1 00:00:44,294 --> 00:00:45,670 Ben jij God? 2 00:00:48,506 --> 00:00:50,341 Dat is één van de namen. 3 00:00:50,925 --> 00:00:53,470 Sommigen noemen me het universum. 4 00:00:53,553 --> 00:00:55,847 Anderen noemen me tijd. 5 00:00:56,431 --> 00:00:57,849 Je weet wat ze zeggen. 6 00:00:57,932 --> 00:01:01,978 'God is overal en in alles.' 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,229 Ik geloof je… 8 00:01:03,855 --> 00:01:04,689 …dus geef me… 9 00:01:05,815 --> 00:01:06,775 …m'n krachten terug. 10 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 Dat kan ik niet doen. 11 00:01:09,235 --> 00:01:11,571 Wat? -Ik gaf je de krachten… 12 00:01:11,654 --> 00:01:12,947 …ik nam ze je niet af. 13 00:01:13,031 --> 00:01:15,742 Is dit gebeurd omdat ik geen nieuwe deal heb gesloten? 14 00:01:15,825 --> 00:01:19,204 Krijg ik mijn krachten terug als ik er nu een sluit? 15 00:01:19,287 --> 00:01:21,164 Deals veranderen niets. 16 00:01:21,247 --> 00:01:23,208 De krachten zitten in een ander lichaam… 17 00:01:23,291 --> 00:01:26,503 …dus ze zullen vervagen tot ze helemaal weg zijn. 18 00:01:27,420 --> 00:01:29,589 Dan zal ik… 19 00:01:29,672 --> 00:01:31,007 Dat klopt. 20 00:01:32,258 --> 00:01:34,469 Je bent stervende. 21 00:01:36,095 --> 00:01:37,972 Hoe kan ik mijn krachten terugkrijgen? 22 00:01:38,056 --> 00:01:39,849 Er moet een manier zijn. 23 00:01:40,558 --> 00:01:41,601 Het is simpel. 24 00:01:43,186 --> 00:01:44,813 Als jij je krachten terug wil… 25 00:01:45,939 --> 00:01:46,981 …moet de vrouw sterven. 26 00:01:57,117 --> 00:01:59,285 Als het huidige lichaam dood is… 27 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 …krijgt het oorspronkelijke lichaam de tatoeage terug. 28 00:02:01,454 --> 00:02:02,831 Wat als ze niet sterft? 29 00:02:02,914 --> 00:02:07,085 Als ze blijft leven tot de volle maan… 30 00:02:07,168 --> 00:02:08,753 …zal de tatoeage verdwijnen. 31 00:02:10,713 --> 00:02:13,508 Dan hou je op te bestaan. Door spontane ontbranding. 32 00:02:15,969 --> 00:02:18,596 Je hebt zo je best gedaan om haar in leven te houden… 33 00:02:19,180 --> 00:02:21,516 …maar ze moet sterven als je je krachten terug wil. 34 00:02:23,476 --> 00:02:24,811 Wat heeft dit voor zin? 35 00:02:26,396 --> 00:02:28,189 Waarom doe je ons dit aan? 36 00:02:28,273 --> 00:02:29,983 Ik weet niet alles omdat ik God ben. 37 00:02:32,152 --> 00:02:34,571 De wereld werkt op verrassend onvolmaakte manieren. 38 00:02:35,280 --> 00:02:38,324 Je hoeft alleen maar een keuze te maken… 39 00:02:38,408 --> 00:02:40,910 …en dan draait het roulettewiel vanzelf. 40 00:02:44,914 --> 00:02:47,917 Zo werkt de wereld. 41 00:02:48,835 --> 00:02:50,253 Wat een onverantwoordelijke… 42 00:02:50,336 --> 00:02:53,590 Als iemand verantwoordelijk moet worden gehouden, ben jij het, niet ik. 43 00:02:54,257 --> 00:02:56,467 Ik heb dan wel de basisregels bepaald… 44 00:02:56,551 --> 00:03:00,597 …maar mensen maken keuzes. Ze volgen de regels niet op… 45 00:03:00,680 --> 00:03:02,557 …en daardoor ontstaan er ontelbare afwijkingen. 46 00:03:03,141 --> 00:03:05,852 Mensen geven het lot graag overal de schuld van… 47 00:03:05,935 --> 00:03:09,147 …maar het lot is maar een web, geweven door de talloze keuzes… 48 00:03:09,689 --> 00:03:10,857 …die je zelf maakt. 49 00:03:16,404 --> 00:03:17,947 Hij is een demon. 50 00:03:19,407 --> 00:03:21,826 Beter bekend als de duivel. 51 00:03:25,079 --> 00:03:26,915 Hij brengt mensen ongeluk… 52 00:03:27,498 --> 00:03:28,791 …en leidt ze naar de hel. 53 00:03:30,752 --> 00:03:32,420 Dat is belachelijk. 54 00:03:32,503 --> 00:03:34,631 Ik weet dat het moeilijk te geloven is. 55 00:03:35,632 --> 00:03:39,802 Maar je had vast al ontdekt dat hij geen gewoon mens is. 56 00:03:39,886 --> 00:03:42,055 Daarom vroeg je het aan mij. 57 00:03:42,138 --> 00:03:44,224 Maar hoe kan hij de duivel zijn? 58 00:03:44,724 --> 00:03:46,434 Bedoel je… 59 00:03:46,517 --> 00:03:49,979 …dat Do-hee weet wie hij is, en hem nog steeds vertrouwt? 60 00:03:50,063 --> 00:03:51,481 Dat is niets voor haar. 61 00:03:51,564 --> 00:03:53,316 De specialiteit van een demon… 62 00:03:53,399 --> 00:03:55,735 …is menselijke verlangens prikkelen en ze betoveren… 63 00:03:56,444 --> 00:03:58,029 …om zo hun hart te veroveren. 64 00:03:59,781 --> 00:04:01,407 Zo gaat een demon te werk. 65 00:04:07,080 --> 00:04:09,582 Directeur Jeong houdt Do-hee's pols altijd vast. 66 00:04:10,792 --> 00:04:11,834 Heb je dat gemerkt? 67 00:04:13,378 --> 00:04:14,212 Ja. 68 00:04:14,295 --> 00:04:16,547 Een demon heeft speciale krachten. 69 00:04:16,631 --> 00:04:18,341 Ze zijn gevaarlijk en machtig. 70 00:04:18,925 --> 00:04:21,219 Ze zijn overgegaan op Do-hee. 71 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 De tatoeage. 72 00:04:23,012 --> 00:04:24,889 Dat klopt. De tatoeage. 73 00:04:25,431 --> 00:04:27,308 Dat is de bron van zijn krachten. 74 00:04:27,976 --> 00:04:30,478 Daarom heeft hij Do-hee nodig. 75 00:04:31,062 --> 00:04:32,313 Om precies te zijn… 76 00:04:33,523 --> 00:04:35,608 …hij heeft de tatoeage op haar pols nodig. 77 00:04:51,040 --> 00:04:52,625 Is er geen andere manier? 78 00:04:52,709 --> 00:04:55,586 Een manier waarop we allebei blijven leven? 79 00:04:56,337 --> 00:04:57,588 Helaas… 80 00:04:58,798 --> 00:04:59,966 …is die er niet. 81 00:05:00,049 --> 00:05:03,261 Bij volle maan stopt het roulettewiel… 82 00:05:05,096 --> 00:05:07,015 …en eindigt het spel sowieso. 83 00:05:17,567 --> 00:05:24,449 AFLEVERING 10 UIT DE SCHULP KRUIPEN 84 00:05:28,745 --> 00:05:29,620 De tatoeage. 85 00:05:29,704 --> 00:05:31,581 Dat is de bron van zijn krachten. 86 00:05:31,664 --> 00:05:33,791 Daarom heeft hij Do-hee nodig. 87 00:05:33,875 --> 00:05:35,626 Hij heeft de tatoeage op haar pols nodig. 88 00:05:37,128 --> 00:05:39,589 Wat haal je uit je relatie met Do-hee? 89 00:05:40,548 --> 00:05:43,926 Wat heb jij eraan om haar man en bodyguard te zijn? 90 00:05:44,010 --> 00:05:45,303 Ik heb haar nodig. 91 00:05:52,727 --> 00:05:54,812 DEMON: EEN GEEST, BESCHERMER OF DE DUIVEL… 92 00:05:57,690 --> 00:05:59,108 DE DUIVEL 93 00:05:59,192 --> 00:06:01,527 TROMPETTEN VAN DE DUIVEL DE 7 DUIVELS 94 00:06:06,407 --> 00:06:07,867 VROUW GEOFFERD 95 00:06:07,950 --> 00:06:10,286 MENSEN BEHEKST DOOR DE DUIVEL 96 00:06:16,334 --> 00:06:17,502 Wat zoek je? 97 00:06:18,544 --> 00:06:21,255 Nu de dader dood is, is alles voorbij, toch? 98 00:06:28,805 --> 00:06:29,722 Kom binnen. 99 00:06:34,769 --> 00:06:37,355 Dit kwam vanmiddag van Do-hee. 100 00:06:39,065 --> 00:06:41,192 AFSTAND DOEN VAN ERFENIS 101 00:06:41,275 --> 00:06:44,695 Gelukkig kwam ze haar belofte na. 102 00:06:44,779 --> 00:06:45,822 Gefeliciteerd, schat. 103 00:06:45,905 --> 00:06:47,532 Hoe bedoel je, gefeliciteerd? 104 00:06:48,116 --> 00:06:49,867 Alles was al van mij… 105 00:06:50,368 --> 00:06:51,702 …ik heb het alleen teruggevorderd. 106 00:06:52,411 --> 00:06:53,621 Absoluut. 107 00:06:54,205 --> 00:06:56,457 Je hebt zoveel meegemaakt. 108 00:07:10,221 --> 00:07:12,765 AFSTAND DOEN VAN ERFENIS BEGUNSTIGDE: DO DO-HEE 109 00:07:16,936 --> 00:07:21,274 MIRAE ELEKTRONICA ERKENT OFFICIEEL VOOR HET EERST EEN BEDRIJFSONGEVAL 110 00:07:21,357 --> 00:07:27,905 HET JAAR 2006 111 00:07:53,431 --> 00:07:54,307 Dus jij bent het. 112 00:07:54,390 --> 00:07:55,850 Moeders uitweg. 113 00:07:57,018 --> 00:08:00,396 Je woont vanaf nu hier. 114 00:08:02,273 --> 00:08:04,442 Beschouw ons nu als je familie. 115 00:08:05,318 --> 00:08:07,069 Dat zegt iedereen in het begin. 116 00:08:07,945 --> 00:08:09,530 Tot het geld op is. 117 00:08:09,614 --> 00:08:12,116 Ik beloof dat ik je niet zal aanbidden… 118 00:08:14,076 --> 00:08:15,703 …of zal overladen met genegenheid. 119 00:08:15,786 --> 00:08:17,830 Dat verwacht ik ook niet. 120 00:08:17,914 --> 00:08:19,165 Moeder. 121 00:08:20,583 --> 00:08:21,876 Daar ben je. 122 00:08:23,044 --> 00:08:24,420 Jij bent Do-hee, toch? 123 00:08:25,254 --> 00:08:26,172 Welkom. 124 00:08:52,907 --> 00:08:54,075 HANDHAVER 125 00:08:59,038 --> 00:09:01,290 GA ONLINE 126 00:09:01,374 --> 00:09:03,709 VERWIJDEREN 127 00:09:05,253 --> 00:09:07,755 VERWIJDEREN 128 00:09:12,802 --> 00:09:14,595 WAAROM HEB IK NIETS VAN JE GEHOORD? 129 00:09:14,679 --> 00:09:16,681 ZEG NIET DAT JE ERMEE STOPT 130 00:09:30,194 --> 00:09:31,988 Als jij je krachten terug wil… 131 00:09:32,071 --> 00:09:33,281 …moet de vrouw sterven. 132 00:09:33,364 --> 00:09:34,782 Wat als ze niet sterft? 133 00:09:34,865 --> 00:09:36,450 Dan zal de tatoeage verdwijnen. 134 00:09:38,411 --> 00:09:41,163 En jij houdt op te bestaan. Door spontane ontbranding. 135 00:09:44,959 --> 00:09:46,085 Wat is dit allemaal? 136 00:09:48,212 --> 00:09:49,213 Tada. 137 00:09:49,714 --> 00:09:51,299 Ik heb een taart gebakken. 138 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 Maar Halloween is al voorbij. 139 00:09:55,219 --> 00:09:56,470 Wanneer ben je jarig? 140 00:09:57,054 --> 00:09:58,222 Ik ben nooit jarig. 141 00:09:58,306 --> 00:10:00,141 Je leek jaloers op kerst… 142 00:10:00,224 --> 00:10:02,768 …dus ik wilde oefenen op een verjaardagstaart. 143 00:10:04,645 --> 00:10:06,230 Wat moet ik op de taart zetten? 144 00:10:06,314 --> 00:10:07,815 'Merry Demon'? 145 00:10:08,566 --> 00:10:09,734 Dat klinkt raar. 146 00:10:10,234 --> 00:10:11,569 Ik schrijf je naam op. 147 00:10:14,363 --> 00:10:16,866 GU-WON 148 00:10:23,456 --> 00:10:24,540 Ik moet opladen. 149 00:10:28,002 --> 00:10:29,253 Is er iets? 150 00:10:31,172 --> 00:10:33,758 Nee, er is niets. 151 00:10:36,802 --> 00:10:38,012 Weet je het zeker? 152 00:10:39,889 --> 00:10:41,182 Je was ineens weg. 153 00:10:41,265 --> 00:10:42,224 Waar was je? 154 00:10:44,977 --> 00:10:47,104 Ik ging naar het theater. 155 00:10:47,188 --> 00:10:49,732 Dat gezeur van Mr Park. Niet te geloven. 156 00:10:50,232 --> 00:10:51,317 Was het iets ernstigs? 157 00:10:53,486 --> 00:10:54,654 Het is allemaal geregeld. 158 00:10:58,449 --> 00:10:59,950 Hoe dan ook… 159 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 …ik vind dat je taarten door experts moet laten bakken. 160 00:11:02,161 --> 00:11:05,206 We kunnen altijd een taart kopen, dus kom bij me zitten. 161 00:11:06,040 --> 00:11:07,291 Maar we hebben een expert. 162 00:11:07,375 --> 00:11:08,834 Ik. 163 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 Do Do-hee, de CEO van Mirae Voeding. 164 00:11:10,836 --> 00:11:12,797 Als ik geen expert ben… 165 00:11:14,048 --> 00:11:16,300 Waarom kijk je zo wantrouwend? 166 00:11:17,802 --> 00:11:19,970 Geniet van de goed bereide taart. 167 00:11:25,684 --> 00:11:27,311 En? Proef je de expertise? 168 00:11:30,940 --> 00:11:31,816 Nee? 169 00:11:33,401 --> 00:11:34,735 Het smaakt geweldig. -Echt? 170 00:11:34,819 --> 00:11:37,488 Ik weet zeker dat het door een expert is gemaakt. 171 00:11:37,571 --> 00:11:39,907 Zie je? Ik zei het toch. 172 00:11:39,990 --> 00:11:41,033 Laat mij eens proeven. 173 00:11:41,117 --> 00:11:42,535 Nee, niet doen. 174 00:11:43,828 --> 00:11:47,415 Het zou zonde zijn om dit meesterwerk op te eten. 175 00:11:47,498 --> 00:11:50,292 Laten we ervan genieten door er naar te kijken. 176 00:11:50,376 --> 00:11:52,169 Kijk en waardeer het. 177 00:11:52,253 --> 00:11:53,337 Is het zo lekker? 