mari selesaikan konflik lama kita dan bekerja sama mulai sekarang. 730 01:01:18,925 --> 01:01:23,930 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie