1 00:00:44,085 --> 00:00:46,921 Defend us in battle. 2 00:00:47,505 --> 00:00:49,799 Be our protection against 3 00:00:49,883 --> 00:00:52,260 the wickedness and snares of Satan. 4 00:00:53,136 --> 00:00:56,222 Cast into hell 5 00:00:56,306 --> 00:00:58,057 Satan and all the evil spirits. 6 00:01:00,852 --> 00:01:02,979 Trust in the mercy of the Lord 7 00:01:03,063 --> 00:01:06,816 and confess your sins honestly. Amen. 8 00:01:09,194 --> 00:01:10,153 Amen. 9 00:01:14,699 --> 00:01:15,742 I… 10 00:01:19,370 --> 00:01:20,955 saw the devil. 11 00:01:25,335 --> 00:01:26,920 Blinded by greed, 12 00:01:27,921 --> 00:01:29,506 I stopped at nothing 13 00:01:30,548 --> 00:01:32,675 as if I were possessed by the devil. 14 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 And someone tried to stop me. 15 00:01:41,976 --> 00:01:43,061 He said 16 00:01:43,937 --> 00:01:45,355 he would reveal… 17 00:01:47,941 --> 00:01:50,151 my wrongdoings to the world. 18 00:01:52,654 --> 00:01:53,613 I assumed 19 00:01:54,531 --> 00:01:58,326 he was trying to bring me down 20 00:01:59,327 --> 00:02:02,080 out of envy… 21 00:02:06,042 --> 00:02:12,590 EPISODE 13 THE PAST, THE ORIGINAL SIN 22 00:02:15,218 --> 00:02:16,719 I really enjoyed the performance. 23 00:02:18,805 --> 00:02:23,852 I finally understand why you're so obsessed with tradition. 24 00:02:29,232 --> 00:02:31,151 About the human version of you… 25 00:02:33,945 --> 00:02:34,821 Seo Yi-sun. 26 00:02:36,531 --> 00:02:37,824 That was my name. 27 00:02:41,911 --> 00:02:42,954 Seo Yi-sun. 28 00:02:46,124 --> 00:02:47,333 I like it. 29 00:02:48,626 --> 00:02:51,337 What happened to him in the end? 30 00:02:57,427 --> 00:02:59,178 He took his own life. 31 00:03:00,096 --> 00:03:01,347 He did it 32 00:03:02,557 --> 00:03:04,058 so that he wouldn't go to heaven. 33 00:03:06,769 --> 00:03:08,897 He didn't want to go anyway. 34 00:03:08,980 --> 00:03:10,565 Nor did he deserve to. 35 00:03:28,416 --> 00:03:31,127 I feel sorry for him. 36 00:03:40,178 --> 00:03:42,096 By the way, you lied through your teeth. 37 00:03:42,680 --> 00:03:45,183 You said it was neither a happy nor a sad ending 38 00:03:45,266 --> 00:03:47,352 but an ordinary and insignificant ending. 39 00:03:48,937 --> 00:03:50,063 This time, 40 00:03:51,522 --> 00:03:53,024 I'll make it a happy ending. 41 00:04:11,751 --> 00:04:13,253 A firefly? 42 00:04:13,962 --> 00:04:14,796 Yes. 43 00:04:57,255 --> 00:04:58,673 Our reunion 44 00:04:59,966 --> 00:05:01,467 after all this time 45 00:05:03,052 --> 00:05:04,095 might be 46 00:05:04,637 --> 00:05:07,181 my second chance. 47 00:05:09,767 --> 00:05:10,893 This time, 48 00:05:12,729 --> 00:05:14,689 I'll never make you miserable. 49 00:05:41,924 --> 00:05:43,426 Why are you out here today? 50 00:05:45,136 --> 00:05:48,097 I need some peace and quiet once in a while. 51 00:05:48,723 --> 00:05:50,808 Does watching humans give you peace? 52 00:05:50,892 --> 00:05:53,186 It can both hurt you 53 00:05:53,269 --> 00:05:55,021 and give you peace. 54 00:05:55,104 --> 00:05:57,106 There are two sides to every coin. 55 00:05:58,316 --> 00:06:00,902 I don't want to repeat my unfortunate past with Do-hee. 56 00:06:01,944 --> 00:06:03,029 What am I to do? 57 00:06:05,031 --> 00:06:06,532 Are you asking me for help? 58 00:06:06,616 --> 00:06:08,951 No, you're not going to help me anyway. 59 00:06:10,703 --> 00:06:11,746 I'm just… 60 00:06:13,414 --> 00:06:15,041 asking your opinion. 61 00:06:15,750 --> 00:06:18,377 It wouldn't be called a misfortune 62 00:06:18,461 --> 00:06:19,879 if it were preventable. 63 00:06:22,048 --> 00:06:23,883 You really are no help. 64 00:06:23,966 --> 00:06:25,468 I thought you didn't need my help. 65 00:06:28,137 --> 00:06:30,848 Happiness has no meaning without misfortune. 66 00:06:30,932 --> 00:06:33,976 Humans wouldn't appreciate happiness if they had it all the time. 67 00:06:34,060 --> 00:06:36,896 You talk as if misfortune has some great value. 68 00:06:37,605 --> 00:06:39,315 But it's utterly useless. 69 00:06:40,608 --> 00:06:42,527 Human lives are too short, 70 00:06:42,610 --> 00:06:44,362 even just for happiness. 71 00:06:53,204 --> 00:06:54,872 Happiness 72 00:06:55,623 --> 00:06:57,250 can sometimes be poisonous. 73 00:07:13,808 --> 00:07:15,810 Wake up, Do-hee. 74 00:07:18,563 --> 00:07:19,981 Five more minutes. 75 00:07:20,481 --> 00:07:22,942 Let's have some homemade food like you wanted. 76 00:07:25,695 --> 00:07:26,654 Homemade food? 77 00:07:35,413 --> 00:07:38,916 So where's the homemade food? 78 00:07:39,000 --> 00:07:40,793 Close your eyes for a second. 79 00:07:42,170 --> 00:07:43,337 Just for a second. 80 00:07:57,643 --> 00:07:58,478 What is this? 81 00:08:00,104 --> 00:08:02,398 You remembered that I wanted homemade food. 82 00:08:02,482 --> 00:08:03,524 Of course. 83 00:08:03,608 --> 00:08:05,109 I never forget anything you say. 84 00:08:06,235 --> 00:08:07,361 Hubby. 85 00:08:10,698 --> 00:08:11,657 It looks so good. 86 00:08:12,492 --> 00:08:13,534 -Shall we? -Sure. 87 00:08:13,618 --> 00:08:15,995 But before that, drink some water. 88 00:08:16,078 --> 00:08:17,914 Hold on. I'll go brush my teeth. 89 00:08:17,997 --> 00:08:20,166 I'll be right back. Don't start without me. 90 00:08:20,249 --> 00:08:21,459 Wait for me! 91 00:08:21,542 --> 00:08:23,044 But go ahead and drink the water! 92 00:08:32,762 --> 00:08:33,971 It's already December. 93 00:08:34,055 --> 00:08:35,515 Time flies. 94 00:08:37,350 --> 00:08:39,977 From the blind date to the wedding… 95 00:08:40,561 --> 00:08:42,230 It all seems like a lifetime ago. 96 00:08:43,314 --> 00:08:44,398 I know. 97 00:08:44,482 --> 00:08:46,192 It's been an eventful year. 98 00:08:48,069 --> 00:08:49,070 Come to think of it, 99 00:08:49,153 --> 00:08:52,490 this will be our first Christmas together. 100 00:08:54,784 --> 00:08:57,495 Then again, you dislike Christmas. 101 00:08:57,578 --> 00:08:58,412 That's not true. 102 00:08:58,496 --> 00:08:59,539 I like it now. 103 00:08:59,622 --> 00:09:01,791 I like anything you like. 104 00:09:01,874 --> 00:09:04,085 I'm so looking forward to our first Christmas. 105 00:09:04,710 --> 00:09:07,380 This calls for some Christmas music. 106 00:09:20,268 --> 00:09:21,602 Why is the traffic so slow? 107 00:09:22,353 --> 00:09:23,771 There must've been an accident. 108 00:09:52,425 --> 00:09:53,259 Do-hee. 109 00:09:54,760 --> 00:09:55,595 Yeah? 110 00:09:57,513 --> 00:09:59,265 What were we talking about? 111 00:10:01,851 --> 00:10:03,019 Christmas. 112 00:10:03,936 --> 00:10:04,770 Right. 113 00:10:05,396 --> 00:10:06,522 Christmas. 114 00:10:08,858 --> 00:10:10,359 Let's listen to something else. 115 00:10:32,214 --> 00:10:33,591 Thank you. 116 00:10:44,226 --> 00:10:45,436 Drink up. 117 00:10:45,519 --> 00:10:47,063 It's perfect for this time of day. 118 00:10:55,655 --> 00:10:57,156 That wakes me right up. 119 00:10:59,325 --> 00:11:00,242 So this is new. 120 00:11:00,868 --> 00:11:02,995 I'm surprised you wanted to see me. 121 00:11:03,079 --> 00:11:06,624 It's because you know Do-hee better than anyone else. 122 00:11:07,208 --> 00:11:08,626 Is something up with her? 123 00:11:09,210 --> 00:11:11,962 We saw a car accident on our way to work. 124 00:11:12,713 --> 00:11:13,756 I think 125 00:11:14,256 --> 00:11:16,884 that reminded her of her parents' accident. 126 00:11:19,804 --> 00:11:22,431 I want to make her happy at all times, 127 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 but she always seems… 128 00:11:26,185 --> 00:11:27,895 to feel guilty about being happy. 129 00:11:27,978 --> 00:11:29,814 It could be guilt 130 00:11:30,398 --> 00:11:31,649 or anxiety. 131 00:11:32,400 --> 00:11:33,317 She once said 132 00:11:34,443 --> 00:11:36,529 that the few years she spent with her parents 133 00:11:36,612 --> 00:11:39,073 before they passed away 134 00:11:40,741 --> 00:11:43,327 had been the happiest time of her life. 135 00:11:47,540 --> 00:11:49,917 Her life turned miserable at the peak of happiness. 136 00:11:51,293 --> 00:11:54,964 It could be that happiness scares her. 137 00:11:55,464 --> 00:11:58,926 Did she move in with Ju Cheon-suk right after the accident? 138 00:11:59,009 --> 00:12:02,555 No, she lived with one relative after another for a while. 139 00:12:02,638 --> 00:12:05,975 Her relatives would take her in for her inheritance and insurance money, 140 00:12:07,643 --> 00:12:11,439 only to abandon her when the money ran dry. 141 00:12:13,774 --> 00:12:15,276 When I first met her, 142 00:12:15,359 --> 00:12:18,279 she was like a porcupine. 143 00:12:19,572 --> 00:12:24,410 She was extremely wary of everyone, thinking she might be left alone again. 144 00:12:25,369 --> 00:12:27,788 Aunt Cheon-suk was the one who opened Do-hee's heart, 145 00:12:29,039 --> 00:12:31,459 but Do-hee lost her as well. 146 00:12:33,043 --> 00:12:36,964 Catching her killer kept Do-hee preoccupied for a while. 147 00:12:38,799 --> 00:12:40,176 But the old wound… 148 00:12:41,886 --> 00:12:43,387 must be acting up again now. 149 00:13:21,300 --> 00:13:22,551 Come in. 150 00:13:23,177 --> 00:13:24,386 It's time for the meeting. 151 00:13:24,970 --> 00:13:26,013 Okay. 152 00:13:27,932 --> 00:13:29,767 We're planning a promotional event 153 00:13:29,850 --> 00:13:32,394 to maximize awareness 154 00:13:32,978 --> 00:13:35,272 of Mirae F&B's new product 155 00:13:35,356 --> 00:13:38,400 and actively attract customers. 156 00:13:38,484 --> 00:13:40,444 -Ms. Choi? -Yes. 157 00:13:40,528 --> 00:13:42,321 As for the location, 158 00:13:42,404 --> 00:13:46,075 we're considering gyms, marathons, university festivals, and such. 159 00:13:46,158 --> 00:13:47,117 Any other options? 160 00:13:47,201 --> 00:13:48,953 These are all so obvious. 161 00:13:49,036 --> 00:13:50,913 I want somewhere new and trendy. 162 00:13:50,996 --> 00:13:52,665 How about 163 00:13:52,748 --> 00:13:53,999 Sunwol Theater? 164 00:13:54,583 --> 00:13:57,044 The place run by Director Jeong? 165 00:13:57,127 --> 00:13:59,255 Have you heard of the term "trendy traditions"? 166 00:13:59,338 --> 00:14:01,507 Traditional culture is all the rage now. 167 00:14:01,590 --> 00:14:04,843 Ms. Jin's performance is the talk of the town as well. 168 00:14:04,927 --> 00:14:07,221 I don't think that's a good idea. 169 00:14:07,304 --> 00:14:08,347 Who's Ms. Jin? 170 00:14:08,430 --> 00:14:10,182 She's the one who showed up here 171 00:14:10,266 --> 00:14:12,268 after Mr. Jeong's near-fatal attack. 172 00:14:12,768 --> 00:14:14,853 She even hugged him in front of everyone. 173 00:14:14,937 --> 00:14:16,272 You made a fuss, 174 00:14:16,355 --> 00:14:18,649 saying it was more fun than Love and War, remember? 175 00:14:18,732 --> 00:14:20,859 What are you talking about? I never said that. 176 00:14:21,527 --> 00:14:22,528 I'm sorry. 177 00:14:22,611 --> 00:14:23,988 I like the idea. 178 00:14:25,781 --> 00:14:27,283 Let's collaborate with Sunwol Theater. 179 00:14:29,869 --> 00:14:31,662 -Ms. Do. -Yes? 180 00:14:34,206 --> 00:14:36,083 Ms. Shin will coordinate things. 181 00:14:36,876 --> 00:14:37,960 Okay. 182 00:14:38,586 --> 00:14:40,379 -Ms. Do. -Yes? 183 00:14:48,762 --> 00:14:51,098 Her life turned miserable at the peak of happiness. 184 00:14:51,599 --> 00:14:55,311 It could be that happiness scares her. 185 00:15:02,234 --> 00:15:03,944 -Gu-won! -Hey. 186 00:15:05,863 --> 00:15:07,656 Is it okay if I hold a promotional event 187 00:15:07,740 --> 00:15:10,367 for my company's new product at Sunwol Theater? 188 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 Whatever you want, Do-hee. 189 00:15:13,537 --> 00:15:14,455 Don't say that. 190 00:15:14,538 --> 00:15:16,540 I'm making an official offer, 191 00:15:16,624 --> 00:15:19,585 so please officially consider it as the Executive Director. 192 00:15:20,502 --> 00:15:22,087 Then I give my official approval. 193 00:15:23,464 --> 00:15:24,298 Great. 194 00:15:24,381 --> 00:15:27,468 Now, my company's marketing team 195 00:15:27,551 --> 00:15:29,303 is going to send over a proposal. 196 00:15:30,429 --> 00:15:31,347 Here it is. 197 00:15:31,430 --> 00:15:32,848 -Take a look. -Okay. 198 00:15:32,932 --> 00:15:35,392 Let me give you a brief explanation first. 199 00:15:35,476 --> 00:15:38,687 We'll check on the performance schedule and decide on the date… 200 00:15:38,771 --> 00:15:40,105 I'm concerned. 201 00:15:40,981 --> 00:15:42,858 When things get tough, 202 00:15:42,942 --> 00:15:45,194 Do-hee tends to push herself. 203 00:15:46,362 --> 00:15:49,156 It's her way of suppressing her emotions. 204 00:15:50,950 --> 00:15:53,702 Please stay by her side and make sure 205 00:15:54,995 --> 00:15:56,747 she doesn't push herself too hard. 206 00:16:09,760 --> 00:16:11,345 MIRAE GROUP CORP. 207 00:16:11,428 --> 00:16:12,471 MIRAE FOUNDATION 208 00:16:12,554 --> 00:16:14,556 "Industrial Accident Compensation Committee"? 209 00:16:14,640 --> 00:16:18,769 It was established by Chairwoman Ju and was unprecedented in Korea back then. 210 00:16:18,852 --> 00:16:22,773 It greatly improved the company's image after the industrial accident 211 00:16:22,856 --> 00:16:24,858 and thus holds great symbolic value. 212 00:16:24,942 --> 00:16:26,694 It's out of date now. 213 00:16:27,861 --> 00:16:28,696 Disband it. 214 00:16:28,779 --> 00:16:31,865 The stockholders who believe in Chairwoman Ju's management philosophy 215 00:16:31,949 --> 00:16:33,409 will oppose it strongly. 216 00:16:33,492 --> 00:16:35,160 My mother is dead. 217 00:16:38,372 --> 00:16:40,541 So is the world she created. 218 00:16:42,167 --> 00:16:45,546 Have at least 30% of our full-time workers to be switched to part-time. 219 00:16:45,629 --> 00:16:48,549 I want each affiliate to submit their restructuring plans. 220 00:16:53,595 --> 00:16:55,139 You didn't 221 00:16:55,222 --> 00:16:57,307 live the way your father wanted. 222 00:16:57,808 --> 00:16:59,184 That's why you're being punished. 223 00:17:02,146 --> 00:17:04,106 Calm down! 224 00:17:08,610 --> 00:17:09,862 It's your turn now. 225 00:18:30,442 --> 00:18:31,693 Mom? 226 00:18:32,361 --> 00:18:33,320 Dad? 227 00:18:34,571 --> 00:18:36,281 Where are you? 228 00:18:37,324 --> 00:18:38,992 Where did you go? 229 00:18:45,207 --> 00:18:47,334 Where did you go without me? 230 00:19:09,106 --> 00:19:10,107 Dad? 231 00:19:21,118 --> 00:19:22,578 Gu-won? 232 00:19:28,083 --> 00:19:30,794 They all left without me. 233 00:19:31,587 --> 00:19:33,338 They left me here alone. 234 00:19:50,564 --> 00:19:52,274 It's my fault. 235 00:19:54,526 --> 00:19:56,528 I'm responsible. 236 00:20:03,577 --> 00:20:04,620 Do-hee. 237 00:20:05,913 --> 00:20:07,539 You didn't do anything wrong. 238 00:20:08,123 --> 00:20:09,166 Then… 239 00:20:09,750 --> 00:20:11,418 why has everyone left? 240 00:20:13,253 --> 00:20:15,130 Why have they left me here alone? 241 00:20:16,006 --> 00:20:17,257 They didn't leave you. 242 00:20:18,258 --> 00:20:19,301 It's just… 243 00:20:21,136 --> 00:20:22,846 that you can't see them for a while. 244 00:20:23,513 --> 00:20:24,681 Does that mean 245 00:20:24,765 --> 00:20:26,350 I can see them again? 246 00:20:28,352 --> 00:20:29,394 Of course. 247 00:20:33,398 --> 00:20:34,900 Should we go see them now? 248 00:20:37,027 --> 00:20:37,945 Let's go. 249 00:20:55,170 --> 00:20:56,922 Why is that one so big? 250 00:20:57,631 --> 00:20:59,299 Because it's going on top. 251 00:20:59,383 --> 00:21:00,634 Is it? 252 00:21:04,596 --> 00:21:05,889 Do-hee. 253 00:21:05,973 --> 00:21:07,099 You're up. 254 00:21:09,476 --> 00:21:10,602 Mom. 255 00:21:11,687 --> 00:21:12,854 Dad. 256 00:21:12,938 --> 00:21:13,939 Hurry over here. 257 00:21:14,022 --> 00:21:15,649 Or else you won't get any presents. 258 00:21:18,819 --> 00:21:20,195 Madam Ju. 259 00:21:20,279 --> 00:21:22,364 We need you for the star, Do-hee. 260 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Come here. 261 00:21:30,622 --> 00:21:31,456 Go ahead. 262 00:21:42,342 --> 00:21:43,552 It's finally finished. 263 00:21:44,177 --> 00:21:46,471 Should we have some cake now? 264 00:21:50,475 --> 00:21:51,560 Gu-won. 265 00:22:50,118 --> 00:22:52,329 I wish I could truly return them to you. 266 00:22:54,831 --> 00:22:56,333 But this is… 267 00:22:58,627 --> 00:22:59,920 all I can do for you. 268 00:23:33,245 --> 00:23:35,705 Why can't I untangle it? 269 00:23:36,289 --> 00:23:39,167 How come it gets more tangled the harder I try? 270 00:23:40,502 --> 00:23:41,419 What the… 271 00:23:43,130 --> 00:23:44,297 What are you doing? 272 00:23:45,048 --> 00:23:46,174 You're up. 273 00:23:47,425 --> 00:23:48,802 A Christmas tree? 274 00:23:48,885 --> 00:23:49,719 Yes. 275 00:23:50,220 --> 00:23:51,805 But it's harder than it looks. 276 00:23:53,306 --> 00:23:54,766 Why don't you use your powers? 277 00:23:54,850 --> 00:23:57,519 I just felt like decorating it with you. 278 00:23:57,602 --> 00:23:58,979 Decorating's the fun part. 279 00:24:02,190 --> 00:24:04,734 Actually, I had a dream about Christmas last night. 280 00:24:05,735 --> 00:24:07,028 Really? 281 00:24:07,112 --> 00:24:08,113 How was it? 282 00:24:08,196 --> 00:24:09,489 I was so happy 283 00:24:09,573 --> 00:24:11,241 that I didn't want to wake up. 284 00:24:13,827 --> 00:24:15,662 I should make you even happier. 285 00:24:17,205 --> 00:24:18,248 Try it. 286 00:24:18,790 --> 00:24:20,083 It's finally untangled. 287 00:24:23,295 --> 00:24:24,212 Whatever. 288 00:24:24,796 --> 00:24:26,047 I'll just use my powers. 289 00:24:26,798 --> 00:24:27,632 I'll help you. 290 00:24:27,716 --> 00:24:28,800 We still have time. 291 00:24:30,218 --> 00:24:31,261 You're right. 292 00:24:34,431 --> 00:24:37,350 But don't you think the tree looks nice as is? 293 00:24:37,434 --> 00:24:39,686 It's not a Christmas tree yet. It's just a tree. 294 00:24:39,769 --> 00:24:41,605 -It's just a tree? -Yes. 295 00:24:41,688 --> 00:24:42,856 You're right again. 296 00:25:05,337 --> 00:25:06,338 That's piping hot. 297 00:25:08,506 --> 00:25:09,341 My lips! 298 00:25:10,508 --> 00:25:11,343 Drink some water. 299 00:25:33,782 --> 00:25:35,367 FOR DO-HEE 300 00:25:36,368 --> 00:25:37,911 -What's this? -It's a present. 301 00:25:43,708 --> 00:25:45,001 Do I look pretty? 302 00:25:45,085 --> 00:25:45,919 Very. 303 00:26:13,655 --> 00:26:16,825 I could've driven to work myself. 304 00:26:16,908 --> 00:26:18,994 I should protect my man. 305 00:26:20,662 --> 00:26:22,831 Then let me give you a ride to work tomorrow. 306 00:26:22,914 --> 00:26:23,957 No, thanks. 307 00:26:25,834 --> 00:26:27,043 Right. 308 00:26:29,462 --> 00:26:30,714 As you know, 309 00:26:31,298 --> 00:26:33,300 I've failed at marriage once. 310 00:26:33,800 --> 00:26:36,511 So I don't feel comfortable being open about my relationship 311 00:26:37,345 --> 00:26:38,513 with my colleagues. 312 00:26:38,596 --> 00:26:41,808 You didn't fail at marriage. 313 00:26:41,891 --> 00:26:43,810 You succeeded in getting a divorce. 314 00:26:44,728 --> 00:26:46,021 Also, 315 00:26:46,104 --> 00:26:48,690 I understand you no matter what. 316 00:26:49,524 --> 00:26:50,567 Bok-gyu. 317 00:26:55,613 --> 00:26:58,658 Lotus roots are in season, so I made lotus root rice today. 318 00:26:59,576 --> 00:27:02,787 Please don't skip your meals even if you're busy. 319 00:27:02,871 --> 00:27:05,415 You really know 320 00:27:06,458 --> 00:27:07,792 how to move me. 321 00:27:07,876 --> 00:27:09,127 I'm even more moved 322 00:27:09,210 --> 00:27:12,505 by the fact that you're moved 323 00:27:12,589 --> 00:27:14,215 by these little things. 324 00:27:16,217 --> 00:27:17,469 Bok-gyu. 325 00:27:20,305 --> 00:27:21,306 We're here. 326 00:27:22,515 --> 00:27:24,184 Already? 327 00:27:30,565 --> 00:27:31,858 Drive safely. 328 00:27:35,820 --> 00:27:38,073 The drive to the theater is just way too short. 329 00:27:38,156 --> 00:27:39,574 I wish it took a lot longer to… 330 00:27:41,576 --> 00:27:43,161 Ms. Shin! Your lunch box! 331 00:27:43,244 --> 00:27:45,914 Ms. Shin! 332 00:27:45,997 --> 00:27:48,458 Take your lunch box! 333 00:27:50,043 --> 00:27:51,836 Take your lunch box, Ms. Shin! 334 00:27:51,920 --> 00:27:54,089 -Ms. Shin! -He's so cute. 335 00:27:54,172 --> 00:27:58,051 No, that's not it! 336 00:28:00,637 --> 00:28:02,639 Did you run a marathon or something? 337 00:28:02,722 --> 00:28:04,015 I envy you. 338 00:28:04,099 --> 00:28:04,933 FREE TASTING AT SUNWOL THEATER 339 00:28:05,016 --> 00:28:07,727 You can move from place to place at the snap of a finger. 340 00:28:14,526 --> 00:28:15,819 That hits the spot. 341 00:28:16,319 --> 00:28:18,488 What happened to your car that you've barely paid for? 342 00:28:19,447 --> 00:28:21,533 Did you see all the articles about our performance? 343 00:28:21,616 --> 00:28:24,994 "The birth of an overwhelmingly refreshing experience." 344 00:28:25,078 --> 00:28:26,996 "A breathtaking performance full of life." 345 00:28:28,164 --> 00:28:30,375 To think I planned this amazing performance. 346 00:28:30,458 --> 00:28:32,585 I'm so proud of myself 347 00:28:32,669 --> 00:28:34,129 I should drink some more 348 00:28:34,212 --> 00:28:36,005 I'll take these too 349 00:28:38,883 --> 00:28:40,385 What's that? 350 00:28:40,468 --> 00:28:41,344 What are you drinking? 351 00:28:41,428 --> 00:28:43,388 I'm taking good care of myself these days. 352 00:28:44,013 --> 00:28:45,932 That's how I stay attractive. 353 00:28:48,435 --> 00:28:50,103 Do you like Ms. Shin that much? 354 00:28:50,186 --> 00:28:52,814 I've always dreamed of dating a kind woman. 355 00:28:52,897 --> 00:28:55,608 But she's not kind at all. 356 00:28:55,692 --> 00:28:56,818 Exactly. 357 00:28:56,901 --> 00:29:00,321 When it comes to true love, your preferences mean nothing. 