178 00:11:54,046 --> 00:11:55,631 Het overtreft alles. 179 00:11:55,714 --> 00:11:56,882 Echt? 180 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 Dan zou het zonde zijn om het te eten. 181 00:12:01,595 --> 00:12:02,596 Het is zo zout. 182 00:12:03,514 --> 00:12:04,598 O, nee. 183 00:12:04,682 --> 00:12:05,724 Maar ik… 184 00:12:05,808 --> 00:12:07,977 Ik deed er toch suiker in? 185 00:12:08,519 --> 00:12:10,271 Het was vast zout. 186 00:12:11,689 --> 00:12:13,149 Daarom is het zo lekker. 187 00:12:13,232 --> 00:12:15,526 Je liegt. -Ik meen het. 188 00:12:15,609 --> 00:12:17,445 Je kunt het zelfs verkopen. 189 00:12:17,528 --> 00:12:19,488 Breng het uit als nieuw product. 190 00:12:19,572 --> 00:12:21,740 Gezouten broodjes zijn nu helemaal in. 191 00:12:22,575 --> 00:12:24,118 Gezouten broodjes? -Ja. 192 00:12:24,201 --> 00:12:26,620 Vind je dat lekker? -Ja. 193 00:12:27,830 --> 00:12:30,124 Mooi. Dan hoef ik het niet weg te gooien. 194 00:12:33,544 --> 00:12:34,920 Neem wat gezouten taart. 195 00:12:36,255 --> 00:12:37,798 Hier komt het zout. 196 00:12:41,135 --> 00:12:42,720 Ik heb al gegeten, ik zit vol. 197 00:12:42,803 --> 00:12:44,221 Maar het is heel lekker. 198 00:12:44,305 --> 00:12:46,015 Hier. Probeer het koekje. -Nee, bedankt. 199 00:12:49,477 --> 00:12:51,270 Ik hou van de geur van de nacht. 200 00:12:51,979 --> 00:12:54,231 Heb je geen hoogtevrees meer? 201 00:12:54,315 --> 00:12:55,483 Ik weet het niet. 202 00:12:56,984 --> 00:12:57,902 Maar… 203 00:12:58,486 --> 00:13:00,696 …als ik naar jou kijk, vergeet ik al m'n angsten. 204 00:13:01,530 --> 00:13:02,823 Misschien omdat je me beschermt. 205 00:13:05,951 --> 00:13:08,037 Als de wereld morgen vergaat… 206 00:13:08,120 --> 00:13:09,163 …wat zou je dan doen? 207 00:13:09,663 --> 00:13:11,499 Waarom zou de wereld vergaan? 208 00:13:12,541 --> 00:13:16,378 Door een speling van het lot, of zo. 209 00:13:16,962 --> 00:13:18,214 Een speling van het lot? 210 00:13:20,049 --> 00:13:22,718 Dan kan ik er niets aan doen. 211 00:13:24,303 --> 00:13:25,429 Dat is vreselijk. 212 00:13:25,513 --> 00:13:27,264 Toekijken hoe de wereld eindigt? 213 00:13:30,392 --> 00:13:31,602 In dat geval… 214 00:13:33,103 --> 00:13:34,396 …zou ik gewoon… 215 00:13:36,524 --> 00:13:39,902 …de hele dag thuisblijven… 216 00:13:40,528 --> 00:13:42,196 …en luieren. 217 00:13:43,113 --> 00:13:46,909 Ik zou uitslapen en grapjes met je maken. 218 00:13:48,744 --> 00:13:51,413 Ik zou de dag in vrede doorbrengen… 219 00:13:51,497 --> 00:13:53,123 …alsof hij eeuwig zou duren. 220 00:13:53,916 --> 00:13:56,585 Dat zou het beste zijn… 221 00:13:56,669 --> 00:13:58,087 …dan bespeelt het lot me niet. 222 00:14:01,924 --> 00:14:03,050 En? 223 00:14:03,634 --> 00:14:04,843 En? -Ja. 224 00:14:09,139 --> 00:14:11,183 We kunnen de hele dag samen rondlopen. 225 00:14:11,684 --> 00:14:14,103 We houden de wereld die de dag erop zou eindigen… 226 00:14:14,186 --> 00:14:15,938 …in ons geheugen gegrift. 227 00:14:18,482 --> 00:14:19,316 En? 228 00:14:19,817 --> 00:14:20,651 En? 229 00:14:21,777 --> 00:14:23,195 Zo lang duurt een dag niet. 230 00:14:25,823 --> 00:14:27,950 Is er nog iets wat je alleen… 231 00:14:29,034 --> 00:14:30,452 …zou willen doen? 232 00:14:31,579 --> 00:14:32,872 Nee. 233 00:14:32,955 --> 00:14:34,999 Ik wil mijn laatste dag met jou doorbrengen. 234 00:14:46,510 --> 00:14:48,804 Blijven we vannacht wakker? 235 00:14:49,388 --> 00:14:50,306 Waarom? 236 00:14:50,931 --> 00:14:52,850 Het zou zonde zijn… 237 00:14:52,933 --> 00:14:56,186 …om vannacht te slapen. 238 00:14:59,023 --> 00:15:01,525 Nee. Ik moet morgen werken. 239 00:15:02,943 --> 00:15:06,196 Sla gewoon een dag over. 240 00:15:06,280 --> 00:15:07,531 Vannacht… 241 00:15:08,949 --> 00:15:11,118 …maken we plezier tot de zon opkomt. 242 00:15:11,702 --> 00:15:14,038 Wat doe je? -De verleiding van de duivel. 243 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 Goed. 244 00:15:16,957 --> 00:15:18,792 Ik ben heel goed in opblijven. 245 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 Ik snap dat je overal goed in bent… 246 00:15:20,669 --> 00:15:22,379 …maar zelfs daarin? -Ja. 247 00:15:22,463 --> 00:15:23,797 Weet je het zeker? -Ja. 248 00:15:50,115 --> 00:15:53,285 Mijn gezicht verjaagt toch al je angsten? 249 00:15:56,330 --> 00:15:58,832 Een beschermer is nutteloos tegen horrorfilms. 250 00:16:01,418 --> 00:16:03,712 Vind je dat echt eng? 251 00:16:06,215 --> 00:16:07,675 Wat vind jij dan eng? 252 00:16:11,762 --> 00:16:12,888 Maar goed… 253 00:16:12,972 --> 00:16:15,724 …ik snap dat een demon daar niet bang voor is. 254 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 Het was saai tot aan het einde. 255 00:16:57,349 --> 00:16:59,143 Ze is dus niet goed in opblijven. 256 00:17:13,115 --> 00:17:14,616 Ik vind het eng… 257 00:17:17,161 --> 00:17:18,412 …dat jij… 258 00:17:20,789 --> 00:17:22,124 …uit deze wereld verdwijnt. 259 00:17:26,670 --> 00:17:28,047 Ik ben het meest bang… 260 00:17:31,383 --> 00:17:32,843 …voor een wereld zonder jou. 261 00:17:51,070 --> 00:17:54,698 EINDE 262 00:18:01,997 --> 00:18:03,123 Jeong Gu-won. 263 00:18:04,374 --> 00:18:05,626 Niet weggaan. 264 00:18:07,878 --> 00:18:09,505 Blijf bij me. 265 00:18:16,053 --> 00:18:17,888 Ik kan niet meer bij je blijven. 266 00:18:19,765 --> 00:18:20,808 Waarom niet? 267 00:18:22,059 --> 00:18:23,227 Ik ga weg. 268 00:18:24,228 --> 00:18:25,270 Naar een verre plek… 269 00:18:27,147 --> 00:18:28,524 …waar jij niet kunt komen. 270 00:18:34,196 --> 00:18:36,198 Ik zal je vinden. 