1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 DEMONUL ȘARMANT 2 00:00:44,294 --> 00:00:45,670 Ești cumva Dumnezeu? 3 00:00:48,506 --> 00:00:50,341 Ăsta e unul dintre numele mele. 4 00:00:50,925 --> 00:00:53,470 Unii îmi spun „universul”. 5 00:00:53,553 --> 00:00:55,847 Alții îmi spun „timpul”. 6 00:00:56,431 --> 00:00:57,849 Știi cum se spune. 7 00:00:57,932 --> 00:01:01,978 „Dumnezeu e pretutindeni și în toate.” 8 00:01:02,062 --> 00:01:03,229 Te cred. 9 00:01:03,855 --> 00:01:06,775 Așa că dă-mi puterile înapoi! 10 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 Nu pot să fac asta. 11 00:01:09,235 --> 00:01:11,571 - Ce? - E drept, eu ți-am dat puterile. 12 00:01:11,654 --> 00:01:12,947 Dar nu eu ți le-am luat. 13 00:01:13,031 --> 00:01:15,742 S-a întâmplat fiindcă n-am mai făcut pacte? 14 00:01:15,825 --> 00:01:19,204 Pot să-mi recapăt puterile dacă fac unul chiar acum? 15 00:01:19,287 --> 00:01:21,164 Pactele nu schimbă nimic. 16 00:01:21,247 --> 00:01:23,208 Puterile sunt în corpul greșit, 17 00:01:23,291 --> 00:01:26,503 așa că e normal să se estompeze, până dispar complet. 18 00:01:27,420 --> 00:01:29,589 Atunci eu o să… 19 00:01:29,672 --> 00:01:31,007 Exact. 20 00:01:32,258 --> 00:01:34,469 Ești pe moarte. 21 00:01:36,095 --> 00:01:37,972 Cum pot să-mi recapăt puterile? 22 00:01:38,056 --> 00:01:39,849 Trebuie să existe o cale. 23 00:01:40,558 --> 00:01:41,601 E simplu. 24 00:01:43,186 --> 00:01:44,813 Îți poți recăpăta puterile 25 00:01:45,939 --> 00:01:46,981 după ce moare femeia. 26 00:01:57,117 --> 00:01:59,285 Odată ce dispare persoana care îl deține acum, 27 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 tatuajul revine la posesorul inițial. 28 00:02:01,454 --> 00:02:02,831 Și dacă ea nu moare? 29 00:02:02,914 --> 00:02:07,085 Dacă rămâne în viață până la luna plină, 30 00:02:07,168 --> 00:02:08,753 tatuajul va dispărea. 31 00:02:10,713 --> 00:02:13,508 Tu vei intra în combustie spontană și vei înceta să exiști. 32 00:02:15,969 --> 00:02:18,596 Te-ai străduit mult s-o ții în viață până acum, 33 00:02:19,305 --> 00:02:21,516 dar trebuie să moară ca să-ți recapeți puterile. 34 00:02:23,476 --> 00:02:24,811 Ce rost are? 35 00:02:26,396 --> 00:02:28,189 De ce ne faci toate astea? 36 00:02:28,273 --> 00:02:29,983 Deși sunt Dumnezeu, nu știu totul. 37 00:02:32,152 --> 00:02:34,571 Lumea funcționează în mod surprinzător de imperfect. 38 00:02:35,280 --> 00:02:38,324 Tu trebuie doar să alegi, 39 00:02:38,408 --> 00:02:40,910 iar roata o să se învârtă de la sine. 40 00:02:44,914 --> 00:02:47,917 Așa funcționează lumea. 41 00:02:48,835 --> 00:02:50,253 Ce răspuns iresponsabil… 42 00:02:50,336 --> 00:02:53,590 Tu ar trebui să fii tras la răspundere, nu eu. 43 00:02:54,257 --> 00:02:56,467 Poate că eu am stabilit regulile de bază, 44 00:02:56,551 --> 00:03:00,597 dar oamenii fac alegeri libere, în loc să urmeze regulile, 45 00:03:00,680 --> 00:03:02,557 creând nenumărate anomalii. 46 00:03:03,141 --> 00:03:05,852 Voi, oamenii, dați vina pe soartă pentru orice, 47 00:03:05,935 --> 00:03:09,147 dar soarta nu e decât o pânză țesută din nenumărate alegeri, 48 00:03:09,689 --> 00:03:10,857 pe care voi le faceți. 49 00:03:16,404 --> 00:03:17,947 E un demon. 50 00:03:19,407 --> 00:03:21,826 I se mai spune și „diavolul”. 51 00:03:25,079 --> 00:03:26,915 Aduce năpasta asupra oamenilor 52 00:03:27,498 --> 00:03:28,791 și-i duce în iad. 53 00:03:30,752 --> 00:03:32,420 Ce prostie! 54 00:03:32,503 --> 00:03:34,631 Știu că e greu de crezut. 55 00:03:35,632 --> 00:03:39,802 Dar cred că ți-ai dat seama că nu e un om obișnuit. 56 00:03:39,886 --> 00:03:42,055 De asta m-ai întrebat cine e. 57 00:03:42,138 --> 00:03:44,224 Totuși, cum să fie diavolul? 58 00:03:44,724 --> 00:03:46,434 Vrei să spui 59 00:03:46,517 --> 00:03:49,979 că Do-hee știe cine e, și are încredere deplină în el? 60 00:03:50,063 --> 00:03:51,481 Nu-i stă deloc în fire. 61 00:03:51,564 --> 00:03:53,316 Specialitatea demonilor 62 00:03:53,399 --> 00:03:55,735 e să stârnească dorințele oamenilor și să-i farmece, 63 00:03:56,444 --> 00:03:58,029 captivându-le inimile. 64 00:03:59,781 --> 00:04:01,407 Așa acționează demonii. 65 00:04:07,080 --> 00:04:09,582 Directorul Jeong o ține mereu pe Do-hee de mână. 66 00:04:10,792 --> 00:04:11,834 Ai observat? 67 00:04:13,378 --> 00:04:14,212 Da. 68 00:04:14,295 --> 00:04:16,547 Demonii au puteri speciale. 69 00:04:16,631 --> 00:04:18,341 Sunt periculoși și puternici. 70 00:04:18,925 --> 00:04:21,219 Puterile lui s-au mutat pe încheietura lui Do-hee. 71 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 Tatuajul! 72 00:04:23,012 --> 00:04:24,889 Exact, tatuajul. 73 00:04:25,431 --> 00:04:27,308 E sursa puterilor lui. 74 00:04:27,976 --> 00:04:30,478 De aceea are nevoie de Do-hee. 75 00:04:31,062 --> 00:04:32,313 Mai exact, 76 00:04:33,523 --> 00:04:35,608 de tatuajul de pe încheietura ei. 77 00:04:51,040 --> 00:04:52,625 Nu există altă cale? 78 00:04:52,709 --> 00:04:55,586 O cale prin care să supraviețuim amândoi? 79 00:04:56,337 --> 00:04:57,588 Din păcate, 80 00:04:58,798 --> 00:04:59,966 nu există. 81 00:05:00,049 --> 00:05:03,261 Când e lună plină, roata se oprește 82 00:05:05,096 --> 00:05:07,015 și jocul se termină. 83 00:05:17,567 --> 00:05:24,449 EPISODUL 10 SPĂRGÂND CARAPACEA 84 00:05:28,745 --> 00:05:29,620 Tatuajul. 