1 00:00:44,294 --> 00:00:45,670 Er du Gud? 2 00:00:48,506 --> 00:00:50,341 Det er ett av navnene. 3 00:00:50,925 --> 00:00:53,470 Noen kaller meg universet. 4 00:00:53,553 --> 00:00:55,847 Andre kaller meg tiden. 5 00:00:56,431 --> 00:00:57,849 Du vet hva de sier. 6 00:00:57,932 --> 00:01:01,978 "Gud er overalt og i alt." 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,229 Jeg tror deg, 8 00:01:03,855 --> 00:01:04,689 så gi tilbake 9 00:01:05,940 --> 00:01:06,775 kreftene mine. 10 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 Det kan jeg ikke. 11 00:01:09,235 --> 00:01:11,529 -Hva? -Jeg ga deg kreftene, 12 00:01:11,613 --> 00:01:12,947 men jeg tok dem ikke fra deg. 13 00:01:13,031 --> 00:01:15,742 Skjedde dette fordi jeg ikke har inngått nye avtaler? 14 00:01:15,825 --> 00:01:19,204 Kan jeg få tilbake kreftene mine om jeg inngår én nå? 15 00:01:19,287 --> 00:01:21,164 Avtaler endrer ingenting. 16 00:01:21,247 --> 00:01:23,291 Kreftene er i feil kropp, 17 00:01:23,374 --> 00:01:26,503 så det er naturlig at de forsvinner til de er helt borte. 18 00:01:27,420 --> 00:01:29,589 Da kommer jeg til å… 19 00:01:29,672 --> 00:01:31,007 Det stemmer. 20 00:01:32,258 --> 00:01:34,469 Du holder på å dø. 21 00:01:36,095 --> 00:01:37,972 Hvordan kan jeg få tilbake kreftene mine? 22 00:01:38,056 --> 00:01:39,849 Det må finnes en måte. 23 00:01:40,558 --> 00:01:41,601 Det er enkelt. 24 00:01:43,186 --> 00:01:44,813 Du kan få tilbake kreftene dine 25 00:01:45,939 --> 00:01:46,856 når kvinnen dør. 26 00:01:57,117 --> 00:01:59,285 Når den nåværende eieren er borte, 27 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 får den opprinnelig eieren tatoveringen. 28 00:02:01,454 --> 00:02:02,831 Hva skjer om hun ikke dør? 29 00:02:02,914 --> 00:02:07,085 Hvis hun holder seg i live til fullmånen, 30 00:02:07,168 --> 00:02:08,753 vil tatoveringen forsvinne. 31 00:02:10,713 --> 00:02:13,508 Og du vil slutte å eksistere ved spontan antennelse. 32 00:02:15,969 --> 00:02:18,596 Du gjorde alt du kunne for å holde henne i live, 33 00:02:19,305 --> 00:02:21,516 men hun må dø om du skal få kreftene tilbake. 34 00:02:23,476 --> 00:02:24,811 Hva er poenget med alt dette? 35 00:02:26,396 --> 00:02:28,189 Hvorfor gjør du dette mot oss? 36 00:02:28,273 --> 00:02:29,983 Selv om jeg er Gud, vet jeg ikke alt. 37 00:02:32,152 --> 00:02:34,571 Verden fungerer på overraskende uperfekte måter. 38 00:02:35,280 --> 00:02:38,324 Du må bare ta valg, 39 00:02:38,408 --> 00:02:40,910 så snurrer ruletthjulet av seg selv. 40 00:02:44,914 --> 00:02:47,917 Det er sånn verden fungerer. 41 00:02:48,835 --> 00:02:50,253 Hva slags uansvarlig… 42 00:02:50,336 --> 00:02:53,590 Hvis noen skal holdes ansvarlig, er det deg, ikke meg. 43 00:02:54,257 --> 00:02:56,467 Jeg laget kanskje reglene, 44 00:02:56,551 --> 00:03:00,597 men mennesker tar egne valg heller enn å følge reglene, 45 00:03:00,680 --> 00:03:02,557 og skaper med det utallige avvik. 46 00:03:03,141 --> 00:03:05,852 Dere mennesker elsker å skylde alt på skjebnen, 47 00:03:05,935 --> 00:03:09,147 men skjebnen er kun et nett vevd av utallige valg 48 00:03:09,689 --> 00:03:10,857 dere selv har tatt. 49 00:03:16,404 --> 00:03:17,947 Han er en demon. 50 00:03:19,407 --> 00:03:21,826 Også kjent som djevelen. 51 00:03:25,079 --> 00:03:26,915 Han bringer ulykke over mennesker 52 00:03:27,498 --> 00:03:28,791 og leder dem til helvete. 53 00:03:30,752 --> 00:03:32,420 Det er latterlig. 54 00:03:32,503 --> 00:03:34,631 Jeg vet det er vanskelig å tro. 55 00:03:35,632 --> 00:03:39,802 Men du må ha funnet ut at han ikke er et vanlig menneske. 56 00:03:39,886 --> 00:03:42,055 Det var vel derfor du spurte? 57 00:03:42,138 --> 00:03:44,224 Men hvordan kan han være djevelen? 58 00:03:44,724 --> 00:03:46,434 Sier du 59 00:03:46,517 --> 00:03:49,979 at Do-hee kjenner identiteten hans, men likevel stoler på ham? 60 00:03:50,063 --> 00:03:51,481 Det er ikke likt henne. 61 00:03:51,564 --> 00:03:53,316 En demons spesialitet 62 00:03:53,399 --> 00:03:55,735 er å vekke menneskelige begjær og forhekse dem, 63 00:03:56,444 --> 00:03:58,029 og dermed fengsle hjertet deres. 64 00:03:59,781 --> 00:04:01,407 Det er sånn en demon fungerer. 65 00:04:07,080 --> 00:04:09,582 Direktør Jeong holder alltid Do Do-hee i håndleddet. 66 00:04:10,792 --> 00:04:11,834 Har du merket det? 67 00:04:13,378 --> 00:04:14,212 Ja. 68 00:04:14,295 --> 00:04:16,547 En demon har spesielle krefter. 69 00:04:16,631 --> 00:04:18,341 De er farlige og mektige. 70 00:04:18,925 --> 00:04:21,219 Og de ble overført til håndleddet til Do Do-hee. 71 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 Tatoveringen. 72 00:04:23,012 --> 00:04:24,889 Det stemmer. Tatoveringen. 73 00:04:25,431 --> 00:04:27,308 Det er kilden til kreftene hans. 74 00:04:27,976 --> 00:04:30,478 Derfor trenger han Do Do-hee. 75 00:04:31,062 --> 00:04:32,313 For å være mer nøyaktig, 76 00:04:33,523 --> 00:04:35,608 han trenger tatoveringen på håndleddet hennes. 77 00:04:51,040 --> 00:04:52,625 Er det ingen annen måte? 78 00:04:52,709 --> 00:04:55,586 En måte der vi begge overlever? 79 00:04:56,337 --> 00:04:57,588 Dessverre 80 00:04:58,798 --> 00:04:59,966 er det ikke det. 81 00:05:00,049 --> 00:05:03,261 Ved fullmåne vil ruletthjulet stoppe, 82 00:05:05,096 --> 00:05:07,015 og spillet vil ende. 83 00:05:17,567 --> 00:05:24,449 EPISODE 10 BRYTE GJENNOM SKALLET 84 00:05:28,745 --> 00:05:29,620 Tatoveringen. 