271 00:18:39,952 --> 00:18:40,994 Ik zal… 272 00:18:42,329 --> 00:18:44,581 …je nooit opgeven. 273 00:19:31,628 --> 00:19:32,838 Volle maan. 274 00:19:39,011 --> 00:19:40,262 Set. 275 00:19:40,345 --> 00:19:42,264 Flush. 276 00:19:44,892 --> 00:19:46,059 Dat is geweldig. 277 00:19:54,651 --> 00:19:55,694 Hallo. 278 00:19:58,488 --> 00:20:00,199 Dit is niet het moment om te gokken. 279 00:20:01,116 --> 00:20:02,868 Daarom is de wereld zo'n puinhoop. 280 00:20:04,870 --> 00:20:06,663 Ik hou van keuzes. 281 00:20:07,247 --> 00:20:11,501 Het is fijn om te zien hoe mijn keuzes… 282 00:20:11,585 --> 00:20:13,086 …tot onverwachte resultaten leiden. 283 00:20:16,465 --> 00:20:18,884 Hetzelfde als altijd. Doe maar twee. 284 00:20:18,967 --> 00:20:20,761 Prima, mevrouw. -Een rode wijn, graag. 285 00:20:21,470 --> 00:20:24,139 Natuurlijk, meneer. -Jij houdt van gokken… 286 00:20:24,223 --> 00:20:25,307 …ik hou van wijn. 287 00:20:26,141 --> 00:20:28,894 Sommige mensen noemen het de tranen van God. 288 00:20:31,104 --> 00:20:33,273 Ik huil nooit. 289 00:20:33,357 --> 00:20:35,150 Dit is mijn advies. 290 00:20:35,234 --> 00:20:37,069 Zeg nooit nooit. 291 00:20:38,153 --> 00:20:40,614 Je leek verdrietig… 292 00:20:40,697 --> 00:20:42,449 …maar de blik in je ogen is veranderd. 293 00:20:43,450 --> 00:20:45,118 Ik geef niets op. 294 00:20:45,911 --> 00:20:47,079 Ik kies… 295 00:20:48,163 --> 00:20:49,706 …voor mij en Do-hee. 296 00:20:49,790 --> 00:20:51,917 Je hebt vast een geweldig idee. 297 00:20:53,168 --> 00:20:54,461 Maar het maakt niet uit. 298 00:20:55,462 --> 00:20:58,799 De regel is: als de een wint, verliest de ander. 299 00:21:00,968 --> 00:21:02,302 Je zei tegen me… 300 00:21:02,386 --> 00:21:04,304 …dat ook al bepaal jij de regels… 301 00:21:05,097 --> 00:21:06,932 …mensen de keuzes maken. 302 00:21:09,309 --> 00:21:10,644 Ik kies ervoor… 303 00:21:11,603 --> 00:21:13,730 …om er zo hard mogelijk tegen te vechten. 304 00:21:13,814 --> 00:21:15,774 Je bent echt mens geworden. 305 00:21:16,566 --> 00:21:18,944 Ik kies ervoor om tevergeefs te vechten. 306 00:21:23,031 --> 00:21:24,074 Je hebt gelijk. 307 00:21:26,159 --> 00:21:27,953 Dat betekent het om mens te zijn. 308 00:21:31,081 --> 00:21:32,457 Laten we wedden. 309 00:21:33,792 --> 00:21:35,502 Als ik mijn krachten terugkrijg… 310 00:21:35,585 --> 00:21:37,212 …en Do-hee blijft leven… 311 00:21:37,296 --> 00:21:38,297 …verlies jij. 312 00:21:38,380 --> 00:21:39,381 Ik zei het toch. 313 00:21:40,340 --> 00:21:41,675 Dat gaat nooit gebeuren. 314 00:21:41,758 --> 00:21:43,093 Weet je nog? 315 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 Zeg nooit nooit. 316 00:21:46,221 --> 00:21:47,264 Ik ga. 317 00:21:52,602 --> 00:21:55,272 Zo gaat dat met mensen. 318 00:21:55,856 --> 00:21:57,274 Zielige dingen. 319 00:22:18,253 --> 00:22:20,422 Hoe ging het, directeur Jeong? 320 00:22:20,505 --> 00:22:23,008 Wist de dakloze vrouw iets? 321 00:22:24,301 --> 00:22:28,347 Hoe laat vielen Do-hee en ik in zee? 322 00:22:28,430 --> 00:22:30,766 Het was kort na middernacht, dus rond 00.30 uur. 323 00:22:30,849 --> 00:22:32,267 Kort na middernacht? 324 00:22:34,895 --> 00:22:36,146 Krijg je je tatoeage terug? 325 00:22:36,229 --> 00:22:37,355 Zei ze dat? 326 00:22:38,857 --> 00:22:39,816 Wat een opluchting. 327 00:22:39,900 --> 00:22:42,652 Ik was bang dat je niets kon doen. 328 00:22:43,320 --> 00:22:44,279 Mr Park. 329 00:22:44,362 --> 00:22:45,322 Ja? 330 00:22:45,405 --> 00:22:47,157 Als ik niet terugkom… 331 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 …neem mijn positie dan over. 332 00:22:54,456 --> 00:22:55,290 Wat? 333 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 Laat mijn spullen veilen… 334 00:22:59,294 --> 00:23:01,755 …en gebruik de opbrengst om je nieuwe auto te betalen. 335 00:23:03,256 --> 00:23:04,674 En zeg tegen Ga-young… 336 00:23:06,468 --> 00:23:09,763 …dat ik ver weg ben. 337 00:23:12,057 --> 00:23:14,059 Waarom zeg je dit? 338 00:23:14,142 --> 00:23:17,604 Het klinkt alsof je doodgaat. 339 00:23:17,687 --> 00:23:19,272 Niemand gaat dood. 340 00:23:20,107 --> 00:23:21,358 Gewoon, voor het geval dat. 341 00:24:20,000 --> 00:24:21,126 Daar ben je. 342 00:24:22,627 --> 00:24:24,671 Ik dacht dat je weg was. 343 00:24:25,338 --> 00:24:26,631 Waar zou ik heen gaan? 344 00:24:26,715 --> 00:24:29,759 Ik droomde dat je wegging. 345 00:24:29,843 --> 00:24:31,261 Hoe kun je dat weten? 346 00:24:32,387 --> 00:24:33,680 We gaan vandaag op reis. 347 00:24:34,347 --> 00:24:36,099 Op reis? -Laten we naar Sokcho gaan. 348 00:24:37,142 --> 00:24:38,101 Waarom? 349 00:24:40,645 --> 00:24:43,440 Vanavond is het volle maan. 350 00:24:44,441 --> 00:24:47,736 Het was volle maan toen mijn tatoeage op jou overging. 351 00:24:50,906 --> 00:24:51,948 Ik zal de tatoeage… 352 00:24:53,700 --> 00:24:54,826 …weer terugkrijgen. 353 00:24:57,537 --> 00:24:58,455 Echt? 354 00:24:59,289 --> 00:25:00,207 Ja. 355 00:25:01,750 --> 00:25:03,919 Je hebt een manier gevonden? 356 00:25:07,005 --> 00:25:08,173 Dat is geweldig. 357 00:25:11,092 --> 00:25:12,135 Een huwelijksreis. 358 00:25:12,219 --> 00:25:13,887 Dit kan onze… 359 00:25:13,970 --> 00:25:14,930 …huwelijksreis zijn. 360 00:25:15,597 --> 00:25:16,598 Wat zeg je ervan? 361 00:25:18,350 --> 00:25:19,226 Klinkt goed. 362 00:25:27,025 --> 00:25:30,570 GEEF JE VIRILITEIT EEN BOOST, HEER VAN DE HEL 363 00:25:39,412 --> 00:25:42,707 Ik voel me nu zo alert en helder. 