358 00:29:00,905 --> 00:29:02,615 But guess what her first name is. 359 00:29:02,699 --> 00:29:04,325 Da-jeong, as in kind. 360 00:29:04,951 --> 00:29:06,619 We're meant to be. 361 00:29:08,496 --> 00:29:10,290 You said you were a shining solo. 362 00:29:10,915 --> 00:29:12,917 Mirae F&B wants to collaborate with us. 363 00:29:13,001 --> 00:29:14,169 You can take care of it. 364 00:29:14,919 --> 00:29:16,671 Don't even think of bothering me. 365 00:29:16,755 --> 00:29:20,133 I don't even have enough time to be happy with Do-hee! 366 00:29:21,676 --> 00:29:23,803 What do you think you actually do for a living? 367 00:29:23,887 --> 00:29:24,846 Being Do-hee's husband. 368 00:29:26,973 --> 00:29:28,808 Are you going to Mirae F&B later? 369 00:29:34,522 --> 00:29:35,815 Take this, then. 370 00:29:35,899 --> 00:29:37,025 Is this a lunch box? 371 00:29:37,692 --> 00:29:40,153 You didn't have to. 372 00:29:40,236 --> 00:29:41,696 It's for Ms. Shin. 373 00:29:42,989 --> 00:29:44,741 Are you sending me on an errand? 374 00:29:44,824 --> 00:29:47,327 All I want you to do is drop it off on the way. 375 00:29:50,246 --> 00:29:51,080 I don't want to. 376 00:29:58,171 --> 00:30:00,131 Then I'll have to go there myself. 377 00:30:00,215 --> 00:30:02,175 I'd love to see her one more time. 378 00:30:03,051 --> 00:30:05,178 Here I come, Ms. Shin! 379 00:30:24,155 --> 00:30:25,323 I heard 380 00:30:26,324 --> 00:30:27,534 about your past life 381 00:30:28,576 --> 00:30:30,620 and how you and Do Do-hee got entangled. 382 00:30:33,414 --> 00:30:36,084 Knowing that I stood no chance at getting between you two 383 00:30:37,293 --> 00:30:38,711 somehow puts me at ease. 384 00:30:40,380 --> 00:30:41,840 Don't worry. 385 00:30:41,923 --> 00:30:43,508 I won't tell Do Do-hee. 386 00:30:44,425 --> 00:30:47,470 Do you still want to leave Korea? 387 00:30:49,180 --> 00:30:50,014 Yes. 388 00:30:52,475 --> 00:30:53,768 If it's because of me, 389 00:30:54,769 --> 00:30:56,020 I'm okay now. 390 00:30:56,104 --> 00:30:57,981 It's not because of you, but me. 391 00:30:59,816 --> 00:31:00,942 My love 392 00:31:01,943 --> 00:31:03,403 is poisonous to you. 393 00:31:07,657 --> 00:31:08,533 Ms. Jin! 394 00:31:10,618 --> 00:31:11,578 I'm coming! 395 00:31:13,830 --> 00:31:15,707 I'll be leaving soon. 396 00:31:16,666 --> 00:31:18,042 So do come to work more often. 397 00:31:22,547 --> 00:31:23,715 I loved your performance. 398 00:31:25,341 --> 00:31:26,342 You were great. 399 00:31:30,597 --> 00:31:32,098 Tell me something I don't know. 400 00:31:40,732 --> 00:31:42,525 Who in the world did this? 401 00:31:44,569 --> 00:31:46,321 MIRAE F&B 402 00:31:46,404 --> 00:31:48,072 Let's see here. 403 00:31:48,156 --> 00:31:50,366 I'll do a reading on my social life today. 404 00:31:56,998 --> 00:31:58,041 My goodness! 405 00:31:59,250 --> 00:32:00,627 I thought it was Ms. Do again. 406 00:32:00,710 --> 00:32:02,587 Can you see the future with these? 407 00:32:02,670 --> 00:32:04,005 Not so much as the future, 408 00:32:04,088 --> 00:32:05,298 but an inch ahead of you. 409 00:32:05,882 --> 00:32:07,008 Let's do it! 410 00:32:07,091 --> 00:32:08,301 How much is it? 411 00:32:08,384 --> 00:32:09,552 Do you charge a lot? 412 00:32:13,723 --> 00:32:14,641 This one. No! 413 00:32:19,395 --> 00:32:20,563 This one. No! 414 00:32:22,357 --> 00:32:23,691 You and Ms. Do 415 00:32:23,775 --> 00:32:25,485 really are a match made in heaven. 416 00:32:27,028 --> 00:32:27,862 This one. 417 00:32:35,119 --> 00:32:36,537 It's the Lovers. 418 00:32:36,621 --> 00:32:37,789 These two people 419 00:32:38,414 --> 00:32:39,457 look familiar. 420 00:32:39,540 --> 00:32:41,376 They're Adam and Eve from the Bible. 421 00:32:41,459 --> 00:32:44,128 Behind them is the forbidden fruit from the Garden of Eden. 422 00:32:44,671 --> 00:32:45,505 The forbidden fruit? 423 00:32:46,089 --> 00:32:47,215 This card 424 00:32:47,799 --> 00:32:49,509 symbolizes the completion of love. 425 00:32:50,093 --> 00:32:51,344 In other words, 426 00:32:51,427 --> 00:32:52,512 a bed of roses. 427 00:32:53,846 --> 00:32:54,847 A bed of roses? 428 00:32:56,933 --> 00:32:57,934 A bed of roses. 429 00:33:06,109 --> 00:33:07,610 Come to think of it, 430 00:33:07,694 --> 00:33:10,029 I've never given Do-hee any flowers. 431 00:33:21,541 --> 00:33:23,084 Just my luck. 432 00:33:27,880 --> 00:33:28,756 Time for a break? 433 00:33:29,507 --> 00:33:30,633 Ma'am, 434 00:33:31,884 --> 00:33:33,261 I can't teach your kids. 435 00:33:35,096 --> 00:33:37,515 You're the leading authority on successor training. 436 00:33:37,598 --> 00:33:39,308 If you can't teach them, who can? 437 00:33:39,392 --> 00:33:41,019 -Who can? -I'm sorry. 438 00:33:41,602 --> 00:33:42,687 Who can… 439 00:33:43,646 --> 00:33:44,814 Who else? 440 00:33:46,524 --> 00:33:47,483 I will. 441 00:33:47,984 --> 00:33:50,486 "A new leadership paradigm is needed 442 00:33:50,570 --> 00:33:52,530 in this rapidly changing business environment." 443 00:33:53,114 --> 00:33:56,367 -"Servant leadership is one example." -Stop it. 444 00:33:56,451 --> 00:33:57,535 "Servant leadership…" 445 00:33:57,618 --> 00:33:59,579 -"Servant leadership -I said stop it. 446 00:33:59,662 --> 00:34:01,581 -is based on respect for humanity -Move. 447 00:34:01,664 --> 00:34:03,332 -and each member of the group." -Come on. 448 00:34:03,416 --> 00:34:05,710 -"A servant leader -I said move. 449 00:34:05,793 --> 00:34:08,755 -considers each individual as a leader…" -Knock it off already. 450 00:34:09,630 --> 00:34:10,631 Hey! 451 00:34:10,715 --> 00:34:11,716 Austin! Justin! 452 00:34:13,217 --> 00:34:14,260 Let go. 453 00:34:15,011 --> 00:34:16,929 Stay absolutely still. 454 00:34:17,013 --> 00:34:18,973 Or else I'll make you regret it. 455 00:34:21,893 --> 00:34:24,187 "They integrate and empathize with the members…" 456 00:34:24,270 --> 00:34:25,938 NOH SUK-MIN 457 00:34:28,066 --> 00:34:29,317 Hi, Suk-min. 458 00:34:29,901 --> 00:34:33,279 I'm in the middle of giving successor training to Austin and Justin. 459 00:34:33,362 --> 00:34:34,822 Yes. What? 460 00:34:36,032 --> 00:34:37,033 Dinner? 461 00:34:39,494 --> 00:34:42,038 NOH SUK-MIN 462 00:34:46,959 --> 00:34:47,835 Yes? 463 00:34:47,919 --> 00:34:50,171 Are you free this evening, Do-hee? 464 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Why do you ask? 465 00:34:51,506 --> 00:34:54,675 I'm planning a family gathering so we can comfort one another. 466 00:34:54,759 --> 00:34:56,052 Let's have dinner together. 467 00:34:56,677 --> 00:34:57,887 Bring Mr. Jeong along. 468 00:35:00,056 --> 00:35:01,516 I have plans today. 469 00:35:01,599 --> 00:35:03,101 Then should we pick another day? 470 00:35:04,644 --> 00:35:07,814 Please give me a chance for my mother's sake. 471 00:35:09,065 --> 00:35:11,359 We're family, after all. 472 00:35:20,118 --> 00:35:22,787 Send me the money, damn it! 473 00:35:25,373 --> 00:35:27,416 It's a sure bet this time. 474 00:35:28,417 --> 00:35:29,335 Do you need help? 475 00:35:30,753 --> 00:35:32,421 I think I can help you. 476 00:35:32,505 --> 00:35:34,132 Are you a loan shark or something? 