85 00:05:29,704 --> 00:05:31,581 Det er kilden til kreftene hans. 86 00:05:31,664 --> 00:05:33,791 Derfor trenger han Do Do-hee. 87 00:05:33,875 --> 00:05:36,210 Han trenger tatoveringen på håndleddet hennes. 88 00:05:37,128 --> 00:05:39,589 Hva får du ut av forholdet ditt til Do-hee? 89 00:05:40,548 --> 00:05:43,926 Jeg ser ikke hvordan du tjener på å være hennes mann og livvakt. 90 00:05:44,010 --> 00:05:45,303 Jeg trenger henne. 91 00:05:52,727 --> 00:05:54,812 DEMON: REFERERER TIL ET SPØKELSE, EN VOKTER ELLER DJEVELEN… 92 00:05:57,690 --> 00:05:59,108 DJEVELEN 93 00:05:59,192 --> 00:06:01,527 DJEVELENS TROMPETER, DE 7 DJEVLENE 94 00:06:06,407 --> 00:06:07,867 KVINNE OFRET 95 00:06:07,950 --> 00:06:10,286 MENNESKER FORHEKSET AV DJEVELEN 96 00:06:16,334 --> 00:06:17,502 Hva ser du etter? 97 00:06:18,544 --> 00:06:21,255 Nå som den skyldige er død, er det over, er det ikke? 98 00:06:28,805 --> 00:06:29,722 Kom inn. 99 00:06:34,769 --> 00:06:37,355 Dette kom fra Do Do-hee tidligere i ettermiddag. 100 00:06:39,065 --> 00:06:41,192 AVKALL PÅ ARV 101 00:06:41,275 --> 00:06:44,695 Heldigvis holdt hun løftet sitt. 102 00:06:44,779 --> 00:06:45,822 Gratulerer, kjære. 103 00:06:45,905 --> 00:06:47,532 Hva mener du med "gratulerer"? 104 00:06:48,116 --> 00:06:49,867 Det var mitt, 105 00:06:50,368 --> 00:06:51,702 jeg tok det bare tilbake. 106 00:06:52,411 --> 00:06:53,621 Absolutt. 107 00:06:54,205 --> 00:06:56,457 Du gikk gjennom så mye. 108 00:07:10,221 --> 00:07:12,765 AVKALL PÅ ARV FORDRINGSHAVER: DO DO-HEE 109 00:07:16,936 --> 00:07:21,274 MIRAE ELEKTRONIKK ANERKJENNER INDUSTRIULYKKE FOR FØRSTE GANG 110 00:07:53,431 --> 00:07:54,307 Så det er deg. 111 00:07:54,390 --> 00:07:55,850 Mors utvei. 112 00:07:57,018 --> 00:08:00,396 Du skal bo her fra nå av. 113 00:08:02,273 --> 00:08:04,442 Tenk på oss som familien din nå. 114 00:08:05,318 --> 00:08:07,069 Det sier alle i starten. 115 00:08:07,945 --> 00:08:09,530 Til de går tom for penger. 116 00:08:09,614 --> 00:08:12,116 Jeg lover ikke å forgude deg 117 00:08:14,076 --> 00:08:15,703 eller å overøse deg med kjærlighet. 118 00:08:15,786 --> 00:08:17,830 Det forventet jeg ikke heller. 119 00:08:17,914 --> 00:08:19,165 Mor. 120 00:08:20,583 --> 00:08:21,876 Der er du. 121 00:08:23,044 --> 00:08:24,420 Du er Do-hee, ikke sant? 122 00:08:25,254 --> 00:08:26,172 Velkommen. 123 00:08:52,907 --> 00:08:54,075 ENFORCER 124 00:08:59,038 --> 00:09:01,290 KOM DEG PÅ NETT 125 00:09:01,374 --> 00:09:03,709 SLETT 126 00:09:05,253 --> 00:09:07,755 SLETT 127 00:09:12,802 --> 00:09:14,595 HVORFOR HAR JEG IKKE HØRT FRA DEG? 128 00:09:14,679 --> 00:09:16,681 IKKE SI AT DU TREKKER DEG 129 00:09:30,194 --> 00:09:31,988 Du kan få tilbake kreftene dine 130 00:09:32,071 --> 00:09:33,281 når kvinnen dør. 131 00:09:33,364 --> 00:09:34,782 Hva skjer om hun ikke dør? 132 00:09:34,865 --> 00:09:36,492 Tatoveringen vil forsvinne. 133 00:09:38,411 --> 00:09:41,163 Og du vil slutte å eksistere ved spontan antennelse. 134 00:09:44,959 --> 00:09:46,085 Hva er alt dette? 135 00:09:48,212 --> 00:09:49,213 Ta-da. 136 00:09:49,714 --> 00:09:51,299 Jeg har bakt kake. 137 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 Men halloween er allerede over. 138 00:09:55,219 --> 00:09:56,470 Når har du bursdag? 139 00:09:57,054 --> 00:09:58,222 Det har jeg ikke. 140 00:09:58,306 --> 00:10:00,141 Du virket misunnelig på julen, 141 00:10:00,224 --> 00:10:02,768 så jeg ville øve på å lage en bursdagskake til deg. 142 00:10:04,645 --> 00:10:06,230 Hva skal jeg skrive på kaken? 143 00:10:06,314 --> 00:10:07,815 "God demon"? 144 00:10:08,566 --> 00:10:09,734 Det høres rart ut. 145 00:10:10,234 --> 00:10:11,569 Jeg skriver bare navnet ditt. 146 00:10:14,363 --> 00:10:16,866 GU-WON 147 00:10:23,456 --> 00:10:24,540 Jeg lader opp. 148 00:10:28,002 --> 00:10:29,253 Er det noe galt? 149 00:10:31,172 --> 00:10:33,758 Nei, ingenting er galt. 150 00:10:36,802 --> 00:10:38,012 Er du sikker? 151 00:10:39,889 --> 00:10:41,182 Du dro så brått. 152 00:10:41,265 --> 00:10:42,224 Hvor har du vært? 153 00:10:44,977 --> 00:10:47,104 Jeg dro til teateret. 154 00:10:47,188 --> 00:10:49,732 Du vil ikke tro hvor mye Mr. Park sutret. 155 00:10:50,232 --> 00:10:51,317 Var det noe alvorlig? 156 00:10:53,486 --> 00:10:54,654 Alt er ordnet. 157 00:10:58,449 --> 00:10:59,950 Uansett, 158 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 jeg synes kaker bør lages av eksperter. 159 00:11:02,161 --> 00:11:05,206 Vi kan alltids kjøpe kake, så la oss gjøre noe sammen. 160 00:11:06,040 --> 00:11:07,291 Men vi har en ekspert her. 161 00:11:07,375 --> 00:11:08,834 Meg. 162 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 Do Do-hee, direktør i Mirae F&B. 163 00:11:10,836 --> 00:11:12,797 Er ikke jeg ekspert, er ingen det. 164 00:11:14,048 --> 00:11:16,300 Hvorfor ser du på meg med mistillit i blikket? 165 00:11:17,802 --> 00:11:19,970 Nyt kaken laget av en ekspert. 166 00:11:25,684 --> 00:11:27,311 Så? Merker du ekspertisen? 167 00:11:30,940 --> 00:11:31,816 Nei? 168 00:11:33,401 --> 00:11:34,735 -Den smaker utrolig. -Ja? 169 00:11:34,819 --> 00:11:37,488 Jeg merker at den er laget av en ekspert. 170 00:11:37,571 --> 00:11:39,907 Ser du? Jeg sa jo det. 171 00:11:39,990 --> 00:11:41,033 La meg smake. 172 00:11:41,117 --> 00:11:42,535 Nei, ikke! 173 00:11:43,828 --> 00:11:47,415 Det ville vært synd å spise dette mesterverket. 174 00:11:47,498 --> 00:11:50,292 La oss bare sette pris på den ved å se på den. 175 00:11:50,376 --> 00:11:52,169 Se, sett pris på den. 176 00:11:52,253 --> 00:11:53,337 Er den så god? 177 00:11:54,046 --> 00:11:55,631 Den er hinsides din fatteevne. 178 00:11:55,714 --> 00:11:56,882 Virkelig? 179 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 Da hadde det vært synd å spise den. 180 00:12:01,595 --> 00:12:02,596 Den er så salt! 181 00:12:03,514 --> 00:12:04,598 Å nei. 182 00:12:04,682 --> 00:12:05,724 Men jeg… 183 00:12:05,808 --> 00:12:07,977 Jeg trodde jeg hadde i sukker, 184 00:12:08,519 --> 00:12:10,271 men det må ha vært salt. 185 00:12:11,689 --> 00:12:13,149 Det er derfor den er så god. 186 00:12:13,232 --> 00:12:15,526 -Du lyver. -Jeg mener det. 187 00:12:15,609 --> 00:12:17,445 Du kan til og med selge den. 188 00:12:17,528 --> 00:12:19,488 Lanser den som ditt nye produkt. 189 00:12:19,572 --> 00:12:21,740 Saltede rundstykker er populære nå. 190 00:12:22,575 --> 00:12:24,118 -Saltede rundstykker? -Ja. 191 00:12:24,201 --> 00:12:26,620 -Liker du dem? -Ja. 192 00:12:27,830 --> 00:12:30,124 Flott. Da går den ikke til spille. 193 00:12:33,544 --> 00:12:34,920 Ta litt salt kake. 194 00:12:36,255 --> 00:12:37,798 Her kommer saltet. 195 00:12:41,135 --> 00:12:42,720 Jeg er mett etter middagen. 196 00:12:42,803 --> 00:12:44,221 Men den er veldig god. 197 00:12:44,305 --> 00:12:46,015 -Ta litt. Smak på kjeksen. -Nei takk. 198 00:12:49,477 --> 00:12:51,270 Jeg elsker lukten av natten. 199 00:12:51,979 --> 00:12:54,231 Har du ikke høydeskrekk lenger? 200 00:12:54,315 --> 00:12:55,483 Jeg er ikke sikker. 201 00:12:56,984 --> 00:12:57,902 Men 202 00:12:58,486 --> 00:13:00,696 ansiktet ditt fjerner all frykten min. 203 00:13:01,530 --> 00:13:02,823 Du er jo vokteren min. 204 00:13:05,951 --> 00:13:08,037 Hvis verden skulle gå under i morgen, 205 00:13:08,120 --> 00:13:09,163 hva ville du gjort? 206 00:13:09,663 --> 00:13:11,499 Hvorfor skulle verden gå under? 207 00:13:12,541 --> 00:13:16,378 Ved en tilfeldighet, kanskje. 208 00:13:16,962 --> 00:13:18,214 En tilfeldighet? 209 00:13:20,049 --> 00:13:22,718 Da er det vel ingenting jeg kan gjøre med det. 210 00:13:24,303 --> 00:13:25,429 Det er forferdelig. 211 00:13:25,513 --> 00:13:27,264 Må jeg bare se på at verden ender? 212 00:13:30,392 --> 00:13:31,602 I så fall 213 00:13:33,103 --> 00:13:34,396 ville jeg bare… 214 00:13:36,524 --> 00:13:39,902 …vært hjemme med deg hele dagen 215 00:13:40,528 --> 00:13:42,196 og slappet av. 216 00:13:43,113 --> 00:13:46,909 Jeg ville sovet lenge og utvekslet dumme vitser med deg. 217 00:13:48,744 --> 00:13:51,413 Jeg hadde tilbrakt dagen i fred 218 00:13:51,497 --> 00:13:53,123 som om den varte evig. 219 00:13:53,916 --> 00:13:56,585 Det hadde vært det beste jeg kunne gjøre 220 00:13:56,669 --> 00:13:58,087 så skjebnen ikke bestemmer. 221 00:14:01,924 --> 00:14:03,050 Og? 222 00:14:03,634 --> 00:14:04,843 -Og? -Ja. 223 00:14:09,139 --> 00:14:11,183 Vi kan gå rundt sammen hele dagen. 224 00:14:11,684 --> 00:14:14,103 Så verden som går under neste dag 225 00:14:14,186 --> 00:14:15,938 fester seg i minnene våre. 226 00:14:18,482 --> 00:14:19,316 Og? 227 00:14:19,817 --> 00:14:20,651 Og? 228 00:14:21,777 --> 00:14:23,195 Dagen kan ikke være så lang. 229 00:14:25,823 --> 00:14:28,075 Er det noe du vil gjøre 230 00:14:29,034 --> 00:14:30,452 alene? 231 00:14:31,579 --> 00:14:32,872 Nei. 232 00:14:32,955 --> 00:14:34,999 Jeg vil tilbringe min siste dag med deg. 233 00:14:46,510 --> 00:14:48,804 La oss være oppe hele natten. 234 00:14:49,388 --> 00:14:50,306 Hvorfor det? 235 00:14:50,931 --> 00:14:52,850 Jeg føler bare at 236 00:14:52,933 --> 00:14:56,186 det ville vært bortkastet å sove i natt. 237 00:14:59,023 --> 00:15:01,525 Nei. Jeg må jobbe i morgen. 238 00:15:02,943 --> 00:15:06,196 La morgendagen være morgendagen. 239 00:15:06,280 --> 00:15:07,531 I natt 240 00:15:08,949 --> 00:15:11,118 burde du bare ha det gøy. 241 00:15:11,702 --> 00:15:14,038 -Hva gjør du? -Det er djevelens fristelse. 242 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 Greit. 243 00:15:16,957 --> 00:15:18,792 Jeg er flink til å holde meg våken. 244 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 Jeg skjønner at du er flink til alt, 245 00:15:20,669 --> 00:15:22,379 -men det også? -Ja. 246 00:15:22,463 --> 00:15:23,797 -Er du sikker? -Ja. 247 00:15:50,115 --> 00:15:53,285 Jeg trodde all frykt forsvant om du så på meg. 248 00:15:56,330 --> 00:15:58,832 En vokter fungerer visst ikke med skrekkfilmer. 249 00:16:01,418 --> 00:16:03,712 Skremmer det deg virkelig? 250 00:16:06,215 --> 00:16:07,675 Hva skremmer deg, da? 251 00:16:11,762 --> 00:16:12,888 Men 252 00:16:12,972 --> 00:16:15,724 en demon ville jo ikke vært redd for sånt. 253 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 Så kjedelig, til siste slutt. 254 00:16:57,349 --> 00:16:59,143 Flink til å være oppe hele natten, ja. 255 00:17:13,115 --> 00:17:14,616 Det som skremmer meg… 256 00:17:17,161 --> 00:17:18,412 …er tanken på… 257 00:17:20,789 --> 00:17:22,124 …at du forsvinner. 258 00:17:26,670 --> 00:17:28,047 Det som skremmer meg mest… 259 00:17:31,383 --> 00:17:32,843 …er en verden uten deg. 260 00:17:51,070 --> 00:17:54,698 SLUTT 261 00:18:01,997 --> 00:18:03,123 Jeong Gu-won. 262 00:18:04,374 --> 00:18:05,626 Ikke gå. 263 00:18:07,878 --> 00:18:09,505 Bli ved min side. 264 00:18:16,053 --> 00:18:17,888 Jeg kan ikke bli ved din side lenger. 265 00:18:19,765 --> 00:18:20,808 Hvorfor ikke? 266 00:18:22,059 --> 00:18:23,227 Jeg drar min vei. 267 00:18:24,228 --> 00:18:25,270 Til et sted langt unna 268 00:18:27,147 --> 00:18:28,524 som du ikke kan nå. 269 00:18:34,196 --> 00:18:36,198 Jeg skal finne deg. 270 00:18:39,952 --> 00:18:40,994 Jeg 271 00:18:42,329 --> 00:18:44,581 gir deg aldri opp. 272 00:19:31,628 --> 00:19:32,838 Fullmåne. 273 00:19:39,011 --> 00:19:40,262 Tre like. 274 00:19:40,345 --> 00:19:42,264 Flush! 275 00:19:44,892 --> 00:19:46,059 Det er utrolig. 276 00:19:54,651 --> 00:19:55,694 Hei der. 277 00:19:58,488 --> 00:20:00,199 Dette er ikke tiden for gambling. 278 00:20:01,116 --> 00:20:02,868 Ikke rart verden er bare kaos. 279 00:20:04,870 --> 00:20:06,663 Jeg elsker valg. 280 00:20:07,247 --> 00:20:11,501 Jeg liker å se hvordan valgene mine 281 00:20:11,585 --> 00:20:13,086 fører til uventede utfall. 282 00:20:16,465 --> 00:20:18,884 Jeg tar det vanlige. Få to. 283 00:20:18,967 --> 00:20:20,761 -Forstått, frue. -Et glass rødvin. 284 00:20:21,470 --> 00:20:24,139 -Skal bli, sir. -Du liker gambling, 285 00:20:24,223 --> 00:20:25,307 jeg liker vin. 286 00:20:26,141 --> 00:20:28,894 Noen kaller det Guds tårer. 287 00:20:31,104 --> 00:20:33,273 Jeg gråter aldri. 288 00:20:33,357 --> 00:20:35,150 Jeg har et råd til deg. 289 00:20:35,234 --> 00:20:37,069 Aldri si aldri. 290 00:20:38,153 --> 00:20:40,614 Du virket ganske nedfor tidligere, 291 00:20:40,697 --> 00:20:42,449 men blikket ditt har endret seg. 292 00:20:43,450 --> 00:20:45,118 Jeg gir ikke opp noen. 293 00:20:45,911 --> 00:20:47,079 Jeg velger 294 00:20:48,163 --> 00:20:49,706 både meg og Do Do-hee. 295 00:20:49,790 --> 00:20:51,917 Du må ha fått en god idé. 296 00:20:53,168 --> 00:20:54,461 Men det spiller ingen rolle. 297 00:20:55,462 --> 00:20:58,799 Regelen er at hvis én vinner, må den andre tape. 298 00:21:00,968 --> 00:21:02,302 Du sa til meg 299 00:21:02,386 --> 00:21:04,304 at du bare lager reglene, 300 00:21:05,097 --> 00:21:06,932 men menneskene tar valgene. 301 00:21:09,309 --> 00:21:10,644 Jeg velger 302 00:21:11,603 --> 00:21:13,730 å kjempe mot det så mye jeg kan. 303 00:21:13,814 --> 00:21:15,774 Du har virkelig blitt et menneske. 304 00:21:16,566 --> 00:21:18,944 Du velger å kjempe en forgjeves kamp. 305 00:21:23,031 --> 00:21:24,074 Du har rett. 306 00:21:26,159 --> 00:21:27,953 Dette betyr det å være menneske. 307 00:21:31,081 --> 00:21:32,457 Hva med et veddemål? 308 00:21:33,792 --> 00:21:35,502 Hvis jeg får kreftene mine tilbake 309 00:21:35,585 --> 00:21:37,212 og Do Do-hee lever, 310 00:21:37,296 --> 00:21:38,297 taper du. 311 00:21:38,380 --> 00:21:39,381 Jeg sa det jo. 312 00:21:40,340 --> 00:21:41,675 Det kommer aldri til å skje. 313 00:21:41,758 --> 00:21:43,093 Husker du hva jeg sa? 314 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 Aldri si aldri. 315 00:21:46,221 --> 00:21:47,264 Jeg stikker. 316 00:21:52,602 --> 00:21:55,272 Det er greia med mennesker. 317 00:21:55,856 --> 00:21:57,274 Ynkelige ting. 318 00:22:18,253 --> 00:22:20,422 Hvordan gikk det, direktør Jeong? 319 00:22:20,505 --> 00:22:23,008 Visste den hjemløse damen noe? 320 00:22:24,301 --> 00:22:28,347 Hva var tidspunktet Do Do-hee og jeg falt i havet? 321 00:22:28,430 --> 00:22:30,766 Rett etter midnatt, så rundt 00.30. 322 00:22:30,849 --> 00:22:32,267 Rett etter midnatt? 323 00:22:34,936 --> 00:22:36,146 Får du tatoveringen igjen? 324 00:22:36,229 --> 00:22:37,355 Ba hun deg gjøre det? 325 00:22:38,857 --> 00:22:39,816 For er en lettelse. 326 00:22:39,900 --> 00:22:42,652 Jeg var redd du ikke kunne gjøre noe. 327 00:22:43,320 --> 00:22:44,279 Mr. Park. 328 00:22:44,362 --> 00:22:45,322 Ja? 329 00:22:45,405 --> 00:22:47,157 Hvis jeg ikke overlever… 330 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 …ta over stillingen min. 331 00:22:54,456 --> 00:22:55,290 Hva? 332 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 Legg eiendelene mine ut på auksjon, 333 00:22:59,294 --> 00:23:01,755 og bruk fortjenesten på å betale for den nye bilen din. 334 00:23:03,256 --> 00:23:04,674 Og si til Ga-young 335 00:23:06,468 --> 00:23:09,763 at jeg dro til et sted langt bort. 336 00:23:12,057 --> 00:23:14,059 Hvorfor sier du dette? 337 00:23:14,142 --> 00:23:17,604 Det høres ut som du skal dø. 338 00:23:17,687 --> 00:23:19,272 Ingen skal dø. 339 00:23:20,107 --> 00:23:21,358 Bare i tilfelle. 340 00:24:20,000 --> 00:24:21,126 Der er du. 341 00:24:22,627 --> 00:24:24,671 Jeg trodde du hadde dratt av gårde. 342 00:24:25,338 --> 00:24:26,631 Hvor skulle jeg dra? 343 00:24:26,715 --> 00:24:29,759 Jeg hadde en drøm der du sa du skulle dra. 344 00:24:29,843 --> 00:24:31,261 Hvordan visste du det? 345 00:24:32,387 --> 00:24:33,680 Vi skal på tur i dag. 346 00:24:34,347 --> 00:24:36,099 -Tur? -La oss dra til Sokcho. 347 00:24:37,142 --> 00:24:38,101 Hvorfor det? 348 00:24:40,645 --> 00:24:43,440 Det er fullmåne i kveld. 349 00:24:44,441 --> 00:24:47,736 Som den kvelden tatoveringen min ble overført til deg. 350 00:24:50,906 --> 00:24:51,948 Tatoveringen 351 00:24:53,700 --> 00:24:54,826 overføres til meg igjen. 352 00:24:57,537 --> 00:24:58,455 Virkelig? 353 00:24:59,289 --> 00:25:00,207 Ja. 354 00:25:01,750 --> 00:25:03,919 Så det var mulig? 355 00:25:07,005 --> 00:25:08,173 Så flott. 356 00:25:11,092 --> 00:25:12,135 En bryllupsreise. 357 00:25:12,219 --> 00:25:13,887 Dette kan være bryllupsreisen 358 00:25:13,970 --> 00:25:14,930 vi aldri dro på. 359 00:25:15,597 --> 00:25:16,598 Hva sier du? 360 00:25:18,350 --> 00:25:19,226 Høres bra ut. 361 00:25:27,025 --> 00:25:30,570 ØK VIRILITETEN HELVETES HERRE 362 00:25:39,412 --> 00:25:42,707 Jeg føler meg så våken og klar nå. 363 00:25:42,791 --> 00:25:44,709 For en fredelig dag. 364 00:25:45,293 --> 00:25:49,047 Det er som om verden er fri for problemer. 365 00:25:49,130 --> 00:25:50,507 Hva snakker du om? 366 00:25:51,216 --> 00:25:54,344 Mr. Noh vil nok bli valgt til styreleder på dagens aksjonærmøte. 367 00:25:54,427 --> 00:25:55,929 Det er helt klart et problem. 368 00:25:56,012 --> 00:25:58,056 Hva har det med oss å gjøre? 369 00:25:59,391 --> 00:26:01,142 Det har alt med oss å gjøre. 370 00:26:01,726 --> 00:26:04,688 Det betyr at vi har mistet sjansen 371 00:26:04,771 --> 00:26:07,107 til å bli styrelederens nærmeste allierte. 372 00:26:08,775 --> 00:26:12,445 Jeg var så nær å få en lederstilling i Mirae-gruppen. 373 00:26:12,529 --> 00:26:14,072 "Direktør Han." 374 00:26:14,155 --> 00:26:17,117 Det skjer ikke selv om Ms. Do blir styreleder. 375 00:26:17,200 --> 00:26:18,493 Hvorfor ikke? 376 00:26:18,576 --> 00:26:20,203 Hvem er mer kvalifisert enn meg? 377 00:26:20,287 --> 00:26:21,955 Det er best om du ikke vet det. 378 00:26:22,038 --> 00:26:23,456 De sier at uvitenhet er lykke. 379 00:26:24,207 --> 00:26:25,959 Litt av en oppmuntring, hva? 380 00:26:26,042 --> 00:26:27,252 Virkelig. 381 00:26:29,421 --> 00:26:30,964 Si meg, da. 382 00:26:31,047 --> 00:26:33,425 Hva må jeg endre for å bli direktør? 383 00:26:35,051 --> 00:26:36,845 God morgen, Ms. Do. 384 00:26:36,928 --> 00:26:38,513 God morgen. 385 00:26:38,596 --> 00:26:40,598 -Ha en fin dag, Ms. Do. -Ha en fin dag. 386 00:26:41,516 --> 00:26:42,642 Dere også. 387 00:26:46,688 --> 00:26:49,190 Ettermiddagen din er ledig, som du ba om. 388 00:26:49,774 --> 00:26:50,734 Takk. 389 00:26:52,777 --> 00:26:53,611 -…drar nå! -Damer… 390 00:26:54,487 --> 00:26:55,613 -Da-jeong. -Du bør 391 00:26:56,656 --> 00:26:59,492 ta deg sammen. 392 00:27:00,535 --> 00:27:05,081 Beklager at du har jobbet så mye overtid. 393 00:27:30,190 --> 00:27:31,691 Jeg må slutte å drikke. 394 00:27:38,865 --> 00:27:42,494 LAGER 395 00:27:43,286 --> 00:27:45,455 La oss ta en pause. 396 00:27:46,331 --> 00:27:48,124 -Herlighet! -Hva skjer? 397 00:27:50,335 --> 00:27:51,378 Hva var det? 398 00:27:59,636 --> 00:28:00,887 Det var en rotte. 399 00:28:07,727 --> 00:28:09,354 -En rotte? -En rotte? 400 00:28:14,776 --> 00:28:16,403 -Åpne døren. -Bevares. 401 00:28:17,570 --> 00:28:18,738 -Jeg åpner den. -Åpne den. 402 00:28:22,659 --> 00:28:24,411 Det gjør vondt. 403 00:28:26,996 --> 00:28:28,206 Doktor, 404 00:28:28,289 --> 00:28:29,916 skal det gjøre så vondt? 405 00:28:29,999 --> 00:28:32,544 Eller er det noe galt med hodet mitt? 406 00:28:36,798 --> 00:28:38,341 Hun signerte dokumentet. 407 00:28:38,425 --> 00:28:39,259 Hva? 408 00:28:40,301 --> 00:28:42,220 Signerte hun dokumentet også? 409 00:28:42,303 --> 00:28:44,973 Hva i all verden er det hun planlegger? 410 00:28:45,056 --> 00:28:47,642 Hun er altfor mange steg foran meg. 411 00:28:47,726 --> 00:28:49,144 Jeg klarer ikke å holde følge. 412 00:28:51,813 --> 00:28:52,856 Doktor! 413 00:28:53,898 --> 00:28:55,275 Doktor. 414 00:28:55,358 --> 00:28:58,027 Fortsett prosedyren så jeg kan bli smartere. 415 00:28:58,111 --> 00:28:59,821 Jeg kunne trengt dopamin. 416 00:29:01,740 --> 00:29:02,907 Vent, det gjør vondt! 417 00:29:02,991 --> 00:29:06,202 AVKALL PÅ ARV 418 00:29:28,892 --> 00:29:30,268 Har du ikke ordnet det ennå? 419 00:29:30,894 --> 00:29:32,729 -Unnskyld? -Jentene. 420 00:29:35,690 --> 00:29:36,733 Jo. 421 00:29:47,160 --> 00:29:48,870 Skal jeg gå? 422 00:29:52,415 --> 00:29:53,583 Maten er klar. 423 00:29:53,666 --> 00:29:56,377 Du burde spise godt på den store dagen. 424 00:29:57,045 --> 00:29:58,338 Du også, Do-gyeong. 425 00:29:58,922 --> 00:29:59,756 Ok. 426 00:30:25,907 --> 00:30:28,535 Du har ventet så desperat på fullmånen. 427 00:30:29,118 --> 00:30:30,870 Var det det det handlet om? 428 00:30:34,165 --> 00:30:35,250 Hva om 429 00:30:35,333 --> 00:30:38,545 du går ut i havet, men tatoveringen ikke kommer tilbake? 430 00:30:39,170 --> 00:30:41,089 Hva skjer da? 431 00:30:41,673 --> 00:30:42,507 Da 432 00:30:43,424 --> 00:30:46,219 går Do Do-hee tilbake til sitt normale liv uten meg, 433 00:30:46,302 --> 00:30:49,514 og jeg dør i et kraftig bål. 434 00:30:57,230 --> 00:31:00,400 Direktør Jeong spiller tøff selv i møte med døden. 435 00:31:03,194 --> 00:31:05,613 Nei, jeg burde ikke gråte. 436 00:31:05,697 --> 00:31:07,574 Ikke når han er sterk. 437 00:31:13,204 --> 00:31:14,497 Herlighet! 438 00:31:17,959 --> 00:31:21,004 Du er så lett på foten at jeg ikke la merke til deg. 439 00:31:23,923 --> 00:31:26,676 Ikke hold meg utenfor igjen. 440 00:31:26,759 --> 00:31:28,011 Hva mener du? 441 00:31:28,094 --> 00:31:29,929 Hva feiler det direktør Jeong? 442 00:31:30,013 --> 00:31:31,806 Hva? Ingenting feiler ham. 443 00:31:35,727 --> 00:31:38,563 Kan han komme og se meg opptre? 444 00:31:39,606 --> 00:31:41,274 Kommer han tilbake? 445 00:31:41,357 --> 00:31:43,776 Selvsagt kan han se deg opptre. 446 00:31:43,860 --> 00:31:46,696 Han kommer definitivt tilbake. 447 00:31:47,363 --> 00:31:48,448 Samme… 448 00:31:59,667 --> 00:32:01,336 Ikke vær redd, Stjerne-Jin. 449 00:32:01,419 --> 00:32:03,713 Både direktør Jeong og tatoveringen kommer tilbake! 450 00:32:07,383 --> 00:32:08,593 Det må de. 451 00:32:10,386 --> 00:32:11,846 KIDNAPPINGFORSØK OG DRAP 452 00:32:11,930 --> 00:32:13,932 2 FROSNE LIK PÅ ÅSTEDET 453 00:32:16,476 --> 00:32:18,144 Noen idéer, sir? 454 00:32:19,479 --> 00:32:22,774 Vi har ikke funnet våpenet Gi Kwang-chul brukte på Mr. Jeong, 455 00:32:22,857 --> 00:32:23,900 har vi vel? 456 00:32:23,983 --> 00:32:26,945 Nei, vi finkjemmet området, men fant det ikke. 457 00:32:27,528 --> 00:32:30,990 Mr. Jeong ble stukket i hjertet. 