364 00:25:42,791 --> 00:25:44,709 Wat een vredige dag. 365 00:25:45,293 --> 00:25:49,047 Alsof de wereld geen problemen kent. 366 00:25:49,130 --> 00:25:50,507 Waar heb je het over? 367 00:25:51,216 --> 00:25:54,344 Mr Noh wordt vast voorzitter bij die aandeelhoudersvergadering. 368 00:25:54,427 --> 00:25:55,929 Dat is duidelijk een probleem. 369 00:25:56,012 --> 00:25:58,056 Wat heeft dat met ons te maken? 370 00:25:59,391 --> 00:26:01,142 Het heeft alles met ons te maken. 371 00:26:01,726 --> 00:26:04,688 Het betekent dat we onze kans hebben verspeeld… 372 00:26:04,771 --> 00:26:07,107 …om bondgenoten van de voorzitter te worden. 373 00:26:08,775 --> 00:26:12,445 Ik was bijna directeur van de Mirae Groep geworden. 374 00:26:12,529 --> 00:26:14,072 'Directeur Han.' 375 00:26:14,155 --> 00:26:17,117 Dat gebeurt nooit, zelfs niet met Ms Do als voorzitter. 376 00:26:17,200 --> 00:26:18,493 Waarom niet? 377 00:26:18,576 --> 00:26:20,203 Wie is er beter gekwalificeerd? 378 00:26:20,287 --> 00:26:21,955 Dat kun je beter niet weten. 379 00:26:22,038 --> 00:26:23,456 Wat niet weet, wat niet deert. 380 00:26:24,207 --> 00:26:25,959 Wat een peptalk, hè? 381 00:26:26,042 --> 00:26:27,252 Inderdaad. 382 00:26:29,421 --> 00:26:30,964 Vertel het me gewoon. 383 00:26:31,047 --> 00:26:33,425 Wat moet ik veranderen om leidinggevende te worden? 384 00:26:35,051 --> 00:26:36,845 Goedemorgen, Ms Do. 385 00:26:36,928 --> 00:26:38,513 Goedemorgen. 386 00:26:38,596 --> 00:26:40,598 Fijne dag, Ms Do. -Fijne dag. 387 00:26:41,516 --> 00:26:42,642 Jullie ook. 388 00:26:46,688 --> 00:26:49,190 Ik heb je middag vrij gepland. 389 00:26:49,774 --> 00:26:50,734 Bedankt. 390 00:26:52,777 --> 00:26:53,611 …vertrekt. -Dames… 391 00:26:54,487 --> 00:26:55,613 Da-jeong. -Je moet… 392 00:26:56,656 --> 00:26:59,492 …je leven beteren. 393 00:27:00,535 --> 00:27:05,081 Sorry dat je altijd zo lang doorwerkt. 394 00:27:30,190 --> 00:27:31,691 Ik moet echt stoppen met drinken. 395 00:27:38,865 --> 00:27:42,494 VOORRAADKAST 396 00:27:43,286 --> 00:27:45,455 Laten we even pauzeren. 397 00:27:46,331 --> 00:27:48,124 Mijn hemel. -Wat is er? 398 00:27:50,335 --> 00:27:51,378 Wat was dat? 399 00:27:59,636 --> 00:28:00,887 Er zit een rat. 400 00:28:07,727 --> 00:28:09,354 Een rat? -Een rat? 401 00:28:14,776 --> 00:28:16,403 Doe de deur open. -Jemig. 402 00:28:17,570 --> 00:28:18,738 Ik doe hem open. -Doe het. 403 00:28:22,659 --> 00:28:24,411 Dat doet zeer. 404 00:28:26,996 --> 00:28:28,206 Dokter… 405 00:28:28,289 --> 00:28:29,916 …hoort het zo'n pijn te doen? 406 00:28:29,999 --> 00:28:32,544 Of is er iets mis met mijn hoofd? 407 00:28:36,798 --> 00:28:38,341 Ze heeft getekend. 408 00:28:38,425 --> 00:28:39,259 Wat? 409 00:28:40,301 --> 00:28:42,220 Heeft ze getekend? 410 00:28:42,303 --> 00:28:44,973 Wat is ze van plan? 411 00:28:45,056 --> 00:28:47,642 Ze is me een paar stappen voor. 412 00:28:47,726 --> 00:28:49,144 Ik kan haar niet bijhouden. 413 00:28:51,813 --> 00:28:52,856 Dokter. 414 00:28:53,898 --> 00:28:55,275 Dokter. 415 00:28:55,358 --> 00:28:58,027 Ga door met de procedure, zodat ik slimmer word. 416 00:28:58,111 --> 00:28:59,821 Ik kan wel wat dopamine gebruiken. 417 00:29:01,740 --> 00:29:02,907 Wacht, dat doet pijn. 418 00:29:02,991 --> 00:29:06,202 AFSTAND DOEN VAN ERFENIS 419 00:29:28,892 --> 00:29:30,268 Heb je het nog niet geregeld? 420 00:29:30,894 --> 00:29:32,729 Pardon? -De meiden. 421 00:29:35,690 --> 00:29:36,733 Jawel. 422 00:29:47,160 --> 00:29:48,870 Moet jij in deze kamer? 423 00:29:52,415 --> 00:29:53,583 Het eten is klaar. 424 00:29:53,666 --> 00:29:56,377 Je moet goed eten op de grote dag. 425 00:29:57,045 --> 00:29:58,338 Jij ook, Do-gyeong. 426 00:29:58,922 --> 00:29:59,756 Oké. 427 00:30:25,907 --> 00:30:28,535 Je hebt wanhopig op de volle maan gewacht. 428 00:30:29,118 --> 00:30:30,870 Maar dat is wat er gaat gebeuren? 429 00:30:34,165 --> 00:30:35,250 Wat als… 430 00:30:35,333 --> 00:30:38,545 …je de zee in gaat, en je de tatoeage niet terugkrijgt? 431 00:30:39,170 --> 00:30:41,089 Wat gebeurt er dan? 432 00:30:41,673 --> 00:30:42,507 In dat geval… 433 00:30:43,424 --> 00:30:46,219 …gaat Do-hee terug naar haar normale leven zonder mij… 434 00:30:46,302 --> 00:30:49,514 …en sterf ik als een kampvuur. 435 00:30:57,230 --> 00:31:00,400 Directeur Jeong houdt zich groot, zelfs als hij de dood in de ogen kijkt. 436 00:31:03,194 --> 00:31:05,613 Nee, ik moet niet huilen. 437 00:31:05,697 --> 00:31:07,574 Niet als hij sterk blijft. 438 00:31:13,204 --> 00:31:14,497 Mijn hemel. 439 00:31:17,959 --> 00:31:21,004 Je loopt zo zachtjes, dat ik je niet hoorde binnenkomen. 440 00:31:23,923 --> 00:31:26,676 Laat me niet weer in het duister tasten. 441 00:31:26,759 --> 00:31:28,011 Wat bedoel je? 442 00:31:28,094 --> 00:31:29,929 Wat is er mis met directeur Jeong? 443 00:31:30,013 --> 00:31:31,806 Wat? Er is niets mis. 444 00:31:35,727 --> 00:31:38,563 Kan hij me wel zien optreden? 445 00:31:39,606 --> 00:31:41,274 Komt hij wel terug? 446 00:31:41,357 --> 00:31:43,776 Natuurlijk komt hij kijken. 447 00:31:43,860 --> 00:31:46,696 Hij komt zeker terug. 448 00:31:47,363 --> 00:31:48,448 Hoe dan ook… 449 00:31:59,667 --> 00:32:01,336 Geen zorgen, Star Jin. 450 00:32:01,419 --> 00:32:03,713 Directeur Jeong en zijn tatoeage zullen terugkomen. 451 00:32:07,383 --> 00:32:08,593 Ze moeten wel. 452 00:32:10,386 --> 00:32:11,846 POGING TOT ONTVOERING EN MOORD 453 00:32:11,930 --> 00:32:13,932 TWEE BEVROREN LIJKEN OP PLAATS DELICT 454 00:32:16,476 --> 00:32:18,144 Ideeën, meneer? 455 00:32:19,479 --> 00:32:22,774 We hebben Gi Kwang-chuls wapen nog niet gevonden… 456 00:32:22,857 --> 00:32:23,900 …of wel? 457 00:32:23,983 --> 00:32:26,945 Nee, we hebben het gebied uitgekamd, maar niets gevonden. 