1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 MI ADORABLE DEMONIO 2 00:00:44,085 --> 00:00:46,921 Defiéndenos en la batalla. 3 00:00:47,505 --> 00:00:49,799 Sé nuestro amparo 4 00:00:49,883 --> 00:00:52,260 contra las maldades y las acechanzas del diablo. 5 00:00:53,136 --> 00:00:56,222 Arroja al infierno 6 00:00:56,306 --> 00:00:58,057 a Satán y a los espíritus malignos. 7 00:01:00,852 --> 00:01:02,979 Confía en la misericordia del Señor 8 00:01:03,063 --> 00:01:06,816 y confiesa tus pecados. Amén. 9 00:01:09,194 --> 00:01:10,153 Amén. 10 00:01:14,699 --> 00:01:15,742 He visto… 11 00:01:19,370 --> 00:01:20,955 al diablo. 12 00:01:25,335 --> 00:01:26,920 Cegada por la codicia, 13 00:01:27,921 --> 00:01:29,506 nada me detuvo, 14 00:01:30,548 --> 00:01:32,675 como si estuviera poseída por el diablo. 15 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 Y alguien intentó detenerme. 16 00:01:41,976 --> 00:01:43,061 Dijo 17 00:01:43,937 --> 00:01:45,355 que revelaría… 18 00:01:47,941 --> 00:01:50,151 mis fechorías al mundo. 19 00:01:52,654 --> 00:01:53,613 Supuse 20 00:01:54,531 --> 00:01:58,326 que intentaba hundirme 21 00:01:59,327 --> 00:02:02,080 por envidia… 22 00:02:06,042 --> 00:02:12,590 EPISODIO 13 EL PASADO, EL PECADO ORIGINAL 23 00:02:15,218 --> 00:02:16,719 Me ha encantado el espectáculo. 24 00:02:18,805 --> 00:02:23,852 Por fin entiendo por qué te obsesiona tanto la tradición. 25 00:02:29,232 --> 00:02:31,151 Cuando eras humano… 26 00:02:33,945 --> 00:02:34,821 Seo Yi-sun. 27 00:02:36,531 --> 00:02:37,824 Así me llamaba. 28 00:02:41,911 --> 00:02:42,954 Seo Yi-sun. 29 00:02:46,124 --> 00:02:47,333 Me gusta. 30 00:02:48,626 --> 00:02:51,337 ¿Qué le pasó al final? 31 00:02:57,427 --> 00:02:59,178 Se quitó la vida. 32 00:03:00,096 --> 00:03:01,347 Lo hizo 33 00:03:02,557 --> 00:03:04,058 para no ir al cielo. 34 00:03:06,769 --> 00:03:08,897 No quería ir de todas formas. 35 00:03:08,980 --> 00:03:10,565 Tampoco se lo merecía. 36 00:03:28,416 --> 00:03:31,127 Lo siento por él. 37 00:03:40,178 --> 00:03:42,096 Por cierto, mentiste descaradamente. 38 00:03:42,680 --> 00:03:45,183 Dijiste que no tuvo ni un final feliz ni triste, 39 00:03:45,266 --> 00:03:47,352 sino un final normal e insignificante. 40 00:03:48,937 --> 00:03:50,063 Esta vez, 41 00:03:51,522 --> 00:03:53,024 haré que tenga un final feliz. 42 00:04:11,751 --> 00:04:13,253 ¿Una luciérnaga? 43 00:04:13,962 --> 00:04:14,796 Sí. 44 00:04:57,255 --> 00:04:58,673 Nuestro reencuentro 45 00:04:59,966 --> 00:05:01,467 después de todo este tiempo 46 00:05:03,052 --> 00:05:04,095 podría ser 47 00:05:04,637 --> 00:05:07,181 mi segunda oportunidad. 48 00:05:09,767 --> 00:05:10,893 Esta vez, 49 00:05:12,729 --> 00:05:14,689 no te haré infeliz. 50 00:05:41,924 --> 00:05:43,426 ¿Qué haces aquí hoy? 51 00:05:45,136 --> 00:05:48,097 Necesito paz y tranquilidad de vez en cuando. 52 00:05:48,723 --> 00:05:50,808 ¿Ver a los humanos te da paz? 53 00:05:50,892 --> 00:05:53,186 Pueden tanto hacerte daño 54 00:05:53,269 --> 00:05:55,021 como darte paz. 55 00:05:55,104 --> 00:05:57,106 Toda moneda tiene dos caras. 56 00:05:58,316 --> 00:06:00,902 No quiero repetir mi desafortunado pasado con Do-hee. 57 00:06:01,944 --> 00:06:03,029 ¿Qué hago? 58 00:06:05,031 --> 00:06:06,532 ¿Me estás pidiendo ayuda? 59 00:06:06,616 --> 00:06:08,951 No, no vas a ayudarme. 60 00:06:10,703 --> 00:06:11,746 Solo… 61 00:06:13,414 --> 00:06:15,041 te pido tu opinión. 62 00:06:15,750 --> 00:06:18,377 Yo no lo llamaría desafortunado 63 00:06:18,461 --> 00:06:19,879 si pudiera evitarse. 64 00:06:22,048 --> 00:06:23,883 No me ayudas nada. 65 00:06:23,966 --> 00:06:25,468 Creía que no me necesitabas. 66 00:06:28,137 --> 00:06:30,848 La felicidad no tiene sentido sin la desgracia. 67 00:06:30,932 --> 00:06:33,976 Los humanos no valorarían la felicidad si la tuvieran siempre. 68 00:06:34,060 --> 00:06:36,896 Hablas como si la desgracia tuviera mucho valor. 69 00:06:37,605 --> 00:06:39,315 Pero es totalmente inútil. 70 00:06:40,608 --> 00:06:42,527 La vida humana es demasiado corta, 71 00:06:42,610 --> 00:06:44,362 incluida la felicidad. 72 00:06:53,204 --> 00:06:54,872 La felicidad 73 00:06:55,623 --> 00:06:57,250 a veces puede ser venenosa. 74 00:07:13,808 --> 00:07:15,810 Despierta, Do-hee. 75 00:07:18,563 --> 00:07:19,981 Cinco minutos más. 76 00:07:20,481 --> 00:07:22,942 Comamos comida casera como querías. 77 00:07:25,695 --> 00:07:26,654 ¿Comida casera? 78 00:07:35,413 --> 00:07:38,916 ¿Dónde está la comida casera? 79 00:07:39,000 --> 00:07:40,793 Cierra los ojos un segundo. 80 00:07:42,170 --> 00:07:43,337 Solo un segundo. 81 00:07:57,643 --> 00:07:58,478 ¿Qué es esto? 82 00:08:00,104 --> 00:08:02,398 Has recordado que quería comida casera. 83 00:08:02,482 --> 00:08:03,524 Por supuesto. 84 00:08:03,608 --> 00:08:05,109 Nunca olvido lo que dices. 85 00:08:06,235 --> 00:08:07,361 Maridito. 86 00:08:10,698 --> 00:08:11,657 Qué buena pinta. 87 00:08:12,492 --> 00:08:13,534 - ¿Comemos? - Claro. 88 00:08:13,618 --> 00:08:15,995 Pero antes bebe agua. 89 00:08:16,078 --> 00:08:17,914 Espera. Voy a lavarme los dientes. 90 00:08:17,997 --> 00:08:20,166 Vuelvo enseguida. No empieces sin mí. 91 00:08:20,249 --> 00:08:21,459 ¡Espérame! 92 00:08:21,542 --> 00:08:23,044 ¡Pero adelante, bebe agua! 93 00:08:32,762 --> 00:08:33,971 Ya es diciembre. 94 00:08:34,055 --> 00:08:35,515 El tiempo vuela. 95 00:08:37,350 --> 00:08:39,977 De la cita a ciegas a la boda… 96 00:08:40,561 --> 00:08:42,230 Parece que fue hace una eternidad. 97 00:08:43,314 --> 00:08:44,398 Lo sé. 98 00:08:44,482 --> 00:08:46,192 Ha sido un año ajetreado. 99 00:08:48,069 --> 00:08:49,070 Ahora que lo pienso, 100 00:08:49,153 --> 00:08:52,490 serán nuestras primeras Navidades juntos. 101 00:08:54,784 --> 00:08:57,495 Lo olvidaba. No te gusta la Navidad. 102 00:08:57,578 --> 00:08:58,412 No es verdad. 103 00:08:58,496 --> 00:08:59,539 Ahora me gusta. 104 00:08:59,622 --> 00:09:01,791 Me gusta todo lo que te gusta a ti. 105 00:09:01,874 --> 00:09:04,085 Estoy deseando que sea nuestra primera Navidad. 106 00:09:04,710 --> 00:09:07,380 Esto se merece música navideña. 107 00:09:20,268 --> 00:09:21,602 ¿Y este atasco? 108 00:09:22,353 --> 00:09:23,771 Habrá habido un accidente. 109 00:09:52,425 --> 00:09:53,259 Do-hee. 110 00:09:54,760 --> 00:09:55,595 ¿Sí? 111 00:09:57,513 --> 00:09:59,265 ¿De qué hablábamos? 112 00:10:01,851 --> 00:10:03,019 De la Navidad. 113 00:10:03,936 --> 00:10:04,770 Es verdad. 114 00:10:05,396 --> 00:10:06,522 Navidad. 115 00:10:08,858 --> 00:10:10,359 Escuchemos otra cosa. 116 00:10:32,214 --> 00:10:33,591 Gracias. 117 00:10:44,226 --> 00:10:45,436 Bebe. 118 00:10:45,519 --> 00:10:47,063 Es ideal para esta hora del día. 119 00:10:55,655 --> 00:10:57,156 Me espabila. 120 00:10:59,325 --> 00:11:00,242 Esto es una novedad. 121 00:11:00,868 --> 00:11:02,995 Me sorprende que quieras verme. 122 00:11:03,079 --> 00:11:06,624 Es porque conoces a Do-hee mejor que nadie. 123 00:11:07,208 --> 00:11:08,626 ¿Le pasa algo? 124 00:11:09,210 --> 00:11:11,962 Vimos un accidente de camino al trabajo. 125 00:11:12,713 --> 00:11:13,756 Creo 126 00:11:14,256 --> 00:11:16,884 que le recordó al accidente de sus padres. 127 00:11:19,804 --> 00:11:22,431 Quiero hacerla feliz en todo momento, 128 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 pero siempre parece… 129 00:11:26,185 --> 00:11:27,895 sentirse culpable por ser feliz. 130 00:11:27,978 --> 00:11:29,814 Podría ser sentimiento de culpabilidad 131 00:11:30,398 --> 00:11:31,649 o ansiedad. 132 00:11:32,400 --> 00:11:33,317 Una vez dijo 133 00:11:34,443 --> 00:11:36,529 que los años que pasó con sus padres 134 00:11:36,612 --> 00:11:39,073 antes de que fallecieran 135 00:11:40,741 --> 00:11:43,327 fueron los más felices de su vida. 136 00:11:47,540 --> 00:11:49,917 Su vida se hundió en la plenitud de su felicidad. 137 00:11:51,293 --> 00:11:54,964 Quizá le dé miedo la felicidad. 138 00:11:55,464 --> 00:11:58,926 ¿Se mudó con Ju Cheon-suk tras el accidente? 139 00:11:59,009 --> 00:12:02,555 No, vivió con un pariente tras otro durante un tiempo. 140 00:12:02,638 --> 00:12:05,975 Sus familiares la acogieron por la herencia y el dinero del seguro 141 00:12:07,643 --> 00:12:11,439 y la abandonaron cuando se acabó el dinero. 142 00:12:13,774 --> 00:12:15,276 Cuando la conocí, 143 00:12:15,359 --> 00:12:18,279 era como un puercoespín. 144 00:12:19,572 --> 00:12:24,410 Era muy desconfiada con todos, pensaba que volverían a dejarla sola. 145 00:12:25,369 --> 00:12:27,788 Cheon-suk fue quien le abrió el corazón, 146 00:12:29,039 --> 00:12:31,459 pero Do-hee también la ha perdido. 147 00:12:33,043 --> 00:12:36,964 Atrapar a su asesino la ha tenido ocupada por un tiempo. 148 00:12:38,799 --> 00:12:40,176 Pero la vieja herida 149 00:12:41,886 --> 00:12:43,387 debe estar abriéndose de nuevo. 150 00:13:21,300 --> 00:13:22,551 Adelante. 151 00:13:23,177 --> 00:13:24,386 La reunión va a empezar. 152 00:13:24,970 --> 00:13:26,013 Voy. 153 00:13:27,932 --> 00:13:29,767 Estamos organizando un evento 154 00:13:29,850 --> 00:13:32,394 para promover al máximo 155 00:13:32,978 --> 00:13:35,272 el nuevo producto de Alimentación Mirae 156 00:13:35,356 --> 00:13:38,400 y atraer nuevos clientes. 157 00:13:38,484 --> 00:13:40,444 - ¿Choi? - Sí. 158 00:13:40,528 --> 00:13:42,321 Nos estamos planteando hacerlo 159 00:13:42,404 --> 00:13:46,075 en gimnasios, maratones, festivales universitarios y cosas así. 160 00:13:46,158 --> 00:13:47,117 ¿Alguna otra opción? 161 00:13:47,201 --> 00:13:48,953 Todos son tan obvios. 162 00:13:49,036 --> 00:13:50,913 Quiero algo nuevo y a la moda. 163 00:13:50,996 --> 00:13:52,665 ¿Y si lo hacemos 164 00:13:52,748 --> 00:13:53,999 en el Teatro Sunwol? 165 00:13:54,583 --> 00:13:57,044 ¿El del director Jeong? 166 00:13:57,127 --> 00:13:59,255 ¿Conoces el término "tradiciones modernas"? 167 00:13:59,338 --> 00:14:01,507 La cultura tradicional hace furor. 168 00:14:01,590 --> 00:14:04,843 La actuación de la señorita Jin es la comidilla. 169 00:14:04,927 --> 00:14:07,221 No creo que sea buena idea. 170 00:14:07,304 --> 00:14:08,347 ¿Quién es Jin? 171 00:14:08,430 --> 00:14:10,182 Es la mujer que vino aquí 172 00:14:10,266 --> 00:14:12,268 tras el ataque casi mortal de Jeong. 173 00:14:12,768 --> 00:14:14,853 Lo abrazó delante de todo el mundo. 174 00:14:14,937 --> 00:14:16,272 ¡Pero si te sorprendió! 175 00:14:16,355 --> 00:14:18,649 Dijiste que era más divertido que Love and War. 176 00:14:18,732 --> 00:14:20,859 ¿Qué dices? Yo no he dicho eso. 177 00:14:21,527 --> 00:14:22,528 Lo siento. 178 00:14:22,611 --> 00:14:23,988 Me gusta la idea. 179 00:14:25,781 --> 00:14:27,283 Colaboremos con el Teatro Sunwol. 180 00:14:29,869 --> 00:14:31,662 - Do Do-hee. - ¿Sí? 181 00:14:34,206 --> 00:14:36,083 Shin lo coordinará. 182 00:14:36,876 --> 00:14:37,960 Vale. 183 00:14:38,586 --> 00:14:40,379 - Do Do-hee. - ¿Sí? 184 00:14:48,762 --> 00:14:51,098 Su vida se hundió en la plenitud de su felicidad. 185 00:14:51,599 --> 00:14:55,311 Quizá le dé miedo la felicidad. 186 00:15:02,234 --> 00:15:03,944 Gu-won. 187 00:15:05,863 --> 00:15:07,656 ¿Puedo hacer un evento promocional 188 00:15:07,740 --> 00:15:10,367 del nuevo producto de mi empresa en el Sunwol? 189 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 Como quieras, Do-hee. 190 00:15:13,537 --> 00:15:14,455 No digas eso. 191 00:15:14,538 --> 00:15:16,540 Es una oferta oficial, 192 00:15:16,624 --> 00:15:19,585 así que considérala seriamente como director ejecutivo. 193 00:15:20,502 --> 00:15:22,087 Tienes mi aprobación oficial. 194 00:15:23,464 --> 00:15:24,298 Genial. 195 00:15:24,381 --> 00:15:27,468 Ahora, mi equipo de márquetin 196 00:15:27,551 --> 00:15:29,303 enviará una propuesta. 197 00:15:30,429 --> 00:15:31,347 Aquí está. 198 00:15:31,430 --> 00:15:32,848 - Echa un vistazo. - Vale. 199 00:15:32,932 --> 00:15:35,392 Te lo explicaré brevemente. 200 00:15:35,476 --> 00:15:38,687 Revisaremos el calendario de actuaciones y decidiremos la fecha… 201 00:15:38,771 --> 00:15:40,105 Me preocupa. 202 00:15:40,981 --> 00:15:42,858 Cuando las cosas se ponen difíciles, 203 00:15:42,942 --> 00:15:45,194 Do-hee tiende a ponerse al límite. 204 00:15:46,362 --> 00:15:49,156 Es su forma de reprimir sus emociones. 205 00:15:50,950 --> 00:15:53,702 Por favor, quédate a su lado y asegúrate 206 00:15:54,995 --> 00:15:56,747 de que no exagera. 207 00:16:09,760 --> 00:16:11,345 GRUPO MIRAE 208 00:16:11,428 --> 00:16:12,471 FUNDACIÓN MIRAE 209 00:16:12,554 --> 00:16:14,556 ¿"Comité de indemnización de accidentes"? 210 00:16:14,640 --> 00:16:18,769 Lo creó la presidenta Ju y no tenía precedentes en Corea en la época. 211 00:16:18,852 --> 00:16:22,773 Mejoró mucho la imagen de la empresa tras el accidente laboral 212 00:16:22,856 --> 00:16:24,858 y tiene un gran valor simbólico. 213 00:16:24,942 --> 00:16:26,694 Ahora está anticuado. 214 00:16:27,861 --> 00:16:28,696 Disolvedlo. 215 00:16:28,779 --> 00:16:31,865 Los accionistas que creen en la filosofía de la presidenta Ju 216 00:16:31,949 --> 00:16:33,409 se opondrán firmemente. 217 00:16:33,492 --> 00:16:35,160 Mi madre está muerta. 218 00:16:38,372 --> 00:16:40,541 Igual que el mundo que creó. 219 00:16:42,167 --> 00:16:45,546 Que al menos el 30 % de los trabajadores pasen a tiempo parcial. 220 00:16:45,629 --> 00:16:48,549 Quiero que cada filial envíe sus planes de reestructuración. 221 00:16:53,595 --> 00:16:55,139 No has vivido 222 00:16:55,222 --> 00:16:57,307 como quería tu padre. 223 00:16:57,808 --> 00:16:59,184 Por eso estás castigado. 224 00:17:02,146 --> 00:17:04,106 ¡Cálmate! 225 00:17:08,610 --> 00:17:09,862 Ahora te toca a ti. 226 00:18:30,442 --> 00:18:31,693 ¿Mamá? 227 00:18:32,361 --> 00:18:33,320 ¿Papá? 228 00:18:34,571 --> 00:18:36,281 ¿Dónde estáis? 229 00:18:37,324 --> 00:18:38,992 ¿Adónde habéis ido? 230 00:18:45,207 --> 00:18:47,334 ¿Adónde habéis ido sin mí? 231 00:19:09,106 --> 00:19:10,107 ¿Papá? 232 00:19:21,118 --> 00:19:22,578 ¿Gu-won? 233 00:19:28,083 --> 00:19:30,794 Se han ido todos sin mí. 234 00:19:31,587 --> 00:19:33,338 Me han dejado aquí sola. 235 00:19:50,564 --> 00:19:52,274 Es culpa mía. 236 00:19:54,526 --> 00:19:56,528 Yo soy la responsable. 237 00:20:03,577 --> 00:20:04,620 Do-hee. 238 00:20:05,913 --> 00:20:07,539 No has hecho nada malo. 239 00:20:08,123 --> 00:20:09,166 Entonces, 240 00:20:09,750 --> 00:20:11,418 ¿por qué se han ido todos? 241 00:20:13,253 --> 00:20:15,130 ¿Por qué me han dejado aquí sola? 242 00:20:16,006 --> 00:20:17,257 No te han dejado. 243 00:20:18,258 --> 00:20:19,301 Pero… 244 00:20:21,136 --> 00:20:22,846 no podrás verlos durante un tiempo. 245 00:20:23,513 --> 00:20:24,681 ¿Eso quiere decir 246 00:20:24,765 --> 00:20:26,350 que volveré a verlos? 247 00:20:28,352 --> 00:20:29,394 Claro. 248 00:20:33,398 --> 00:20:34,900 ¿Vamos a verlos ahora? 249 00:20:37,027 --> 00:20:37,945 Vamos. 250 00:20:55,170 --> 00:20:56,922 ¿Por qué es tan grande? 251 00:20:57,631 --> 00:20:59,299 Porque va arriba. 252 00:20:59,383 --> 00:21:00,634 ¿Sí? 253 00:21:04,596 --> 00:21:05,889 Do-hee. 254 00:21:05,973 --> 00:21:07,099 Estás despierta. 255 00:21:09,476 --> 00:21:10,602 Mamá. 256 00:21:11,687 --> 00:21:12,854 Papá. 257 00:21:12,938 --> 00:21:13,939 Date prisa. 258 00:21:14,022 --> 00:21:15,649 O te quedarás sin regalos. 259 00:21:18,819 --> 00:21:20,195 Señora Ju. 260 00:21:20,279 --> 00:21:22,364 Te necesitamos para poner la estrella, Do-hee. 261 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Ven. 262 00:21:30,622 --> 00:21:31,456 Adelante. 263 00:21:42,342 --> 00:21:43,552 Por fin está terminado. 264 00:21:44,177 --> 00:21:46,471 ¿Comemos tarta? 265 00:21:50,475 --> 00:21:51,560 Gu-won. 266 00:22:50,118 --> 00:22:52,329 Ojalá pudiera traértelos aquí. 267 00:22:54,831 --> 00:22:56,333 Pero esto es lo único… 268 00:22:58,627 --> 00:22:59,920 que puedo hacer por ti. 269 00:23:33,245 --> 00:23:35,705 ¿Por qué no puedo desenredarlo? 270 00:23:36,289 --> 00:23:39,167 ¿Por qué se enreda más cuanto más lo intento? 271 00:23:40,502 --> 00:23:41,419 Pero ¿qué…? 272 00:23:43,130 --> 00:23:44,297 ¿Qué haces? 273 00:23:45,048 --> 00:23:46,174 Te has levantado. 274 00:23:47,425 --> 00:23:48,802 ¿Un árbol de Navidad? 275 00:23:48,885 --> 00:23:49,719 Sí. 276 00:23:50,220 --> 00:23:51,805 Es más difícil de lo que parece. 277 00:23:53,306 --> 00:23:54,766 ¿Por qué no usas tus poderes? 278 00:23:54,850 --> 00:23:57,519 Me apetecía decorarlo contigo. 279 00:23:57,602 --> 00:23:58,979 Lo divertido es hacerlo. 280 00:24:02,190 --> 00:24:04,734 De hecho, anoche soñé con la Navidad. 281 00:24:05,735 --> 00:24:07,028 ¿En serio? 282 00:24:07,112 --> 00:24:08,113 ¿Y qué tal? 283 00:24:08,196 --> 00:24:09,489 Estaba tan feliz 284 00:24:09,573 --> 00:24:11,241 que no quería despertarme. 285 00:24:13,827 --> 00:24:15,662 Debería hacerte aún más feliz. 286 00:24:17,205 --> 00:24:18,248 Inténtalo. 287 00:24:18,790 --> 00:24:20,083 Ya está desenredado. 288 00:24:23,295 --> 00:24:24,212 Da igual. 289 00:24:24,796 --> 00:24:26,047 Usaré mis poderes. 290 00:24:26,798 --> 00:24:27,632 Te ayudaré. 291 00:24:27,716 --> 00:24:28,800 Aún tenemos tiempo. 292 00:24:30,218 --> 00:24:31,261 Tienes razón. 293 00:24:34,431 --> 00:24:37,350 Pero ¿no crees que el árbol está bien así? 294 00:24:37,434 --> 00:24:39,686 Aún no es un árbol de Navidad. Solo es un árbol. 295 00:24:39,769 --> 00:24:41,605 - ¿Solo un árbol? - Sí. 296 00:24:41,688 --> 00:24:42,856 Vuelves a tener razón. 297 00:25:05,337 --> 00:25:06,338 Quema. 298 00:25:08,506 --> 00:25:09,341 ¡Mis labios! 299 00:25:10,508 --> 00:25:11,343 Bebe agua. 300 00:25:33,782 --> 00:25:35,367 PARA DO-HEE 301 00:25:36,368 --> 00:25:37,911 - ¿Qué es esto? - Un regalo. 302 00:25:43,708 --> 00:25:45,001 ¿Estoy guapa? 303 00:25:45,085 --> 00:25:45,919 Mucho. 304 00:26:13,655 --> 00:26:16,825 Podría haber ido al trabajo en mi coche. 305 00:26:16,908 --> 00:26:18,994 Debo proteger a mi hombre. 306 00:26:20,662 --> 00:26:22,831 Deja que mañana te lleve al trabajo. 307 00:26:22,914 --> 00:26:23,957 No, gracias. 308 00:26:25,834 --> 00:26:27,043 Vale. 309 00:26:29,462 --> 00:26:30,714 Como sabes, 310 00:26:31,298 --> 00:26:33,300 mi matrimonio fracasó. 311 00:26:33,800 --> 00:26:36,511 No me siento cómoda hablando abiertamente de mi relación 312 00:26:37,345 --> 00:26:38,513 con mis compañeros. 313 00:26:38,596 --> 00:26:41,808 Tu matrimonio no fracasó. 314 00:26:41,891 --> 00:26:43,810 Considera el divorcio como una victoria. 315 00:26:44,728 --> 00:26:46,021 Además, 316 00:26:46,104 --> 00:26:48,690 te entiendo pase lo que pase. 317 00:26:49,524 --> 00:26:50,567 Bok-gyu. 318 00:26:55,613 --> 00:26:58,658 Es temporada de raíces de loto, así que he hecho arroz con ellas. 319 00:26:59,576 --> 00:27:02,787 No te saltes comidas aunque estés ocupada. 320 00:27:02,871 --> 00:27:05,415 Tú sí que sabes 321 00:27:06,458 --> 00:27:07,792 cómo conmoverme. 322 00:27:07,876 --> 00:27:09,127 Me conmueve aún más 323 00:27:09,210 --> 00:27:12,505 el hecho de que te conmuevan 324 00:27:12,589 --> 00:27:14,215 estas pequeñas cosas. 325 00:27:16,217 --> 00:27:17,469 Bok-gyu. 326 00:27:20,305 --> 00:27:21,306 Hemos llegado. 327 00:27:22,515 --> 00:27:24,184 ¿Ya? 328 00:27:30,565 --> 00:27:31,858 Conduce con cuidado. 329 00:27:35,820 --> 00:27:38,073 El camino al teatro es muy corto. 330 00:27:38,156 --> 00:27:39,574 Ojalá hubiera tardado más en… 331 00:27:41,576 --> 00:27:43,161 ¡Shin! ¡Tu fiambrera! 332 00:27:43,244 --> 00:27:45,914 ¡Shin! 333 00:27:45,997 --> 00:27:48,458 ¡Coge tu fiambrera! 334 00:27:50,043 --> 00:27:51,836 ¡Coge tu fiambrera! 335 00:27:51,920 --> 00:27:54,089 - ¡Shin! - Es tan mono. 336 00:27:54,172 --> 00:27:58,051 ¡No, espera! 337 00:28:00,637 --> 00:28:02,639 ¿Has corrido una maratón o qué? 338 00:28:02,722 --> 00:28:03,681 Te envidio. 339 00:28:03,765 --> 00:28:04,933 CATA GRATUITA EN EL TEATRO SUNWOL 340 00:28:05,016 --> 00:28:07,727 Vas de un sitio a otro con un chasquido de dedos. 341 00:28:14,526 --> 00:28:15,819 Justo lo que necesitaba. 342 00:28:16,319 --> 00:28:18,488 ¿Y el coche que acabas de pagar? 343 00:28:19,447 --> 00:28:21,533 ¿Has visto los artículos sobre el espectáculo? 344 00:28:21,616 --> 00:28:24,994 "El nacimiento de una experiencia renovadora". 345 00:28:25,078 --> 00:28:26,996 "Una gran actuación llena de vida". 346 00:28:28,164 --> 00:28:30,375 Y pensar que lo organicé yo. 347 00:28:30,458 --> 00:28:32,585 Estoy muy orgulloso de mí mismo. 348 00:28:32,669 --> 00:28:34,129 Debería beber más. 349 00:28:34,212 --> 00:28:36,005 Me tomaré esto también. 350 00:28:38,883 --> 00:28:40,385 ¿Qué es eso? 351 00:28:40,468 --> 00:28:41,344 ¿Qué bebes? 352 00:28:41,428 --> 00:28:43,388 Me cuido mucho últimamente. 353 00:28:44,013 --> 00:28:45,932 Así me mantengo atractivo. 354 00:28:48,435 --> 00:28:50,103 ¿Tanto te gusta Shin? 355 00:28:50,186 --> 00:28:52,814 Siempre he soñado con salir con una mujer amable. 356 00:28:52,897 --> 00:28:55,608 Pero ella no lo es en absoluto. 357 00:28:55,692 --> 00:28:56,818 Exacto. 358 00:28:56,901 --> 00:29:00,321 Cuando se trata del amor verdadero, las preferencias no importan. 