1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 MY DEMON 2 00:00:44,461 --> 00:00:45,712 Awak Tuhan? 3 00:00:48,548 --> 00:00:50,341 Itu salah satu nama saya. 4 00:00:50,967 --> 00:00:53,470 Ada yang memanggil saya alam semesta. 5 00:00:53,553 --> 00:00:55,847 Yang lain pula memanggil saya masa. 6 00:00:56,473 --> 00:00:57,891 Awak tahu kata-kata mereka. 7 00:00:57,974 --> 00:01:02,020 "Tuhan ada di mana-mana dan dalam apa saja." 8 00:01:02,103 --> 00:01:03,354 Saya percaya awak, 9 00:01:03,855 --> 00:01:04,856 jadi pulangkan 10 00:01:05,940 --> 00:01:06,775 kuasa saya. 11 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 Saya tak boleh buat begitu. 12 00:01:09,277 --> 00:01:11,571 - Apa? - Walaupun saya yang berikan kuasa itu, 13 00:01:11,654 --> 00:01:12,947 tapi bukan saya yang mengambilnya. 14 00:01:13,031 --> 00:01:15,158 Ini berlaku sebab saya tak buat perjanjian baharu? 15 00:01:15,867 --> 00:01:19,204 Kalau buat perjanjian baharu sekarang, saya akan dapat balik kuasa saya? 16 00:01:19,287 --> 00:01:21,206 Perjanjian takkan mengubah apa-apa. 17 00:01:21,289 --> 00:01:23,249 Memandangkan kuasa awak berada di badan yang salah, 18 00:01:23,333 --> 00:01:26,503 biasalah kalau ia semakin pudar dan akhirnya akan hilang. 19 00:01:27,462 --> 00:01:29,589 Jadi saya… 20 00:01:29,672 --> 00:01:31,049 Betul. 21 00:01:32,300 --> 00:01:34,344 Awak pula sedang menuju kematian. 22 00:01:36,095 --> 00:01:38,014 Jadi macam mana saya nak dapatkan kuasa saya semula? 23 00:01:38,097 --> 00:01:39,849 Pasti ada caranya. 24 00:01:40,600 --> 00:01:41,643 Mudah saja. 25 00:01:43,102 --> 00:01:44,938 Awak boleh dapatkan kuasa awak semula 26 00:01:45,647 --> 00:01:46,898 apabila wanita itu mati. 27 00:01:57,117 --> 00:01:59,119 Apabila pemilik sekarang mati, 28 00:01:59,202 --> 00:02:01,371 tatu akan kembali kepada pemilik asal. 29 00:02:01,454 --> 00:02:02,831 Macam mana kalau dia tak mati? 30 00:02:02,914 --> 00:02:07,085 Kalau dia masih hidup sehingga bulan purnama seterusnya, 31 00:02:07,168 --> 00:02:08,795 tatu itu akan hilang 32 00:02:10,755 --> 00:02:13,508 dan awak akan lenyap melalui pembakaran spontan. 33 00:02:15,969 --> 00:02:18,638 Bersusah payah awak selamatkan dia selama ini, 34 00:02:19,347 --> 00:02:21,516 tapi dia perlu mati supaya awak dapat semula kuasa awak. 35 00:02:23,518 --> 00:02:24,853 Kenapa awak buat begini? 36 00:02:26,437 --> 00:02:28,189 Kenapa buat kami begini? 37 00:02:28,273 --> 00:02:29,816 Tuhan tak tahu semua benda. 38 00:02:32,152 --> 00:02:34,571 Dunia yang berputar ini tak selalunya sempurna. 39 00:02:35,321 --> 00:02:38,366 Manusia membuat pilihan, 40 00:02:38,449 --> 00:02:40,910 tapi roda rolet berputar sendiri. 41 00:02:44,914 --> 00:02:47,959 Itulah resam dunia ini. 42 00:02:48,835 --> 00:02:50,253 Itu tak bertanggungjawab. 43 00:02:50,336 --> 00:02:53,590 Kalau ada orang perlu bertanggungjawab, orang itu adalah awak, bukan saya. 44 00:02:54,299 --> 00:02:56,467 Saya dah tetapkan peraturan asas, 45 00:02:56,551 --> 00:03:00,638 tapi manusia bebas membuat pilihan selain mengikut peraturan itu 46 00:03:00,722 --> 00:03:02,557 dan mencipta pelbagai kemalangan. 47 00:03:03,182 --> 00:03:05,852 Manusia suka menyalahkan takdir. 48 00:03:05,935 --> 00:03:09,188 Tapi takdir hanyalah lingkaran yang ditenun dengan pelbagai pilihan 49 00:03:09,731 --> 00:03:10,899 yang dipilih sendiri. 50 00:03:16,404 --> 00:03:17,989 Dia adalah demon. 51 00:03:19,449 --> 00:03:21,826 Atau juga dikenali sebagai syaitan. 52 00:03:25,079 --> 00:03:26,831 Dia buat manusia merana 53 00:03:27,457 --> 00:03:28,791 dan membawa mereka ke neraka. 54 00:03:30,793 --> 00:03:32,462 Tak mungkin. 55 00:03:32,545 --> 00:03:34,672 Saya tahu susah awak nak percaya. 56 00:03:35,673 --> 00:03:39,802 Tapi pasti awak tahu yang dia bukan manusia biasa. 57 00:03:39,886 --> 00:03:42,096 Sebab itu awak tanya tentang identitinya. 58 00:03:42,180 --> 00:03:44,224 Tapi tak mungkin dia adalah syaitan. 59 00:03:44,724 --> 00:03:45,850 Jadi maksud awak, 60 00:03:46,434 --> 00:03:50,021 Do-hee tahu dia syaitan, tapi masih mempercayainya? 61 00:03:50,104 --> 00:03:51,481 Itu tak macam dia. 62 00:03:51,564 --> 00:03:53,316 Demon paling pandai 63 00:03:53,399 --> 00:03:55,777 menggunakan kemahuan manusia 64 00:03:56,486 --> 00:03:57,946 dan menggoda hati manusia. 65 00:03:59,822 --> 00:04:01,407 Itulah cara demon. 66 00:04:07,163 --> 00:04:09,249 Pengarah Jeong selalu memegang lengan Do Do-hee. 67 00:04:10,833 --> 00:04:11,834 Awak pernah nampak? 68 00:04:13,211 --> 00:04:14,212 Ya. 69 00:04:14,295 --> 00:04:16,547 Dia ada kuasa istimewa. 70 00:04:16,631 --> 00:04:18,341 Ia berbahaya dan sangat hebat. 71 00:04:18,967 --> 00:04:21,219 Ia telah berpindah ke lengan Do Do-hee. 72 00:04:21,302 --> 00:04:22,971 Tatu. 73 00:04:23,054 --> 00:04:24,931 Ya, tatu itu. 74 00:04:25,431 --> 00:04:27,308 Itulah sumber kuasanya. 75 00:04:28,017 --> 00:04:30,478 Sebab itulah dia perlukan Do Do-hee. 76 00:04:31,104 --> 00:04:32,355 Atau lebih tepat lagi, 77 00:04:33,606 --> 00:04:35,441 dia perlukan tatu pada tangannya. 78 00:04:51,082 --> 00:04:52,667 Tak ada jalan lainkah? 79 00:04:52,750 --> 00:04:55,628 Jalan agar kami berdua dapat hidup? 80 00:04:56,337 --> 00:04:57,755 Malangnya, 81 00:04:58,589 --> 00:04:59,549 tak ada. 82 00:05:00,049 --> 00:05:03,303 Pada bulan purnama seterusnya, roda rolet akan berhenti berputar 83 00:05:05,138 --> 00:05:07,056 dan permainan akan berakhir walau apa pun hasilnya. 84 00:05:17,608 --> 00:05:24,449 EPISOD 10 MENEMBUSI CANGKERANG 85 00:05:28,536 --> 00:05:29,662 Tatu. 86 00:05:29,746 --> 00:05:31,581 Itulah sumber kuasanya. 87 00:05:31,664 --> 00:05:33,791 Sebab itulah dia perlukan Do Do-hee. 88 00:05:33,875 --> 00:05:35,626 Dia perlukan tatu pada lengannya. 89 00:05:37,170 --> 00:05:39,589 Apa yang awak dapat daripada hubungan awak dan Do-hee? 90 00:05:40,590 --> 00:05:43,509 Saya tak rasa awak dapat faedah daripada perkahwinan atau jadi pengawal. 91 00:05:44,010 --> 00:05:45,303 Saya perlukan dia. 92 00:05:52,727 --> 00:05:54,812 DEMON: ROH, PENJAGA, ATAU SYAITAN… 93 00:05:57,732 --> 00:05:58,775 SYAITAN 94 00:05:58,858 --> 00:06:01,569 TROMPET SYAITAN, 7 SYAITAN 95 00:06:06,407 --> 00:06:07,950 WANITA MANGSA KORBAN 96 00:06:08,034 --> 00:06:10,286 MANUSIA YANG DIGODA SYAITAN 97 00:06:16,375 --> 00:06:17,376 Apa yang awak cari? 98 00:06:18,669 --> 00:06:20,922 Penjenayah dah mati, jadi semuanya dah berakhir, bukan? 99 00:06:28,805 --> 00:06:29,722 Masuklah. 100 00:06:34,811 --> 00:06:37,396 Dokumen daripada Do Do-hee tiba tengah hari tadi. 101 00:06:39,065 --> 00:06:41,192 PENYERAHAN WARISAN 102 00:06:41,275 --> 00:06:44,737 Nasib baik dia berpegang pada janji. 103 00:06:44,821 --> 00:06:45,822 Tahniah, sayang. 104 00:06:45,905 --> 00:06:47,532 Apa pula tahniah? 105 00:06:48,157 --> 00:06:49,909 Ini memang asalnya milik saya 106 00:06:50,409 --> 00:06:51,702 dan saya cuma ambilnya semula. 107 00:06:51,786 --> 00:06:53,621 Sudah tentu. 108 00:06:54,247 --> 00:06:56,457 Awak dah banyak bersusah payah. 109 00:07:10,221 --> 00:07:12,765 PENYERAHAN WARISAN PENERIMA: DO DO-HEE 110 00:07:17,353 --> 00:07:21,274 ELEKTRONIK MIRAE MENGAKUI KEMALANGAN INDUSTRI PERTAMA 111 00:07:21,357 --> 00:07:27,947 TAHUN 2006 112 00:07:52,930 --> 00:07:54,390 Awak rupanya. 113 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 Jalan keluar mak. 114 00:07:57,059 --> 00:08:00,396 Mulai hari ini, kamu akan tinggal di sini. 115 00:08:02,273 --> 00:08:04,442 Anggaplah kami sebagai keluarga kamu. 116 00:08:05,359 --> 00:08:07,069 Awalnya, semua orang kata begitu. 117 00:08:07,987 --> 00:08:09,530 Sampai mereka kehabisan duit. 118 00:08:09,614 --> 00:08:12,033 Saya tak berjanji akan suka kamu… 119 00:08:14,118 --> 00:08:15,703 atau tunjukkan kasih sayang. 120 00:08:15,786 --> 00:08:17,872 Saya pun tak harap begitu. 121 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 Mak. 122 00:08:20,625 --> 00:08:21,876 Itu pun kamu. 123 00:08:23,085 --> 00:08:24,420 Awak Do-hee, bukan? 124 00:08:25,213 --> 00:08:26,172 Selamat datang. 125 00:08:52,949 --> 00:08:54,075 PELAKSANA 126 00:09:00,039 --> 00:09:01,332 MASUK SEKARANG 127 00:09:01,415 --> 00:09:03,751 PADAM 128 00:09:05,211 --> 00:09:07,755 PADAM 129 00:09:12,802 --> 00:09:14,595 KENAPA TIADA KHABAR DARIPADA AWAK? 130 00:09:14,679 --> 00:09:16,681 JANGAN CAKAP AWAK TARIK DIRI 131 00:09:30,111 --> 00:09:31,988 Awak boleh dapatkan kuasa awak semula 132 00:09:32,071 --> 00:09:33,281 apabila wanita itu mati. 133 00:09:33,364 --> 00:09:34,365 Macam mana kalau dia tak mati? 134 00:09:34,865 --> 00:09:36,492 Tatu itu akan hilang 135 00:09:38,452 --> 00:09:41,163 dan awak akan lenyap melalui pembakaran spontan. 136 00:09:45,001 --> 00:09:46,127 Apa semua ini? 137 00:09:48,254 --> 00:09:49,213 Ini dia. 138 00:09:49,714 --> 00:09:51,340 Saya buat kek. 139 00:09:53,301 --> 00:09:55,177 Tapi Halloween dah berlalu. 140 00:09:55,261 --> 00:09:56,512 Bila hari jadi awak? 141 00:09:57,096 --> 00:09:58,222 Saya tak ada hari jadi. 142 00:09:58,306 --> 00:10:00,182 Awak cemburu dengan Krismas, 143 00:10:00,266 --> 00:10:02,435 jadi saya nak berlatih buat kek hari jadi awak. 144 00:10:04,687 --> 00:10:06,230 Apa patut saya tulis pada kek? 145 00:10:06,314 --> 00:10:07,815 "Selamat Hari Demon"? 146 00:10:08,608 --> 00:10:09,734 Pelik bunyinya. 147 00:10:10,234 --> 00:10:11,611 Saya tulis nama awak saja. 148 00:10:14,363 --> 00:10:16,866 GU-WON 149 00:10:23,497 --> 00:10:24,582 Saya sedang mengecas. 150 00:10:28,044 --> 00:10:29,295 Ada masalahkah? 151 00:10:31,213 --> 00:10:33,758 Tak, tak ada. 152 00:10:36,969 --> 00:10:38,012 Awak pasti? 153 00:10:39,889 --> 00:10:41,098 Awak tiba-tiba pergi. 154 00:10:41,182 --> 00:10:42,224 Awak ke mana? 155 00:10:45,019 --> 00:10:47,021 Saya pergi ke panggung. 156 00:10:47,104 --> 00:10:49,732 Awak pun tahu En. Park suka merungut. 157 00:10:50,232 --> 00:10:51,317 Ada masalah besarkah? 158 00:10:53,527 --> 00:10:54,654 Semuanya dah diselesaikan. 159 00:10:58,449 --> 00:11:00,034 Saya rasa 160 00:11:00,117 --> 00:11:02,203 benda begini lebih baik dilakukan oleh pakar. 161 00:11:02,286 --> 00:11:05,206 Jadi lebih baik kita beli dan luangkan masa bersama-sama. 162 00:11:05,289 --> 00:11:07,291 Tapi di sini pun ada pakar. 163 00:11:07,375 --> 00:11:08,417 Saya. 164 00:11:08,959 --> 00:11:10,795 Saya Do Do-hee, CEO F&B Mirae. 165 00:11:10,878 --> 00:11:12,588 Kalau saya bukan pakar, siapa lagi? 166 00:11:14,090 --> 00:11:16,300 Kenapa awak nampak macam tak percaya? 167 00:11:17,802 --> 00:11:19,970 Cubalah rasa kek yang dibuat oleh pakar. 168 00:11:25,810 --> 00:11:27,353 Macam mana? Sedap? 169 00:11:30,981 --> 00:11:31,816 Tak sedap? 170 00:11:31,899 --> 00:11:34,110 - Rasanya hebat. - Yakah? 171 00:11:34,193 --> 00:11:37,571 Saya boleh rasa kek ini dibuat oleh pakar. 172 00:11:38,072 --> 00:11:39,573 Nampak? Saya dah cakap. 173 00:11:39,657 --> 00:11:41,033 Jadi biar saya rasa. 174 00:11:41,117 --> 00:11:42,535 Tak boleh. Jangan makan! 175 00:11:43,828 --> 00:11:47,456 Sayanglah kalau makan kek secantik ini. 176 00:11:47,540 --> 00:11:48,582 Kita hargai dengan mata saja. 177 00:11:48,666 --> 00:11:52,211 Lihat betul-betul. 178 00:11:52,294 --> 00:11:53,754 Sedap sangatkah? 179 00:11:53,838 --> 00:11:54,839 Lebih daripada sedap. 180 00:11:54,922 --> 00:11:56,173 Yakah? 181 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 Sayanglah kalau tak dapat makan. 182 00:12:01,637 --> 00:12:02,638 Masinnya! 183 00:12:03,514 --> 00:12:04,515 Alamak. 184 00:12:04,598 --> 00:12:05,683 Tapi… 185 00:12:06,308 --> 00:12:07,977 saya rasa saya tambah gula. 186 00:12:08,477 --> 00:12:10,271 Nampaknya saya letak garam. 187 00:12:11,689 --> 00:12:13,149 Sebab itulah ia sedap. 188 00:12:13,232 --> 00:12:15,526 - Tipulah. - Tak, saya maksudkannya. 189 00:12:15,609 --> 00:12:17,445 Rasanya awak boleh jual ini. 190 00:12:17,528 --> 00:12:19,530 Lancarkan sebagai produk baharu syarikat awak. 191 00:12:19,613 --> 00:12:21,740 Kebelakangan ini, roti masin agak popular. 192 00:12:22,616 --> 00:12:24,118 - Roti masin? - Ya. 193 00:12:24,201 --> 00:12:26,620 - Awak suka roti itu? - Ya. 194 00:12:27,872 --> 00:12:30,124 Baguslah. Kita boleh habiskannya. 195 00:12:32,626 --> 00:12:34,920 Makanlah kek masin. 196 00:12:35,004 --> 00:12:37,798 Garam yang sedap. 197 00:12:41,135 --> 00:12:42,761 Saya dah makan malam, jadi saya dah kenyang. 198 00:12:42,845 --> 00:12:44,305 Tapi ini sangat sedap. 199 00:12:44,388 --> 00:12:45,764 - Makanlah. Cuba biskut. - Tak nak. 200 00:12:49,518 --> 00:12:51,312 Saya suka bau waktu malam. 201 00:12:51,979 --> 00:12:54,231 Awak dah tak takut tempat tinggi? 202 00:12:54,315 --> 00:12:55,524 Entahlah. 203 00:12:56,901 --> 00:12:58,360 Tapi… 204 00:12:58,444 --> 00:13:00,988 melihat muka awak saja cukup untuk hilangkan ketakutan saya. 205 00:13:01,572 --> 00:13:02,823 Mungkin sebab awak penjaga saya. 206 00:13:05,993 --> 00:13:08,037 Kalau dunia kiamat esok, 207 00:13:08,120 --> 00:13:09,163 apa awak akan buat? 208 00:13:09,663 --> 00:13:11,540 Kenapa pula dunia nak kiamat? 209 00:13:12,583 --> 00:13:16,420 Anggap saja ia sesuatu yang ditakdirkan. 210 00:13:16,962 --> 00:13:18,255 Takdir? 211 00:13:20,090 --> 00:13:22,718 Jadi tak ada apa yang saya boleh buat. 212 00:13:24,220 --> 00:13:25,262 Tak naklah. 213 00:13:25,346 --> 00:13:27,264 Takkan saya nak lihat saja dunia berakhir? 214 00:13:30,559 --> 00:13:31,602 Kalau begitu, 215 00:13:33,103 --> 00:13:34,438 saya akan… 216 00:13:36,565 --> 00:13:39,944 duduk di rumah sepanjang hari dengan awak 217 00:13:40,569 --> 00:13:42,196 dan bermalas-malasan. 218 00:13:43,239 --> 00:13:46,951 Saya nak bangun lambat dan buat lawak bodoh. 219 00:13:48,661 --> 00:13:51,372 Saya nak habiskan hari yang aman itu 220 00:13:51,455 --> 00:13:53,123 seperti ia akan berakhir selama-lamanya. 221 00:13:53,958 --> 00:13:56,585 Itu perkara terbaik yang saya boleh lakukan 222 00:13:56,669 --> 00:13:58,128 sebab saya tak kisah dengan takdir. 223 00:14:01,966 --> 00:14:03,050 Lagi? 224 00:14:03,676 --> 00:14:04,885 - Lagi? - Ya. 225 00:14:09,181 --> 00:14:11,225 Apa kata kita berjalan-jalan sepanjang hari? 226 00:14:11,809 --> 00:14:13,394 Kalau esok dunia kiamat, 227 00:14:13,477 --> 00:14:15,938 kita perlu cipta kenangan di setiap tempat. 228 00:14:18,399 --> 00:14:19,650 Lagi? 229 00:14:19,733 --> 00:14:20,734 Lagi? 230 00:14:21,694 --> 00:14:23,237 Sehari begitu panjangkah? 231 00:14:25,865 --> 00:14:27,992 Ada apa-apa lagi yang awak nak buat 232 00:14:29,076 --> 00:14:30,452 sendirian? 233 00:14:31,620 --> 00:14:32,913 Tak ada. 234 00:14:32,997 --> 00:14:35,040 Saya nak habiskan hari terakhir dengan awak. 235 00:14:46,552 --> 00:14:48,804 Mari kita berjaga sepanjang malam hari ini. 236 00:14:49,430 --> 00:14:50,347 Kenapa? 237 00:14:50,973 --> 00:14:52,433 Saya cuma rasa 238 00:14:52,933 --> 00:14:56,228 sia-sia saja tidur malam ini. 239 00:14:59,064 --> 00:15:01,108 Tak boleh. Saya kena kerja esok. 240 00:15:02,943 --> 00:15:06,238 Hal esok, kita fikir esok saja. 241 00:15:06,322 --> 00:15:07,573 Malam ini, 242 00:15:08,991 --> 00:15:11,118 awak patut bergembira sehingga pagi tiba. 243 00:15:11,744 --> 00:15:13,621 - Apa yang awak buat? - Inilah godaan syaitan. 244 00:15:14,997 --> 00:15:16,415 Baiklah. 245 00:15:17,041 --> 00:15:18,918 Saya pandai berjaga malam. 246 00:15:19,001 --> 00:15:20,544 Awak pandai dalam banyak perkara 247 00:15:20,628 --> 00:15:22,421 - termasuk berjaga malam? - Ya. 248 00:15:22,504 --> 00:15:23,797 - Betulkah? - Ya. 249 00:15:50,157 --> 00:15:53,285 Saya sangka memandang muka saya cukup untuk hilangkan ketakutan? 250 00:15:56,372 --> 00:15:58,415 Nampaknya penjaga pun tak berguna ketika menonton filem seram. 251 00:16:01,418 --> 00:16:03,712 Betulkah awak takut akan benda-benda begitu? 252 00:16:06,256 --> 00:16:07,675 Jadi apa yang awak takut? 253 00:16:11,679 --> 00:16:12,888 Yalah, 254 00:16:12,972 --> 00:16:15,724 demon tak takut akan benda-benda begitu. 255 00:16:47,214 --> 00:16:48,716 Membosankan dari mula sampai akhir. 256 00:16:57,474 --> 00:16:59,018 Awak kata awak pandai berjaga malam. 257 00:17:13,157 --> 00:17:14,533 Saya takut… 258 00:17:17,202 --> 00:17:18,454 awak akan hilang… 259 00:17:20,831 --> 00:17:22,166 dari dunia ini. 260 00:17:26,712 --> 00:17:28,088 Yang paling menakutkan saya… 261 00:17:31,425 --> 00:17:32,760 dunia tanpa awak. 262 00:17:50,903 --> 00:17:54,698 TAMAT 263 00:18:02,039 --> 00:18:03,123 Jeong Gu-won. 264 00:18:04,416 --> 00:18:05,667 Jangan pergi. 265 00:18:07,920 --> 00:18:09,546 Jangan tinggalkan saya. 266 00:18:16,095 --> 00:18:17,888 Saya dah tak boleh bersama awak lagi. 267 00:18:19,807 --> 00:18:20,849 Kenapa tidak? 268 00:18:22,101 --> 00:18:23,268 Saya akan pergi jauh. 269 00:18:24,269 --> 00:18:25,312 Tempat yang amat jauh… 270 00:18:27,189 --> 00:18:28,565 sehingga awak tak dapat cari. 271 00:18:34,196 --> 00:18:36,198 Saya akan cari awak. 272 00:18:39,993 --> 00:18:41,036 Saya… 273 00:18:42,371 --> 00:18:44,623 takkan lepaskan awak. 274 00:19:31,712 --> 00:19:32,796 Bulan purnama. 275 00:19:39,011 --> 00:19:40,262 Bertaruh. 276 00:19:40,345 --> 00:19:42,306 Kad sama bentuk! 277 00:19:44,892 --> 00:19:46,059 Hebatnya. 