458 00:32:27,528 --> 00:32:30,990 Mr Jeong is in het hart gestoken. 459 00:32:31,074 --> 00:32:34,077 Gi Kwang-chul ook, nadat hij verbrand was. 460 00:32:34,160 --> 00:32:35,078 Dat klopt. 461 00:32:35,161 --> 00:32:37,956 Dat kan toch geen toeval zijn? 462 00:32:38,039 --> 00:32:39,248 Dat is het ook niet. 463 00:32:46,297 --> 00:32:49,342 Ik wilde u bezoeken, dus u komt op het juiste moment. 464 00:32:49,425 --> 00:32:51,469 Ik wil wat dingen ophelderen. 465 00:32:52,178 --> 00:32:54,514 Het mes in Gi Kwang-chuls dode lichaam… 466 00:32:55,723 --> 00:32:57,517 …gebruikte hij ook op mij. 467 00:32:59,602 --> 00:33:03,481 U denkt misschien dat ik genoeg redenen had om hem te vermoorden… 468 00:33:03,564 --> 00:33:04,649 …maar ik was het niet. 469 00:33:04,732 --> 00:33:07,110 Ik was die dag thuis met Do Do-hee… 470 00:33:07,193 --> 00:33:08,528 …dus ik heb een alibi. 471 00:33:08,611 --> 00:33:10,238 Bekijk de camerabeelden maar. 472 00:33:10,321 --> 00:33:12,991 U bent nog niet eens verdachte… 473 00:33:13,574 --> 00:33:15,451 …dus waarom vertelt u ons dit? 474 00:33:17,578 --> 00:33:19,038 Ik denk… 475 00:33:19,872 --> 00:33:22,125 …dat dat mes een waarschuwing is voor mij. 476 00:33:22,709 --> 00:33:23,960 Maar als blijkt… 477 00:33:24,544 --> 00:33:25,962 …dat die waarschuwing… 478 00:33:27,463 --> 00:33:28,965 …voor Do-hee is… 479 00:33:31,259 --> 00:33:33,302 …kan ze weer in gevaar komen. 480 00:33:34,512 --> 00:33:35,638 Dus ik wil u… 481 00:33:36,806 --> 00:33:37,932 …om een gunst vragen. 482 00:33:39,934 --> 00:33:42,270 Bescherm haar. 483 00:33:50,945 --> 00:33:53,156 Is de kabelbaan te ouderwets? 484 00:33:55,408 --> 00:33:56,743 Daarom is het juist leuk. 485 00:33:57,952 --> 00:33:59,370 Dit ziet er goed uit. 486 00:33:59,454 --> 00:34:02,415 Na de kabelbaan gaan we eten. 487 00:34:04,584 --> 00:34:06,878 BEZIENSWAARDIGHEDEN SOKCHO 488 00:34:09,839 --> 00:34:11,340 Komt Jeong Gu-won te laat? 489 00:34:17,805 --> 00:34:19,182 Hallo? 490 00:34:19,265 --> 00:34:20,475 Met Jin Ga-young. 491 00:34:22,143 --> 00:34:23,186 We moeten praten. 492 00:34:25,521 --> 00:34:27,565 Dus je wil proberen de tatoeage te herstellen. 493 00:34:28,858 --> 00:34:29,692 Ja. 494 00:34:30,193 --> 00:34:32,653 Wil je dat directeur Jeong zijn krachten terugkrijgt? 495 00:34:34,405 --> 00:34:36,282 Ja, natuurlijk. 496 00:34:37,366 --> 00:34:38,451 Wat ga je doen… 497 00:34:40,411 --> 00:34:42,330 …als het niet werkt? 498 00:34:43,456 --> 00:34:44,832 Als het niet werkt? 499 00:34:46,709 --> 00:34:48,127 Wat bedoel je? 500 00:34:48,211 --> 00:34:51,089 Wat als hij de tatoeage niet terugkrijgt? 501 00:34:52,048 --> 00:34:53,591 Wat doe je dan? 502 00:34:59,222 --> 00:35:02,558 Weet hij zeker dat het gaat werken? 503 00:35:05,728 --> 00:35:06,896 Directeur Jeong… 504 00:35:08,022 --> 00:35:10,399 …wil in jouw plaats sterven als het niet lukt. 505 00:35:14,529 --> 00:35:16,823 Ms Jin, ik begrijp niet wat u… 506 00:35:16,906 --> 00:35:19,617 Als het niet lukt, zal hij sterven. 507 00:35:22,120 --> 00:35:23,746 Maar als jij sterft… 508 00:35:25,206 --> 00:35:26,958 …krijgt hij de tatoeage terug. 509 00:35:41,222 --> 00:35:42,223 Dit is vergif. 510 00:35:43,766 --> 00:35:45,518 Een paar pillen zijn al dodelijk. 511 00:35:48,771 --> 00:35:49,856 Ik smeek het je. 512 00:35:51,357 --> 00:35:52,525 Red directeur Jeong. 513 00:35:57,780 --> 00:35:58,823 Jin Ga-young. 514 00:36:01,200 --> 00:36:02,535 Wat doe jij hier? 515 00:36:03,536 --> 00:36:04,537 Jeong Gu-won. 516 00:36:04,620 --> 00:36:05,705 Is het waar? 517 00:36:06,622 --> 00:36:08,708 Ga je dood als het niet lukt? 518 00:36:11,752 --> 00:36:14,088 Ik heb haar gewoon de waarheid verteld. 519 00:36:17,049 --> 00:36:18,885 Luister niet naar die onzin. Kom. 520 00:36:20,887 --> 00:36:21,846 Geef antwoord. 521 00:36:21,929 --> 00:36:23,014 Is het waar? 522 00:36:26,350 --> 00:36:29,145 Het enige wat je voor hem kunt doen, is sterven. 523 00:36:29,228 --> 00:36:30,062 Jin Ga-young. 524 00:36:30,897 --> 00:36:32,607 Ik zei dat je niet te ver moest gaan. 525 00:36:40,656 --> 00:36:41,908 Ik ben zo in de war. 526 00:36:42,658 --> 00:36:44,035 Ik heb tijd nodig om na te denken. 527 00:36:46,454 --> 00:36:48,456 Ik probeer je te redden. 528 00:36:48,539 --> 00:36:49,749 Haal je niets in je hoofd. 529 00:36:49,832 --> 00:36:52,001 Je betekent niets voor me. 530 00:37:17,151 --> 00:37:19,487 Als de wereld morgen vergaat… 531 00:37:20,947 --> 00:37:22,073 …wat zou je dan doen? 532 00:37:22,573 --> 00:37:24,367 Waarom zou de wereld vergaan? 533 00:37:25,451 --> 00:37:29,538 Door een speling van het lot, of zo. 534 00:37:37,129 --> 00:37:38,339 Is het waar? 535 00:37:38,422 --> 00:37:41,884 Gaat Jeong Gu-won dood zonder die tatoeage? 536 00:37:43,219 --> 00:37:45,096 Je wist ervan, hè? 537 00:37:46,764 --> 00:37:47,682 Ja. 538 00:37:49,350 --> 00:37:53,020 Directeur Jeong kwam er gisteravond pas achter. 539 00:37:57,066 --> 00:37:58,359 Daarom deed hij zo… 540 00:38:10,746 --> 00:38:12,415 Directeur Jeong… 541 00:38:12,498 --> 00:38:14,917 …wil in jouw plaats sterven als het niet lukt. 542 00:38:16,002 --> 00:38:17,670 Maar als jij sterft… 543 00:38:18,170 --> 00:38:19,797 …krijgt hij de tatoeage terug. 544 00:38:34,103 --> 00:38:36,188 Weet je hoe vaak ik vandaag bijna dood was? 545 00:38:36,272 --> 00:38:37,815 Ik wilde iets controleren. 546 00:38:37,898 --> 00:38:39,984 Dan had je dat moeten zeggen. 547 00:38:40,067 --> 00:38:41,068 Als ik dat had gedaan… 548 00:38:42,194 --> 00:38:43,237 …had je geweigerd. 549 00:38:49,076 --> 00:38:50,995 Ik kan niet meer bij je blijven. 550 00:38:51,620 --> 00:38:52,747 Ik ga weg. 551 00:38:53,748 --> 00:38:54,957 Naar een verre plek… 552 00:38:55,875 --> 00:38:57,209 …waar je niet kunt komen. 553 00:39:33,120 --> 00:39:33,954 Do Do-hee. 554 00:39:38,584 --> 00:39:39,585 Kom. 555 00:39:42,129 --> 00:39:44,799 We zoeken een manier om je tatoeage terug te krijgen. 556 00:39:46,050 --> 00:39:49,011 We kunnen niet zomaar sterven, niet na wat we hebben meegemaakt. 557 00:39:50,930 --> 00:39:53,891 Al moeten we 100 of 1000 keer die zee in springen… 558 00:39:53,974 --> 00:39:57,103 …ik zorg dat je je tatoeage terugkrijgt. 559 00:39:57,186 --> 00:39:58,854 Ik doe wat nodig is… 560 00:40:12,743 --> 00:40:14,161 Ik doe ook wat nodig is. 561 00:40:15,704 --> 00:40:16,789 Wat dan ook. 562 00:40:34,223 --> 00:40:40,062 SUNWOL FOUNDATION 563 00:40:40,146 --> 00:40:43,774 Ik wil je iets vragen over de tatoeage waar je het laatst over had. 564 00:40:44,942 --> 00:40:46,902 Kan het Do-hee in gevaar brengen? 565 00:40:48,279 --> 00:40:49,572 Ik heb geen idee. 566 00:40:51,740 --> 00:40:53,075 Maar één ding is zeker. 567 00:40:53,659 --> 00:40:56,996 Geen mens kreeg een gelukkig einde na een ontmoeting met directeur Jeong. 568 00:40:59,039 --> 00:41:00,958 Of het leven is een hel voor ze… 569 00:41:02,543 --> 00:41:04,253 …of ze verkopen hun ziel en gaan naar de hel. 570 00:41:06,630 --> 00:41:08,215 Ze eindigen in de hel. 571 00:41:09,592 --> 00:41:11,177 Ik kan niet zomaar toekijken. 572 00:41:11,719 --> 00:41:13,220 Ik moet hem tegenhouden. 573 00:41:18,184 --> 00:41:20,019 Dan is vandaag je laatste kans. 574 00:42:02,770 --> 00:42:05,064 Nu ik erover nadenk… Je krijgt nu een verjaardag. 575 00:42:08,275 --> 00:42:10,444 Je wordt herboren als een perfecte demon. 576 00:42:11,320 --> 00:42:13,739 Daarom wilde ik vast die taart voor je maken. 577 00:42:14,240 --> 00:42:16,700 Ik wil deze keer een lekkere maken. 578 00:42:20,412 --> 00:42:21,956 Het voelt best fijn… 579 00:42:22,456 --> 00:42:25,209 …om te denken dat ik een verjaardag krijg. 580 00:42:42,017 --> 00:42:43,519 Herinner je onze afspraak nog? 581 00:42:45,688 --> 00:42:47,189 We delen hetzelfde lot, weet je nog? 582 00:42:47,273 --> 00:42:49,900 We zitten in hetzelfde schuitje. 583 00:42:50,526 --> 00:42:51,360 Het is te hoog. 584 00:42:53,862 --> 00:42:55,614 Ik ben de bodyguard van m'n bodyguard. 585 00:43:02,162 --> 00:43:03,747 Waarom vroeg je me ten huwelijk? 586 00:43:03,831 --> 00:43:05,082 Ik wil niet dat je doodgaat. 587 00:43:05,165 --> 00:43:07,126 Stop. Wacht even. 588 00:43:07,209 --> 00:43:09,253 'De rest van ons leven'? 589 00:43:15,718 --> 00:43:18,637 Ik wil je accepteren zoals je bent. 590 00:43:19,722 --> 00:43:22,474 Demonen waren ooit de beschermers van de mensheid. 591 00:43:22,975 --> 00:43:26,020 Dan ben je weer jezelf. 592 00:43:26,937 --> 00:43:28,355 Je bent mijn beschermer. 593 00:43:41,160 --> 00:43:43,329 Iedereen van wie ik hield is dood. 594 00:43:44,246 --> 00:43:45,080 En jij zult ook sterven… 595 00:43:46,040 --> 00:43:47,082 …door mij. 596 00:43:47,166 --> 00:43:48,000 Dat kan me niet schelen. 597 00:43:51,170 --> 00:43:53,255 Als de wereld morgen vergaat… 598 00:43:53,339 --> 00:43:56,091 …is er dan nog iets wat je alleen zou willen doen? 599 00:43:56,592 --> 00:43:57,801 Nee. 600 00:43:57,885 --> 00:44:00,220 Ik wil mijn laatste dag met jou doorbrengen. 601 00:44:46,558 --> 00:44:47,559 Zullen we? 602 00:44:50,396 --> 00:44:51,397 Kom op. 603 00:45:11,667 --> 00:45:17,673 UITVOEREND DIRECTEUR JEONG GU-WON 604 00:45:27,891 --> 00:45:29,059 Directeur Jeong. 605 00:45:50,789 --> 00:45:52,040 Laten we beginnen… 606 00:45:52,124 --> 00:45:55,461 De 36e speciale aandeelhoudersvergadering van de Mirae Groep. 607 00:45:58,088 --> 00:45:59,089 Suk-min. 608 00:45:59,965 --> 00:46:02,801 Wat als dit een vergiftigde kelk is? 609 00:46:02,885 --> 00:46:05,721 We kunnen diep zinken als we ervan drinken. 610 00:46:05,804 --> 00:46:08,182 Het bestuur beveelt… 611 00:46:08,265 --> 00:46:11,143 …waarnemend voorzitter Noh Suk-min aan als voorzitter. 612 00:46:11,727 --> 00:46:14,104 Als je droomt van hogerop komen… 613 00:46:14,188 --> 00:46:16,315 …moet je diep durven zinken. 614 00:46:23,780 --> 00:46:25,157 Waar is Do-gyeong? 615 00:46:25,949 --> 00:46:28,118 Hij voelt zich niet goed. 616 00:46:29,036 --> 00:46:30,245 Alweer niet? 617 00:46:30,329 --> 00:46:32,831 Hij is te ziek voor zijn leeftijd. 618 00:46:32,915 --> 00:46:34,249 Laten we stemmen… 619 00:46:34,333 --> 00:46:37,961 …voor Mr Noh als voorzitter. 620 00:46:44,676 --> 00:46:47,304 Ik hoop dat het beter gaat dan de vorige keer. 621 00:46:49,890 --> 00:46:51,808 Bedankt dat je het me vooraf hebt verteld. 622 00:46:54,603 --> 00:46:57,272 Dat was de repetitie voor vandaag. 623 00:46:59,691 --> 00:47:00,776 We zijn er bijna. 624 00:47:02,236 --> 00:47:04,655 Alles zal snel… 625 00:47:05,781 --> 00:47:06,990 …weer normaal worden. 626 00:47:16,500 --> 00:47:18,919 BRANDSTOF BIJNA OP 627 00:47:36,353 --> 00:47:37,813 Ik ga dit even betalen. 628 00:47:37,896 --> 00:47:39,189 Wat is dat? 629 00:47:39,273 --> 00:47:40,148 Een ansichtkaart. 630 00:47:40,732 --> 00:47:42,276 Als aandenken aan vandaag. 631 00:47:44,528 --> 00:47:48,198 Zullen we ook een taart kopen om het later te vieren? 632 00:47:48,782 --> 00:47:50,117 Ik zal kijken wat ze hebben. 633 00:47:50,909 --> 00:47:52,744 Neem aardbeientaart. -Oké. 634 00:48:10,429 --> 00:48:12,055 Heb je het nog niet geregeld? 635 00:48:12,139 --> 00:48:13,140 De meiden. 636 00:48:14,516 --> 00:48:15,684 Jawel. 