477 00:35:34,215 --> 00:35:36,092 I have a higher status than that. 478 00:35:36,175 --> 00:35:39,178 Way higher. Significantly higher, in fact. 479 00:35:40,096 --> 00:35:42,014 -Are you from the bank? -Forget it. 480 00:35:42,098 --> 00:35:43,224 Answer me one question. 481 00:35:43,307 --> 00:35:45,184 What kind of life have you been living? 482 00:35:45,268 --> 00:35:47,270 What are you playing at now? 483 00:35:47,353 --> 00:35:50,773 It's unlikely, but I want to make sure you aren't a good person. 484 00:35:50,857 --> 00:35:52,567 Consider it a loan approval process. 485 00:35:52,650 --> 00:35:53,943 What are you babbling about? 486 00:35:54,026 --> 00:35:57,196 You must think I'm some pushover you can screw over, 487 00:35:57,280 --> 00:35:59,198 but I've been in and out of prison all my life! 488 00:35:59,282 --> 00:36:00,158 Great! 489 00:36:00,241 --> 00:36:01,617 You're more than qualified! 490 00:36:03,035 --> 00:36:04,162 I'm a demon. 491 00:36:04,245 --> 00:36:06,330 Make a deal with me, and I'll grant your wish. 492 00:36:06,414 --> 00:36:07,707 My wish? 493 00:36:07,790 --> 00:36:09,458 Can it be anything? 494 00:36:09,542 --> 00:36:12,420 I can't kill or resurrect people. 495 00:36:12,503 --> 00:36:14,714 Nor can I turn back time or meddle with natural disasters. 496 00:36:14,797 --> 00:36:16,716 Other than that, I can do anything you want. 497 00:36:17,425 --> 00:36:19,677 But it comes with a price. 498 00:36:19,760 --> 00:36:20,803 I knew it. 499 00:36:20,887 --> 00:36:22,430 Still, it's simple. 500 00:36:22,513 --> 00:36:24,724 Your soul must go to hell after ten years. 501 00:36:24,807 --> 00:36:26,601 That's it. What do you say? 502 00:36:26,684 --> 00:36:28,060 Ten years is a long time. 503 00:36:28,144 --> 00:36:29,187 Let's do it. 504 00:36:30,396 --> 00:36:31,981 -As foolish as expected. -What? 505 00:36:32,064 --> 00:36:34,483 You made the right choice. 506 00:36:35,693 --> 00:36:37,278 What's with your hand? 507 00:36:37,361 --> 00:36:38,571 Some kind of magic? 508 00:36:39,447 --> 00:36:40,531 Don't mind it. 509 00:36:40,615 --> 00:36:42,033 It'll be fine once you sign. 510 00:36:43,743 --> 00:36:44,785 It's that bastard, sir. 511 00:36:45,620 --> 00:36:48,080 Who are you to fool around on my turf? 512 00:36:50,583 --> 00:36:51,459 Boss! 513 00:36:51,542 --> 00:36:53,169 My hand is on fire. Want a deal? 514 00:36:53,252 --> 00:36:55,171 -No! -Anyone want a deal? 515 00:36:56,839 --> 00:36:57,965 No? 516 00:36:58,049 --> 00:36:59,217 Hurry up and sign! 517 00:37:00,468 --> 00:37:02,428 Hey, hurry up! 518 00:37:08,517 --> 00:37:11,979 I always knew you were no average Joe, 519 00:37:12,563 --> 00:37:13,522 but a demon? 520 00:37:14,440 --> 00:37:15,816 A demon? 521 00:37:17,068 --> 00:37:18,110 That's badass, boss! 522 00:37:18,194 --> 00:37:20,154 -That's badass, boss! -That's badass, boss! 523 00:37:24,367 --> 00:37:26,160 I didn't know you'd be so thrilled. 524 00:37:27,161 --> 00:37:29,580 Anyway, what were you guys doing back there? 525 00:37:29,664 --> 00:37:31,958 We dabble in financial business. 526 00:37:33,000 --> 00:37:33,876 As loan sharks? 527 00:37:33,960 --> 00:37:36,879 I thought someone was intruding on our turf, 528 00:37:36,963 --> 00:37:39,173 so I was going to teach him a lesson. 529 00:37:39,257 --> 00:37:44,720 But it turned out to be you conducting this incredible ritual. 530 00:37:44,804 --> 00:37:48,224 How could you not let us know you were such an extraordinary being? 531 00:37:48,307 --> 00:37:51,143 We'll follow you to hell, boss! 532 00:37:51,227 --> 00:37:52,687 -We'll follow you, boss! -We'll follow you, boss! 533 00:37:52,770 --> 00:37:55,189 Do you even know what hell is like? 534 00:37:56,899 --> 00:37:58,276 Suit yourselves then. 535 00:37:59,235 --> 00:38:01,654 But first, leave the underworld 536 00:38:01,737 --> 00:38:03,531 and take on a lawful occupation. 537 00:38:03,614 --> 00:38:04,949 Then I'll accept you. 538 00:38:05,700 --> 00:38:07,285 You all are such a hassle. 539 00:38:07,994 --> 00:38:09,495 I'm taking these. 540 00:38:13,040 --> 00:38:14,125 Take care, boss. 541 00:38:14,208 --> 00:38:15,835 -Take care, boss! -Take care, boss! 542 00:38:19,005 --> 00:38:19,839 Leave… 543 00:38:21,340 --> 00:38:22,341 Leave the underworld? 544 00:38:28,723 --> 00:38:31,434 Give me every flower that symbolizes happiness. 545 00:38:50,536 --> 00:38:51,704 Good. 546 00:38:51,787 --> 00:38:53,080 That was natural. 547 00:39:00,296 --> 00:39:01,797 -Mr. Park? -Yes? 548 00:39:03,049 --> 00:39:04,175 I mean, you're mistaken. 549 00:39:04,258 --> 00:39:06,302 You're obviously him. 550 00:39:06,886 --> 00:39:07,762 Hold on. 551 00:39:07,845 --> 00:39:09,263 I came to the wrong place. 552 00:39:15,895 --> 00:39:17,063 What's with him? 553 00:39:26,906 --> 00:39:28,783 What are you doing here, Bok-gyu? 554 00:39:31,118 --> 00:39:33,621 How come everyone knows it's me? 555 00:39:33,704 --> 00:39:35,664 How could I not? 556 00:39:35,748 --> 00:39:37,291 I recognize my man from a mile away. 557 00:39:39,335 --> 00:39:41,379 You're embarrassing me. 558 00:39:43,047 --> 00:39:44,340 Here, your lunch box. 559 00:39:44,423 --> 00:39:47,218 I took it with me by mistake. 560 00:39:50,096 --> 00:39:53,307 You really didn't have to. 561 00:40:06,612 --> 00:40:08,030 -Yes, I'll do that. -All right. 562 00:40:12,493 --> 00:40:15,746 What's this feeling of déjà vu? 563 00:40:17,540 --> 00:40:19,208 Mr. Park! 564 00:40:19,291 --> 00:40:21,168 You frustrate me to no end! 565 00:40:21,252 --> 00:40:23,087 -What? -Seriously, 566 00:40:23,170 --> 00:40:24,588 you lack common sense 567 00:40:24,672 --> 00:40:26,048 and manners! 568 00:40:26,132 --> 00:40:28,801 I hate your guts! 569 00:40:32,138 --> 00:40:35,391 Guess what? I hate you even more! 570 00:40:35,474 --> 00:40:36,475 Oh no, you didn't! 571 00:40:36,559 --> 00:40:38,269 How can you be so cold? 572 00:40:38,352 --> 00:40:40,187 It's not that I'm cold. 573 00:40:40,271 --> 00:40:43,023 It's that you're too hot! 574 00:40:43,107 --> 00:40:44,316 Please don't get us wrong. 575 00:40:44,400 --> 00:40:45,484 We are having a fight. 576 00:40:46,777 --> 00:40:48,654 Obviously. 577 00:40:49,738 --> 00:40:51,365 Are you really? 578 00:40:53,909 --> 00:40:57,121 I don't know what happened, 579 00:40:57,204 --> 00:40:58,998 but please calm down and talk-- 580 00:40:59,081 --> 00:41:00,124 Forget it! 581 00:41:00,207 --> 00:41:01,625 It's impossible to talk to him. 582 00:41:03,544 --> 00:41:07,548 How can someone lack warmth so completely? 583 00:41:07,631 --> 00:41:09,675 You should let it go, Mr. Park. 584 00:41:09,758 --> 00:41:12,928 That's just the way she is. 585 00:41:13,429 --> 00:41:14,346 What do you mean? 586 00:41:14,430 --> 00:41:15,973 I'd say she's pretty reasonable. 587 00:41:16,557 --> 00:41:18,142 I guess she is. 588 00:41:18,809 --> 00:41:21,437 By the way, is that a lunch box? 589 00:41:23,022 --> 00:41:24,398 Yes, it is. 590 00:41:25,357 --> 00:41:27,443 You really didn't have to. 591 00:41:27,526 --> 00:41:28,360 Thank you. 592 00:41:28,444 --> 00:41:30,196 -No, I mean… -Goodness. 593 00:41:30,279 --> 00:41:31,864 Thank you for this. 594 00:41:34,950 --> 00:41:36,952 You're one generous man, Mr. Park. 595 00:41:37,620 --> 00:41:39,246 Even my mom wouldn't do this. 596 00:41:39,330 --> 00:41:40,748 -Thank you. -Thank you. 597 00:41:41,999 --> 00:41:42,833 Nice! 598 00:41:45,085 --> 00:41:46,962 It's not for you. 599 00:41:48,172 --> 00:41:50,424 I don't think I can make it today. 600 00:41:53,385 --> 00:41:54,345 Come in. 601 00:42:01,727 --> 00:42:02,561 What are those? 602 00:42:04,688 --> 00:42:06,190 What's the occasion? 603 00:42:08,317 --> 00:42:09,902 Today is a very special day. 604 00:42:09,985 --> 00:42:12,613 It's not our 100th day together or our wedding anniversary. 605 00:42:12,696 --> 00:42:13,948 Nor is it my birthday. 606 00:42:14,740 --> 00:42:15,908 So what's today? 607 00:42:16,492 --> 00:42:19,495 It's one of the countless happy days we'll be spending together. 608 00:42:20,871 --> 00:42:22,164 If I'm with you, 609 00:42:23,374 --> 00:42:24,917 every day calls for a celebration. 610 00:42:32,216 --> 00:42:33,926 Your words are so sweet 611 00:42:34,009 --> 00:42:35,678 that they could give me cavities. 612 00:42:38,806 --> 00:42:41,850 I brought all the happiness in the world to you. 613 00:42:43,519 --> 00:42:46,021 This flower here symbolizes happiness. 614 00:42:48,190 --> 00:42:49,942 This one symbolizes eternal happiness. 615 00:42:50,025 --> 00:42:52,111 This one means happiness that is meant to be. 616 00:42:52,945 --> 00:42:54,655 Happiness that's been lost and found. 617 00:42:55,531 --> 00:42:57,324 And this one… 618 00:43:02,997 --> 00:43:04,790 I love you, Jeong Gu-won. 619 00:43:09,503 --> 00:43:10,588 I love you too. 620 00:43:19,972 --> 00:43:21,265 Come here. 621 00:43:21,348 --> 00:43:23,475 -Do you like it? -Of course. 622 00:43:28,480 --> 00:43:29,690 What does this one symbolize? 623 00:43:32,985 --> 00:43:34,445 That one… 624 00:43:36,030 --> 00:43:36,989 Let me see. 625 00:43:37,573 --> 00:43:38,574 It's not here. 626 00:43:39,283 --> 00:43:41,118 -The red one… -I knew it a minute ago. 627 00:44:55,234 --> 00:44:58,404 WITHOUT POWERS, THE BODY OF A DEMON IS NO DIFFERENT FROM THAT OF A HUMAN 628 00:45:02,658 --> 00:45:05,244 A DEMON'S POWERS COME FROM THE BRANDING ON THEIR BODY 629 00:45:10,999 --> 00:45:13,919 I thought you were oblivious, but were you only pretending? 630 00:45:27,516 --> 00:45:29,435 How do you know the passcode to my safe? 631 00:45:34,481 --> 00:45:36,191 Just how much do you know? 632 00:46:04,219 --> 00:46:05,345 Perfect. 633 00:46:08,724 --> 00:46:09,850 Do we have to go? 634 00:46:11,185 --> 00:46:13,479 Noh Suk-min will be acting all friendly, 635 00:46:13,562 --> 00:46:15,689 and I have a weaker stomach than you think. 636 00:46:16,899 --> 00:46:19,193 I can't avoid him forever. 637 00:46:19,276 --> 00:46:21,028 I'm not the avoidant type either. 638 00:46:23,030 --> 00:46:24,031 Also, 639 00:46:24,114 --> 00:46:26,200 what do I have to fear when you're with me? 640 00:46:28,827 --> 00:46:29,786 Then… 641 00:46:30,787 --> 00:46:32,414 let me know if you feel sick. 642 00:46:33,207 --> 00:46:34,583 Don't just put up with it. 643 00:46:39,796 --> 00:46:42,132 The only thing in the world that I'm not good at 644 00:46:43,300 --> 00:46:44,510 is putting up with things. 645 00:46:44,593 --> 00:46:45,427 Really? 646 00:46:47,054 --> 00:46:48,764 That's my girl. 647 00:46:51,600 --> 00:46:53,268 -Should we get going? -Let's go. 648 00:46:56,021 --> 00:46:59,149 Thank you all for coming on such short notice. 649 00:46:59,233 --> 00:47:01,735 Don't mention it. Of course we should come. 650 00:47:02,236 --> 00:47:03,946 Having you all gathered here 651 00:47:04,029 --> 00:47:05,489 brings back memories. It's nice. 652 00:47:07,616 --> 00:47:09,451 If only Mom could be here. 653 00:47:10,536 --> 00:47:12,287 I'm sure she's in heaven. 654 00:47:12,371 --> 00:47:13,455 She was baptized too. 655 00:47:14,039 --> 00:47:16,959 Now that I've taken over her position, 656 00:47:17,042 --> 00:47:18,835 I keep thinking about her. 657 00:47:18,919 --> 00:47:21,171 You feel lonelier the higher you climb. 658 00:47:22,172 --> 00:47:24,216 Imagine how lonely she must've been. 659 00:47:24,299 --> 00:47:26,134 She wasn't lonely because of her position 660 00:47:26,218 --> 00:47:29,012 but because she kept even her children at arm's length. 661 00:47:29,096 --> 00:47:32,015 I wonder why she was so cold to us 662 00:47:33,392 --> 00:47:35,394 while she favored someone else's child. 663 00:47:36,228 --> 00:47:39,064 Blood isn't everything, Su-ahn. 664 00:47:39,147 --> 00:47:41,608 People who see eye to eye and care about each other can be family. 665 00:47:41,692 --> 00:47:43,527 Are you defending her because you're also a Ju? 666 00:47:44,111 --> 00:47:46,196 You can say that because you're not her child. 667 00:47:46,280 --> 00:47:50,200 It wasn't easy to live as Chairwoman Ju Cheon-suk's child. 668 00:47:50,284 --> 00:47:52,035 Our mother may be gone, 669 00:47:52,119 --> 00:47:55,664 but the rest of us should leave any grudges and misunderstandings behind. 670 00:47:55,747 --> 00:47:57,374 Sure, I'm not one to hold a grudge. 671 00:47:57,457 --> 00:47:59,835 The perpetrator usually doesn't hold a grudge. 672 00:48:00,502 --> 00:48:01,712 Perpetrator? 673 00:48:01,795 --> 00:48:04,756 You talk as if I've done something. 674 00:48:04,840 --> 00:48:06,717 That's a victim mentality. 675 00:48:06,800 --> 00:48:09,136 That's because I am a victim. 676 00:48:09,219 --> 00:48:10,178 So? 677 00:48:10,846 --> 00:48:13,432 Are you saying you're just an innocent victim? 678 00:48:14,141 --> 00:48:17,436 Every time I tried to get the upper hand, you turned the tables on me. 679 00:48:17,519 --> 00:48:18,520 That's enough. 680 00:48:18,604 --> 00:48:19,980 We're not here to fight. 681 00:48:20,897 --> 00:48:22,983 Also, past mistakes are still mistakes. 682 00:48:23,609 --> 00:48:24,610 Apologize, Su-ahn. 683 00:48:24,693 --> 00:48:25,652 Suk-min! 684 00:48:26,361 --> 00:48:27,237 Su-ahn. 685 00:48:30,616 --> 00:48:31,617 I'm sorry. 686 00:48:31,700 --> 00:48:32,659 Fine. 687 00:48:32,743 --> 00:48:34,369 I admit my past mistakes. 688 00:48:42,210 --> 00:48:43,378 Honey, 689 00:48:43,462 --> 00:48:45,047 can you get us more wine? 690 00:48:47,007 --> 00:48:47,883 Sure. 691 00:48:53,347 --> 00:48:55,182 How's work, Suk-min? 692 00:48:55,265 --> 00:48:56,975 As you all know, 693 00:48:57,059 --> 00:48:58,685 our stockholders are quite conservative. 694 00:48:59,269 --> 00:49:02,272 They may have looked up to Mother as the founder, 695 00:49:02,356 --> 00:49:05,442 but they'll try to find fault with everything I do. 696 00:49:06,276 --> 00:49:07,402 In light of that, 697 00:49:07,486 --> 00:49:09,363 I need your full support. 698 00:49:09,446 --> 00:49:11,698 You have my full support, Suk-min. 699 00:49:13,700 --> 00:49:14,910 Here's my point. 700 00:49:15,661 --> 00:49:17,579 How about you all 701 00:49:18,246 --> 00:49:19,748 transfer your shares to me? 702 00:49:25,253 --> 00:49:26,672 So that's what this was about. 703 00:49:28,215 --> 00:49:32,010 It'd cost a fortune to buy all of our shares though. 704 00:49:32,511 --> 00:49:34,930 I'm sorry, but my answer is no. 705 00:49:35,514 --> 00:49:37,516 But as long as you make the right choices, 706 00:49:37,599 --> 00:49:38,975 you'll have my support. 707 00:49:39,059 --> 00:49:40,811 What's right and wrong is subjective. 708 00:49:40,894 --> 00:49:42,521 That's why I need my shares. 709 00:49:43,939 --> 00:49:47,025 We might not always see eye to eye. 710 00:49:50,862 --> 00:49:52,114 Thank you for the meal. 711 00:49:53,281 --> 00:49:55,075 You haven't given me an answer. 712 00:49:57,786 --> 00:49:59,079 This is my answer. 713 00:50:06,670 --> 00:50:08,171 Let me ask you something. 714 00:50:09,631 --> 00:50:11,883 Did you really not know what Do-gyeong was up to? 715 00:50:14,928 --> 00:50:16,930 Or did you just turn a blind eye? 716 00:50:24,020 --> 00:50:25,439 You're out of line. 717 00:50:26,940 --> 00:50:29,651 I just lost both my mother and son. 718 00:50:29,735 --> 00:50:31,611 From the way you act, 719 00:50:31,695 --> 00:50:34,197 I can't tell you're grieving. 720 00:50:39,911 --> 00:50:42,497 Family gatherings never end well. 721 00:50:45,917 --> 00:50:49,963 I hope you'll make the right choices. 722 00:50:54,926 --> 00:50:56,303 I'll also… 723 00:50:57,971 --> 00:50:59,639 give it some thought. 724 00:51:00,223 --> 00:51:01,892 -Su-ahn. -Yeah? 725 00:51:02,559 --> 00:51:04,686 My kindness ends today. 726 00:51:21,787 --> 00:51:24,581 You put up with him pretty well back there. 727 00:51:25,165 --> 00:51:26,500 You could tell? 728 00:51:26,583 --> 00:51:29,211 Didn't you leave to avoid punching him in the face? 729 00:51:30,670 --> 00:51:32,672 You know everything about me now. 730 00:51:33,882 --> 00:51:35,926 But I still know so little about you. 731 00:51:36,927 --> 00:51:39,304 I could really use that demon manual. 732 00:51:40,514 --> 00:51:43,016 When it comes to me, what you see is what you get. 733 00:51:43,099 --> 00:51:46,269 I'm a flawless being with special powers. 734 00:51:48,104 --> 00:51:49,564 That's my man. 735 00:51:50,982 --> 00:51:52,150 I think my stomach's upset. 736 00:51:54,027 --> 00:51:56,071 I want to order in some fried chicken. 737 00:51:56,154 --> 00:51:58,198 You just said your stomach was upset. 738 00:51:58,698 --> 00:52:00,617 -How about some beer? -I approve. 739 00:52:00,700 --> 00:52:01,743 -You do? -Yes. 740 00:52:01,827 --> 00:52:02,661 Okay. 741 00:52:02,744 --> 00:52:03,578 Let's do it. 742 00:52:04,329 --> 00:52:06,540 -How's the speed for you? -Just hold my hand. 743 00:52:10,460 --> 00:52:11,586 INDUSTRIAL ACCIDENT COMPENSATION COMMITTEE 744 00:52:13,713 --> 00:52:14,589 How can I help you? 745 00:52:14,673 --> 00:52:17,759 A whistleblower came forward about fraudulent use of funds. 746 00:52:18,343 --> 00:52:19,511 That's absurd. 747 00:52:19,594 --> 00:52:20,887 -Go ahead. -Yes, sir. 748 00:52:30,522 --> 00:52:32,107 Hello, Ju Seok-hoon speaking. 749 00:52:36,695 --> 00:52:37,654 What? 750 00:52:38,196 --> 00:52:41,533 What you ordered will be completed by the end of the month. 751 00:52:44,828 --> 00:52:47,038 This requires an official board meeting! 752 00:52:47,998 --> 00:52:49,040 That'll be all. 753 00:52:55,338 --> 00:52:57,090 Is this why you wanted all our shares? 754 00:52:57,757 --> 00:52:59,718 Terminating the compensation committee and full-time contracts? 755 00:52:59,801 --> 00:53:01,011 This isn't right! 756 00:53:01,595 --> 00:53:03,930 I'm just doing business. 757 00:53:04,431 --> 00:53:06,349 This isn't business, but murder! 758 00:53:07,851 --> 00:53:08,935 Listen. 759 00:53:09,019 --> 00:53:12,272 This may look like a smart move now, but it'll only do damage in the long run. 760 00:53:12,355 --> 00:53:15,567 Don't try to pass off your personal beliefs as facts. 761 00:53:17,944 --> 00:53:20,196 I'll tell the press and persuade the stockholders. 762 00:53:21,031 --> 00:53:22,949 I'll do everything in my power to stop you. 763 00:53:30,874 --> 00:53:34,961 Inform the board of the motion to dismiss CEO Ju Seok-hoon. 764 00:53:40,634 --> 00:53:41,676 Let's find out 765 00:53:42,218 --> 00:53:43,595 who has more power. 766 00:53:54,773 --> 00:53:55,815 Feet off the desk. 767 00:54:00,570 --> 00:54:01,905 I already cleaned over there! 768 00:54:08,119 --> 00:54:11,790 Go do your job as Do Do-hee's husband instead of hanging out here. 769 00:54:11,873 --> 00:54:13,458 I'm here to see Ga-young 770 00:54:13,541 --> 00:54:15,877 because she's leaving soon. 771 00:54:15,961 --> 00:54:18,672 I guess you do care about your human companion. 772 00:54:19,297 --> 00:54:22,467 Stop it! This is a new outfit! 773 00:54:26,262 --> 00:54:28,932 By the way, aren't you getting that demon manual back? 774 00:54:29,015 --> 00:54:32,769 No. Who cares about a book full of threats? 775 00:54:32,852 --> 00:54:33,979 Still, you should. 776 00:54:34,062 --> 00:54:36,356 Missing manuals can halve secondhand prices. 777 00:54:36,439 --> 00:54:40,026 Stop treating me like some home appliance! 778 00:54:40,694 --> 00:54:42,737 But I still know so little about you. 779 00:54:43,321 --> 00:54:45,949 I could really use that demon manual. 780 00:54:50,662 --> 00:54:51,830 Are you done being angry? 781 00:54:51,913 --> 00:54:53,665 I'm going to get that manual back. 782 00:54:56,584 --> 00:54:58,545 I knew you'd give in in the end. 783 00:55:04,718 --> 00:55:05,760 Hi, Seok-hoon. 784 00:55:05,844 --> 00:55:06,803 Do-hee. 785 00:55:07,679 --> 00:55:09,597 Suk-min has revealed his true colors. 786 00:55:26,698 --> 00:55:28,616 Cut off her communication with the outside 787 00:55:29,200 --> 00:55:31,995 and keep her hospitalized until further notice. 788 00:55:32,078 --> 00:55:32,954 Yes, sir. 789 00:55:34,831 --> 00:55:37,625 I've handled your orders about your wife, sir. 790 00:55:42,047 --> 00:55:43,173 You can't enter, ma'am! 791 00:55:43,256 --> 00:55:45,550 Is this your management style? 792 00:55:45,633 --> 00:55:48,762 Pushing things through with the support of the directors on your side? 793 00:55:53,183 --> 00:55:55,226 Madam Ju prioritized 794 00:55:55,310 --> 00:55:58,063 balancing profits and social responsibility. 795 00:55:58,146 --> 00:56:00,190 -How could you throw that away-- -You seem to 796 00:56:00,273 --> 00:56:02,108 really look up to my mother. 797 00:56:04,486 --> 00:56:06,196 I know why you're doing this. 798 00:56:07,781 --> 00:56:09,991 You want to surpass Madam Ju. 799 00:56:11,284 --> 00:56:14,370 Do you think you can keep up with her this way? 800 00:56:14,454 --> 00:56:15,455 No. 801 00:56:15,538 --> 00:56:18,583 This only proves that you can't even compare to her. 802 00:56:18,666 --> 00:56:21,544 How much longer are you planning to stay in her shadow? 803 00:56:22,462 --> 00:56:23,838 Accept it, Do-hee. 804 00:56:23,922 --> 00:56:25,965 My mother's world has come to an end. 805 00:56:28,301 --> 00:56:29,928 I've cracked my way out of the egg. 806 00:56:32,347 --> 00:56:33,973 It's Gi Kwang-chul's phone. 807 00:56:36,726 --> 00:56:40,063 TO ABRAXAS 808 00:56:50,615 --> 00:56:52,075 Abraxas. 809 00:56:55,662 --> 00:56:58,289 "The bird fights its way out of the egg." 810 00:56:59,833 --> 00:57:01,292 "To be born, 811 00:57:02,460 --> 00:57:05,004 one must first destroy a world." 812 00:57:09,259 --> 00:57:10,927 The world you have destroyed… 813 00:57:15,014 --> 00:57:16,432 is Ju Cheon-suk. 814 00:57:26,401 --> 00:57:28,069 This is your problem. 815 00:57:29,070 --> 00:57:31,698 If you had stayed out of it, everyone would've been safe. 816 00:57:31,781 --> 00:57:34,826 But you always cause trouble by never letting anything go. 817 00:57:37,495 --> 00:57:38,913 If not for you, 818 00:57:38,997 --> 00:57:40,999 we wouldn't have ended up here. 819 00:57:44,878 --> 00:57:46,379 Why do you have to go this far? 820 00:57:48,756 --> 00:57:50,842 To avenge dear Madam Ju Cheon-suk? 821 00:57:53,094 --> 00:57:56,222 I suppose she's like a god to you. 822 00:57:57,974 --> 00:57:59,893 How could you… 823 00:58:00,852 --> 00:58:03,438 How could you kill your own mother? 824 00:58:04,022 --> 00:58:05,440 That old woman was the devil. 825 00:58:05,523 --> 00:58:07,609 The reason I ended up like this 826 00:58:07,692 --> 00:58:09,152 is your precious Almighty Ju. 827 00:58:10,820 --> 00:58:14,491 I was a sinner even before I committed any sins. 828 00:58:14,574 --> 00:58:17,118 She dumped her sins on me, her own child, 829 00:58:17,202 --> 00:58:19,078 and went so far as to blame my blood! 830 00:58:19,162 --> 00:58:20,163 Why? 831 00:58:20,747 --> 00:58:23,833 Because the more worthless I seemed, the more she stood out. 832 00:58:33,134 --> 00:58:35,094 I always thought you were good at nothing, 833 00:58:36,513 --> 00:58:37,764 but there's one thing you're good at. 834 00:58:38,973 --> 00:58:40,433 Blaming others. 835 00:58:43,645 --> 00:58:47,065 Let's test and see how far your steadfast faith can go. 836 00:58:48,066 --> 00:58:49,567 You should be thanking me. 837 00:58:50,610 --> 00:58:52,320 I took revenge on her for you. 838 00:58:54,030 --> 00:58:54,989 What? 839 00:58:55,073 --> 00:58:57,116 You think your parents died in an accident. 840 00:58:59,619 --> 00:59:00,828 But that's not true. 841 00:59:00,912 --> 00:59:02,747 They were killed by Ju Cheon-suk, 842 00:59:03,414 --> 00:59:05,166 whom you relied on the most. 843 00:59:06,042 --> 00:59:08,503 Your Almighty Ju, whom you trusted completely, 844 00:59:09,003 --> 00:59:11,714 was the one who killed your parents. 845 00:59:27,438 --> 00:59:28,731 It's all done. 846 00:59:43,538 --> 00:59:44,872 That's much better. 847 00:59:45,707 --> 00:59:47,458 But the water pressure is so low here. 848 00:59:49,043 --> 00:59:50,295 Fancy seeing you here. 849 00:59:50,378 --> 00:59:51,254 What a coincidence. 850 00:59:53,631 --> 00:59:55,383 Have you been following me? 851 00:59:55,466 --> 00:59:56,593 No way. 852 00:59:56,676 --> 00:59:58,428 I just had to use the bathroom. 853 01:00:04,017 --> 01:00:05,184 You don't seem surprised. 854 01:00:07,020 --> 01:00:07,895 All right. 855 01:00:07,979 --> 01:00:09,981 I have a question for you, 856 01:00:10,064 --> 01:00:10,940 so this is great. 857 01:00:12,150 --> 01:00:13,067 Noh Do-gyeong 858 01:00:13,568 --> 01:00:15,403 took something important from me. 859 01:00:16,029 --> 01:00:17,989 It's a green hardcover book. 860 01:00:19,699 --> 01:00:20,658 Have you seen it? 861 01:00:24,162 --> 01:00:26,581 No, I'm afraid not. 862 01:00:31,919 --> 01:00:33,004 Did Noh Suk-min do that? 863 01:00:34,464 --> 01:00:35,465 I just 864 01:00:36,049 --> 01:00:38,009 burned myself while cooking. 865 01:00:38,509 --> 01:00:41,346 I don't really care how it really happened. 866 01:00:41,429 --> 01:00:42,430 But… 867 01:00:44,057 --> 01:00:46,142 it seems like your hell has just begun. 868 01:00:50,438 --> 01:00:52,023 Let me know if you find the book. 869 01:00:53,066 --> 01:00:54,067 Who knows? 870 01:00:54,734 --> 01:00:55,777 That might be… 871 01:00:57,445 --> 01:00:59,864 your ticket out of hell. 872 01:01:07,038 --> 01:01:07,997 I'm off. 873 01:01:21,177 --> 01:01:22,512 Bullshit. 874 01:01:23,721 --> 01:01:25,807 You really expect me to believe that? 875 01:01:36,984 --> 01:01:40,238 I was there on the day your parents died. 876 01:01:42,782 --> 01:01:45,410 The company is at a crossroads. 877 01:01:46,119 --> 01:01:49,080 An investment offer this big doesn't come by so often! 878 01:01:49,956 --> 01:01:51,499 You leave me no choice. 879 01:01:52,333 --> 01:01:55,086 I'll expose everything. 880 01:02:03,177 --> 01:02:05,054 How dare you blackmail me? 881 01:02:05,930 --> 01:02:06,973 What do you want? 882 01:02:07,056 --> 01:02:08,182 Is it money? 883 01:02:09,142 --> 01:02:12,603 You're the one who quit the company and took off. 884 01:02:13,229 --> 01:02:14,897 What gives you the right? 885 01:02:15,857 --> 01:02:19,026 This is my company. 886 01:02:19,110 --> 01:02:21,529 You didn't build it alone. 887 01:02:21,612 --> 01:02:23,906 It was built on the blood, sweat, and tears 888 01:02:23,990 --> 01:02:25,700 of everyone who works here! 889 01:02:27,201 --> 01:02:28,661 -Honey. -Wait and see. 890 01:02:28,745 --> 01:02:32,123 It won't go as you want. 891 01:02:43,468 --> 01:02:46,846 Furious, my mother drove after your parents' car, 892 01:02:46,929 --> 01:02:48,473 and you know what happened next. 893 01:02:49,474 --> 01:02:50,308 Boom! 894 01:02:52,602 --> 01:02:56,189 Mirae Electronics grew into Mirae Group after that. 895 01:02:58,191 --> 01:03:00,735 You could say your parents' blood laid the foundation. 896 01:03:04,113 --> 01:03:05,198 I don't believe it. 897 01:03:06,866 --> 01:03:09,660 My mother used to believe in nothing, let alone have any religion. 898 01:03:09,744 --> 01:03:12,580 But she started going to confession day in and day out after their death! 899 01:03:12,663 --> 01:03:13,790 Why do you think? 900 01:03:13,873 --> 01:03:16,167 What was she so desperate to wash away? 901 01:03:16,250 --> 01:03:18,044 Just what was she so afraid of? 902 01:03:19,670 --> 01:03:23,716 All the favors and affection she showered on you 903 01:03:24,342 --> 01:03:27,261 were actually her ticket to heaven. 904 01:03:27,845 --> 01:03:28,679 No. 905 01:03:30,556 --> 01:03:31,474 That's a lie. 906 01:03:32,058 --> 01:03:33,142 You're lying! 907 01:03:37,647 --> 01:03:39,106 Then ask her yourself. 908 01:03:39,774 --> 01:03:41,442 Whether she's in heaven or hell, 909 01:03:41,526 --> 01:03:43,402 go ask her yourself! 910 01:04:00,753 --> 01:04:01,754 It's all his doing! 911 01:04:03,881 --> 01:04:06,968 Noh Suk-min killed both his mother and Do-gyeong! 912 01:04:09,220 --> 01:04:11,472 He was also the one who tried to kill Do Do-hee. 913 01:04:19,188 --> 01:04:21,232 Noh Suk-min, that bastard, 914 01:04:22,191 --> 01:04:23,401 is the devil. 915 01:05:28,299 --> 01:05:30,968 There is one piece of evidence Noh Suk-min failed to get rid of. 916 01:05:31,052 --> 01:05:34,680 How did you gather all this information without him knowing? 917 01:05:34,764 --> 01:05:37,600 Is it true? Did my brother really kill my mother? 918 01:05:39,226 --> 01:05:41,938 Is it true that Ju Cheon-suk killed Do-hee's parents? 919 01:05:42,021 --> 01:05:45,066 Wait and see. It won't go as you want. 920 01:05:45,149 --> 01:05:47,068 After what I've been through to build this company… 921 01:05:47,151 --> 01:05:48,611 This has to be made public. 922 01:05:48,694 --> 01:05:50,237 How dare you try to destroy my company? 923 01:05:50,321 --> 01:05:52,239 I'll stop you if it's the last thing I do. 924 01:05:53,240 --> 01:05:54,951 I can tell you're desperate for something. 925 01:05:55,034 --> 01:05:57,119 Do you want me to grant your wish? 926 01:06:01,040 --> 01:06:06,045 Subtitle translation by: Min-jin Kim