278 00:19:54,693 --> 00:19:55,736 Hai. 279 00:19:58,530 --> 00:20:00,115 Ini bukan masa untuk berjudi. 280 00:20:01,158 --> 00:20:02,868 Patutlah dunia ini huru-hara. 281 00:20:04,786 --> 00:20:06,663 Saya suka pilihan. 282 00:20:06,747 --> 00:20:11,084 Pilihan saya selalu menghasilkan keputusan di luar jangkaan 283 00:20:11,585 --> 00:20:13,086 dan seronok untuk melaluinya. 284 00:20:15,756 --> 00:20:18,884 Saya nak yang biasa, dua. 285 00:20:18,967 --> 00:20:20,761 - Baiklah. - Saya nak segelas wain merah. 286 00:20:21,511 --> 00:20:24,139 - Baiklah. - Macam awak suka berjudi, 287 00:20:24,223 --> 00:20:25,265 saya suka wain. 288 00:20:26,141 --> 00:20:28,894 Orang kata wain itu air mata Tuhan. 289 00:20:31,146 --> 00:20:33,273 Saya tak pernah menangis. 290 00:20:33,357 --> 00:20:34,733 Ini nasihat saya. 291 00:20:35,275 --> 00:20:37,069 Jangan sesekali kata tak pernah. 292 00:20:38,195 --> 00:20:40,781 Tadi awak nampak muram, 293 00:20:40,864 --> 00:20:42,449 tapi pandangan mata awak dah berubah. 294 00:20:43,492 --> 00:20:45,077 Saya takkan lepaskan kami berdua. 295 00:20:45,827 --> 00:20:47,412 Saya memilih 296 00:20:48,121 --> 00:20:49,706 diri saya dan Do Do-hee. 297 00:20:49,790 --> 00:20:51,917 Pasti awak dah dapat idea yang hebat. 298 00:20:53,210 --> 00:20:54,503 Tapi tak ada gunanya. 299 00:20:55,504 --> 00:20:58,840 Sebab peraturannya, ada pihak yang menang, ada yang kalah. 300 00:21:00,968 --> 00:21:02,344 Bukankah awak kata 301 00:21:02,427 --> 00:21:04,346 walaupun awak yang tetapkan peraturan, 302 00:21:05,222 --> 00:21:06,932 manusia yang membuat pilihan. 303 00:21:09,309 --> 00:21:10,686 Saya pilih 304 00:21:11,645 --> 00:21:13,772 untuk berusaha semampunya. 305 00:21:13,855 --> 00:21:15,816 Awak betul-betul dah jadi manusia 306 00:21:16,608 --> 00:21:18,360 sehingga memilih untuk berusaha walaupun sia-sia. 307 00:21:23,073 --> 00:21:24,116 Tepat sekali. 308 00:21:26,201 --> 00:21:27,995 Itu maknanya menjadi manusia. 309 00:21:31,123 --> 00:21:32,499 Mari bertaruh. 310 00:21:33,834 --> 00:21:35,502 Kalau saya dapat semula kuasa saya 311 00:21:35,585 --> 00:21:37,129 dan Do Do-hee hidup, 312 00:21:37,212 --> 00:21:38,297 awak akan kalah. 313 00:21:38,380 --> 00:21:39,673 Saya dah kata, 314 00:21:40,215 --> 00:21:41,675 itu takkan pernah berlaku. 315 00:21:41,758 --> 00:21:43,135 Saya dah kata 316 00:21:44,011 --> 00:21:46,138 jangan sesekali kata tak pernah. 317 00:21:46,221 --> 00:21:47,264 Saya pergi dulu. 318 00:21:52,602 --> 00:21:55,314 Manusia selalu begitu. 319 00:21:55,897 --> 00:21:57,190 Kasihan betul. 320 00:22:18,295 --> 00:22:20,464 Macam mana, Pengarah Jeong? 321 00:22:20,547 --> 00:22:23,008 Wanita gelandangan itu tahu apa-apa? 322 00:22:24,343 --> 00:22:28,388 Jam berapa awak kata saya dan Do Do-hee jatuh ke dalam laut? 323 00:22:28,472 --> 00:22:30,766 Selepas tengah malam. Lebih kurang jam 12:30 pagi. 324 00:22:30,849 --> 00:22:32,309 Selepas tengah malam? 325 00:22:35,020 --> 00:22:36,146 Awak nak cubakah? 326 00:22:36,229 --> 00:22:37,355 Dia kata boleh buat begitu? 327 00:22:38,273 --> 00:22:39,858 Nasib baik. 328 00:22:39,941 --> 00:22:43,028 Saya risau awak tak boleh buat apa-apa. 329 00:22:43,111 --> 00:22:44,279 En. Park. 330 00:22:44,362 --> 00:22:45,322 Ya? 331 00:22:45,405 --> 00:22:47,199 Kalau saya tak kembali, 332 00:22:49,910 --> 00:22:51,536 awak ambil alih tempat saya. 333 00:22:54,456 --> 00:22:55,290 Apa? 334 00:22:55,373 --> 00:22:57,667 Lelongkan harta saya. 335 00:22:59,377 --> 00:23:01,630 Gunakan hasil lelongan untuk bayar kereta baharu awak. 336 00:23:03,298 --> 00:23:04,716 Beritahu Ga-young juga… 337 00:23:06,510 --> 00:23:09,679 saya ada hal di tempat jauh. 338 00:23:12,099 --> 00:23:14,101 Kenapa awak cakap begini? 339 00:23:14,184 --> 00:23:17,604 Bunyinya macam orang yang dah nak mati. 340 00:23:17,687 --> 00:23:19,314 Tak ada siapa akan mati. 341 00:23:19,981 --> 00:23:21,274 Saya cuma kata kalau. 342 00:24:20,041 --> 00:24:21,168 Awak ada di sini? 343 00:24:22,669 --> 00:24:24,671 Saya sangka awak dah pergi. 344 00:24:25,380 --> 00:24:26,631 Saya pergi ke mana? 345 00:24:26,715 --> 00:24:29,759 Saya mimpi awak kata awak nak pergi jauh. 346 00:24:29,843 --> 00:24:31,303 Macam mana awak tahu? 347 00:24:32,470 --> 00:24:33,680 Hari ini kita nak pergi bercuti. 348 00:24:34,389 --> 00:24:36,099 - Bercuti? - Mari pergi ke Sokcho. 349 00:24:37,184 --> 00:24:38,101 Untuk apa? 350 00:24:40,687 --> 00:24:43,481 Malam ini bulan purnama. 351 00:24:44,482 --> 00:24:47,777 Sama seperti pada malam tatu saya berpindah ke tangan awak. 352 00:24:50,906 --> 00:24:52,157 Tatu itu… 353 00:24:53,742 --> 00:24:54,868 akan kembali kepada saya. 354 00:24:57,579 --> 00:24:58,455 Betulkah? 355 00:24:59,331 --> 00:25:00,248 Ya. 356 00:25:01,791 --> 00:25:03,919 Jadi ada caranya? 357 00:25:07,047 --> 00:25:08,298 Baguslah. 358 00:25:11,134 --> 00:25:12,135 Bulan madu. 359 00:25:12,219 --> 00:25:13,762 Kita tak pernah berbulan madu. 360 00:25:13,845 --> 00:25:15,055 Lebih baik pergi hari ini. 361 00:25:15,597 --> 00:25:16,723 Macam mana? 362 00:25:18,391 --> 00:25:19,226 Bunyinya bagus. 363 00:25:26,983 --> 00:25:31,655 TINGKATKAN KEKUATAN RAJA NERAKA 364 00:25:39,412 --> 00:25:42,791 Hilang rasa mengantuk dan saya boleh fokus sekarang. 365 00:25:43,291 --> 00:25:44,709 Aman betul rasanya hari ini. 366 00:25:45,335 --> 00:25:49,047 Rasa seperti dunia ini bebas daripada masalah. 367 00:25:49,130 --> 00:25:50,507 Apa yang awak merepek? 368 00:25:51,299 --> 00:25:54,344 En. Noh akan dipilih menjadi pengerusi hari ini. 369 00:25:54,427 --> 00:25:55,929 Awak masih tak nampak masalahnya? 370 00:25:56,012 --> 00:25:58,056 Apa kaitan dengan kita? 371 00:25:59,432 --> 00:26:01,142 Mestilah ada kaitan. 372 00:26:01,768 --> 00:26:04,688 Ini bermakna kita terlepas peluang 373 00:26:04,771 --> 00:26:07,107 jadi pekerja paling rapat dengan pengerusi seterusnya. 374 00:26:07,899 --> 00:26:12,445 Saya dah hampir menjadi eksekutif Kumpulan Mirae. 375 00:26:12,529 --> 00:26:13,655 "Pengarah Han." 376 00:26:14,155 --> 00:26:17,117 Itu tak mungkin berlaku walaupun Cik Do jadi pengerusi. 377 00:26:17,200 --> 00:26:18,493 Kenapa pula? 378 00:26:18,576 --> 00:26:20,203 Siapa lebih layak berbanding saya? 379 00:26:20,287 --> 00:26:21,955 Lebih baik kalau awak tak tahu. 380 00:26:22,038 --> 00:26:23,456 Benda yang kita tak tahu pun satu rahmat. 381 00:26:23,540 --> 00:26:25,959 Hebat betul kata-katanya, bukan? 382 00:26:26,042 --> 00:26:27,294 Memang betul. 383 00:26:29,421 --> 00:26:30,964 Jadi beritahulah saya. 384 00:26:31,047 --> 00:26:33,466 Apa yang saya perlu tukar supaya dapat jadi eksekutif? 385 00:26:34,301 --> 00:26:36,845 Selamat pagi, Cik Do. 386 00:26:36,928 --> 00:26:38,555 Selamat pagi. 387 00:26:38,638 --> 00:26:41,474 - Selamat bekerja, Cik Do. - Selamat bekerja. 388 00:26:41,558 --> 00:26:42,642 Kamu semua pun sama. 389 00:26:46,730 --> 00:26:49,190 Saya dah kosongkan waktu tengah hari seperti yang diminta. 390 00:26:49,274 --> 00:26:50,775 Terima kasih. 391 00:26:52,777 --> 00:26:54,404 - …bertolak! - Puan-puan… 392 00:26:54,487 --> 00:26:55,613 - Da-jeong. - Lebih baik… 393 00:26:56,698 --> 00:26:59,492 awak jaga perangai. 394 00:27:00,577 --> 00:27:05,081 Maaf sebab selalu suruh awak bekerja lebih masa. 395 00:27:30,231 --> 00:27:31,691 Saya betul-betul kena berhenti minum. 396 00:27:39,783 --> 00:27:42,535 STOR 397 00:27:42,619 --> 00:27:45,497 Mari berehat sekejap. 398 00:27:46,373 --> 00:27:48,166 - Ya Tuhan! - Apa yang berlaku? 399 00:27:50,377 --> 00:27:51,419 Itu bunyi apa? 400 00:27:59,677 --> 00:28:00,804 Ada tikus. 401 00:28:07,727 --> 00:28:09,396 - Tikus? - Tikus? 402 00:28:14,818 --> 00:28:16,444 - Buka pintu. - Aduhai. 403 00:28:17,654 --> 00:28:18,947 - Saya nak buka. - Bukalah. 404 00:28:22,700 --> 00:28:24,411 Sakitnya. 405 00:28:26,788 --> 00:28:28,123 Doktor, 406 00:28:28,206 --> 00:28:29,833 memang sakit beginikah? 407 00:28:29,916 --> 00:28:32,585 Atau ada yang tak kena dengan kepala saya? 408 00:28:36,840 --> 00:28:38,341 Dia dah tandatangan dokumen. 409 00:28:38,425 --> 00:28:39,759 Apa? 410 00:28:40,343 --> 00:28:42,220 Dia tandatangan juga? 411 00:28:42,303 --> 00:28:44,848 Apa sebenarnya rancangan dia? 412 00:28:45,765 --> 00:28:47,851 Dia berfikiran terlalu jauh ke depan. 413 00:28:47,934 --> 00:28:49,227 Macam mana saya nak menang? 414 00:28:51,855 --> 00:28:52,897 Doktor! 415 00:28:53,940 --> 00:28:55,316 Doktor. 416 00:28:55,400 --> 00:28:58,027 Boleh buat akupunktur supaya saya jadi lebih bijak? 417 00:28:58,111 --> 00:28:59,863 Tolong beri dopamina banyak-banyak. 418 00:29:01,781 --> 00:29:02,907 Tunggu, sakitnya! 419 00:29:02,991 --> 00:29:06,202 PENYERAHAN HARTA WARISAN 420 00:29:28,933 --> 00:29:30,268 Kamu belum selesaikannya? 421 00:29:30,935 --> 00:29:32,729 - Apa? - Hal gadis-gadis itu. 422 00:29:34,314 --> 00:29:36,733 Sudah. 423 00:29:47,202 --> 00:29:48,870 Ayah nak guna bilik ini? 424 00:29:52,457 --> 00:29:53,625 Mari makan. 425 00:29:53,708 --> 00:29:56,377 Kita patut makan dengan baik pada hari yang penting begini. 426 00:29:57,086 --> 00:29:58,338 Kamu pun, Do-gyeong. 427 00:29:58,421 --> 00:29:59,756 Baiklah. 428 00:30:25,949 --> 00:30:28,535 Awak tak sabar menunggu bulan purnama. 429 00:30:29,160 --> 00:30:30,870 Itu maksudnya bulan purnama? 430 00:30:34,207 --> 00:30:35,250 Macam mana kalau 431 00:30:35,333 --> 00:30:38,545 awak jatuh ke dalam laut, tapi tak dapat semula tatu itu? 432 00:30:39,212 --> 00:30:41,089 Apa akan terjadi? 433 00:30:41,714 --> 00:30:42,799 Kalau begitu, 434 00:30:43,466 --> 00:30:46,219 Do-hee akan kembali ke kehidupan asalnya tanpa saya 435 00:30:46,302 --> 00:30:49,430 dan saya akan terbakar dengan marak serta terang macam unggun api. 436 00:30:57,188 --> 00:31:00,400 Pengarah Jeong berlagak kuat walau berdepan dengan kematian. 437 00:31:03,236 --> 00:31:05,655 Tak, saya tak boleh menangis 438 00:31:05,738 --> 00:31:07,490 sedangkan dia masih bertahan. 439 00:31:13,204 --> 00:31:14,539 Ya Tuhan! 440 00:31:17,959 --> 00:31:21,170 Langkah awak begitu senyap sehingga saya tak sedar awak masuk. 441 00:31:23,965 --> 00:31:26,676 Awak nak sembunyikan apa-apa daripada saya lagi? 442 00:31:26,759 --> 00:31:28,011 Apa maksud awak? 443 00:31:28,094 --> 00:31:29,512 Kenapa dengan Pengarah Jeong? 444 00:31:30,013 --> 00:31:31,806 Apa? Tak ada apa-apa. 445 00:31:35,768 --> 00:31:38,605 Bolehkah dia menonton persembahan saya? 446 00:31:39,647 --> 00:31:41,274 Atau dia takkan kembali? 447 00:31:41,357 --> 00:31:43,818 Sudah tentu dia akan menonton persembahan awak. 448 00:31:43,902 --> 00:31:46,738 Dia pasti akan kembali. 449 00:31:47,405 --> 00:31:48,489 Walau apa pun… 450 00:31:59,709 --> 00:32:01,377 Jangan risau, Jin Star. 451 00:32:01,461 --> 00:32:03,630 Pengarah Jeong dan tatunya akan kembali! 452 00:32:07,425 --> 00:32:08,635 Mereka mesti kembali. 453 00:32:10,386 --> 00:32:11,846 CUBAAN MENCULIK DAN MEMBUNUH 454 00:32:11,930 --> 00:32:13,389 2 MAYAT BEKU DI TEMPAT KEJADIAN 455 00:32:16,517 --> 00:32:18,144 Tuan ada terfikir apa-apa? 456 00:32:19,520 --> 00:32:22,857 Kita masih belum jumpa senjata yang Gi Kwang-chul guna terhadap En. Jeong, 457 00:32:22,941 --> 00:32:23,900 bukan? 458 00:32:23,983 --> 00:32:26,945 Belum. Kita dah geledah seluruh kawasan itu, tapi masih tak jumpa. 459 00:32:27,570 --> 00:32:30,990 En. Jeong ditikam di jantungnya. 460 00:32:31,074 --> 00:32:34,077 Begitu juga dengan Gi Kwang-chul selepas badannya terbakar. 461 00:32:34,160 --> 00:32:35,119 Ya. 462 00:32:35,203 --> 00:32:37,997 Tak mungkin ini hanya kebetulan, bukan? 