359 00:29:00,905 --> 00:29:02,615 Pero adivina su nombre de pila. 360 00:29:02,699 --> 00:29:04,325 Da-jeong. Significa "gentileza". 361 00:29:04,951 --> 00:29:06,619 Estamos hechos el uno para el otro. 362 00:29:08,496 --> 00:29:10,290 Dijiste que estabas divinamente solo. 363 00:29:10,915 --> 00:29:12,917 Alimentación Mirae quiere que colaboremos. 364 00:29:13,001 --> 00:29:14,169 Encárgate tú. 365 00:29:14,919 --> 00:29:16,671 Ni se te ocurra molestarme. 366 00:29:16,755 --> 00:29:20,133 ¡Ni siquiera tengo tiempo para ser feliz con Do-hee! 367 00:29:21,676 --> 00:29:23,803 ¿Cómo crees que te ganas la vida? 368 00:29:23,887 --> 00:29:24,846 Siendo su marido. 369 00:29:26,973 --> 00:29:28,808 ¿Vas a Alimentación Mirae? 370 00:29:34,522 --> 00:29:35,815 Llévate esto. 371 00:29:35,899 --> 00:29:37,025 ¿Es una fiambrera? 372 00:29:37,692 --> 00:29:40,153 No tenías por qué. 373 00:29:40,236 --> 00:29:41,696 Es para Shin. 374 00:29:42,989 --> 00:29:44,741 ¿Me mandas a un recado? 375 00:29:44,824 --> 00:29:47,327 Solo quiero que lo lleves ya que te pilla de paso. 376 00:29:49,746 --> 00:29:51,039 Me niego. 377 00:29:58,171 --> 00:30:00,131 Entonces, tendré que ir yo. 378 00:30:00,215 --> 00:30:02,175 Me encantará volver a verla. 379 00:30:03,051 --> 00:30:05,178 ¡Allá voy, Shin! 380 00:30:24,155 --> 00:30:25,323 Me he enterado 381 00:30:26,324 --> 00:30:27,534 de tu vida pasada 382 00:30:28,576 --> 00:30:30,620 y de cómo Do-hee y tú teníais un pasado. 383 00:30:33,414 --> 00:30:36,084 Saber que no tenía ninguna posibilidad de separaros 384 00:30:37,293 --> 00:30:38,711 me tranquiliza. 385 00:30:40,380 --> 00:30:41,840 No te preocupes. 386 00:30:41,923 --> 00:30:43,508 No se lo diré a Do-hee. 387 00:30:44,425 --> 00:30:47,470 ¿Aún quieres irte de Corea? 388 00:30:49,180 --> 00:30:50,014 Sí. 389 00:30:52,475 --> 00:30:53,768 Si es por mí, 390 00:30:54,769 --> 00:30:56,020 ahora estoy bien. 391 00:30:56,104 --> 00:30:57,981 No es por ti, es por mí. 392 00:30:59,816 --> 00:31:00,942 Mi amor 393 00:31:01,943 --> 00:31:03,403 es venenoso para ti. 394 00:31:07,657 --> 00:31:08,533 ¡Señorita Jin! 395 00:31:10,618 --> 00:31:11,578 ¡Ya voy! 396 00:31:13,830 --> 00:31:15,707 Me iré pronto. 397 00:31:16,666 --> 00:31:18,042 Ven al teatro más a menudo. 398 00:31:22,547 --> 00:31:23,715 Me encantó tu actuación. 399 00:31:25,341 --> 00:31:26,342 Estuviste genial. 400 00:31:30,597 --> 00:31:32,098 Dime algo que no sepa. 401 00:31:40,732 --> 00:31:42,525 ¿Quién ha hecho esto? 402 00:31:44,569 --> 00:31:46,321 ALIMENTACIÓN MIRAE 403 00:31:46,404 --> 00:31:48,072 Veamos. 404 00:31:48,156 --> 00:31:50,366 Hoy haré una lectura de mi vida social. 405 00:31:56,998 --> 00:31:58,041 ¡Madre mía! 406 00:31:59,250 --> 00:32:00,627 Creía que era la señorita Do. 407 00:32:00,710 --> 00:32:02,587 ¿Ves el futuro con esto? 408 00:32:02,670 --> 00:32:04,005 No tanto como el futuro. 409 00:32:04,088 --> 00:32:05,298 Una visión global. 410 00:32:05,882 --> 00:32:07,008 ¡Empecemos! 411 00:32:07,091 --> 00:32:08,301 ¿Cuánto cuesta? 412 00:32:08,384 --> 00:32:09,552 ¿Es caro? 413 00:32:13,723 --> 00:32:14,641 Esta. ¡No! 414 00:32:19,395 --> 00:32:20,563 Esta. ¡No! 415 00:32:22,357 --> 00:32:23,691 La señorita Do y tú 416 00:32:23,775 --> 00:32:25,485 estáis hechos el uno para el otro. 417 00:32:27,028 --> 00:32:27,862 Esta. 418 00:32:33,618 --> 00:32:35,036 LOS AMANTES 419 00:32:35,119 --> 00:32:36,537 Son los amantes. 420 00:32:36,621 --> 00:32:37,789 Estas dos personas 421 00:32:38,414 --> 00:32:39,457 me suenan. 422 00:32:39,540 --> 00:32:41,376 Son Adán y Eva, de la Biblia. 423 00:32:41,459 --> 00:32:44,128 Detrás está el fruto prohibido del jardín del Edén. 424 00:32:44,212 --> 00:32:45,505 ¿Fruto prohibido? 425 00:32:46,089 --> 00:32:47,215 Esta carta 426 00:32:47,799 --> 00:32:49,509 simboliza la culminación del amor. 427 00:32:50,093 --> 00:32:51,344 En otras palabras, 428 00:32:51,427 --> 00:32:52,512 un lecho de rosas. 429 00:32:53,846 --> 00:32:54,847 ¿"Un lecho de rosas"? 430 00:32:56,933 --> 00:32:57,934 Un lecho de rosas. 431 00:33:06,109 --> 00:33:07,610 Ahora que lo pienso, 432 00:33:07,694 --> 00:33:10,029 nunca le he regalado flores a Do-hee. 433 00:33:21,541 --> 00:33:23,084 Qué mala suerte. 434 00:33:27,880 --> 00:33:28,756 ¡Profesor! 435 00:33:29,507 --> 00:33:30,633 Señora, 436 00:33:31,884 --> 00:33:33,261 no puedo enseñar a sus hijos. 437 00:33:35,096 --> 00:33:37,515 Pero es la máxima autoridad en formación de sucesores. 438 00:33:37,598 --> 00:33:39,308 Si no puede enseñarles, ¿quién puede? 439 00:33:39,392 --> 00:33:41,019 - ¿Quién puede? - Lo siento. 440 00:33:41,602 --> 00:33:42,687 ¿Quién puede…? 441 00:33:43,646 --> 00:33:44,814 ¿Quién más? 442 00:33:46,524 --> 00:33:47,483 Yo. 443 00:33:47,984 --> 00:33:50,486 "Se necesita un nuevo paradigma de liderazgo 444 00:33:50,570 --> 00:33:52,530 en un entorno empresarial cambiante. 445 00:33:53,114 --> 00:33:56,367 - El liderazgo de servicio es un ejemplo". - Para. 446 00:33:56,451 --> 00:33:57,535 "El liderazgo…". 447 00:33:57,618 --> 00:33:59,579 - "El liderazgo de servicio… - Para. 448 00:33:59,662 --> 00:34:01,581 - …se basa en el respeto… - Aparta. 449 00:34:01,664 --> 00:34:03,332 - …de todo el grupo". - Vamos. 450 00:34:03,416 --> 00:34:05,710 - "Este tipo de liderazgo… - Que te apartes. 451 00:34:05,793 --> 00:34:08,755 - …considera a cada persona un líder…". - Que pares. 452 00:34:09,630 --> 00:34:10,631 ¡Basta! 453 00:34:10,715 --> 00:34:11,716 ¡Austin! ¡Justin! 454 00:34:13,217 --> 00:34:14,260 Para. 455 00:34:15,011 --> 00:34:16,929 No os mováis. 456 00:34:17,013 --> 00:34:18,973 U os arrepentiréis. 457 00:34:21,893 --> 00:34:24,187 "Se integran y empatizan con los miembros…". 458 00:34:24,270 --> 00:34:25,938 NOH SUK-MIN 459 00:34:28,066 --> 00:34:29,317 Hola, Suk-min. 460 00:34:29,901 --> 00:34:33,279 Estoy en medio de la formación para sucesores de Austin y Justin. 461 00:34:33,362 --> 00:34:34,822 Sí. ¿Qué? 462 00:34:36,032 --> 00:34:37,033 ¿Una cena? 463 00:34:39,494 --> 00:34:42,038 NOH SUK-MIN 464 00:34:46,959 --> 00:34:47,835 ¿Sí? 465 00:34:47,919 --> 00:34:50,171 ¿Estás libre esta noche, Do-hee? 466 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 ¿Por qué lo preguntas? 467 00:34:51,506 --> 00:34:54,675 Estoy organizando una reunión familiar para levantarnos el ánimo. 468 00:34:54,759 --> 00:34:56,052 Cenemos juntos. 469 00:34:56,677 --> 00:34:57,887 Trae a Jeong. 470 00:35:00,056 --> 00:35:01,516 Tengo planes hoy. 471 00:35:01,599 --> 00:35:03,101 ¿Elegimos otro día? 472 00:35:04,644 --> 00:35:07,814 Por favor, dame una oportunidad, por mi madre. 473 00:35:09,065 --> 00:35:11,359 Después de todo, somos familia. 474 00:35:20,118 --> 00:35:22,787 ¡Quiero el dinero, leches! 475 00:35:25,373 --> 00:35:27,416 Esta vez es una apuesta segura. 476 00:35:28,417 --> 00:35:29,335 ¿Necesitas ayuda? 477 00:35:30,753 --> 00:35:32,421 Puedo ayudarte. 