637 00:48:21,440 --> 00:48:23,734 HANDHAVER 638 00:48:25,235 --> 00:48:27,237 Noh Suk-min. 639 00:48:47,257 --> 00:48:48,091 HANDHAVER 640 00:48:52,012 --> 00:48:53,722 Dit is mijn telefoon. 641 00:48:54,640 --> 00:48:56,767 Dus waarom heb jij dan precies dezelfde? 642 00:49:02,022 --> 00:49:04,691 Ik kerf lessen in je lichaam zodat je ze beter onthoudt… 643 00:49:04,775 --> 00:49:07,861 …maar je lijkt ze altijd te vergeten. 644 00:49:23,627 --> 00:49:24,878 Zoals ik al zei… 645 00:49:25,879 --> 00:49:28,423 …ik ga je oplappen. 646 00:49:32,094 --> 00:49:35,722 Bewijs wat je waard bent. 647 00:49:51,822 --> 00:49:53,573 ZELFSCAN 648 00:49:53,657 --> 00:49:55,075 CREDITCARD VERDER MET BETALEN 649 00:50:01,873 --> 00:50:03,166 Ik smeek het je. 650 00:50:03,250 --> 00:50:04,543 Red directeur Jeong. 651 00:50:42,831 --> 00:50:44,916 Hoi, Seok-hoon. -Waar ben je? Ben je alleen? 652 00:50:45,751 --> 00:50:47,419 Waarom vraag je dat? 653 00:50:47,502 --> 00:50:48,545 Geef antwoord. 654 00:50:48,628 --> 00:50:49,921 Ben je bij Jeong Gu-won? 655 00:50:52,966 --> 00:50:53,925 Ja. 656 00:50:54,009 --> 00:50:55,594 Maar hij staat niet naast me. 657 00:50:55,677 --> 00:50:56,928 Je bent in gevaar. 658 00:50:57,429 --> 00:50:59,097 Blijf uit zijn buurt. 659 00:51:00,182 --> 00:51:01,141 Ik weet… 660 00:51:01,641 --> 00:51:02,893 …wat hij is. 661 00:51:09,399 --> 00:51:11,151 Ik kom naar je toe. 662 00:51:11,234 --> 00:51:14,029 Blijf uit z'n buurt… -Ik begrijp wat je zegt… 663 00:51:14,112 --> 00:51:15,781 …maar zo zit het niet. 664 00:51:15,864 --> 00:51:17,365 Hij zou nooit zoiets doen. 665 00:51:17,449 --> 00:51:19,242 Je wordt voor de gek gehouden, Do-hee. 666 00:51:19,826 --> 00:51:22,037 Weet je waarom hij je daarheen sleepte? 667 00:51:22,120 --> 00:51:24,748 Om zichzelf te redden door jou te doden. 668 00:51:31,880 --> 00:51:33,799 Sorry. Ik ga ophangen. 669 00:51:33,882 --> 00:51:35,550 De stemmen zijn binnen. 670 00:51:36,134 --> 00:51:39,262 Met meer dan 78,5 procent van de stemmen… 671 00:51:39,346 --> 00:51:43,225 …is meneer Noh Suk-min verkozen tot voorzitter van de Mirae Groep. 672 00:51:51,566 --> 00:51:52,400 Do Do-hee. 673 00:52:15,173 --> 00:52:16,007 Do-hee. 674 00:52:29,104 --> 00:52:29,938 Do-hee. 675 00:52:42,993 --> 00:52:44,160 Nee, directeur Jeong. 676 00:52:44,244 --> 00:52:46,329 Je bent nu een mens. 677 00:52:46,413 --> 00:52:47,998 Je sterft als je naar binnen gaat. 678 00:52:49,207 --> 00:52:50,041 Laat los. 679 00:52:51,084 --> 00:52:52,335 Kijk de andere kant op. 680 00:52:52,419 --> 00:52:55,547 Do-hee moet sterven, zodat jij kan leven. 681 00:52:57,924 --> 00:52:59,092 Ik kan niet zonder haar. 682 00:53:29,164 --> 00:53:30,332 Ms Jin… 683 00:53:30,999 --> 00:53:32,042 …waar ging dat over? 684 00:53:33,335 --> 00:53:35,253 Do-hee moet sterven zodat hij kan leven? 685 00:53:36,171 --> 00:53:37,464 Het is voorbij. 686 00:53:40,050 --> 00:53:41,509 Ze zullen allebei sterven. 687 00:53:43,053 --> 00:53:44,012 Nee. 688 00:53:44,554 --> 00:53:45,388 Do-hee… 689 00:53:49,893 --> 00:53:50,936 Nee. 690 00:54:03,448 --> 00:54:05,200 Mensen kiezen altijd… 691 00:54:05,283 --> 00:54:08,828 …de een boven de ander. 692 00:54:09,537 --> 00:54:11,748 Of ze nu willen of niet… 693 00:54:11,831 --> 00:54:14,626 …dat is hun lot. 694 00:55:09,848 --> 00:55:12,934 Als we ooit een wrede keuze moeten maken… 695 00:55:14,144 --> 00:55:15,687 …kies ik jou. 696 00:55:16,980 --> 00:55:18,440 Omdat ik weet… 697 00:55:18,523 --> 00:55:21,651 …dat een geliefde verliezen erger is dan mezelf verliezen. 698 00:55:23,903 --> 00:55:26,531 Neem het me niet kwalijk. 699 00:55:27,615 --> 00:55:30,744 Vergeef me dat ik je veroordeelde… 700 00:55:31,828 --> 00:55:33,288 …tot dezelfde hel die ik voelde. 701 00:55:48,303 --> 00:55:49,512 Do-hee. 702 00:56:04,944 --> 00:56:07,947 Denkend aan de waarde van vertrouwen die ik van mijn moeder leerde… 703 00:56:09,032 --> 00:56:11,743 …zal ik de Mirae Groep in haar oude glorie herstellen. 704 00:56:16,915 --> 00:56:19,125 VOORZITTER NOH SUK-MIN 705 00:56:20,460 --> 00:56:21,544 Moeder. 706 00:56:23,338 --> 00:56:24,881 Ben je nu blij? 707 00:56:24,964 --> 00:56:26,341 MIRAE GROEP 708 00:56:27,175 --> 00:56:30,095 Ik ben de duivel geworden, zoals je wilde. 709 00:56:53,034 --> 00:56:54,327 Schiet op. 710 00:56:54,410 --> 00:56:55,870 Er is iemand binnen. 711 00:56:58,248 --> 00:56:59,082 Schiet op. 712 00:58:33,510 --> 00:58:34,719 Hoe… 713 00:58:49,234 --> 00:58:50,276 Do Do-hee. 714 00:59:04,874 --> 00:59:05,875 Do Do-hee. 715 00:59:37,532 --> 00:59:38,616 De tatoeage… 716 00:59:42,287 --> 00:59:43,413 Ik heb hem terug. 717 01:00:47,602 --> 01:00:50,563 Gefeliciteerd. Je flikkert niet meer en hoeft niet meer op te laden. 718 01:00:50,647 --> 01:00:51,648 Ik moet nog steeds opladen. 719 01:00:52,440 --> 01:00:53,775 Ga weg. 720 01:00:54,442 --> 01:00:55,485 Wolsim. 721 01:00:55,568 --> 01:00:57,153 Waarom droom ik nog dat ik mens was… 722 01:00:57,236 --> 01:00:59,197 …terwijl m'n krachten terug zijn? 723 01:00:59,280 --> 01:01:02,575 Misschien wil je mens blijven. 724 01:01:03,076 --> 01:01:05,620 Ze hebben die brand overleefd? 725 01:01:05,703 --> 01:01:07,246 De dader wist dat we in Sokcho waren. 726 01:01:07,330 --> 01:01:08,790 Iemand lekte onze informatie. 727 01:01:08,873 --> 01:01:10,792 Degenen die wisten dat we in Sokcho waren… 728 01:01:10,875 --> 01:01:12,126 Ik wil jullie helpen. 729 01:01:12,210 --> 01:01:15,338 Laten we de strijdbijl begraven en vanaf nu samenwerken. 730 01:01:18,925 --> 01:01:23,930 Ondertiteld door: Diane Loogman