463 00:32:38,081 --> 00:32:39,248 Ia bukan kebetulan. 464 00:32:46,297 --> 00:32:49,342 Saya baru nak jumpa awak, tapi awak datang tepat pada masanya. 465 00:32:49,425 --> 00:32:51,511 Saya rasa saya patut jelaskan sesuatu. 466 00:32:52,178 --> 00:32:54,305 Pisau yang menikam mayat Gi Kwang-chul 467 00:32:55,765 --> 00:32:57,517 adalah pisau yang digunakan terhadap saya. 468 00:33:00,103 --> 00:33:03,523 Awak fikir saya ada alasan kukuh untuk membunuhnya, 469 00:33:03,606 --> 00:33:04,649 tapi bukan saya. 470 00:33:04,732 --> 00:33:07,151 Saya di rumah bersama Do Do-hee waktu itu, 471 00:33:07,235 --> 00:33:08,695 jadi saya ada alibi kukuh. 472 00:33:08,778 --> 00:33:10,238 Periksa CCTV kalau awak nak. 473 00:33:10,321 --> 00:33:12,991 Awak bukan suspek kami, 474 00:33:13,616 --> 00:33:15,410 jadi kenapa awak beritahu kami ini? 475 00:33:17,620 --> 00:33:19,080 Saya percaya 476 00:33:19,914 --> 00:33:22,125 pisau itu satu amaran kepada saya. 477 00:33:22,208 --> 00:33:23,543 Tapi kalau amaran itu 478 00:33:24,585 --> 00:33:26,004 ditujukan… 479 00:33:27,505 --> 00:33:29,007 kepada Do Do-hee, 480 00:33:31,300 --> 00:33:33,302 dia mungkin hadapi bahaya lagi. 481 00:33:34,554 --> 00:33:35,680 Jadi saya nak 482 00:33:36,848 --> 00:33:37,974 minta bantuan awak. 483 00:33:39,934 --> 00:33:42,311 Tolong pastikan dia selamat. 484 00:33:50,987 --> 00:33:53,197 Kereta kabel itu terlalu lapukkah? 485 00:33:55,450 --> 00:33:56,784 Mungkin sebab itulah ia bagus. 486 00:33:57,994 --> 00:33:59,412 Okey, ini nampak bagus. 487 00:33:59,495 --> 00:34:02,457 Selepas naik kereta kabel, kami akan makan malam. 488 00:34:04,584 --> 00:34:06,878 CADANGAN SOKCHO 489 00:34:10,048 --> 00:34:11,340 Gu-won dalam perjalanankah? 490 00:34:17,847 --> 00:34:19,223 Helo? 491 00:34:19,307 --> 00:34:20,516 Saya Jin Ga-young. 492 00:34:22,185 --> 00:34:23,227 Saya nak jumpa awak. 493 00:34:25,563 --> 00:34:27,482 Saya dengar awak nak pulangkan tatu. 494 00:34:27,565 --> 00:34:29,484 Ya. 495 00:34:30,193 --> 00:34:32,653 Awak nak Pengarah Jeong dapat semula kuasanya? 496 00:34:34,363 --> 00:34:35,865 Ya, sudah tentu. 497 00:34:37,408 --> 00:34:38,493 Apa awak akan buat… 498 00:34:40,453 --> 00:34:42,330 kalau awak gagal malam ini? 499 00:34:43,498 --> 00:34:44,874 Kalau kami gagal? 500 00:34:46,751 --> 00:34:48,127 Apa maksud awak? 501 00:34:48,211 --> 00:34:51,005 Macam mana kalau awak jatuh ke dalam laut, tapi tatu tak kembali? 502 00:34:52,090 --> 00:34:53,591 Apa awak akan buat? 503 00:34:59,263 --> 00:35:02,558 Pengarah kata yang awak takkan gagal? 504 00:35:05,728 --> 00:35:06,938 Pengarah Jeong 505 00:35:08,064 --> 00:35:10,399 rancang nak mati untuk awak kalau awak gagal. 506 00:35:14,570 --> 00:35:16,823 Cik Jin, saya tak faham… 507 00:35:16,906 --> 00:35:19,617 Dia akan mati kalau tatu itu tak kembali kepadanya malam ini. 508 00:35:22,120 --> 00:35:23,788 Tapi kalau awak mati, 509 00:35:25,248 --> 00:35:26,916 ia akan kembali kepadanya. 510 00:35:41,264 --> 00:35:42,223 Ini racun. 511 00:35:43,766 --> 00:35:45,518 Beberapa biji saja cukup untuk membunuh. 512 00:35:48,771 --> 00:35:49,856 Saya merayu. 513 00:35:51,357 --> 00:35:52,525 Tolong selamatkan Pengarah Jeong. 514 00:35:57,822 --> 00:35:58,823 Jin Ga-young. 515 00:36:01,242 --> 00:36:02,535 Apa awak buat di sini? 516 00:36:03,327 --> 00:36:04,537 Gu-won. 517 00:36:04,620 --> 00:36:05,788 Betulkah apa yang dia cakap? 518 00:36:06,664 --> 00:36:08,708 Awak akan mati kalau kita gagal malam ini? 519 00:36:11,752 --> 00:36:14,088 Saya hanya beritahu kebenaran. 520 00:36:17,091 --> 00:36:18,926 Jangan dengar dia merepek. Mari pergi. 521 00:36:20,678 --> 00:36:21,846 Jawablah dulu. 522 00:36:21,929 --> 00:36:23,014 Betulkah? 523 00:36:26,392 --> 00:36:29,145 Satu-satunya benda yang awak boleh lakukan untuknya ialah mati. 524 00:36:29,228 --> 00:36:30,813 Jin Ga-young! 525 00:36:30,897 --> 00:36:32,607 Saya dah kata jangan melampaui batas. 526 00:36:40,156 --> 00:36:41,908 Saya sangat keliru sekarang. 527 00:36:42,700 --> 00:36:44,035 Saya perlukan masa untuk berfikir. 528 00:36:46,495 --> 00:36:48,456 Saya cuma nak selamatkan awak. 529 00:36:48,539 --> 00:36:49,665 Jangan berangan. 530 00:36:49,749 --> 00:36:51,959 Awak bukan sesiapa bagi saya. 531 00:37:17,151 --> 00:37:19,528 Kalau dunia kiamat esok, 532 00:37:20,988 --> 00:37:22,073 apa awak akan buat? 533 00:37:22,573 --> 00:37:24,408 Kenapa pula dunia nak kiamat? 534 00:37:25,493 --> 00:37:29,247 Anggap saja ia sesuatu yang ditakdirkan. 535 00:37:37,171 --> 00:37:38,339 Betulkah? 536 00:37:38,422 --> 00:37:41,884 Jeong Gu-won akan mati kalau dia tak dapat semula tatunya malam ini? 537 00:37:43,261 --> 00:37:45,096 Awak tahu tentang ini, bukan? 538 00:37:46,806 --> 00:37:47,682 Ya. 539 00:37:49,392 --> 00:37:53,020 Pengarah Jeong baru tahu malam tadi. 540 00:37:57,108 --> 00:37:58,401 Patutlah dia begitu. 541 00:38:10,788 --> 00:38:12,456 Pengarah Jeong 542 00:38:12,540 --> 00:38:14,917 rancang nak mati untuk awak kalau awak gagal. 543 00:38:16,043 --> 00:38:17,712 Tapi kalau awak mati, 544 00:38:18,212 --> 00:38:19,797 ia akan kembali kepadanya. 545 00:38:34,186 --> 00:38:36,188 Awak tahu berapa kali saya hampir mati hari ini? 546 00:38:36,272 --> 00:38:37,815 Saya nak periksa sesuatu. 547 00:38:37,898 --> 00:38:39,984 Awak sepatutnya beritahu saya awal-awal. 548 00:38:40,067 --> 00:38:41,110 Kalau saya cakap, 549 00:38:41,902 --> 00:38:43,237 pasti awak akan menolak. 550 00:38:49,118 --> 00:38:50,995 Saya dah tak boleh bersama awak lagi. 551 00:38:51,662 --> 00:38:52,788 Saya akan pergi jauh. 552 00:38:53,789 --> 00:38:54,957 Tempat yang sangat jauh 553 00:38:55,916 --> 00:38:57,251 sehingga awak tak dapat cari saya. 554 00:39:32,912 --> 00:39:33,954 Do-hee. 555 00:39:38,626 --> 00:39:39,627 Mari pergi. 