458 00:32:31,074 --> 00:32:34,077 Det ble Gi Kwang-chul også, etter at liket var brent opp. 459 00:32:34,160 --> 00:32:35,078 Det stemmer. 460 00:32:35,161 --> 00:32:37,956 Det kan vel ikke være tilfeldig? 461 00:32:38,039 --> 00:32:39,248 Det er ikke det. 462 00:32:46,297 --> 00:32:49,342 Jeg skulle besøke deg, så du kom til rett tid. 463 00:32:49,425 --> 00:32:51,469 Jeg tenkte jeg burde oppklare visse ting. 464 00:32:52,178 --> 00:32:54,514 Kniven som ble stukket i liket til Gi Kwang-chul 465 00:32:55,723 --> 00:32:57,517 var den samme han brukte mot meg. 466 00:32:59,602 --> 00:33:03,481 Dere tror kanskje jeg har grunn til å drepe ham, 467 00:33:03,564 --> 00:33:04,649 men det var ikke meg. 468 00:33:04,732 --> 00:33:07,110 Jeg var hjemme med Do Do-hee den dagen, 469 00:33:07,193 --> 00:33:08,528 så jeg har et solid alibi. 470 00:33:08,611 --> 00:33:10,238 Sjekk opptakene om dere vil. 471 00:33:10,321 --> 00:33:12,991 Vi har ikke engang gjort deg til mistenkt, 472 00:33:13,574 --> 00:33:15,451 så hvorfor forteller du oss dette? 473 00:33:17,578 --> 00:33:19,038 Jeg tror 474 00:33:19,872 --> 00:33:22,125 at kniven er en advarsel rettet mot meg. 475 00:33:22,709 --> 00:33:23,960 Men hvis advarselen 476 00:33:24,544 --> 00:33:25,962 viser seg 477 00:33:27,463 --> 00:33:28,965 å være rettet mot Do Do-hee… 478 00:33:31,259 --> 00:33:33,302 …kan hun være i fare igjen. 479 00:33:34,512 --> 00:33:35,638 Så jeg må 480 00:33:36,806 --> 00:33:37,932 be dere om en tjeneste. 481 00:33:39,934 --> 00:33:42,270 Pass på henne. 482 00:33:50,945 --> 00:33:53,156 Er taubane for gammeldags? 483 00:33:55,408 --> 00:33:56,743 Men det er en del av sjarmen. 484 00:33:57,952 --> 00:33:59,370 Ok, dette ser bra ut. 485 00:33:59,454 --> 00:34:02,415 Etter taubanen går vi og spiser middag. 486 00:34:04,584 --> 00:34:06,878 SOKCHO ANBEFALINGER 487 00:34:09,839 --> 00:34:11,340 Blir Jeong Gu-won sen? 488 00:34:17,805 --> 00:34:19,182 Hallo? 489 00:34:19,265 --> 00:34:20,475 Dette er Jin Ga-young. 490 00:34:22,143 --> 00:34:23,186 Vi må snakke sammen. 491 00:34:25,521 --> 00:34:27,565 Dere skal prøve å få tatoveringen tilbake? 492 00:34:28,858 --> 00:34:29,692 Ja. 493 00:34:30,193 --> 00:34:32,653 Vil du at direktør Jeong skal få kreftene tilbake? 494 00:34:34,405 --> 00:34:36,282 Ja, selvsagt. 495 00:34:37,366 --> 00:34:38,451 Hva gjør du 496 00:34:40,411 --> 00:34:42,330 om det ikke går? 497 00:34:43,456 --> 00:34:44,832 Om det ikke går? 498 00:34:46,709 --> 00:34:48,127 Hva mener du? 499 00:34:48,211 --> 00:34:51,089 Hva om du hopper i vannet, men tatoveringen ikke går tilbake? 500 00:34:52,048 --> 00:34:53,591 Hva gjør du da? 501 00:34:59,222 --> 00:35:02,558 Sa direktøren at det definitivt ville fungere? 502 00:35:05,728 --> 00:35:06,896 Direktør Jeong 503 00:35:08,022 --> 00:35:10,399 planlegger å dø i ditt sted om det ikke fungerer. 504 00:35:14,529 --> 00:35:16,823 Ms. Jin, jeg forstår ikke hva du… 505 00:35:16,906 --> 00:35:19,617 Han dør om han ikke får tatoveringen tilbake i kveld. 506 00:35:22,120 --> 00:35:23,746 Men om du dør, 507 00:35:25,206 --> 00:35:26,958 får han tatoveringen tilbake. 508 00:35:41,222 --> 00:35:42,223 Dette er gift. 509 00:35:43,766 --> 00:35:45,518 Selv noen få piller kan være dødelige. 510 00:35:48,771 --> 00:35:49,856 Jeg ber deg. 511 00:35:51,357 --> 00:35:52,525 Redd direktør Jeong. 512 00:35:57,780 --> 00:35:58,823 Jin Ga-young. 513 00:36:01,200 --> 00:36:02,535 Hva gjør du her? 514 00:36:03,536 --> 00:36:04,537 Jeong Gu-won. 515 00:36:04,620 --> 00:36:05,705 Er det sant? 516 00:36:06,622 --> 00:36:08,708 Dør du om vi mislykkes i kveld? 517 00:36:11,752 --> 00:36:14,088 Jeg sa bare sannheten. 518 00:36:17,049 --> 00:36:18,885 Ikke hør på det tullet. La oss gå. 519 00:36:20,887 --> 00:36:21,846 Svar meg. 520 00:36:21,929 --> 00:36:23,014 Er det sant? 521 00:36:26,350 --> 00:36:29,145 Det eneste du kan gjøre for ham, er å dø. 522 00:36:29,228 --> 00:36:30,062 Jin Ga-young! 523 00:36:30,897 --> 00:36:32,607 Jeg ba deg ikke gå over streken. 524 00:36:40,656 --> 00:36:41,908 Jeg er veldig forvirret nå. 525 00:36:42,658 --> 00:36:44,035 Jeg trenger tid til å tenke. 526 00:36:46,454 --> 00:36:48,456 Jeg prøver bare å redde deg. 527 00:36:48,539 --> 00:36:49,749 Ikke innbill deg noe. 528 00:36:49,832 --> 00:36:52,001 Du betyr ingenting for meg. 529 00:37:17,151 --> 00:37:19,487 Hvis verden skulle gå under i morgen, 530 00:37:20,947 --> 00:37:22,073 hva ville du gjort? 531 00:37:22,573 --> 00:37:24,367 Hvorfor skulle verden gå under? 532 00:37:25,451 --> 00:37:29,538 Ved en tilfeldighet, kanskje. 533 00:37:37,129 --> 00:37:38,339 Er det sant? 534 00:37:38,422 --> 00:37:41,884 Dør Jeong Gu-won om han ikke får tatoveringen tilbake i kveld? 535 00:37:43,219 --> 00:37:45,096 Du visste om det, gjorde du ikke? 536 00:37:46,764 --> 00:37:47,682 Ja. 537 00:37:49,350 --> 00:37:53,020 Direktør Jeong fant det ut i går kveld. 538 00:37:57,066 --> 00:37:58,359 Så det var derfor han… 539 00:38:10,746 --> 00:38:12,415 Direktør Jeong 540 00:38:12,498 --> 00:38:14,917 planlegger å dø i ditt sted om det ikke fungerer. 541 00:38:16,002 --> 00:38:17,670 Men om du dør, 542 00:38:18,170 --> 00:38:19,797 får han tatoveringen tilbake. 543 00:38:34,103 --> 00:38:36,188 Jeg har vært nær døden flere ganger i dag! 544 00:38:36,272 --> 00:38:37,815 Jeg ville sjekke noe. 545 00:38:37,898 --> 00:38:39,984 Da burde du ha sagt det på forhånd. 546 00:38:40,067 --> 00:38:41,068 Hadde jeg sagt det, 547 00:38:42,194 --> 00:38:43,237 hadde du nektet. 548 00:38:49,076 --> 00:38:50,995 Jeg kan ikke bli ved din side lenger. 549 00:38:51,620 --> 00:38:52,747 Jeg drar min vei. 550 00:38:53,748 --> 00:38:54,957 Til et sted langt unna 551 00:38:55,875 --> 00:38:57,209 som du ikke kan nå. 552 00:39:33,120 --> 00:39:33,954 Do Do-hee. 553 00:39:38,584 --> 00:39:39,585 Kom igjen. 554 00:39:42,129 --> 00:39:44,799 La oss finne en måte å få tatoveringen tilbake på. 555 00:39:46,050 --> 00:39:49,011 Vi kan ikke bare dø nå, ikke etter alt vi har vært gjennom. 556 00:39:50,930 --> 00:39:53,891 Selv om vi må hoppe i havet tusen ganger, 557 00:39:53,974 --> 00:39:57,103 skal jeg sørge for at du får tatoveringen tilbake. 558 00:39:57,186 --> 00:39:58,854 Jeg gjør hva som helst… 559 00:40:12,743 --> 00:40:14,161 Jeg gjør også hva som helst. 560 00:40:15,704 --> 00:40:16,789 Hva som helst. 561 00:40:34,223 --> 00:40:40,062 SUNWOL-STIFTELSEN 562 00:40:40,146 --> 00:40:43,774 Jeg er her for å spørre deg om tatoveringen du nevnte sist. 563 00:40:44,942 --> 00:40:46,902 Vil Do-hee være i fare? 564 00:40:48,279 --> 00:40:49,572 Jeg aner ikke. 565 00:40:51,740 --> 00:40:53,075 Men én ting er sikkert. 566 00:40:53,659 --> 00:40:56,996 Ingen mennesker har fått en lykkelig slutt etter å ha møtt direktør Jeong. 567 00:40:59,039 --> 00:41:00,958 Enten er livet deres et helvete, 568 00:41:02,543 --> 00:41:04,837 eller de selger sjelen og havner i helvete. 569 00:41:06,630 --> 00:41:08,215 Det blir helvete uansett. 570 00:41:09,592 --> 00:41:11,177 Jeg kan ikke bare se på. 571 00:41:11,719 --> 00:41:13,220 Jeg må stoppe ham. 572 00:41:18,184 --> 00:41:20,019 Da er dette din siste sjanse. 573 00:42:02,770 --> 00:42:05,064 Nå får jo du også en bursdag. 574 00:42:08,275 --> 00:42:10,444 Du blir gjenfødt som en perfekt demon. 575 00:42:11,320 --> 00:42:13,739 Det var nok derfor jeg ville lage bursdagskake. 576 00:42:14,240 --> 00:42:16,700 La oss lage en ordentlig én denne gangen. 577 00:42:20,412 --> 00:42:21,956 Jeg liker tanken 578 00:42:22,456 --> 00:42:25,209 på at jeg får en bursdag. 579 00:42:42,017 --> 00:42:43,519 Husker du avtalen vår? 580 00:42:45,646 --> 00:42:47,189 Vi deler samme skjebne, husker du? 581 00:42:47,273 --> 00:42:49,900 Ikke glem at vi er i samme båt. 582 00:42:50,526 --> 00:42:51,360 For høyt oppe! 583 00:42:53,862 --> 00:42:55,614 Jeg er livvakten til livvakten min! 584 00:43:02,162 --> 00:43:03,747 Hvorfor fridde du til meg? 585 00:43:03,831 --> 00:43:05,082 Jeg vil ikke at du skal dø. 586 00:43:05,165 --> 00:43:07,126 Stopp! Vent litt. 587 00:43:07,209 --> 00:43:09,253 Hvor sto det? "Resten av livet"? 588 00:43:15,718 --> 00:43:18,637 Jeg vil bare akseptere deg som du er. 589 00:43:19,722 --> 00:43:22,474 Demoner pleide å være menneskehetens voktere. 590 00:43:22,975 --> 00:43:26,020 Da er du deg selv igjen. 591 00:43:26,937 --> 00:43:28,355 Du er vokteren min. 592 00:43:41,160 --> 00:43:43,329 Alle jeg har elsket, er døde. 593 00:43:44,246 --> 00:43:45,080 Du kommer til å dø 594 00:43:46,040 --> 00:43:47,082 på grunn av meg også. 595 00:43:47,166 --> 00:43:48,000 Jeg bryr meg ikke. 596 00:43:51,170 --> 00:43:53,255 Hvis verden skulle gå under i morgen, 597 00:43:53,339 --> 00:43:56,091 er det noe du vil gjøre alene? 598 00:43:56,592 --> 00:43:57,801 Nei. 599 00:43:57,885 --> 00:44:00,220 Jeg vil tilbringe min siste dag med deg. 600 00:44:46,558 --> 00:44:47,559 Skal vi? 601 00:44:50,396 --> 00:44:51,397 La oss gå. 602 00:45:11,667 --> 00:45:17,673 ADMINISTRERENDE DIREKTØR JEONG GU-WON 603 00:45:27,891 --> 00:45:29,059 Direktør Jeong. 604 00:45:50,789 --> 00:45:52,040 La oss starte 605 00:45:52,124 --> 00:45:55,461 Mirae-gruppens 36. aksjonærmøte. 606 00:45:58,088 --> 00:45:59,089 Suk-min. 607 00:45:59,965 --> 00:46:02,801 Hva om dette er et forgiftet beger? 608 00:46:02,885 --> 00:46:05,721 Kanskje vi når bunnen om vi drikker fra det. 609 00:46:05,804 --> 00:46:08,182 Styret har anbefalt 610 00:46:08,265 --> 00:46:11,143 fungerende styreleder Noh Suk-min som ny styreleder. 611 00:46:11,727 --> 00:46:14,104 Man bør ikke drømme om å klatre høyere 612 00:46:14,188 --> 00:46:15,898 med mindre man våger å nå bunnen. 613 00:46:23,780 --> 00:46:25,157 Hvor er Do-gyeong? 614 00:46:25,949 --> 00:46:28,118 Han føler seg ikke bra. 615 00:46:29,036 --> 00:46:30,245 Igjen? 616 00:46:30,329 --> 00:46:32,831 Han er mye syk for alderen. 617 00:46:32,915 --> 00:46:34,249 La oss stemme over 618 00:46:34,333 --> 00:46:37,961 om Mr. Noh skal velges som styreleder. 619 00:46:44,676 --> 00:46:47,304 Jeg håper det blir bedre enn sist vi var ved Han-elven. 620 00:46:49,890 --> 00:46:51,808 Takk for at jeg vet om det denne gangen. 621 00:46:54,603 --> 00:46:57,272 Det var dagens prøve. 622 00:46:59,691 --> 00:47:00,776 Vi er nesten fremme. 623 00:47:02,236 --> 00:47:04,655 Alt vil snart 624 00:47:05,781 --> 00:47:06,990 bli normalt igjen. 625 00:47:16,500 --> 00:47:18,919 LITE DRIVSTOFF 626 00:47:36,353 --> 00:47:37,813 La meg betale. 627 00:47:37,896 --> 00:47:39,189 Hva er det? 628 00:47:39,273 --> 00:47:40,148 Et postkort. 629 00:47:40,732 --> 00:47:42,276 For å minnes i dag. 630 00:47:44,528 --> 00:47:48,198 Vent, skal vi kjøpe en kake også, så vi kan feire senere? 631 00:47:48,782 --> 00:47:49,992 La oss se hva de har. 632 00:47:50,909 --> 00:47:52,744 -Kjøp en jordbærkake. -Ok. 633 00:48:10,429 --> 00:48:12,055 Har du ikke ordnet det ennå? 634 00:48:12,139 --> 00:48:13,140 Jentene. 