478 00:35:32,505 --> 00:35:34,132 ¿Eres prestamista o algo así? 479 00:35:34,215 --> 00:35:36,092 Tengo un estatus más alto que eso. 480 00:35:36,175 --> 00:35:39,178 Mucho más, significativamente más alto. 481 00:35:40,096 --> 00:35:42,014 - ¿Trabajas en el banco? - Olvídalo. 482 00:35:42,098 --> 00:35:43,224 Una pregunta. 483 00:35:43,307 --> 00:35:45,184 ¿Qué tipo de vida has tenido? 484 00:35:45,268 --> 00:35:47,270 ¿A qué estás jugando? 485 00:35:47,353 --> 00:35:50,773 Quiero asegurarme de que no eres bueno, aunque es poco probable. 486 00:35:50,857 --> 00:35:52,567 Debes cumplir ciertos requisitos. 487 00:35:52,650 --> 00:35:53,943 ¿De qué hablas? 488 00:35:54,026 --> 00:35:57,196 Pensarás que soy un pelele al que puedes jorobar, 489 00:35:57,280 --> 00:35:59,198 ¡pero me he pasado la vida en la cárcel! 490 00:35:59,282 --> 00:36:00,158 ¡Genial! 491 00:36:00,241 --> 00:36:01,617 ¡Estás más que cualificado! 492 00:36:03,035 --> 00:36:04,162 Soy un demonio. 493 00:36:04,245 --> 00:36:06,330 Haz un trato conmigo y te concederé tu deseo. 494 00:36:06,414 --> 00:36:07,707 ¿Mi deseo? 495 00:36:07,790 --> 00:36:09,458 ¿Puede ser cualquier cosa? 496 00:36:09,542 --> 00:36:12,420 No puedo matar ni resucitar a gente, 497 00:36:12,503 --> 00:36:14,714 ni cambiar el pasado o los desastres naturales. 498 00:36:14,797 --> 00:36:16,716 Aparte de eso, puedo hacer lo que quieras. 499 00:36:17,425 --> 00:36:19,677 Pero eso tiene un precio. 500 00:36:19,760 --> 00:36:20,803 Lo sabía. 501 00:36:20,887 --> 00:36:22,430 Aun así, es simple. 502 00:36:22,513 --> 00:36:24,724 Tu alma debe ir al infierno al cabo de diez años. 503 00:36:24,807 --> 00:36:26,601 Eso es todo. ¿Qué dices? 504 00:36:26,684 --> 00:36:28,060 Diez años es mucho tiempo. 505 00:36:28,144 --> 00:36:29,187 Hagámoslo. 506 00:36:30,396 --> 00:36:31,981 - Lo sabía, menudo idiota. - ¿Qué? 507 00:36:32,064 --> 00:36:34,483 Has tomado la decisión correcta. 508 00:36:35,693 --> 00:36:37,278 ¿Qué te pasa en la mano? 509 00:36:37,361 --> 00:36:38,571 ¿Es algún tipo de magia? 510 00:36:39,447 --> 00:36:40,531 No te preocupes. 511 00:36:40,615 --> 00:36:42,033 Firma y todo irá bien. 512 00:36:43,743 --> 00:36:44,785 Es ese desgraciado. 513 00:36:45,620 --> 00:36:48,080 ¿Cómo te atreves a meterte en mi territorio? 514 00:36:50,583 --> 00:36:51,459 ¡Jefe! 515 00:36:51,542 --> 00:36:53,169 Me arde la mano. ¿Quieres un trato? 516 00:36:53,252 --> 00:36:55,171 - No. - ¿Alguien quiere un trato? 517 00:36:56,839 --> 00:36:57,965 ¿No? 518 00:36:58,049 --> 00:36:59,217 ¡Date prisa y firma! 519 00:37:00,468 --> 00:37:02,428 ¡Date prisa! 520 00:37:08,517 --> 00:37:11,979 Siempre he sabido que usted no era un tipo corriente, 521 00:37:12,563 --> 00:37:13,522 pero ¿un demonio? 522 00:37:14,440 --> 00:37:15,816 ¿Un demonio? 523 00:37:17,068 --> 00:37:18,110 ¡Qué pasada, jefe! 524 00:37:18,194 --> 00:37:20,154 - ¡Qué pasada, jefe! - ¡Qué pasada, jefe! 525 00:37:24,367 --> 00:37:26,160 No esperaba este entusiasmo. 526 00:37:27,161 --> 00:37:29,580 Bueno, ¿qué hacíais ahí detrás? 527 00:37:29,664 --> 00:37:31,958 Asuntos financieros. 528 00:37:33,000 --> 00:37:33,876 ¿Como usureros? 529 00:37:33,960 --> 00:37:36,879 Creía que alguien estaba invadiendo nuestro territorio, 530 00:37:36,963 --> 00:37:39,173 así que quería darle una lección. 531 00:37:39,257 --> 00:37:44,720 Pero resulta que era usted realizando ese increíble ritual. 532 00:37:44,804 --> 00:37:48,224 ¿Por qué no nos dijo que era un ser tan extraordinario? 533 00:37:48,307 --> 00:37:51,143 ¡Le seguiremos al infierno, jefe! 534 00:37:51,227 --> 00:37:52,687 ¡Le seguiremos, jefe! 535 00:37:52,770 --> 00:37:55,189 ¿Sabéis siquiera cómo es el infierno? 536 00:37:56,899 --> 00:37:58,276 Haced lo que queráis. 537 00:37:59,235 --> 00:38:01,654 Pero, primero, dejad los bajos fondos 538 00:38:01,737 --> 00:38:03,531 y buscaos una ocupación legal. 539 00:38:03,614 --> 00:38:04,949 Luego os aceptaré. 540 00:38:05,700 --> 00:38:07,285 Sois unos pesados. 541 00:38:07,994 --> 00:38:09,495 Me llevo esto. 542 00:38:13,040 --> 00:38:14,125 Cuídese, jefe. 543 00:38:14,208 --> 00:38:15,835 - ¡Cuídese, jefe! - ¡Cuídese, jefe! 544 00:38:19,005 --> 00:38:19,839 ¿Que dejemos… 545 00:38:21,340 --> 00:38:22,341 los bajos fondos? 546 00:38:28,723 --> 00:38:31,434 Deme todas las flores que simbolicen la felicidad. 547 00:38:50,536 --> 00:38:51,704 Bien. 548 00:38:51,787 --> 00:38:53,080 Todo ha fluido. 549 00:39:00,296 --> 00:39:01,797 - ¿Señor Park? - ¿Sí? 550 00:39:03,049 --> 00:39:04,175 No, se equivoca. 551 00:39:04,258 --> 00:39:06,302 Está claro que es usted. 552 00:39:06,886 --> 00:39:07,762 Espere. 553 00:39:07,845 --> 00:39:09,263 Me he equivocado de sitio. 554 00:39:15,895 --> 00:39:17,063 ¿Qué le pasa? 555 00:39:26,906 --> 00:39:28,783 ¿Qué haces aquí, Bok-gyu? 556 00:39:31,118 --> 00:39:33,621 ¿Cómo es que todos saben que soy yo? 557 00:39:33,704 --> 00:39:35,664 ¿Cómo no iba a saberlo? 558 00:39:35,748 --> 00:39:37,291 Reconozco a mi hombre a la legua. 559 00:39:39,335 --> 00:39:41,379 Me estás avergonzando. 560 00:39:43,047 --> 00:39:44,340 Toma, tu fiambrera. 561 00:39:44,423 --> 00:39:47,218 Me la llevé sin darme cuenta. 562 00:39:50,096 --> 00:39:53,307 No tenías por qué. 563 00:40:06,612 --> 00:40:08,030 - Sí, lo haré. - Muy bien. 564 00:40:12,493 --> 00:40:15,746 ¿Qué es esta sensación de déjà vu? 565 00:40:17,164 --> 00:40:19,208 ¡Señor Park! 566 00:40:19,291 --> 00:40:21,168 ¡Me frustra hasta la saciedad! 567 00:40:21,252 --> 00:40:23,087 - ¿Qué? - En serio, 568 00:40:23,170 --> 00:40:24,588 ¡le falta sentido común 569 00:40:24,672 --> 00:40:26,048 y modales! 570 00:40:26,132 --> 00:40:28,801 ¡Le odio a muerte! 571 00:40:32,138 --> 00:40:35,391 ¿Sabes qué? ¡Yo te odio aún más! 572 00:40:35,474 --> 00:40:36,475 ¡No es verdad! 573 00:40:36,559 --> 00:40:38,269 ¿Cómo puedes ser tan fría? 574 00:40:38,352 --> 00:40:40,187 No es que sea fría. 575 00:40:40,271 --> 00:40:43,023 ¡Es que usted es demasiado caliente! 576 00:40:43,107 --> 00:40:44,316 No nos malinterpretéis. 577 00:40:44,400 --> 00:40:45,484 Estamos discutiendo. 578 00:40:46,777 --> 00:40:48,654 Obviamente. 579 00:40:49,738 --> 00:40:51,365 ¿En serio? 580 00:40:53,909 --> 00:40:57,121 No sé qué ha pasado, 581 00:40:57,204 --> 00:40:58,998 pero cálmense y háblenlo… 582 00:40:59,081 --> 00:41:00,124 ¡Olvídalo! 583 00:41:00,207 --> 00:41:01,625 Es imposible hablar con él. 584 00:41:03,544 --> 00:41:07,548 ¿Cómo puedes ser tan fría? 585 00:41:07,631 --> 00:41:09,675 Déjelo, señor Park. 586 00:41:09,758 --> 00:41:12,928 Ella es así. 587 00:41:13,429 --> 00:41:14,346 ¿Qué quieres decir? 588 00:41:14,430 --> 00:41:15,973 Yo diría que es muy sensata. 589 00:41:16,557 --> 00:41:18,142 Supongo que sí. 590 00:41:18,809 --> 00:41:21,437 Por cierto, ¿eso es una fiambrera? 591 00:41:23,022 --> 00:41:24,398 Sí. 592 00:41:25,357 --> 00:41:27,443 No tenía por qué. 593 00:41:27,526 --> 00:41:28,360 Gracias. 594 00:41:28,444 --> 00:41:30,196 - No, no es… - Dios mío. 595 00:41:30,279 --> 00:41:31,864 Gracias. 596 00:41:34,950 --> 00:41:36,952 Es muy generoso, señor Park. 597 00:41:37,620 --> 00:41:39,246 Ni mi madre haría algo así. 598 00:41:39,330 --> 00:41:40,748 - Gracias. - Gracias. 599 00:41:41,999 --> 00:41:42,833 ¡Qué detalle! 600 00:41:45,085 --> 00:41:46,962 No es para vosotros. 601 00:41:48,172 --> 00:41:50,424 No creo que pueda hoy. 602 00:41:53,385 --> 00:41:54,345 Adelante. 603 00:42:01,727 --> 00:42:02,561 ¿Qué es eso? 604 00:42:04,688 --> 00:42:06,190 ¿Qué celebramos? 605 00:42:08,317 --> 00:42:09,902 Hoy es un día muy especial. 606 00:42:09,985 --> 00:42:12,613 No cumplimos tres meses ni es nuestro aniversario de boda. 607 00:42:12,696 --> 00:42:13,948 Ni mi cumpleaños. 608 00:42:14,740 --> 00:42:15,908 ¿Qué día es hoy? 609 00:42:16,492 --> 00:42:19,495 Es uno de los incontables días de felicidad que pasaremos juntos. 610 00:42:20,871 --> 00:42:22,164 Si estoy contigo, 611 00:42:23,374 --> 00:42:24,917 tenemos que celebrarlo cada día. 612 00:42:32,216 --> 00:42:33,926 Tus palabras son tan dulces 613 00:42:34,009 --> 00:42:35,678 que podría acabar con caries. 614 00:42:38,806 --> 00:42:41,850 Te he traído toda la felicidad del mundo. 615 00:42:43,519 --> 00:42:46,021 Esta flor simboliza la felicidad. 616 00:42:48,190 --> 00:42:49,942 Esta, la felicidad eterna. 617 00:42:50,025 --> 00:42:52,111 Esta representa la felicidad futura. 618 00:42:52,945 --> 00:42:54,655 La felicidad perdida y encontrada. 619 00:42:55,531 --> 00:42:57,324 Y esta… 620 00:43:02,997 --> 00:43:04,790 Te quiero, Jeong Gu-won. 621 00:43:09,503 --> 00:43:10,588 Yo también te quiero. 622 00:43:19,972 --> 00:43:21,265 Ven aquí. 623 00:43:21,348 --> 00:43:23,475 - ¿Te gusta? - Claro. 624 00:43:28,480 --> 00:43:29,690 ¿Qué simboliza esta? 625 00:43:32,985 --> 00:43:34,445 Esa… 626 00:43:36,030 --> 00:43:36,989 Déjame ver. 627 00:43:37,573 --> 00:43:38,574 No está escrito. 628 00:43:39,283 --> 00:43:41,118 - La roja… - Lo sabía hace un minuto. 629 00:44:48,477 --> 00:44:50,396 DEMONIO 630 00:44:55,234 --> 00:44:58,404 SIN PODERES, EL CUERPO DE UN DEMONIO ES COMO EL DE UN HUMANO 631 00:45:02,658 --> 00:45:05,244 LOS PODERES DE UN DEMONIO VIENEN DE UNA MARCA EN SU CUERPO 632 00:45:10,999 --> 00:45:12,459 Creía que no te enterabas, 633 00:45:12,543 --> 00:45:13,919 pero ¿estabas fingiendo? 634 00:45:27,516 --> 00:45:29,435 ¿Cómo sabes la contraseña de mi caja? 635 00:45:34,481 --> 00:45:36,191 ¿Cuánto sabes? 636 00:46:04,219 --> 00:46:05,345 Perfecto. 637 00:46:08,724 --> 00:46:09,850 ¿Tenemos que ir? 638 00:46:11,185 --> 00:46:13,479 Noh Suk-min se hará el simpático, 639 00:46:13,562 --> 00:46:15,689 y mi estómago es débil. 640 00:46:16,899 --> 00:46:19,193 No puedo evitarlo siempre. 641 00:46:19,276 --> 00:46:21,028 Tampoco soy de las que hacen eso. 642 00:46:23,030 --> 00:46:24,031 Además, 643 00:46:24,114 --> 00:46:26,200 ¿qué tengo que temer cuando estás conmigo? 644 00:46:28,827 --> 00:46:29,786 Entonces, 645 00:46:30,787 --> 00:46:32,414 avísame si te encuentras mal. 646 00:46:33,207 --> 00:46:34,583 No te contengas. 647 00:46:39,796 --> 00:46:42,132 Lo único que no se me da bien 648 00:46:43,300 --> 00:46:44,510 es contenerme. 649 00:46:44,593 --> 00:46:46,011 ¿En serio? 650 00:46:47,054 --> 00:46:48,764 Esa es mi chica. 651 00:46:51,600 --> 00:46:53,268 - ¿Nos vamos? - Vamos. 652 00:46:56,021 --> 00:46:59,149 Gracias a todos por venir tan rápido. 653 00:46:59,233 --> 00:47:01,735 No hay de qué. Claro que hemos venido. 654 00:47:02,236 --> 00:47:03,946 Veros a todos aquí 655 00:47:04,029 --> 00:47:05,489 me trae recuerdos. Qué bonito. 656 00:47:07,616 --> 00:47:09,451 Ojalá mamá estuviera aquí. 657 00:47:10,536 --> 00:47:12,287 Seguro que está en el cielo. 658 00:47:12,371 --> 00:47:13,455 Estaba bautizada. 659 00:47:14,039 --> 00:47:16,959 Ahora que ocupo su puesto, 660 00:47:17,042 --> 00:47:18,835 no dejo de pensar en ella. 661 00:47:18,919 --> 00:47:21,171 Cuanto más alto subes, más solo te sientes. 662 00:47:22,172 --> 00:47:24,216 Me imagino lo sola que debió sentirse. 663 00:47:24,299 --> 00:47:26,134 No se sentía sola por su puesto, 664 00:47:26,218 --> 00:47:29,012 sino porque mantenía las distancias con sus hijos. 665 00:47:29,096 --> 00:47:32,015 Me pregunto por qué era tan fría con nosotros. 666 00:47:33,392 --> 00:47:35,394 Prefería a la hija de otra persona. 667 00:47:36,228 --> 00:47:39,064 La sangre no lo es todo, Su-ahn. 668 00:47:39,147 --> 00:47:41,608 Las personas afines pueden ser familia. 669 00:47:41,692 --> 00:47:43,527 ¿La defiendes porque también eres un Ju? 670 00:47:44,111 --> 00:47:46,196 Dices eso porque no eres su hijo. 671 00:47:46,280 --> 00:47:50,200 No ha sido fácil vivir como la hija de la presidenta Ju Cheon-suk. 672 00:47:50,284 --> 00:47:52,035 Nuestra madre ya no está, 673 00:47:52,119 --> 00:47:55,664 pero el resto debemos dejar atrás los rencores y los malentendidos. 674 00:47:55,747 --> 00:47:57,374 Claro, no soy rencorosa. 675 00:47:57,457 --> 00:47:59,835 Los culpables no suelen sentir rencor. 676 00:48:00,502 --> 00:48:01,712 ¿Los culpables? 677 00:48:01,795 --> 00:48:04,756 Hablas como si yo hubiera hecho algo. 678 00:48:04,840 --> 00:48:06,717 Tienes mentalidad de víctima. 679 00:48:06,800 --> 00:48:09,136 Porque soy una víctima. 680 00:48:09,219 --> 00:48:10,178 ¿Y? 681 00:48:10,846 --> 00:48:13,432 ¿Dices que solo eres una víctima inocente? 682 00:48:14,141 --> 00:48:17,436 Cada vez que he intentado tomarte la delantera, me lo has hecho pagar. 683 00:48:17,519 --> 00:48:18,520 Ya basta. 684 00:48:18,604 --> 00:48:19,980 No estamos aquí para pelear. 685 00:48:20,897 --> 00:48:22,983 Los errores del pasado no dejan de ser errores. 686 00:48:23,609 --> 00:48:24,610 Discúlpate, Su-ahn. 687 00:48:24,693 --> 00:48:25,652 ¡Suk-min! 688 00:48:26,361 --> 00:48:27,237 Su-ahn. 689 00:48:30,616 --> 00:48:31,617 Lo siento. 690 00:48:31,700 --> 00:48:32,659 Vale. 691 00:48:32,743 --> 00:48:34,369 Admito mis errores del pasado. 692 00:48:42,210 --> 00:48:43,378 Cariño, 693 00:48:43,462 --> 00:48:45,047 ¿nos traes más vino? 694 00:48:47,007 --> 00:48:47,883 Claro. 695 00:48:53,347 --> 00:48:55,182 ¿Qué tal el trabajo, Suk-min? 696 00:48:55,265 --> 00:48:56,642 Como sabéis, 697 00:48:56,725 --> 00:48:58,685 nuestros accionistas son muy conservadores. 698 00:48:59,269 --> 00:49:02,272 Puede que admiraran a mi madre porque era la fundadora, 699 00:49:02,356 --> 00:49:05,442 pero criticarán todo lo que yo haga. 700 00:49:06,276 --> 00:49:07,402 En vista de eso, 701 00:49:07,486 --> 00:49:09,363 necesito todo vuestro apoyo. 702 00:49:09,446 --> 00:49:11,698 Tienes todo mi apoyo, Suk-min. 703 00:49:13,700 --> 00:49:14,910 La cuestión es esta. 704 00:49:15,661 --> 00:49:17,579 ¿Por qué no me cedéis 705 00:49:18,246 --> 00:49:19,748 vuestras acciones? 706 00:49:25,253 --> 00:49:26,672 Así que se trataba de eso. 707 00:49:28,215 --> 00:49:32,010 Costaría una fortuna comprar todas nuestras acciones. 708 00:49:32,511 --> 00:49:34,930 Lo siento, pero mi respuesta es no. 709 00:49:35,514 --> 00:49:37,516 Pero, si tomas buenas decisiones, 710 00:49:37,599 --> 00:49:38,975 contarás con mi apoyo. 711 00:49:39,059 --> 00:49:40,811 El bien y el mal son subjetivos. 712 00:49:40,894 --> 00:49:42,521 Por eso quiero mis acciones. 713 00:49:43,939 --> 00:49:47,025 Puede que no siempre estemos de acuerdo. 714 00:49:50,862 --> 00:49:52,114 Gracias por la cena. 715 00:49:53,281 --> 00:49:55,075 No me has respondido. 716 00:49:57,786 --> 00:49:59,079 Esta es mi respuesta. 717 00:50:06,670 --> 00:50:08,171 Dime una cosa. 718 00:50:09,631 --> 00:50:11,883 ¿De verdad no sabías qué tramaba Do-gyeong? 719 00:50:14,928 --> 00:50:16,930 ¿O hiciste la vista gorda? 720 00:50:24,020 --> 00:50:25,439 Has ido demasiado lejos. 721 00:50:26,940 --> 00:50:29,651 Acabo de perder a mi madre y a mi hijo. 722 00:50:29,735 --> 00:50:31,611 Por cómo actúas, 723 00:50:31,695 --> 00:50:34,197 no veo que estés de luto. 724 00:50:39,911 --> 00:50:42,497 Las reuniones familiares nunca acaban bien. 725 00:50:45,917 --> 00:50:49,963 Espero que elijas bien. 726 00:50:54,926 --> 00:50:56,303 Yo también… 727 00:50:57,971 --> 00:50:59,639 me lo tengo que pensar. 728 00:51:00,223 --> 00:51:01,892 - Su-ahn. - ¿Sí? 729 00:51:02,559 --> 00:51:04,686 No cuentes más con mi amabilidad. 730 00:51:21,787 --> 00:51:24,581 Te has contenido muy bien. 731 00:51:25,165 --> 00:51:26,500 ¿Te has dado cuenta? 732 00:51:26,583 --> 00:51:29,211 ¿No te fuiste para evitar darle un puñetazo? 733 00:51:30,670 --> 00:51:32,672 Ahora lo sabes todo de mí. 734 00:51:33,882 --> 00:51:35,926 Pero yo sé muy poco de ti. 735 00:51:36,927 --> 00:51:39,304 Me vendría bien el manual del demonio. 736 00:51:40,514 --> 00:51:43,016 Cuando se trata de mí, lo que ves es lo que hay. 737 00:51:43,099 --> 00:51:46,269 Soy un ser perfecto con poderes especiales. 738 00:51:48,104 --> 00:51:49,564 Ese es mi hombre. 739 00:51:50,982 --> 00:51:52,150 Me duele el estómago. 740 00:51:54,027 --> 00:51:56,071 Quiero pedir pollo frito. 741 00:51:56,154 --> 00:51:58,198 Has dicho que tenías el estómago revuelto. 742 00:51:58,698 --> 00:52:00,617 - ¿Te apetece una cerveza? - Buena idea. 743 00:52:00,700 --> 00:52:01,743 - ¿Sí? - Sí. 744 00:52:01,827 --> 00:52:02,661 Vale. 745 00:52:02,744 --> 00:52:03,578 Vamos. 746 00:52:04,329 --> 00:52:06,540 - ¿Qué tal la velocidad? - Dame la mano. 747 00:52:10,460 --> 00:52:11,586 COMITÉ DE INDEMNIZACIÓN 748 00:52:13,713 --> 00:52:14,589 ¿Qué desean? 749 00:52:14,673 --> 00:52:17,759 Un informante ha denunciado uso fraudulento de fondos. 750 00:52:18,343 --> 00:52:19,511 Eso es absurdo. 751 00:52:19,594 --> 00:52:20,887 - Proceded. - Sí, señor. 752 00:52:30,522 --> 00:52:32,107 Hola, habla Ju Seok-hoon. 753 00:52:36,695 --> 00:52:37,654 ¿Qué? 754 00:52:38,196 --> 00:52:41,533 Lo que ordenó se completará a final de mes. 755 00:52:44,828 --> 00:52:47,038 ¡Esto requiere una reunión oficial de la junta! 756 00:52:47,998 --> 00:52:49,040 Esto es todo. 757 00:52:55,338 --> 00:52:57,090 ¿Por eso querías nuestras acciones? 758 00:52:57,757 --> 00:52:59,718 ¿Para disolver el comité y reducir horas? 759 00:52:59,801 --> 00:53:01,011 ¡Eso no está bien! 760 00:53:01,595 --> 00:53:03,930 Solo hago negocios. 761 00:53:04,431 --> 00:53:06,349 ¡Esto no son negocios, es un asesinato! 762 00:53:07,851 --> 00:53:08,935 Escucha. 763 00:53:09,019 --> 00:53:12,272 Puede parecer inteligente ahora, pero solo hará daño a largo plazo. 764 00:53:12,355 --> 00:53:15,567 No intentes vender tus convicciones como hechos. 765 00:53:17,944 --> 00:53:20,196 Hablaré con la prensa y con los accionistas. 766 00:53:21,031 --> 00:53:22,949 Haré lo que esté en mi mano para detenerte. 767 00:53:30,874 --> 00:53:34,961 Informe a la junta de la moción para destituir al director Ju Seok-hoon. 768 00:53:40,634 --> 00:53:41,676 Ahora veremos 769 00:53:42,218 --> 00:53:43,595 quién tiene más poder. 770 00:53:54,773 --> 00:53:55,815 Quita los pies. 771 00:54:00,570 --> 00:54:01,905 ¡He limpiado ahí! 772 00:54:08,119 --> 00:54:11,790 Haz tu trabajo como marido de Do-hee en vez de estar aquí. 773 00:54:11,873 --> 00:54:13,458 Vengo a ver a Ga-young 774 00:54:13,541 --> 00:54:15,877 porque se irá pronto. 775 00:54:15,961 --> 00:54:18,672 Parece que te importa tu compañera humana. 776 00:54:19,297 --> 00:54:22,467 ¡Para! ¡Es un traje nuevo! 777 00:54:26,262 --> 00:54:28,932 Por cierto, ¿no vas a recuperar tu manual del demonio? 778 00:54:29,015 --> 00:54:32,769 No. ¿A quién le importa un libro lleno de amenazas? 779 00:54:32,852 --> 00:54:33,979 Pues deberías. 780 00:54:34,062 --> 00:54:36,356 Sin manual, un aparato se vende a mitad precio. 781 00:54:36,439 --> 00:54:40,026 ¡Deja de tratarme como a un electrodoméstico! 782 00:54:40,694 --> 00:54:42,737 Pero yo sé muy poco de ti. 783 00:54:43,321 --> 00:54:45,949 Me vendría bien el manual del demonio. 784 00:54:50,662 --> 00:54:51,830 ¿Ya no estás enfadado? 785 00:54:51,913 --> 00:54:53,665 Voy a recuperar ese manual. 786 00:54:56,584 --> 00:54:58,545 Sabía que al final lo harías. 787 00:55:04,718 --> 00:55:05,760 Hola, Seok-hoon. 788 00:55:05,844 --> 00:55:06,803 Do-hee. 789 00:55:07,679 --> 00:55:09,597 Suk-min ha mostrado su verdadera cara. 790 00:55:24,946 --> 00:55:26,614 HOSPITAL MIRAE 791 00:55:26,698 --> 00:55:28,616 Corta toda comunicación con el exterior 792 00:55:29,200 --> 00:55:31,995 y mantenla hospitalizada hasta nuevo aviso. 793 00:55:32,078 --> 00:55:32,954 Sí, señor. 794 00:55:34,831 --> 00:55:37,625 He seguido las órdenes sobre su esposa, señor. 795 00:55:42,047 --> 00:55:43,173 ¡No puede entrar! 796 00:55:43,256 --> 00:55:45,550 ¿Esta es tu manera de dirigir? 797 00:55:45,633 --> 00:55:48,762 ¿Obligar a aceptar las cosas con el apoyo de los directores? 798 00:55:53,183 --> 00:55:55,226 La señora Ju priorizó 799 00:55:55,310 --> 00:55:58,063 equilibrar beneficios y la responsabilidad social. 800 00:55:58,146 --> 00:56:00,190 - ¿Cómo has podido…? - Parece que admiras 801 00:56:00,273 --> 00:56:02,108 mucho a mi madre. 802 00:56:04,486 --> 00:56:06,196 Sé por qué haces esto. 803 00:56:07,781 --> 00:56:09,991 Quieres superar a la señora Ju. 804 00:56:11,284 --> 00:56:14,370 ¿Crees que puedes superarla así? 805 00:56:14,454 --> 00:56:15,455 No. 806 00:56:15,538 --> 00:56:18,583 Esto solo demuestra que no estás a su altura. 807 00:56:18,666 --> 00:56:21,544 ¿Cuánto tiempo piensas seguir siendo su sombra? 808 00:56:22,462 --> 00:56:23,838 Acéptalo, Do-hee. 809 00:56:23,922 --> 00:56:25,965 El mundo de mi madre ha llegado a su fin. 810 00:56:28,301 --> 00:56:29,928 He logrado salir del cascarón. 811 00:56:32,347 --> 00:56:33,973 Es el móvil de Gi Kwang-chul. 812 00:56:36,726 --> 00:56:40,063 PARA ABRAXAS 813 00:56:50,615 --> 00:56:52,075 Abraxas. 814 00:56:55,662 --> 00:56:58,289 "El pájaro lucha por salir del cascarón. 815 00:56:59,833 --> 00:57:01,292 Para nacer, 816 00:57:02,460 --> 00:57:05,004 es necesario destruir un mundo". 817 00:57:09,259 --> 00:57:10,927 El mundo que destruiste… 818 00:57:15,014 --> 00:57:16,432 es Ju Cheon-suk. 819 00:57:26,401 --> 00:57:28,069 Ese es tu problema. 820 00:57:29,070 --> 00:57:31,698 Si te hubieras quedado al margen, todos estaríamos a salvo. 821 00:57:31,781 --> 00:57:34,826 Pero siempre causas problemas porque nunca dejas pasar nada. 822 00:57:37,495 --> 00:57:38,913 De no ser por ti, 823 00:57:38,997 --> 00:57:40,999 no estaríamos aquí. 824 00:57:44,878 --> 00:57:46,379 ¿Por qué has llegado tan lejos? 825 00:57:48,756 --> 00:57:50,842 ¿Para vengar a la señora Ju Cheon-suk? 826 00:57:53,094 --> 00:57:56,222 Supongo que es como una diosa para ti. 827 00:57:57,974 --> 00:57:59,893 ¿Cómo has podido…? 828 00:58:00,852 --> 00:58:03,438 ¿Cómo has podido matar a tu propia madre? 829 00:58:04,022 --> 00:58:05,440 Esa anciana era el diablo. 830 00:58:05,523 --> 00:58:07,609 La razón por la que he acabado así 831 00:58:07,692 --> 00:58:09,152 es tu querida Todopoderosa Ju. 832 00:58:10,820 --> 00:58:14,491 Ya era un pecador incluso antes de cometer ningún pecado. 833 00:58:14,574 --> 00:58:17,118 Me acusó de sus propios pecados, a su propio hijo, 834 00:58:17,202 --> 00:58:19,078 ¡y hasta culpó a mi propia sangre! 835 00:58:19,162 --> 00:58:20,163 ¿Por qué? 836 00:58:20,747 --> 00:58:23,833 Porque, cuanto más despreciable parecía yo, más destacaba ella. 837 00:58:33,134 --> 00:58:35,094 Siempre pensé que no se te daba bien nada, 838 00:58:36,471 --> 00:58:37,889 pero eres bueno en una cosa. 839 00:58:38,973 --> 00:58:40,433 En culpar a los demás. 840 00:58:43,645 --> 00:58:47,065 Veamos hasta dónde puede llegar tu fe inquebrantable. 841 00:58:48,066 --> 00:58:49,567 Deberías darme las gracias. 842 00:58:50,610 --> 00:58:52,320 Me vengué de ella por ti. 843 00:58:54,030 --> 00:58:54,989 ¿Qué? 844 00:58:55,073 --> 00:58:57,116 Crees que tus padres murieron en un accidente. 845 00:58:59,619 --> 00:59:00,828 Pero no es cierto. 846 00:59:00,912 --> 00:59:02,747 Los mató Ju Cheon-suk, 847 00:59:03,414 --> 00:59:05,166 en quien más confiabas. 848 00:59:06,042 --> 00:59:08,503 Tu Todopoderosa Ju, en quien confiabas plenamente, 849 00:59:09,003 --> 00:59:11,714 fue quien mató a tus padres. 850 00:59:27,438 --> 00:59:28,731 Ya está. 851 00:59:43,538 --> 00:59:44,872 Mucho mejor. 852 00:59:45,707 --> 00:59:47,458 Pero la presión del agua es muy baja. 853 00:59:49,043 --> 00:59:50,295 Me alegro de verte aquí. 854 00:59:50,378 --> 00:59:51,254 Qué coincidencia. 855 00:59:53,631 --> 00:59:55,383 ¿Me has estado siguiendo? 856 00:59:55,466 --> 00:59:56,593 Qué va. 857 00:59:56,676 --> 00:59:58,428 Tenía que ir al baño. 858 01:00:04,017 --> 01:00:05,184 No pareces sorprendida. 859 01:00:07,020 --> 01:00:07,895 Vale. 860 01:00:07,979 --> 01:00:09,981 Tengo una pregunta para ti. 861 01:00:10,064 --> 01:00:10,940 Esto es genial. 862 01:00:12,150 --> 01:00:13,067 Noh Do-gyeong 863 01:00:13,568 --> 01:00:15,403 me ha quitado algo importante. 864 01:00:16,029 --> 01:00:17,989 Es un libro verde de tapa dura. 865 01:00:19,699 --> 01:00:20,658 ¿Lo has visto? 866 01:00:24,162 --> 01:00:26,581 No, me temo que no. 867 01:00:31,919 --> 01:00:33,004 ¿Te lo hizo Suk-min? 868 01:00:34,464 --> 01:00:35,465 Yo solo 869 01:00:36,049 --> 01:00:38,009 me quemé mientras cocinaba. 870 01:00:38,509 --> 01:00:41,346 No me importa cómo pasó. 871 01:00:41,429 --> 01:00:42,430 Pero… 872 01:00:44,057 --> 01:00:46,142 parece que tu infierno acaba de empezar. 873 01:00:50,438 --> 01:00:52,023 Avísame si encuentras el libro. 874 01:00:53,066 --> 01:00:54,067 ¿Quién sabe? 875 01:00:54,734 --> 01:00:55,777 Podría ser… 876 01:00:57,445 --> 01:00:59,864 tu billete para salir del infierno. 877 01:01:07,038 --> 01:01:07,997 Me voy. 878 01:01:21,177 --> 01:01:22,512 Déjate de tonterías. 879 01:01:23,721 --> 01:01:25,807 ¿De verdad esperas que me lo crea? 880 01:01:36,984 --> 01:01:40,238 Estaba allí el día que murieron tus padres. 881 01:01:42,782 --> 01:01:45,410 La empresa está en una encrucijada. 882 01:01:46,119 --> 01:01:49,080 ¡Una oferta de inversión así no se recibe tan a menudo! 883 01:01:49,956 --> 01:01:51,499 No me dejas elección. 884 01:01:52,333 --> 01:01:55,086 Lo sacaré todo a la luz. 885 01:02:03,177 --> 01:02:05,054 ¿Cómo te atreves a chantajearme? 886 01:02:05,930 --> 01:02:06,973 ¿Qué quieres? 887 01:02:07,056 --> 01:02:08,182 ¿Dinero? 888 01:02:09,142 --> 01:02:12,603 Tú dejaste la empresa y te fuiste. 889 01:02:13,229 --> 01:02:14,897 ¿Qué te da el derecho? 890 01:02:15,857 --> 01:02:19,026 Esta es mi empresa. 891 01:02:19,110 --> 01:02:21,529 No la levantaste sola. 892 01:02:21,612 --> 01:02:23,906 ¡Se construyó con la sangre, sudor y lágrimas 893 01:02:23,990 --> 01:02:25,700 de todos los que trabajamos aquí! 894 01:02:27,201 --> 01:02:28,661 - Cariño. - Espera y verás. 895 01:02:28,745 --> 01:02:32,123 No saldrá como quieres. 896 01:02:43,468 --> 01:02:46,846 Furiosa, mi madre condujo tras el coche de tus padres, 897 01:02:46,929 --> 01:02:48,473 y ya sabes lo que pasó después. 898 01:02:49,474 --> 01:02:50,308 ¡Bum! 899 01:02:52,602 --> 01:02:56,189 Electrónica Mirae creció hasta convertirse en Grupo Mirae. 900 01:02:58,191 --> 01:03:00,735 La sangre de tus padres puso los cimientos. 901 01:03:04,113 --> 01:03:05,198 No me lo creo. 902 01:03:06,866 --> 01:03:09,660 Mi madre no creía en nada, mucho menos en ninguna religión. 903 01:03:09,744 --> 01:03:12,580 ¡Pero empezó a confesarse día tras día tras su muerte! 904 01:03:12,663 --> 01:03:13,790 ¿Por qué crees? 905 01:03:13,873 --> 01:03:16,167 ¿Por qué estaba tan desesperada? 906 01:03:16,250 --> 01:03:18,044 ¿De qué tenía tanto miedo? 907 01:03:19,670 --> 01:03:23,716 Todos los favores y el afecto que te brindó 908 01:03:24,342 --> 01:03:27,261 eran su billete al cielo. 909 01:03:27,845 --> 01:03:28,679 No. 910 01:03:30,556 --> 01:03:31,474 Eso es mentira. 911 01:03:32,058 --> 01:03:33,142 ¡Mientes! 912 01:03:37,647 --> 01:03:39,106 Pues pregúntaselo tú. 913 01:03:39,774 --> 01:03:41,442 ¡Esté en el cielo o en el infierno, 914 01:03:41,526 --> 01:03:43,402 pregúntaselo tú misma! 915 01:04:00,753 --> 01:04:01,754 ¡Es todo obra suya! 916 01:04:03,881 --> 01:04:06,968 ¡Noh Suk-min mató a su madre y a Do-gyeong! 917 01:04:09,220 --> 01:04:11,472 También intentó matar a Do-hee. 918 01:04:19,188 --> 01:04:21,232 El desgraciado de Noh Suk-min 919 01:04:22,191 --> 01:04:23,401 es el diablo. 920 01:04:50,386 --> 01:04:53,014 MI ADORABLE DEMONIO 921 01:05:28,299 --> 01:05:30,968 Hay una prueba que Noh Suk-min no logró destruir. 922 01:05:31,052 --> 01:05:34,680 ¿Cómo ha conseguido toda esta información sin que él lo sepa? 923 01:05:34,764 --> 01:05:37,600 ¿Es verdad? ¿De verdad mi hermano mató a mi madre? 924 01:05:39,226 --> 01:05:41,938 ¿Ju Cheon-suk mató a los padres de Do-hee? 925 01:05:42,021 --> 01:05:45,066 Espera y verás. No saldrá como quieres. 926 01:05:45,149 --> 01:05:47,068 Lo he dado todo por esta empresa… 927 01:05:47,151 --> 01:05:48,611 Hay que hacerlo público. 928 01:05:48,694 --> 01:05:50,237 ¿Cómo osas destruir mi empresa? 929 01:05:50,321 --> 01:05:52,239 Te detendré aunque sea lo último que haga. 930 01:05:53,240 --> 01:05:54,951 Pareces desesperada. 931 01:05:55,034 --> 01:05:57,119 ¿Quieres que te conceda tu deseo? 932 01:06:01,040 --> 01:06:06,045 Subtítulos: Mercedes Del Alcázar