556 00:39:42,129 --> 00:39:44,840 Mari cari jalan supaya awak dapat semula tatu awak. 557 00:39:46,092 --> 00:39:49,011 Selepas apa yang kita lalui, kita tak boleh mati begini. 558 00:39:50,930 --> 00:39:53,474 Walaupun kita terpaksa terjun ke dalam laut 100 atau 1,000 kali. 559 00:39:53,974 --> 00:39:57,103 Saya akan pastikan tatu ini kembali kepada awak. 560 00:39:57,186 --> 00:39:58,854 Saya akan pastikan… 561 00:40:12,785 --> 00:40:14,203 Saya akan buat apa saja. 562 00:40:15,746 --> 00:40:16,831 Apa saja. 563 00:40:34,223 --> 00:40:40,062 YAYASAN SUNWOL 564 00:40:40,146 --> 00:40:43,816 Saya datang sebab nak tanya pasal tatu yang awak sebut tempoh hari. 565 00:40:44,984 --> 00:40:46,902 Adakah ia akan membahayakan Do-hee? 566 00:40:48,320 --> 00:40:49,572 Saya tak tahu. 567 00:40:51,740 --> 00:40:53,075 Tapi satu perkara yang saya tahu. 568 00:40:53,701 --> 00:40:56,996 Tiada manusia yang bahagia selepas jumpa Pengarah Jeong. 569 00:40:59,039 --> 00:41:01,000 Sama ada mereka teruskan kehidupan seperti neraka 570 00:41:02,585 --> 00:41:04,253 atau jual roh dan pergi ke neraka. 571 00:41:06,630 --> 00:41:08,215 Walau apa pun pilihan, neraka adalah pengakhiran. 572 00:41:09,633 --> 00:41:11,218 Saya tak boleh biarkan saja. 573 00:41:11,760 --> 00:41:13,220 Saya kena hentikan dia. 574 00:41:18,225 --> 00:41:20,060 Jadi hari ini peluang terakhir awak. 575 00:42:02,811 --> 00:42:05,064 Kalau difikirkan, awak dah ada hari jadi sekarang. 576 00:42:08,317 --> 00:42:10,444 Awak akan dilahirkan semula sebagai demon yang sempurna. 577 00:42:11,487 --> 00:42:13,739 Pasti sebab itu saya nak buat kek hari jadi. 578 00:42:14,240 --> 00:42:16,742 Kali ini, kek sebenar. 579 00:42:20,454 --> 00:42:21,997 Boleh tahan juga rasanya 580 00:42:22,498 --> 00:42:25,251 mempunyai hari jadi. 581 00:42:41,976 --> 00:42:43,519 Ingat perjanjian kita? 582 00:42:45,729 --> 00:42:47,189 Kita berkongsi nasib, ingat? 583 00:42:47,273 --> 00:42:49,900 Awak kena sentiasa ingat yang kita senasib. 584 00:42:50,526 --> 00:42:52,194 Tingginya! 585 00:42:53,862 --> 00:42:55,614 Saya pengawal kepada pengawal saya! 586 00:43:02,204 --> 00:43:03,747 Kenapa awak melamar saya? 587 00:43:03,831 --> 00:43:05,082 Saya tak nak awak mati. 588 00:43:05,165 --> 00:43:07,126 Tunggu! Tunggu sekejap! 589 00:43:07,209 --> 00:43:08,669 "Sepanjang hayat"? Itu bukan perjanjian kita. 590 00:43:15,759 --> 00:43:18,679 Saya cuma nak terima awak seadanya. 591 00:43:19,722 --> 00:43:22,516 Dulu demon adalah penjaga manusia. 592 00:43:23,017 --> 00:43:26,061 Nampaknya awak akan kembali menjadi diri yang asal. 593 00:43:26,937 --> 00:43:28,355 Awak penjaga saya. 594 00:43:41,201 --> 00:43:43,329 Semua yang saya sayang dah mati. 595 00:43:44,246 --> 00:43:45,956 Saya akan jadi punca 596 00:43:46,040 --> 00:43:47,082 kematian awak juga. 597 00:43:47,166 --> 00:43:48,000 Saya tak kisah. 598 00:43:51,211 --> 00:43:53,297 Kalau esok dunia kiamat, 599 00:43:53,380 --> 00:43:56,091 ada apa-apa yang awak nak buat sendiri? 600 00:43:56,592 --> 00:43:57,843 Tak ada. 601 00:43:57,926 --> 00:44:00,220 Saya nak habiskan hari terakhir dengan awak. 602 00:44:46,600 --> 00:44:47,559 Awak dah sedia? 603 00:44:50,437 --> 00:44:51,438 Jom. 604 00:45:11,667 --> 00:45:17,673 PENGARAH EKSEKUTIF JEONG GU-WON 605 00:45:27,933 --> 00:45:29,101 Pengarah Jeong. 606 00:45:50,789 --> 00:45:52,916 Mari mulakan 607 00:45:53,000 --> 00:45:55,502 mesyuarat khas pemegang saham kali ke-36 Kumpulan Mirae. 608 00:45:58,130 --> 00:45:59,131 Suk-min. 609 00:45:59,965 --> 00:46:02,801 Macam mana kalau ini hadiah beracun? 610 00:46:02,885 --> 00:46:05,721 Kalau tersilap langkah, kita akan jatuh terduduk. 611 00:46:05,804 --> 00:46:08,182 Lembaga pengarah mencadangkan 612 00:46:08,265 --> 00:46:11,143 pemangku pengerusi Noh Suk-min menyandang jawatan pengerusi. 613 00:46:11,226 --> 00:46:14,146 Jangan berangan terbang tinggi 614 00:46:14,229 --> 00:46:15,898 kalau tak bersedia untuk jatuh. 615 00:46:23,780 --> 00:46:25,157 Mana Do-gyeong? 616 00:46:25,991 --> 00:46:28,452 Dia tak sihat. 617 00:46:28,535 --> 00:46:30,204 Sakit lagi? 618 00:46:30,287 --> 00:46:32,831 Dah tua pun selalu sakit. 619 00:46:32,915 --> 00:46:36,168 Mari mulakan undian 620 00:46:36,251 --> 00:46:38,003 jika En. Noh patut menyandang jawatan pengerusi. 621 00:46:44,676 --> 00:46:47,304 Saya harap kita buat lebih baik berbanding sewaktu di Sungai Han. 622 00:46:49,932 --> 00:46:51,725 Kali ini, terima kasih kerana beritahu awal-awal. 623 00:46:54,645 --> 00:46:57,272 Dulu, itu latihan untuk hari ini. 624 00:46:59,733 --> 00:47:00,776 Kita dah hampir sampai. 625 00:47:02,277 --> 00:47:04,696 Tak lama lagi, 626 00:47:05,822 --> 00:47:06,990 semuanya akan kembali normal. 627 00:47:16,500 --> 00:47:18,919 KURANG MINYAK 628 00:47:34,142 --> 00:47:36,103 STESEN MINYAK DAWON 629 00:47:36,186 --> 00:47:37,813 Saya nak bayar ini dulu. 630 00:47:37,896 --> 00:47:39,189 Apa itu? 631 00:47:39,273 --> 00:47:40,566 Poskad. 632 00:47:40,649 --> 00:47:42,276 Cenderamata sempena hari ini. 633 00:47:44,570 --> 00:47:48,198 Tunggu, apa kata kita beli kek untuk raikannya nanti? 634 00:47:48,282 --> 00:47:49,950 Mari lihat apa yang ada. 635 00:47:50,909 --> 00:47:52,786 - Saya nak kek strawberi. - Okey. 636 00:48:10,429 --> 00:48:12,055 Kamu masih belum selesaikannya? 637 00:48:12,139 --> 00:48:13,140 Hal gadis-gadis itu. 638 00:48:13,223 --> 00:48:15,684 Sudah. 