635 00:48:14,516 --> 00:48:15,684 Jo. 636 00:48:21,440 --> 00:48:23,734 ENFORCER 637 00:48:25,235 --> 00:48:27,237 Noh Suk-min! 638 00:48:47,257 --> 00:48:48,091 ENFORCER 639 00:48:52,012 --> 00:48:53,722 Mobilen min er her. 640 00:48:54,640 --> 00:48:56,767 Så hvorfor har du én som er helt lik? 641 00:49:02,022 --> 00:49:04,691 Jeg skjærer lekser i kroppen din så du husker dem bedre, 642 00:49:04,775 --> 00:49:07,861 men du glemmer alltid etter en stund. 643 00:49:23,627 --> 00:49:24,878 Som jeg sa, 644 00:49:25,879 --> 00:49:28,423 jeg skal få orden på deg. 645 00:49:32,094 --> 00:49:35,722 Bevis din verdi for meg. 646 00:49:51,822 --> 00:49:53,573 SELVBETJENING 647 00:49:53,657 --> 00:49:55,075 KREDITTKORT BETAL 648 00:50:01,873 --> 00:50:03,166 Jeg ber deg. 649 00:50:03,250 --> 00:50:04,543 Redd direktør Jeong. 650 00:50:42,831 --> 00:50:44,916 -Hei, Seok-hoon. -Hvor er du? Er du alene? 651 00:50:45,751 --> 00:50:47,419 Det kom ut av det blå. 652 00:50:47,502 --> 00:50:48,545 Svar meg. 653 00:50:48,628 --> 00:50:49,921 Er du med Jeong Gu-won? 654 00:50:52,966 --> 00:50:53,925 Ja. 655 00:50:54,009 --> 00:50:55,594 Men han er ikke her akkurat nå. 656 00:50:55,677 --> 00:50:56,928 Du er i fare. 657 00:50:57,429 --> 00:50:59,097 Hold deg unna ham. 658 00:51:00,182 --> 00:51:01,141 Jeg vet 659 00:51:01,641 --> 00:51:02,893 hva han er. 660 00:51:09,399 --> 00:51:11,151 Jeg er på vei. 661 00:51:11,234 --> 00:51:14,029 -Så hold deg unna ham… -Jeg hører hva du sier, 662 00:51:14,112 --> 00:51:15,781 men du misforstår. 663 00:51:15,864 --> 00:51:17,365 Han ville aldri gjort noe sånt. 664 00:51:17,449 --> 00:51:19,242 Du blir lurt, Do-hee. 665 00:51:19,826 --> 00:51:22,037 Vet du hvorfor han dro deg helt dit? 666 00:51:22,120 --> 00:51:24,748 For å redde seg selv ved å drepe deg! 667 00:51:31,880 --> 00:51:33,799 Beklager. Jeg legger på. 668 00:51:33,882 --> 00:51:35,550 Stemmene er talte. 669 00:51:36,134 --> 00:51:39,262 Med mer enn 78,5 % av stemmene 670 00:51:39,346 --> 00:51:43,225 har Mr. Noh Suk-min blitt valgt til styreleder i Mirae-gruppen. 671 00:51:51,650 --> 00:51:52,651 Do Do-hee! 672 00:52:15,173 --> 00:52:16,007 Do-hee. 673 00:52:29,229 --> 00:52:30,438 Do-hee! 674 00:52:42,993 --> 00:52:44,160 Nei, direktør Jeong. 675 00:52:44,244 --> 00:52:46,329 Du er kun et menneske nå. 676 00:52:46,413 --> 00:52:47,998 Du dør om du går inn dit! 677 00:52:49,207 --> 00:52:50,041 Slipp. 678 00:52:51,084 --> 00:52:52,335 Bare se den andre veien. 679 00:52:52,419 --> 00:52:55,547 Do Do-hee må dø for at du skal leve! 680 00:52:57,924 --> 00:52:59,092 Dør hun, dør jeg. 681 00:53:29,164 --> 00:53:30,332 Ms. Jin, 682 00:53:30,999 --> 00:53:32,042 hva handlet det om? 683 00:53:33,335 --> 00:53:35,253 Må Do-hee dø for at han skal leve? 684 00:53:36,171 --> 00:53:37,464 Det er over nå. 685 00:53:40,050 --> 00:53:41,509 De kommer begge til å dø. 686 00:53:43,053 --> 00:53:44,012 Nei. 687 00:53:44,554 --> 00:53:45,388 Do-hee… 688 00:53:49,893 --> 00:53:50,936 Nei. 689 00:54:03,448 --> 00:54:05,200 Mennesker ender alltid opp 690 00:54:05,283 --> 00:54:08,828 med å velge det ene over detn andre. 691 00:54:09,537 --> 00:54:11,748 Enten de vil eller ikke, 692 00:54:11,831 --> 00:54:14,626 er det skjebnen deres. 693 00:55:09,848 --> 00:55:12,934 Om vi noen gang må ta et grusomt valg, 694 00:55:14,144 --> 00:55:15,687 velger jeg deg. 695 00:55:16,980 --> 00:55:18,440 For jeg vet 696 00:55:18,523 --> 00:55:21,651 at det å miste noen jeg elsker er verre enn å miste meg selv. 697 00:55:23,903 --> 00:55:26,531 Ikke vær sint på valget mitt. 698 00:55:27,615 --> 00:55:30,744 Tilgi meg for at jeg fordømte deg 699 00:55:31,828 --> 00:55:33,288 til samme helvete jeg var i. 700 00:55:48,303 --> 00:55:49,512 Do Do-hee! 701 00:56:04,944 --> 00:56:07,947 Jeg husker verdien av tillit jeg lærte fra min mor, 702 00:56:09,032 --> 00:56:11,743 og med det skal jeg gjenopprette Mirae-gruppens storhetstid. 703 00:56:16,915 --> 00:56:19,125 STYRELEDER NOH SUK-MIN 704 00:56:20,460 --> 00:56:21,544 Mor. 705 00:56:23,338 --> 00:56:24,881 Er du fornøyd nå? 706 00:56:24,964 --> 00:56:26,341 MIRAE-GRUPPEN 707 00:56:27,175 --> 00:56:30,095 Jeg har blitt djevelen, akkurat som du ville. 708 00:56:53,034 --> 00:56:54,327 Skynd dere. 709 00:56:54,410 --> 00:56:55,870 Det er folk der inne! 710 00:56:58,248 --> 00:56:59,082 Skynd dere. 711 00:58:33,510 --> 00:58:34,719 Hvordan… 712 00:58:49,234 --> 00:58:50,276 Do Do-hee. 713 00:59:04,874 --> 00:59:05,875 Do Do-hee. 714 00:59:37,532 --> 00:59:38,616 Jeg har fått… 715 00:59:42,287 --> 00:59:43,413 …tatoveringen tilbake. 716 01:00:47,602 --> 01:00:50,563 Gratulerer. Du flimrer ikke, og du trenger ikke lading. 717 01:00:50,647 --> 01:00:51,648 Jeg må fortsatt lade. 718 01:00:52,440 --> 01:00:53,775 Gå vekk! 719 01:00:54,442 --> 01:00:55,485 Wolsim! 720 01:00:55,568 --> 01:00:59,197 Hvorfor drømmer jeg om da jeg var menneske når kreftene mine er tilbake? 721 01:00:59,280 --> 01:01:02,575 Kanskje du vil forbli menneske. 722 01:01:03,076 --> 01:01:05,620 Så de overlevde ildgropen? 723 01:01:05,703 --> 01:01:07,246 De visste at vi var i Sokcho. 724 01:01:07,330 --> 01:01:08,790 Noen lekket det. 725 01:01:08,873 --> 01:01:10,792 De som visste at vi var i Sokcho… 726 01:01:10,875 --> 01:01:12,126 Jeg vil hjelpe dere. 727 01:01:12,210 --> 01:01:15,338 La oss skvære opp og samarbeide fra nå av. 728 01:01:18,925 --> 01:01:23,930 Tekst: Arnfinn Vassbø