85 00:05:29,704 --> 00:05:31,581 E sursa puterilor lui. 86 00:05:31,664 --> 00:05:33,791 De aceea are nevoie de Do-hee. 87 00:05:33,875 --> 00:05:35,626 De tatuajul de pe încheietura ei. 88 00:05:37,128 --> 00:05:39,589 Ce obții de pe urma relației cu Do-hee? 89 00:05:40,548 --> 00:05:43,926 Nu văd cu ce te-ar ajuta să-i fii soț și gardă de corp. 90 00:05:44,010 --> 00:05:45,303 Am nevoie de ea. 91 00:05:52,727 --> 00:05:54,812 DEMON: O FANTOMĂ, UN GARDIAN SAU UN DIAVOL… 92 00:05:57,690 --> 00:05:59,108 DIAVOLUL 93 00:05:59,192 --> 00:06:01,527 TROMPETA DIAVOLULUI CEI 7 DIAVOLI 94 00:06:06,407 --> 00:06:07,867 FEMEIE OFERITĂ CA SACRIFICIU 95 00:06:07,950 --> 00:06:10,286 OAMENI VRĂJIȚI DE DIAVOL 96 00:06:16,334 --> 00:06:17,502 Ce cauți? 97 00:06:18,544 --> 00:06:21,255 Acum, că el e mort, s-a terminat, nu? 98 00:06:28,805 --> 00:06:29,722 Intră! 99 00:06:34,769 --> 00:06:37,355 Azi după-masă a sosit asta de la Do Do-hee. 100 00:06:39,065 --> 00:06:41,192 RENUNȚARE LA MOȘTENIRE 101 00:06:41,275 --> 00:06:44,695 Din fericire, și-a ținut promisiunea. 102 00:06:44,779 --> 00:06:45,822 Felicitări, iubitule! 103 00:06:45,905 --> 00:06:47,532 Cum adică, „felicitări”? 104 00:06:48,116 --> 00:06:51,702 Totul era al meu de drept. Am redobândit ce mi se cuvenea. 105 00:06:52,411 --> 00:06:53,621 Absolut! 106 00:06:54,205 --> 00:06:56,457 Ai trecut prin multe. 107 00:07:10,221 --> 00:07:12,765 RENUNȚARE LA MOȘTENIRE BENEFICIAR: DO DO-HEE 108 00:07:16,936 --> 00:07:21,274 ELECTRONICE MIRAE RECUNOAȘTE OFICIAL ACCIDENTUL INDUSTRIAL 109 00:07:21,357 --> 00:07:27,905 ANUL 2006 110 00:07:53,431 --> 00:07:54,307 Deci tu erai. 111 00:07:54,390 --> 00:07:55,850 Calea de scăpare a mamei. 112 00:07:57,018 --> 00:08:00,396 De acum înainte, vei locui aici. 113 00:08:02,273 --> 00:08:04,442 Consideră-ne familia ta! 114 00:08:05,318 --> 00:08:07,069 Așa spun toți la început. 115 00:08:07,945 --> 00:08:09,530 Până rămân fără bani. 116 00:08:09,614 --> 00:08:12,116 Nu promit să te ador… 117 00:08:14,076 --> 00:08:15,703 sau să te copleșesc cu afecțiune. 118 00:08:15,786 --> 00:08:17,830 Nici nu mă așteptam la asta. 119 00:08:17,914 --> 00:08:19,165 Mamă! 120 00:08:20,583 --> 00:08:21,876 Aici erai! 121 00:08:23,044 --> 00:08:24,420 Tu ești Do-hee, nu? 122 00:08:25,254 --> 00:08:26,172 Bun-venit! 123 00:08:52,907 --> 00:08:54,075 EXECUTANTUL 124 00:08:59,038 --> 00:09:01,290 INTRĂ PE INTERNET 125 00:09:01,374 --> 00:09:03,709 ȘTERGE 126 00:09:05,253 --> 00:09:07,755 ȘTERGE 127 00:09:12,802 --> 00:09:14,595 DE CE NU AI MAI DAT NICIUN SEMN? 128 00:09:14,679 --> 00:09:16,681 NU-MI SPUNE CĂ MĂ LAȘI BALTĂ! 129 00:09:30,194 --> 00:09:31,988 Îți poți recăpăta puterile 130 00:09:32,071 --> 00:09:33,281 după ce moare femeia. 131 00:09:33,364 --> 00:09:34,782 Și dacă ea nu moare? 132 00:09:34,865 --> 00:09:36,450 Tatuajul va dispărea. 133 00:09:38,411 --> 00:09:41,163 Tu vei intra în combustie spontană și vei înceta să exiști. 134 00:09:44,959 --> 00:09:46,085 Ce se întâmplă aici? 135 00:09:48,212 --> 00:09:49,213 Iată! 136 00:09:49,714 --> 00:09:51,299 Am făcut un tort. 137 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 Dar a trecut deja Halloweenul. 138 00:09:55,219 --> 00:09:56,470 Când e ziua ta? 139 00:09:57,054 --> 00:09:58,222 Nu am una. 140 00:09:58,306 --> 00:10:00,141 Păreai să invidiezi Crăciunul, 141 00:10:00,224 --> 00:10:02,768 așa că am vrut să-ți fac un tort aniversar. 142 00:10:04,645 --> 00:10:06,230 Ce să scriu pe tort? 143 00:10:06,314 --> 00:10:07,815 „Demon fericit”? 144 00:10:08,566 --> 00:10:09,734 Sună ciudat. 145 00:10:10,234 --> 00:10:11,569 O să-ți scriu numele. 146 00:10:14,363 --> 00:10:16,866 GU-WON 147 00:10:23,456 --> 00:10:24,540 Vreau să mă încarc. 148 00:10:28,002 --> 00:10:29,253 S-a întâmplat ceva? 149 00:10:31,172 --> 00:10:33,758 Nu, nimic. 150 00:10:36,802 --> 00:10:38,012 Ești sigur? 151 00:10:39,889 --> 00:10:41,182 Ai plecat foarte brusc. 152 00:10:41,265 --> 00:10:42,224 Unde te-ai dus? 153 00:10:44,977 --> 00:10:47,104 Am fost la teatru. 154 00:10:47,188 --> 00:10:49,732 N-ai idee cât s-a văicărit dl Park! 155 00:10:50,232 --> 00:10:51,317 Era ceva grav? 156 00:10:53,486 --> 00:10:54,654 S-a rezolvat. 157 00:10:58,449 --> 00:11:02,078 Oricum, torturile ar trebui făcute de experți. 158 00:11:02,161 --> 00:11:05,206 Putem să cumpărăm oricând un tort. Mai bine stai cu mine! 159 00:11:06,040 --> 00:11:07,291 Dar avem un expert. 160 00:11:07,375 --> 00:11:08,834 Pe mine. 161 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 Do-hee, directoarea Alimente Mirae. 162 00:11:10,836 --> 00:11:12,797 Dacă nici eu nu-s expertă, cine? 163 00:11:14,048 --> 00:11:16,300 De ce mă privești cu neîncredere? 164 00:11:17,802 --> 00:11:19,970 Sper să-ți placă tortul pregătit de o expertă! 165 00:11:25,684 --> 00:11:27,311 Deci? Se simte expertiza? 166 00:11:30,940 --> 00:11:31,816 Nu? 167 00:11:33,401 --> 00:11:34,735 - E delicios. - Serios? 168 00:11:34,819 --> 00:11:37,488 Se vede că a fost făcut de o expertă. 169 00:11:37,571 --> 00:11:39,907 Vezi? Ce ți-am spus eu? 170 00:11:39,990 --> 00:11:41,033 Ia să gust și eu! 171 00:11:41,117 --> 00:11:42,535 Nu! 172 00:11:43,828 --> 00:11:47,415 Ar fi păcat să mâncăm capodopera asta. 173 00:11:47,498 --> 00:11:50,292 Mai bine îl apreciem uitându-ne așa la el. 174 00:11:50,376 --> 00:11:52,169 Uite, apreciază-l! 175 00:11:52,253 --> 00:11:53,337 E chiar așa bun? 176 00:11:54,046 --> 00:11:55,631 Depășește orice imaginație. 177 00:11:55,714 --> 00:11:56,882 Serios? 178 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 Atunci ar fi păcat să-l mâncăm. 179 00:12:01,595 --> 00:12:02,596 Ce sărat e! 180 00:12:03,514 --> 00:12:04,598 Vai, nu! 181 00:12:04,682 --> 00:12:05,724 Dar eu… 182 00:12:05,808 --> 00:12:07,977 Credeam că am pus zahăr, 183 00:12:08,519 --> 00:12:10,271 dar se pare că era sare. 184 00:12:11,689 --> 00:12:13,149 De asta e așa de bun. 185 00:12:13,232 --> 00:12:15,526 - Minți. - Vorbesc serios. 186 00:12:15,609 --> 00:12:17,445 Ai putea chiar să-l vinzi. 187 00:12:17,528 --> 00:12:19,488 Lansează-l ca produs al firmei! 188 00:12:19,572 --> 00:12:21,740 Prăjiturile sărate sunt la modă acum. 189 00:12:22,575 --> 00:12:24,118 - Prăjiturile sărate? - Da. 190 00:12:24,201 --> 00:12:26,620 - Îți plac? - Da. 191 00:12:27,830 --> 00:12:30,124 Grozav! Atunci poți să-l mănânci pe tot. 192 00:12:33,544 --> 00:12:34,920 Ia niște tort sărat! 193 00:12:36,255 --> 00:12:37,798 Ia uite sarea! 194 00:12:41,135 --> 00:12:42,720 Eu am luat cina, sunt sătulă. 195 00:12:42,803 --> 00:12:44,221 Dar e foarte gustos! 196 00:12:44,305 --> 00:12:46,015 - Ia și tu! Gustă! - Nu, mersi! 197 00:12:49,477 --> 00:12:51,270 Ador cum miroase aerul nopții! 198 00:12:51,979 --> 00:12:54,231 Acum nu-ți mai e frică de înălțime? 199 00:12:54,315 --> 00:12:55,483 Nu știu. 200 00:12:56,984 --> 00:13:00,696 Dar când mă uit la fața ta, nu mă tem de nimic. 201 00:13:01,530 --> 00:13:02,823 Fiindcă ești gardianul meu. 202 00:13:05,951 --> 00:13:08,037 Dacă lumea s-ar sfârși mâine, 203 00:13:08,120 --> 00:13:09,163 ce te-ai face? 204 00:13:09,663 --> 00:13:11,499 De ce să se sfârșească? 205 00:13:12,541 --> 00:13:16,378 Să zicem că dintr-o întorsătură a sorții! 206 00:13:16,962 --> 00:13:18,214 O întorsătură a sorții? 207 00:13:20,049 --> 00:13:22,718 Atunci bănuiesc că n-aș avea ce să fac. 208 00:13:24,303 --> 00:13:25,429 Ce trist! 209 00:13:25,513 --> 00:13:27,264 E sfârșitul lumii și eu stau degeaba. 210 00:13:30,392 --> 00:13:31,602 În cazul ăsta, 211 00:13:33,103 --> 00:13:34,396 aș alege… 212 00:13:36,524 --> 00:13:39,902 să stau toată ziua acasă cu tine 213 00:13:40,528 --> 00:13:42,196 și să lenevesc. 214 00:13:43,113 --> 00:13:46,909 Aș dormi până târziu și aș face glume proaste cu tine. 215 00:13:48,744 --> 00:13:53,123 Mi-aș petrece ziua în pace, de parcă nu s-ar sfârși niciodată. 216 00:13:53,916 --> 00:13:56,585 E cel mai bun lucru pe care l-aș putea face 217 00:13:56,669 --> 00:13:58,087 ca să nu-mi blestem soarta. 218 00:14:01,924 --> 00:14:03,050 Și? 219 00:14:03,634 --> 00:14:04,843 - Și? - Da. 220 00:14:09,139 --> 00:14:11,183 Ne-am putea plimba împreună toată ziua. 221 00:14:11,684 --> 00:14:14,103 Am păstra lumea care se sfârșește 222 00:14:14,186 --> 00:14:15,938 întipărită în amintirile noastre. 223 00:14:18,482 --> 00:14:19,316 Și? 224 00:14:19,817 --> 00:14:20,651 Și? 225 00:14:21,777 --> 00:14:23,195 Cât de lungă e ziua asta? 226 00:14:25,823 --> 00:14:27,950 E ceva ce ai vrea să faci 227 00:14:29,034 --> 00:14:30,452 de una singură? 228 00:14:31,579 --> 00:14:32,872 Nu. 229 00:14:32,955 --> 00:14:34,999 Aș vrea să-mi petrec ultima zi cu tine. 230 00:14:46,510 --> 00:14:48,804 Să stăm treji toată noaptea! 231 00:14:49,388 --> 00:14:50,306 De ce? 232 00:14:50,931 --> 00:14:52,850 Simt că ar fi păcat 233 00:14:52,933 --> 00:14:56,186 să dormim la noapte. 234 00:14:59,023 --> 00:15:01,525 Nu. Mâine lucrez. 235 00:15:02,943 --> 00:15:06,196 Nu-ți face griji pentru ziua de mâine! 236 00:15:06,280 --> 00:15:07,531 În noaptea asta, 237 00:15:08,949 --> 00:15:11,118 ar trebui să te distrezi până în zori. 238 00:15:11,702 --> 00:15:14,038 - Ce faci? - E ispita diavolului. 239 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 Bine. 240 00:15:16,957 --> 00:15:18,792 Mă pricep să stau trează toată noaptea. 241 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 Știu că te pricepi la toate. 242 00:15:20,669 --> 00:15:22,379 - Dar chiar și la asta? - Da. 243 00:15:22,463 --> 00:15:23,797 - Ești sigură? - Da. 244 00:15:50,115 --> 00:15:53,285 Credeam că, dacă mă privești, nu te mai temi de nimic. 245 00:15:56,330 --> 00:15:58,832 Un gardian nu te poate apăra de filmele de groază. 246 00:16:01,418 --> 00:16:03,712 Pe tine chiar te sperie asta? 247 00:16:06,215 --> 00:16:07,675 Dar pe tine ce te sperie? 248 00:16:11,762 --> 00:16:12,888 Pe de altă parte, 249 00:16:12,972 --> 00:16:15,724 un demon nu s-ar speria de așa ceva. 250 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 Plictisitor până la capăt! 251 00:16:57,349 --> 00:16:59,143 Și se dădea mare că o să stea trează! 252 00:17:13,115 --> 00:17:14,616 Ce mă sperie pe mine… 253 00:17:17,161 --> 00:17:18,412 e ideea că tu o să dispari… 254 00:17:20,789 --> 00:17:22,124 de pe lumea asta. 255 00:17:26,670 --> 00:17:28,047 Cel mai mult mă sperie… 256 00:17:31,383 --> 00:17:32,843 o lume fără tine. 257 00:17:51,070 --> 00:17:54,698 SFÂRȘIT 258 00:18:01,997 --> 00:18:03,123 Jeong Gu-won! 259 00:18:04,374 --> 00:18:05,626 Nu pleca! 260 00:18:07,878 --> 00:18:09,505 Rămâi lângă mine! 261 00:18:16,053 --> 00:18:17,888 Nu mai pot să stau lângă tine. 262 00:18:19,765 --> 00:18:20,808 De ce nu? 263 00:18:22,059 --> 00:18:23,227 Plec. 264 00:18:24,228 --> 00:18:25,270 Undeva departe, 265 00:18:27,147 --> 00:18:28,524 unde tu nu poți ajunge. 266 00:18:34,196 --> 00:18:36,198 Te voi găsi. 267 00:18:39,952 --> 00:18:40,994 Eu… 268 00:18:42,329 --> 00:18:44,581 n-o să renunț niciodată la tine. 269 00:19:31,628 --> 00:19:32,838 Lună plină. 270 00:19:39,011 --> 00:19:40,262 Set. 271 00:19:40,345 --> 00:19:42,264 Culoare! 272 00:19:44,892 --> 00:19:46,059 E uimitor! 273 00:19:54,651 --> 00:19:55,694 Salut! 274 00:19:58,488 --> 00:20:00,199 Nu e momentul pentru jocuri de noroc. 275 00:20:01,116 --> 00:20:02,868 Nu-i de mirare că lumea e un dezastru. 276 00:20:04,870 --> 00:20:06,663 Ador alegerile. 277 00:20:07,247 --> 00:20:11,501 E o bucurie să văd cum alegerile mele 278 00:20:11,585 --> 00:20:13,086 duc la rezultate neașteptate. 279 00:20:16,465 --> 00:20:18,884 Ce comand de obicei. Două pahare! 280 00:20:18,967 --> 00:20:20,761 - Am înțeles. - Un pahar de vin roșu. 281 00:20:21,470 --> 00:20:24,139 - Desigur. - Ție îți plac jocurile de noroc, 282 00:20:24,223 --> 00:20:25,307 mie îmi place vinul. 283 00:20:26,141 --> 00:20:28,894 Unii spun că vinul e lacrima lui Dumnezeu. 284 00:20:31,104 --> 00:20:33,273 Eu nu plâng niciodată. 285 00:20:33,357 --> 00:20:35,150 Îți dau un sfat. 286 00:20:35,234 --> 00:20:37,069 Niciodată să nu spui „niciodată”! 287 00:20:38,153 --> 00:20:40,614 Păreai destul de abătut mai devreme, 288 00:20:40,697 --> 00:20:42,449 dar ți s-a schimbat privirea. 289 00:20:43,450 --> 00:20:45,118 Nu renunț la niciunul dintre noi. 290 00:20:45,911 --> 00:20:47,079 Ne aleg pe mine 291 00:20:48,163 --> 00:20:49,706 și pe Do-hee. 292 00:20:49,790 --> 00:20:51,917 Sigur ți-a venit vreo idee grozavă. 293 00:20:53,168 --> 00:20:54,461 Dar nu contează. 294 00:20:55,462 --> 00:20:58,799 Dacă unul câștigă, celălalt pierde. Așa e regula. 295 00:21:00,968 --> 00:21:02,302 Tu mi-ai spus 296 00:21:02,386 --> 00:21:04,304 că, deși Tu stabilești regulile, 297 00:21:05,097 --> 00:21:06,932 alegerile le fac oamenii. 298 00:21:09,309 --> 00:21:10,644 Eu aleg 299 00:21:11,603 --> 00:21:13,730 să lupt cât de mult pot. 300 00:21:13,814 --> 00:21:15,774 Chiar ai devenit om. 301 00:21:16,566 --> 00:21:18,944 Alegi să lupți în zadar. 302 00:21:23,031 --> 00:21:24,074 Ai dreptate. 303 00:21:26,159 --> 00:21:27,953 Asta înseamnă să fii om. 304 00:21:31,081 --> 00:21:32,457 Să punem un pariu! 305 00:21:33,792 --> 00:21:35,502 Dacă-mi recapăt puterile 306 00:21:35,585 --> 00:21:37,212 și Do Do-hee nu moare, 307 00:21:37,296 --> 00:21:38,297 Tu pierzi. 308 00:21:38,380 --> 00:21:39,381 Ți-am spus. 309 00:21:40,340 --> 00:21:41,675 N-o să se întâmple niciodată. 310 00:21:41,758 --> 00:21:43,093 Ai uitat? 311 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 Niciodată să nu spui „niciodată”! 312 00:21:46,221 --> 00:21:47,264 Am plecat! 313 00:21:52,602 --> 00:21:55,272 Așa sunt oamenii. 314 00:21:55,856 --> 00:21:57,274 Ce creaturi demne de milă! 315 00:22:18,253 --> 00:22:20,422 Cum a mers, dle director Jeong? 316 00:22:20,505 --> 00:22:23,008 Femeia fără adăpost știa ceva? 317 00:22:24,301 --> 00:22:28,347 La ce oră ai zis că am căzut eu și Do Do-hee în apă? 318 00:22:28,430 --> 00:22:30,766 Era puțin după miezul nopții, în jur de 00:30. 319 00:22:30,849 --> 00:22:32,267 Puțin după miezul nopții? 320 00:22:34,936 --> 00:22:36,146 Îți recapeți tatuajul? 321 00:22:36,229 --> 00:22:37,355 Asta ți-a spus să faci? 322 00:22:38,857 --> 00:22:39,816 Ce ușurare! 323 00:22:39,900 --> 00:22:42,652 Mă temeam că nu se mai poate face nimic. 324 00:22:43,320 --> 00:22:44,279 Domnule Park! 325 00:22:44,362 --> 00:22:45,322 Da? 326 00:22:45,405 --> 00:22:47,157 Dacă nu mă întorc, 327 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 preia tu rolul meu! 328 00:22:54,456 --> 00:22:55,290 Ce? 329 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 Scoate-mi lucrurile la licitație 330 00:22:59,294 --> 00:23:01,755 și, cu banii, plătește-ți noua mașină! 331 00:23:03,256 --> 00:23:04,674 Și spune-i lui Ga-young 332 00:23:06,468 --> 00:23:09,763 că am plecat undeva departe! 333 00:23:12,057 --> 00:23:14,059 De ce spui toate astea? 334 00:23:14,142 --> 00:23:17,604 Vorbești de parcă ar fi să mori. 335 00:23:17,687 --> 00:23:19,272 N-o să moară nimeni. 336 00:23:20,107 --> 00:23:21,483 O spun așa, în caz de orice. 337 00:24:20,000 --> 00:24:21,126 Aici erai! 338 00:24:22,627 --> 00:24:24,671 Credeam că ai plecat pe undeva. 339 00:24:25,338 --> 00:24:26,631 Unde să plec? 340 00:24:26,715 --> 00:24:29,759 Am visat că îmi spuneai că pleci. 341 00:24:29,843 --> 00:24:31,261 De unde știai? 342 00:24:32,387 --> 00:24:33,680 Azi facem o călătorie. 343 00:24:34,347 --> 00:24:36,099 - O călătorie? - Să mergem la Sokcho! 344 00:24:37,142 --> 00:24:38,101 De ce? 345 00:24:40,645 --> 00:24:43,440 Diseară o să fie lună plină. 346 00:24:44,441 --> 00:24:47,736 Ca în noaptea în care tatuajul meu s-a transferat pe tine. 347 00:24:50,906 --> 00:24:51,948 Tatuajul… 348 00:24:53,700 --> 00:24:54,826 se va întoarce la mine. 349 00:24:57,537 --> 00:24:58,455 Serios? 350 00:24:59,289 --> 00:25:00,207 Da. 351 00:25:01,750 --> 00:25:03,919 Deci există o cale? 352 00:25:07,005 --> 00:25:08,173 Ce mă bucur! 353 00:25:11,092 --> 00:25:12,135 O lună de miere! 354 00:25:12,219 --> 00:25:13,887 N-am avut lună de miere. 355 00:25:13,970 --> 00:25:14,930 Poate să fie asta. 356 00:25:15,597 --> 00:25:16,598 Ce zici? 357 00:25:18,350 --> 00:25:19,226 Sună bine. 358 00:25:27,025 --> 00:25:30,570 SUPLIMENTE PENTRU VIRILITATE LORDUL IADULUI 359 00:25:39,412 --> 00:25:42,707 În sfârșit mă simt treaz și cu mintea limpede! 360 00:25:42,791 --> 00:25:44,709 Ce zi liniștită! 361 00:25:45,293 --> 00:25:49,047 Parcă n-ar mai exista probleme pe lume. 362 00:25:49,130 --> 00:25:50,507 Despre ce vorbești? 363 00:25:51,216 --> 00:25:54,344 Probabil că dl Noh o să fie ales președinte la ședința de azi. 364 00:25:54,427 --> 00:25:55,929 Asta e clar o problemă. 365 00:25:56,012 --> 00:25:58,056 Ce legătură are asta cu noi? 366 00:25:59,391 --> 00:26:01,142 Are mare legătură cu noi. 367 00:26:01,726 --> 00:26:04,688 Înseamnă că am pierdut șansa să ne aliem 368 00:26:04,771 --> 00:26:07,107 cu următorul președinte. 369 00:26:08,775 --> 00:26:12,445 Era cât pe ce să devin director în Grupul Mirae. 370 00:26:12,529 --> 00:26:14,072 „Directorul Han.” 371 00:26:14,155 --> 00:26:17,117 Asta nu s-ar întâmpla nici dacă dna Do ar deveni președintă. 372 00:26:17,200 --> 00:26:18,493 De ce nu? 373 00:26:18,576 --> 00:26:20,203 Cine e mai calificat decât mine? 374 00:26:20,287 --> 00:26:21,955 E mai bine să nu știi. 375 00:26:22,038 --> 00:26:23,456 Fericiți cei săraci cu duhul! 376 00:26:24,207 --> 00:26:25,959 Ia uite cum mă încurajează ea! 377 00:26:26,042 --> 00:26:27,252 Nu-i așa? 378 00:26:29,421 --> 00:26:30,964 Dar spune-mi! 379 00:26:31,047 --> 00:26:33,425 Ce schimbare trebuie să fac ca să devin director? 380 00:26:35,051 --> 00:26:36,845 Bună dimineața, dră Do! 381 00:26:36,928 --> 00:26:38,513 Bună dimineața! 382 00:26:38,596 --> 00:26:40,598 - O zi bună, dră Do! - O zi bună! 383 00:26:41,516 --> 00:26:42,642 Asemenea! 384 00:26:46,688 --> 00:26:49,190 Ți-am eliberat după-amiaza, așa cum mi-ai cerut. 385 00:26:49,774 --> 00:26:50,734 Mulțumesc! 386 00:26:52,777 --> 00:26:53,611 Doamnelor… 387 00:26:54,487 --> 00:26:55,613 - Da-jeong! - Ai face bine… 388 00:26:56,656 --> 00:26:59,492 să te aduni! 389 00:27:00,535 --> 00:27:05,081 Îmi pare rău că te țin mereu peste program! 390 00:27:30,190 --> 00:27:31,691 Chiar trebuie să mă las de băut. 391 00:27:38,865 --> 00:27:42,494 MAGAZIE 392 00:27:43,286 --> 00:27:45,455 Să luăm o mică pauză! 393 00:27:46,331 --> 00:27:48,124 - Doamne! - Ce se întâmplă? 394 00:27:50,335 --> 00:27:51,378 Ce-a fost asta? 395 00:27:59,636 --> 00:28:00,887 Era un șobolan. 396 00:28:07,727 --> 00:28:09,354 - Un șobolan? - Un șobolan? 397 00:28:14,776 --> 00:28:16,403 - Deschide ușa! - Vai de mine! 398 00:28:17,570 --> 00:28:18,738 - O deschid. - Deschide! 399 00:28:22,659 --> 00:28:24,411 Mă doare. 400 00:28:26,996 --> 00:28:28,206 Domnule doctor, 401 00:28:28,289 --> 00:28:29,916 e normal să doară așa tare? 402 00:28:29,999 --> 00:28:32,544 Sau am ceva la cap? 403 00:28:36,798 --> 00:28:38,341 A semnat documentul. 404 00:28:38,425 --> 00:28:39,259 Ce? 405 00:28:40,301 --> 00:28:42,220 A semnat și documentul? 406 00:28:42,303 --> 00:28:44,973 Ce naiba pune la cale? 407 00:28:45,056 --> 00:28:47,642 E cu mult înaintea mea. 408 00:28:47,726 --> 00:28:49,144 Nu pot să țin pasul. 409 00:28:51,813 --> 00:28:52,856 Domnule doctor! 410 00:28:53,898 --> 00:28:55,275 Domnule doctor! 411 00:28:55,358 --> 00:28:58,027 Continuați procedura, ca să devin mai deșteaptă! 412 00:28:58,111 --> 00:28:59,821 Am mare nevoie de dopamină. 413 00:29:01,740 --> 00:29:02,907 Stați, mă doare! 414 00:29:02,991 --> 00:29:06,202 RENUNȚARE LA MOȘTENIRE 415 00:29:28,892 --> 00:29:30,268 Încă n-ai rezolvat? 416 00:29:30,894 --> 00:29:32,729 - Poftim? - Cu fetele. 417 00:29:35,690 --> 00:29:36,733 Ba da. 418 00:29:47,160 --> 00:29:48,870 Vrei să plec? 419 00:29:52,415 --> 00:29:53,583 Masa e gata. 420 00:29:53,666 --> 00:29:56,377 Trebuie să mănânci bine în ziua cea mare. 421 00:29:57,045 --> 00:29:58,338 Și tu, Do-gyeong. 422 00:29:58,922 --> 00:29:59,756 Bine. 423 00:30:25,907 --> 00:30:28,535 Ai așteptat cu disperare luna plină. 424 00:30:29,118 --> 00:30:30,870 Asta urmează să se întâmple? 425 00:30:34,165 --> 00:30:35,250 Dar ce facem 426 00:30:35,333 --> 00:30:38,545 dacă intri în apă și tot nu-ți recapeți tatuajul? 427 00:30:39,170 --> 00:30:41,089 Ce s-ar întâmpla atunci? 428 00:30:41,673 --> 00:30:42,507 În cazul acela, 429 00:30:43,424 --> 00:30:46,219 Do-hee ar reveni la viața ei obișnuită fără mine, 430 00:30:46,302 --> 00:30:49,514 iar eu aș arde ca un foc de tabără, puternic și neînfricat. 431 00:30:57,230 --> 00:31:00,400 Directorul Jeong încearcă să fie puternic chiar și în fața morții. 432 00:31:03,194 --> 00:31:05,613 Nu, n-am voie să plâng. 433 00:31:05,697 --> 00:31:07,574 El se ține puternic. 434 00:31:13,204 --> 00:31:14,497 Vai de mine! 435 00:31:17,959 --> 00:31:21,004 Pășești așa de ușor, încât nici nu te-am auzit intrând. 436 00:31:23,923 --> 00:31:26,676 Să nu mă mai lași pe dinafară! 437 00:31:26,759 --> 00:31:28,011 Ce vrei să spui? 438 00:31:28,094 --> 00:31:29,929 Ce-i cu directorul Jeong? 439 00:31:30,013 --> 00:31:31,806 Ce? Nu s-a întâmplat nimic. 440 00:31:35,727 --> 00:31:38,563 Poate măcar să vină să mă vadă pe scenă? 441 00:31:39,606 --> 00:31:41,274 Se mai întoarce? 442 00:31:41,357 --> 00:31:43,776 Firește că o să te vadă pe scenă. 443 00:31:43,860 --> 00:31:46,696 Sigur o să se întoarcă. 444 00:31:47,363 --> 00:31:48,448 Indiferent ce… 445 00:31:59,667 --> 00:32:01,336 Nu-ți face griji, Steluță Jin! 446 00:32:01,419 --> 00:32:03,713 Se vor întoarce și directorul, și tatuajul lui! 447 00:32:07,383 --> 00:32:08,593 Nu se poate altfel. 448 00:32:10,386 --> 00:32:11,846 TENTATIVĂ DE RĂPIRE ȘI CRIMĂ 449 00:32:11,930 --> 00:32:13,932 2 CADAVRE ÎNGHEȚATE LA LOCUL FAPTEI 450 00:32:16,476 --> 00:32:18,144 Aveți vreo idee, domnule? 451 00:32:19,479 --> 00:32:22,774 N-am găsit arma cu care l-a atacat Gi Kwang-chul pe dl Jeong. 452 00:32:22,857 --> 00:32:23,900 Nu-i așa? 453 00:32:23,983 --> 00:32:26,945 Nu, am cercetat zona, dar n-am găsit-o. 454 00:32:27,528 --> 00:32:30,990 Domnul Jeong a fost înjunghiat în inimă. 455 00:32:31,074 --> 00:32:34,077 La fel și Gi Kwang-chul, după ce a fost ars. 456 00:32:34,160 --> 00:32:35,078 Așa e. 457 00:32:35,161 --> 00:32:37,956 Nu poate fi o coincidență, așa-i? 458 00:32:38,039 --> 00:32:39,248 Și nici nu e. 459 00:32:46,297 --> 00:32:49,342 Urma să vă facem o vizită. Ați sosit la țanc. 460 00:32:49,425 --> 00:32:51,469 Voiam să clarific lucrurile. 461 00:32:52,178 --> 00:32:54,514 Cuțitul înfipt în cadavrul lui Gi Kwang-chul 462 00:32:55,723 --> 00:32:57,517 e cel cu care m-a atacat. 463 00:32:59,602 --> 00:33:03,481 Probabil credeți că aveam destule motive să-l omor, 464 00:33:03,564 --> 00:33:04,649 dar n-am fost eu. 465 00:33:04,732 --> 00:33:07,110 În ziua aia eram acasă cu Do Do-hee. 466 00:33:07,193 --> 00:33:08,528 Am un alibi solid. 467 00:33:08,611 --> 00:33:10,238 Puteți verifica pe camere! 468 00:33:10,321 --> 00:33:12,991 Nici măcar nu v-am declarat suspect. 469 00:33:13,574 --> 00:33:15,451 De ce ne spuneți asta? 470 00:33:17,578 --> 00:33:19,038 Sunt convins 471 00:33:19,872 --> 00:33:22,125 că acel cuțit e un avertisment pentru mine. 472 00:33:22,709 --> 00:33:23,960 Dar dacă avertismentul 473 00:33:24,544 --> 00:33:25,962 se dovedește 474 00:33:27,463 --> 00:33:28,965 a fi îndreptat spre Do Do-hee, 475 00:33:31,259 --> 00:33:33,302 s-ar putea să fie iar în pericol. 476 00:33:34,512 --> 00:33:35,638 Așadar, 477 00:33:36,806 --> 00:33:37,932 vreau să vă rog ceva. 478 00:33:39,934 --> 00:33:42,270 Aveți grijă de ea! 479 00:33:50,945 --> 00:33:53,156 Telefericul e prea demodat? 480 00:33:55,408 --> 00:33:56,743 Dar ăsta e farmecul lui. 481 00:33:57,952 --> 00:33:59,370 Bun, arată bine. 482 00:33:59,454 --> 00:34:02,415 După teleferic, mergem la cină. 483 00:34:04,584 --> 00:34:06,878 SOKCHO ATRACȚII TURISTICE 484 00:34:09,839 --> 00:34:11,340 Jeong Gu-won întârzie? 485 00:34:17,805 --> 00:34:19,182 Alo? 486 00:34:19,265 --> 00:34:20,475 Sunt Jin Ga-young. 487 00:34:22,143 --> 00:34:23,186 Trebuie să vorbim. 488 00:34:25,521 --> 00:34:27,565 Deci încerci să-i redai tatuajul. 489 00:34:28,858 --> 00:34:29,692 Da. 490 00:34:30,193 --> 00:34:32,653 Vrei ca directorul Jeong să-și recapete puterile? 491 00:34:34,405 --> 00:34:36,282 Bineînțeles! 492 00:34:37,366 --> 00:34:38,451 Și ce-o să faci… 493 00:34:40,411 --> 00:34:42,330 dacă nu merge în seara asta? 494 00:34:43,456 --> 00:34:44,832 Dacă nu merge? 495 00:34:46,709 --> 00:34:48,127 Cum adică? 496 00:34:48,211 --> 00:34:51,089 Dacă săriți în apă, dar tatuajul rămâne pe tine? 497 00:34:52,048 --> 00:34:53,591 Ce-o să faci atunci? 498 00:34:59,222 --> 00:35:02,558 Ți-a spus directorul că o să funcționeze sigur? 499 00:35:05,728 --> 00:35:06,896 Directorul Jeong 500 00:35:08,022 --> 00:35:10,399 plănuiește să moară în locul tău, dacă nu merge. 501 00:35:14,529 --> 00:35:16,823 Domnișoară Jin, nu înțeleg ce… 502 00:35:16,906 --> 00:35:19,617 Dacă nu-și recapătă tatuajul diseară, o să moară. 503 00:35:22,120 --> 00:35:23,746 Dar, dacă mori tu, 504 00:35:25,206 --> 00:35:26,958 tatuajul se întoarce la el. 505 00:35:41,222 --> 00:35:42,223 Asta e otravă. 506 00:35:43,766 --> 00:35:45,518 Câteva pastile sunt suficiente. 507 00:35:48,771 --> 00:35:49,856 Te implor. 508 00:35:51,357 --> 00:35:52,525 Salvează-l pe dl Jeong! 509 00:35:57,780 --> 00:35:58,823 Jin Ga-young! 510 00:36:01,200 --> 00:36:02,535 Ce cauți aici? 511 00:36:03,536 --> 00:36:04,537 Jeong Gu-won! 512 00:36:04,620 --> 00:36:05,705 E adevărat? 513 00:36:06,622 --> 00:36:08,708 Dacă dăm greș în seara asta, o să mori? 514 00:36:11,752 --> 00:36:14,088 I-am spus doar adevărul. 515 00:36:17,049 --> 00:36:18,885 Nu asculta prostiile astea! Haide! 516 00:36:20,887 --> 00:36:21,846 Răspunde-mi! 517 00:36:21,929 --> 00:36:23,014 E adevărat? 518 00:36:26,350 --> 00:36:29,145 Singurul lucru pe care-l poți face pentru el e să mori. 519 00:36:29,228 --> 00:36:30,062 Jin Ga-young! 520 00:36:30,897 --> 00:36:32,607 Ți-am mai spus să nu întreci măsura! 521 00:36:40,656 --> 00:36:41,908 Nu mai înțeleg nimic. 522 00:36:42,658 --> 00:36:44,035 Îmi trebuie timp de gândire. 523 00:36:46,454 --> 00:36:48,456 Încerc doar să te salvez. 524 00:36:48,539 --> 00:36:49,749 Nu te amăgi singură! 525 00:36:49,832 --> 00:36:52,001 Nu însemni nimic pentru mine. 526 00:37:17,151 --> 00:37:19,487 Dacă lumea s-ar sfârși mâine, 527 00:37:20,947 --> 00:37:22,073 ce te-ai face? 528 00:37:22,573 --> 00:37:24,367 De ce să se sfârșească? 529 00:37:25,451 --> 00:37:29,538 Să zicem că dintr-o întorsătură a sorții! 530 00:37:37,129 --> 00:37:38,339 E adevărat? 531 00:37:38,422 --> 00:37:41,884 Jeong Gu-won o să moară dacă nu-și recuperează azi tatuajul? 532 00:37:43,219 --> 00:37:45,096 Știai despre asta, nu-i așa? 533 00:37:46,764 --> 00:37:47,682 Da. 534 00:37:49,350 --> 00:37:53,020 Directorul Jeong a aflat abia aseară. 535 00:37:57,066 --> 00:37:58,359 Deci de asta era… 536 00:38:10,746 --> 00:38:12,415 Directorul Jeong 537 00:38:12,498 --> 00:38:14,917 plănuiește să moară în locul tău, dacă nu merge. 538 00:38:16,002 --> 00:38:17,670 Dar, dacă mori tu, 539 00:38:18,170 --> 00:38:19,797 tatuajul se întoarce la el. 540 00:38:34,103 --> 00:38:36,188 Știi de câte ori era să mor azi? 541 00:38:36,272 --> 00:38:37,815 Voiam să verific ceva. 542 00:38:37,898 --> 00:38:39,984 Atunci trebuia să-mi spui dinainte. 543 00:38:40,067 --> 00:38:41,068 Dacă-ți spuneam, 544 00:38:42,194 --> 00:38:43,237 ai fi refuzat. 545 00:38:49,076 --> 00:38:50,995 Nu mai pot să stau lângă tine. 546 00:38:51,620 --> 00:38:52,747 Plec. 547 00:38:53,748 --> 00:38:54,957 Undeva departe, 548 00:38:55,875 --> 00:38:57,209 unde tu nu poți ajunge. 549 00:39:33,120 --> 00:39:33,954 Do Do-hee! 550 00:39:38,584 --> 00:39:39,585 Să mergem! 551 00:39:42,129 --> 00:39:44,799 Să găsim o cale să-ți recuperezi tatuajul! 552 00:39:46,050 --> 00:39:49,011 Nu putem muri așa, pur și simplu, după toate prin câte am trecut. 553 00:39:50,930 --> 00:39:53,891 Chiar de e să sărim în apa mării de o mie de ori, 554 00:39:53,974 --> 00:39:57,103 o să mă asigur că tatuajul se va întoarce la tine. 555 00:39:57,186 --> 00:39:58,854 O să fac orice e nevoie… 556 00:40:12,743 --> 00:40:14,161 Și eu la fel. 557 00:40:15,704 --> 00:40:16,789 Absolut orice! 558 00:40:34,223 --> 00:40:40,062 FUNDAȚIA SUNWOL 559 00:40:40,146 --> 00:40:43,774 Am venit să te întreb de tatuajul de care vorbeai data trecută. 560 00:40:44,942 --> 00:40:46,902 O s-o pună pe Do-hee în pericol? 561 00:40:48,279 --> 00:40:49,572 Habar n-am. 562 00:40:51,740 --> 00:40:53,075 Dar un lucru e sigur. 563 00:40:53,659 --> 00:40:56,996 Nimeni n-are parte de un final fericit după ce-l întâlnește pe dl Jeong. 564 00:40:59,039 --> 00:41:00,958 Ori îndură iadul pe pământ, 565 00:41:02,418 --> 00:41:04,253 ori își vinde sufletul și ajunge în iad. 566 00:41:06,630 --> 00:41:08,215 Oricum ar fi, ajunge în iad. 567 00:41:09,592 --> 00:41:11,177 Nu pot să stau cu mâinile în sân. 568 00:41:11,719 --> 00:41:13,220 Trebuie să-l opresc. 569 00:41:18,184 --> 00:41:20,019 Atunci azi e ultima ta șansă. 570 00:42:02,770 --> 00:42:05,064 Știi ce? Acum o să ai o zi de naștere. 571 00:42:08,275 --> 00:42:10,444 O să renaști ca un demon perfect. 572 00:42:11,320 --> 00:42:13,739 Cred că de asta am vrut să-ți fac un tort. 573 00:42:14,240 --> 00:42:16,700 De data asta, să facem unul ca la carte! 574 00:42:20,412 --> 00:42:21,956 Îmi place gândul 575 00:42:22,456 --> 00:42:25,209 că o să am o zi de naștere. 576 00:42:42,017 --> 00:42:43,519 Parcă făcuserăm o înțelegere. 577 00:42:45,688 --> 00:42:47,189 Avem aceeași soartă, ai uitat? 578 00:42:47,273 --> 00:42:49,900 Ține minte că suntem în aceeași barcă! 579 00:42:50,526 --> 00:42:51,360 E prea sus! 580 00:42:53,862 --> 00:42:55,614 Sunt garda de corp a gărzii mele! 581 00:43:02,162 --> 00:43:03,747 De ce m-ai cerut de soție? 582 00:43:03,831 --> 00:43:05,082 Nu vreau să mori. 583 00:43:05,165 --> 00:43:07,126 Stop! Stați puțin! 584 00:43:07,209 --> 00:43:09,253 N-am zis că e „tot restul vieții”. 585 00:43:15,718 --> 00:43:18,637 Vreau doar să te accept așa cum ești. 586 00:43:19,722 --> 00:43:22,474 Se pare că demonii erau gardienii omenirii. 587 00:43:22,975 --> 00:43:26,020 Înseamnă că ești din nou tu însuți. 588 00:43:26,937 --> 00:43:28,355 Ești gardianul meu. 589 00:43:41,160 --> 00:43:43,329 Toți cei pe care i-am iubit au murit. 590 00:43:44,246 --> 00:43:45,080 Și o să mori și tu 591 00:43:46,040 --> 00:43:47,082 din cauza mea. 592 00:43:47,166 --> 00:43:48,000 Nu-mi pasă. 593 00:43:51,170 --> 00:43:53,255 Dacă lumea s-ar sfârși mâine, 594 00:43:53,339 --> 00:43:56,091 e ceva ce ai vrea să faci de una singură? 595 00:43:56,592 --> 00:43:57,801 Nu. 596 00:43:57,885 --> 00:44:00,220 Aș vrea să-mi petrec ultima zi cu tine. 597 00:44:46,558 --> 00:44:47,559 Mergem? 598 00:44:50,396 --> 00:44:51,397 Să mergem! 599 00:45:11,667 --> 00:45:17,673 JEONG GU-WON DIRECTOR EXECUTIV 600 00:45:27,891 --> 00:45:29,059 Domnule director… 601 00:45:50,789 --> 00:45:52,040 Să începem 602 00:45:52,124 --> 00:45:55,461 ședința specială cu numărul 36 a acționarilor Grupului Mirae! 603 00:45:58,088 --> 00:45:59,089 Suk-min! 604 00:45:59,965 --> 00:46:02,801 Dacă e un pocal otrăvit? 605 00:46:02,885 --> 00:46:05,721 S-ar putea să ajungem rău de tot dacă bem din el. 606 00:46:05,804 --> 00:46:08,182 Consiliul îl propune pentru funcția de președinte 607 00:46:08,265 --> 00:46:11,143 pe președintele interimar Noh Suk-min. 608 00:46:11,727 --> 00:46:14,104 Să nu visezi să ajungi în vârf 609 00:46:14,188 --> 00:46:16,315 dacă te temi de prăbușire. 610 00:46:23,780 --> 00:46:25,157 Unde e Do-gyeong? 611 00:46:25,949 --> 00:46:28,118 Nu se simte bine. 612 00:46:29,036 --> 00:46:30,245 Iar? 613 00:46:30,329 --> 00:46:32,831 E prea bolnăvicios pentru vârsta lui. 614 00:46:32,915 --> 00:46:34,249 Să supunem la vot 615 00:46:34,333 --> 00:46:37,961 candidatura domnului Noh! 616 00:46:44,676 --> 00:46:47,304 Sper să ne descurcăm mai bine decât data trecută, la râu. 617 00:46:49,890 --> 00:46:51,808 Mersi că mi-ai spus din timp de data asta! 618 00:46:54,603 --> 00:46:57,272 Aceea a fost o repetiție pentru azi. 619 00:46:59,691 --> 00:47:00,776 Aproape am ajuns. 620 00:47:02,236 --> 00:47:04,655 Totul o să revină la normal 621 00:47:05,781 --> 00:47:06,990 cât de curând. 622 00:47:16,500 --> 00:47:18,919 NIVEL COMBUSTIBIL SCĂZUT 623 00:47:36,353 --> 00:47:37,813 Mă duc să plătesc asta. 624 00:47:37,896 --> 00:47:39,189 Ce-i aia? 625 00:47:39,273 --> 00:47:40,148 O carte poștală. 626 00:47:40,732 --> 00:47:42,276 Ca să ne amintim ziua de azi. 627 00:47:44,528 --> 00:47:48,198 Stai puțin! Să luăm și un tort, ca să sărbătorim mai târziu? 628 00:47:48,782 --> 00:47:49,992 Să vedem ce au! 629 00:47:50,909 --> 00:47:52,744 - Ia unul cu căpșuni! - Bine. 630 00:48:10,429 --> 00:48:12,055 Încă n-ai rezolvat? 631 00:48:12,139 --> 00:48:13,140 Cu fetele. 632 00:48:14,516 --> 00:48:15,684 Ba da. 633 00:48:21,440 --> 00:48:23,734 EXECUTANTUL 634 00:48:25,235 --> 00:48:27,237 Noh Suk-min! 635 00:48:47,257 --> 00:48:48,091 EXECUTANTUL 636 00:48:52,012 --> 00:48:53,722 Telefonul meu e aici. 637 00:48:54,640 --> 00:48:56,767 Cum se face că ai unul identic? 638 00:49:02,022 --> 00:49:04,691 Îți sculptez lecții în corp, ca să le ții minte, 639 00:49:04,775 --> 00:49:07,861 dar mereu pari să uiți după o vreme. 640 00:49:23,627 --> 00:49:24,878 Cum am spus, 641 00:49:25,879 --> 00:49:28,423 o să te repar. 642 00:49:32,094 --> 00:49:35,722 Dovedește-mi că-mi ești de folos! 643 00:49:51,822 --> 00:49:53,573 CASĂ AUTOMATĂ 644 00:49:53,657 --> 00:49:55,075 CARD DE CREDIT EFECTUAȚI PLATA 645 00:50:01,873 --> 00:50:03,166 Te implor. 646 00:50:03,250 --> 00:50:04,543 Salvează-l pe dl Jeong! 647 00:50:42,831 --> 00:50:44,916 - Bună, Seok-hoon! - Unde ești? Ești singură? 648 00:50:45,751 --> 00:50:47,419 De ce mă iei așa? 649 00:50:47,502 --> 00:50:48,545 Răspunde-mi! 650 00:50:48,628 --> 00:50:49,921 Ești cu Jeong Gu-won? 651 00:50:52,966 --> 00:50:53,925 Da. 652 00:50:54,009 --> 00:50:55,594 Dar nu e lângă mine acum. 653 00:50:55,677 --> 00:50:56,928 Ești în pericol. 654 00:50:57,429 --> 00:50:59,097 Nu te apropia de el! 655 00:51:00,182 --> 00:51:01,141 Știu 656 00:51:01,641 --> 00:51:02,893 ce e el. 657 00:51:09,399 --> 00:51:11,151 Sunt în drum spre tine. 658 00:51:11,234 --> 00:51:14,029 - Așa că nu te apropia de el… - Înțeleg ce spui, 659 00:51:14,112 --> 00:51:15,781 dar nu e cum crezi. 660 00:51:15,864 --> 00:51:17,365 N-ar face niciodată așa ceva. 661 00:51:17,449 --> 00:51:19,242 Te minte, Do-hee! 662 00:51:19,826 --> 00:51:22,037 Știi de ce te-a târât până acolo? 663 00:51:22,120 --> 00:51:24,748 Ca să te omoare și să se salveze pe sine. 664 00:51:31,880 --> 00:51:33,799 Îmi pare rău. Închid. 665 00:51:33,882 --> 00:51:35,550 Avem rezultatul votului. 666 00:51:36,134 --> 00:51:39,262 Cu peste 78,5% dintre voturi, 667 00:51:39,346 --> 00:51:43,225 domnul Noh Suk-min a fost ales președintele Grupului Mirae. 668 00:51:51,566 --> 00:51:52,400 Do Do-hee! 669 00:52:15,173 --> 00:52:16,007 Do-hee! 670 00:52:29,104 --> 00:52:29,938 Do-hee! 671 00:52:42,993 --> 00:52:44,160 Nu, dle director! 672 00:52:44,244 --> 00:52:46,329 Acum ești un simplu om. 673 00:52:46,413 --> 00:52:47,998 O să mori dacă intri acolo! 674 00:52:49,207 --> 00:52:50,041 Dă-mi drumul! 675 00:52:51,084 --> 00:52:52,335 Fă-te că nu vezi! 676 00:52:52,419 --> 00:52:55,547 Do-hee trebuie să moară ca tu să trăiești! 677 00:52:57,924 --> 00:52:59,092 Nu pot trăi fără ea. 678 00:53:29,164 --> 00:53:30,332 Domnișoară Jin, 679 00:53:30,999 --> 00:53:32,042 ce-a fost asta? 680 00:53:33,335 --> 00:53:35,253 Do-hee trebuie să moară ca el să trăiască? 681 00:53:36,171 --> 00:53:37,464 Acum s-a terminat. 682 00:53:40,050 --> 00:53:41,509 Vor muri amândoi. 683 00:53:43,053 --> 00:53:44,012 Nu. 684 00:53:44,554 --> 00:53:45,388 Do-hee… 685 00:53:49,893 --> 00:53:50,936 Nu. 686 00:54:03,448 --> 00:54:05,200 Oamenii sfârșesc mereu 687 00:54:05,283 --> 00:54:08,828 prin a-l alege pe unul în detrimentul celuilalt. 688 00:54:09,537 --> 00:54:11,748 Fie că vor, fie că nu, 689 00:54:11,831 --> 00:54:14,626 ăsta e destinul lor. 690 00:55:09,848 --> 00:55:12,934 Dacă va trebui vreodată să facem o alegere cruntă, 691 00:55:14,144 --> 00:55:15,687 te voi alege pe tine. 692 00:55:16,980 --> 00:55:18,440 Pentru că știu 693 00:55:18,523 --> 00:55:21,651 că e mai rău să pierd pe cineva drag, decât să mă pierd pe mine. 694 00:55:23,903 --> 00:55:26,531 Te rog să nu-mi urăști alegerea. 695 00:55:27,615 --> 00:55:30,744 Te rog să mă ierți că te-am condamnat la același iad 696 00:55:31,828 --> 00:55:33,288 prin care am trecut și eu. 697 00:55:48,303 --> 00:55:49,512 Do Do-hee! 698 00:56:04,944 --> 00:56:07,947 Mama m-a învățat cât de importantă e încrederea. 699 00:56:09,032 --> 00:56:11,743 Voi readuce Grupul Mirae la gloria de odinioară. 700 00:56:16,915 --> 00:56:19,125 PREȘEDINTELE NOH SUK-MIN 701 00:56:20,460 --> 00:56:21,544 Mamă! 702 00:56:23,338 --> 00:56:24,881 Ești fericită acum? 703 00:56:24,964 --> 00:56:26,341 GRUPUL MIRAE 704 00:56:27,175 --> 00:56:30,095 Am devenit diavolul, așa cum ai vrut. 705 00:56:53,034 --> 00:56:54,327 Vă rog, grăbiți-vă! 706 00:56:54,410 --> 00:56:55,870 Sunt oameni înăuntru! 707 00:56:58,248 --> 00:56:59,082 Grăbiți-vă! 708 00:58:33,510 --> 00:58:34,719 Cum… 709 00:58:49,234 --> 00:58:50,276 Do Do-hee! 710 00:59:04,874 --> 00:59:05,875 Do Do-hee! 711 00:59:37,532 --> 00:59:38,616 Tatuajul… 712 00:59:42,287 --> 00:59:43,413 s-a întors la mine. 713 01:00:09,564 --> 01:00:12,233 DEMONUL ȘARMANT 714 01:00:47,602 --> 01:00:50,563 Felicitări! Puterile tale nu mai pâlpâie, nu mai ai nevoie să te încarci. 715 01:00:50,647 --> 01:00:51,648 Trebuie să mă încarc. 716 01:00:52,440 --> 01:00:53,775 Pleacă! 717 01:00:54,442 --> 01:00:55,485 Wolsim! 718 01:00:55,568 --> 01:00:57,153 De ce mai am vise de când eram om, 719 01:00:57,236 --> 01:00:59,197 dacă mi-au revenit puterile? 720 01:00:59,280 --> 01:01:02,575 Poate că vrei să rămâi om. 721 01:01:03,076 --> 01:01:05,620 Deci au scăpat cu viață din vâlvătaia aia? 722 01:01:05,703 --> 01:01:07,246 Făptașul știa că suntem în Sokcho. 723 01:01:07,330 --> 01:01:08,790 Cineva ne-a dat de gol. 724 01:01:08,873 --> 01:01:10,792 Cei care știau că suntem în Sokcho sunt… 725 01:01:10,875 --> 01:01:12,126 Am venit să mă alătur vouă. 726 01:01:12,210 --> 01:01:15,338 Să lăsăm deoparte conflictele și să lucrăm împreună de acum! 727 01:01:18,925 --> 01:01:23,930 Subtitrarea: Dorina Ivan