639 00:48:21,440 --> 00:48:23,734 PELAKSANA 640 00:48:25,402 --> 00:48:27,237 Noh Suk-min! 641 00:48:47,257 --> 00:48:48,216 PELAKSANA 642 00:48:52,012 --> 00:48:53,764 Telefon ayah ada di sini. 643 00:48:54,640 --> 00:48:56,683 Macam mana kamu boleh ada telefon yang sama? 644 00:49:02,064 --> 00:49:04,691 Ayah cuma nak badan kamu ingat apa yang ayah ajarkan, 645 00:49:04,775 --> 00:49:07,069 tapi nampaknya kamu selalu terlupa selepas beberapa lama. 646 00:49:23,669 --> 00:49:24,920 Macam ayah kata, 647 00:49:25,879 --> 00:49:28,423 ayah takkan buang kamu. 648 00:49:32,094 --> 00:49:35,639 Kamu kena buktikan kamu berharga kepada ayah. 649 00:49:51,822 --> 00:49:53,657 BAYARAN SENDIRI 650 00:49:53,740 --> 00:49:55,075 KAD KREDIT TERUSKAN MEMBAYAR 651 00:50:01,915 --> 00:50:03,166 Saya merayu. 652 00:50:03,250 --> 00:50:04,543 Tolong selamatkan Pengarah Jeong. 653 00:50:42,873 --> 00:50:44,916 - Hai, Seok-hoon. - Awak di mana? Awak seorang diri? 654 00:50:45,792 --> 00:50:47,419 Kenapa tiba-tiba tanya saya di mana? 655 00:50:47,502 --> 00:50:48,587 Jawab dulu. 656 00:50:48,670 --> 00:50:49,921 Awak bersama Jeong Gu-won? 657 00:50:52,758 --> 00:50:53,925 Ya. 658 00:50:54,009 --> 00:50:55,594 Tapi bukan di sebelah saya sekarang. 659 00:50:55,677 --> 00:50:56,970 Awak dalam bahaya. 660 00:50:57,471 --> 00:50:59,097 Jauhkan diri daripada dia. 661 00:51:00,223 --> 00:51:01,141 Saya dah tahu 662 00:51:01,641 --> 00:51:02,934 identiti dia. 663 00:51:09,524 --> 00:51:11,193 Saya dalam perjalanan ke tempat awak. 664 00:51:11,276 --> 00:51:14,029 - Bersembunyilah di mana-mana… - Saya faham maksud awak, 665 00:51:14,112 --> 00:51:15,781 tapi dia bukan begitu. 666 00:51:15,864 --> 00:51:17,365 Dia takkan buat begitu. 667 00:51:17,449 --> 00:51:19,284 Awak sedang ditipu, Do-hee. 668 00:51:19,868 --> 00:51:21,995 Awak tahu kenapa dia bawa awak sehingga sejauh ini? 669 00:51:22,078 --> 00:51:24,748 Sebab dia nak selamatkan diri dengan membunuh awak! 670 00:51:31,922 --> 00:51:33,840 Maafkan saya. Saya letak dulu. 671 00:51:33,924 --> 00:51:35,550 Undian telah dibuat. 672 00:51:36,176 --> 00:51:39,262 Dengan undian sebanyak 78.5 peratus, 673 00:51:39,346 --> 00:51:43,225 En. Noh Suk-min telah dilantik menjadi pengerusi Kumpulan Mirae. 674 00:51:51,650 --> 00:51:52,651 Do-hee! 675 00:52:15,507 --> 00:52:16,550 Do-hee. 676 00:52:29,229 --> 00:52:30,438 Do-hee! 677 00:52:43,034 --> 00:52:44,160 Tak boleh, Pengarah Jeong. 678 00:52:44,244 --> 00:52:46,329 Awak hanyalah manusia biasa sekarang. 679 00:52:46,413 --> 00:52:47,998 Awak akan mati kalau awak masuk ke sana! 680 00:52:49,249 --> 00:52:50,375 Lepaskan. 681 00:52:51,084 --> 00:52:52,335 Alihkan pandangan. 682 00:52:52,419 --> 00:52:55,589 Do Do-hee perlu mati, barulah awak dapat hidup! 683 00:52:57,966 --> 00:52:59,134 Saya tak boleh hidup tanpa dia. 684 00:53:29,080 --> 00:53:30,248 Cik Jin, 685 00:53:30,999 --> 00:53:32,334 apa yang awak cakap? 686 00:53:33,251 --> 00:53:35,253 Do-hee harus mati supaya dia boleh hidup? 687 00:53:36,212 --> 00:53:37,464 Semuanya dah berakhir. 688 00:53:40,091 --> 00:53:41,509 Mereka berdua akan mati. 689 00:53:42,844 --> 00:53:43,970 Tidak. 690 00:53:44,554 --> 00:53:45,388 Do-hee… 691 00:53:49,935 --> 00:53:50,977 Tidak. 692 00:54:03,490 --> 00:54:05,241 Manusia selalu 693 00:54:05,325 --> 00:54:08,870 memilih satu sama lain. 694 00:54:09,537 --> 00:54:11,665 Sama ada mereka mahukannya atau tidak, 695 00:54:11,748 --> 00:54:14,668 itulah takdir manusia. 696 00:55:02,882 --> 00:55:04,843 …SAYA AKAN PILIH AWAK 697 00:55:09,889 --> 00:55:12,976 Kalau kita terpaksa membuat pilihan yang kejam, 698 00:55:14,185 --> 00:55:15,729 saya akan pilih awak. 699 00:55:17,022 --> 00:55:18,440 Sebab saya tahu 700 00:55:18,523 --> 00:55:21,693 hilang orang yang tersayang lebih teruk daripada hilang diri sendiri. 701 00:55:23,862 --> 00:55:26,573 Jangan marah dengan keputusan saya. 702 00:55:27,657 --> 00:55:30,785 Maafkan saya kerana memaksa awak 703 00:55:31,870 --> 00:55:33,288 melalui neraka yang saya lalui. 704 00:55:48,344 --> 00:55:49,512 Do-hee! 705 00:56:04,944 --> 00:56:07,989 Dengan mengingati nilai kepercayaan yang saya belajar daripada mak saya, 706 00:56:09,032 --> 00:56:11,743 saya akan membina semula Kumpulan Mirae dari asasnya. 707 00:56:16,915 --> 00:56:19,834 PENGERUSI NOH SUK-MIN 708 00:56:20,502 --> 00:56:21,586 Mak. 709 00:56:23,379 --> 00:56:24,923 Puas hati sekarang? 710 00:56:25,006 --> 00:56:26,341 KUMPULAN MIRAE 711 00:56:27,217 --> 00:56:30,136 Saya akhirnya menjadi syaitan seperti yang mak mahukan. 712 00:56:53,034 --> 00:56:54,327 Tolong cepat. 713 00:56:54,410 --> 00:56:55,870 Ada orang di dalam! 714 00:56:57,831 --> 00:56:59,082 Cepat. 715 00:58:33,426 --> 00:58:34,719 Macam mana… 716 00:58:49,192 --> 00:58:50,318 Do-hee. 717 00:59:04,791 --> 00:59:05,875 Do-hee. 718 00:59:37,574 --> 00:59:38,658 Tatu… 719 00:59:42,328 --> 00:59:43,454 dah kembali kepada saya. 720 01:00:09,564 --> 01:00:12,233 MY DEMON 721 01:00:47,602 --> 01:00:50,563 Tahniah. Awak tak berkelip-kelip atau perlu dicas lagi. 722 01:00:50,647 --> 01:00:51,648 Saya masih perlu mengecas. 723 01:00:52,357 --> 01:00:53,775 Pergilah! 724 01:00:54,442 --> 01:00:55,485 Wolsim! 725 01:00:55,568 --> 01:00:57,153 Kenapa saya masih bermimpi waktu saya jadi manusia 726 01:00:57,236 --> 01:00:59,197 sedangkan kuasa saya dah pulih? 727 01:00:59,280 --> 01:01:02,575 Mungkin awak nak kekal jadi manusia. 728 01:01:02,659 --> 01:01:05,620 Jadi mereka terselamat daripada neraka? 729 01:01:05,703 --> 01:01:07,246 Si pesalah tahu kita berada di Sokcho. 730 01:01:07,330 --> 01:01:08,790 Ada orang dedahkan maklumat kita. 731 01:01:08,873 --> 01:01:10,792 Orang yang tahu kita berada di Sokcho ialah… 732 01:01:10,875 --> 01:01:12,126 Saya nak menyertai awak. 733 01:01:12,210 --> 01:01:15,296 Mari selesaikan konflik lama kita dan bekerjasama mulai sekarang. 734 01:01:17,298 --> 01:01:22,762 Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman