1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 《與惡魔有約》 2 00:00:44,085 --> 00:00:46,921 願祢保護鬥爭中的我們 3 00:00:47,505 --> 00:00:49,799 願祢保護我們遠離 4 00:00:49,883 --> 00:00:52,260 撒旦的惡意及陰謀詭計 5 00:00:53,136 --> 00:00:56,222 願祢將撒旦與所有惡靈 6 00:00:56,306 --> 00:00:58,057 墮入地獄 7 00:01:00,852 --> 00:01:02,979 請堅信上帝的慈悲 8 00:01:03,063 --> 00:01:06,816 如實坦白過去犯下的罪行,阿們 9 00:01:09,194 --> 00:01:10,153 阿們 10 00:01:14,699 --> 00:01:15,742 我… 11 00:01:19,370 --> 00:01:20,955 見到惡魔了 12 00:01:25,335 --> 00:01:26,961 被貪婪蒙蔽雙眼的我 13 00:01:27,921 --> 00:01:29,506 彷彿被惡魔迷惑一般 14 00:01:30,548 --> 00:01:32,675 不管做什麼事都不擇手段 15 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 有人試圖阻止我 16 00:01:41,976 --> 00:01:43,061 那個人說 17 00:01:43,937 --> 00:01:45,355 要把我犯下的罪行… 18 00:01:47,941 --> 00:01:50,151 公諸於世 19 00:01:52,654 --> 00:01:53,613 我以為 20 00:01:54,531 --> 00:01:58,326 他是因為猜忌與嫉妒我 21 00:01:59,327 --> 00:02:02,080 才想毀掉我的未來… 22 00:02:06,042 --> 00:02:12,590 第 13 集 劇名:《過往犯下的原罪》 23 00:02:15,218 --> 00:02:16,719 表演很精彩 24 00:02:18,805 --> 00:02:23,852 我今天終於明白 你為何這麼重視傳統了 25 00:02:29,232 --> 00:02:31,151 在你還是人類的時候… 26 00:02:33,945 --> 00:02:34,821 徐漓善 27 00:02:36,531 --> 00:02:37,866 這是我人類時期的名字 28 00:02:41,911 --> 00:02:42,954 徐漓善 29 00:02:46,124 --> 00:02:47,333 這名字真好聽 30 00:02:48,626 --> 00:02:51,337 那個人最後怎麼樣了? 31 00:02:57,427 --> 00:02:59,178 他親手了結了自己的性命 32 00:03:00,096 --> 00:03:01,347 因為據說自殺 33 00:03:02,557 --> 00:03:04,058 就沒辦法上天堂 34 00:03:06,769 --> 00:03:08,897 他不怎麼想上天堂 35 00:03:08,980 --> 00:03:10,565 而且他也沒有那個資格 36 00:03:28,416 --> 00:03:31,127 徐漓善真可憐 37 00:03:40,178 --> 00:03:42,096 話說,你根本是個大騙子 38 00:03:42,680 --> 00:03:45,183 你明明說當初不是圓滿結局 也不是以悲劇結尾 39 00:03:45,266 --> 00:03:47,352 只是普通又俗套的結尾 40 00:03:48,937 --> 00:03:50,063 所以 41 00:03:51,522 --> 00:03:53,024 我一定要寫下圓滿的結局 42 00:04:11,751 --> 00:04:13,253 螢火蟲? 43 00:04:13,962 --> 00:04:14,796 嗯 44 00:04:57,255 --> 00:04:58,673 我們經歷漫長時光後 45 00:04:59,966 --> 00:05:01,467 再次相遇 46 00:05:03,052 --> 00:05:04,095 或許 47 00:05:04,637 --> 00:05:07,181 這是我的第二次機會 48 00:05:09,767 --> 00:05:10,893 這一次 49 00:05:12,729 --> 00:05:14,689 我絕對不會讓妳陷入不幸 50 00:05:41,924 --> 00:05:43,426 妳今天怎麼在這裡? 51 00:05:45,136 --> 00:05:48,097 我偶爾也需要療癒一下 52 00:05:48,723 --> 00:05:50,808 觀察人類會帶給妳療癒效果嗎? 53 00:05:50,892 --> 00:05:52,560 這麼做既會造成傷痛 54 00:05:53,269 --> 00:05:55,021 也會帶來療癒效果 55 00:05:55,104 --> 00:05:57,106 凡事都是一體兩面的 56 00:05:58,316 --> 00:06:00,943 我不想讓我跟都到曦前世的不幸重演 57 00:06:01,944 --> 00:06:03,029 我該怎麼做? 58 00:06:05,031 --> 00:06:06,532 你在尋求我的幫助嗎? 59 00:06:06,616 --> 00:06:08,951 不是,反正妳也不會幫我 60 00:06:10,703 --> 00:06:11,746 我只是… 61 00:06:13,414 --> 00:06:15,041 想問問妳的意見 62 00:06:15,750 --> 00:06:17,960 如果能事先預防 63 00:06:18,461 --> 00:06:19,879 那就不能稱之為不幸了 64 00:06:22,048 --> 00:06:23,883 妳真的完全幫不上忙 65 00:06:23,966 --> 00:06:25,468 你不是沒有要我幫忙嗎? 66 00:06:28,137 --> 00:06:30,848 要經歷不幸才能體會幸福的滋味 67 00:06:30,932 --> 00:06:33,976 人類若是一直過得幸福 往往就會感知不到何謂幸福 68 00:06:34,060 --> 00:06:36,896 妳把不幸說得好像富有價值一樣 69 00:06:37,605 --> 00:06:39,315 但那種東西毫無用處 70 00:06:40,608 --> 00:06:42,068 人類的一生 71 00:06:42,610 --> 00:06:44,445 短暫到連追求幸福都來不及了 72 00:06:53,204 --> 00:06:54,872 幸福 73 00:06:55,623 --> 00:06:57,250 偶爾也會有害 74 00:07:13,808 --> 00:07:15,810 都到曦,起床了 75 00:07:18,563 --> 00:07:19,981 再五分鐘 76 00:07:20,481 --> 00:07:22,942 來吃妳喜歡的家常菜吧 77 00:07:25,695 --> 00:07:26,654 家常菜? 78 00:07:35,413 --> 00:07:38,916 家常菜在哪裡? 79 00:07:39,000 --> 00:07:40,793 妳閉上眼睛一下子 80 00:07:42,170 --> 00:07:43,337 一下子就好 81 00:07:57,643 --> 00:07:58,478 怎麼回事? 82 00:08:00,104 --> 00:08:02,398 你居然還記得我說想吃家常菜 83 00:08:02,482 --> 00:08:03,524 那當然 84 00:08:03,608 --> 00:08:05,109 妳說的話我都記得 85 00:08:06,235 --> 00:08:07,361 老公 86 00:08:10,698 --> 00:08:11,657 看起來真美味 87 00:08:12,492 --> 00:08:13,534 -我們來吃吧 -嗯 88 00:08:13,618 --> 00:08:15,995 在那之前,先喝水吧 89 00:08:16,078 --> 00:08:17,914 等等,我先去刷牙 90 00:08:17,997 --> 00:08:20,166 你等一下,不能自己先開動 91 00:08:20,249 --> 00:08:21,459 要等我喔 92 00:08:21,542 --> 00:08:23,044 但你可以喝水 93 00:08:32,762 --> 00:08:33,971 居然已經12月了 94 00:08:34,055 --> 00:08:35,515 時間過得真快 95 00:08:37,350 --> 00:08:39,977 我們偶然相親認識,最後還真的結婚 96 00:08:40,561 --> 00:08:42,230 感覺那是好久以前的事情了 97 00:08:43,314 --> 00:08:44,398 就是說啊 98 00:08:44,482 --> 00:08:46,192 這段期間發生了好多事 99 00:08:48,069 --> 00:08:49,070 仔細想想 100 00:08:49,153 --> 00:08:52,490 今年聖誕節是我們 共度的第一個聖誕節 101 00:08:54,784 --> 00:08:57,495 對喔,你討厭聖誕節 102 00:08:57,578 --> 00:08:58,412 才沒有 103 00:08:58,496 --> 00:08:59,539 我現在喜歡了 104 00:08:59,622 --> 00:09:01,791 妳喜歡什麼我都喜歡 105 00:09:01,874 --> 00:09:04,085 好期待我們的第一個聖誕節喔 106 00:09:04,710 --> 00:09:07,380 聖誕節就是要聽聖誕頌歌 107 00:09:20,268 --> 00:09:21,602 路上怎麼塞成這樣? 108 00:09:22,353 --> 00:09:23,771 好像出車禍了 109 00:09:52,425 --> 00:09:53,259 都到曦 110 00:09:54,760 --> 00:09:55,595 喔 111 00:09:57,513 --> 00:09:59,265 我們剛才在聊什麼? 112 00:10:01,851 --> 00:10:03,019 聖誕節 113 00:10:03,936 --> 00:10:04,770 對 114 00:10:05,396 --> 00:10:06,522 聖誕節 115 00:10:08,858 --> 00:10:10,359 我們聽別首歌吧 116 00:10:32,214 --> 00:10:33,591 謝謝 117 00:10:44,226 --> 00:10:45,436 喝吧 118 00:10:45,519 --> 00:10:47,063 這正好適合這個時候喝 119 00:10:55,655 --> 00:10:57,156 我精神一下就來了 120 00:10:59,325 --> 00:11:00,242 這是怎麼回事? 121 00:11:00,868 --> 00:11:02,995 你居然主動約我見面 122 00:11:03,079 --> 00:11:06,624 畢竟你是最了解都到曦的人 123 00:11:07,208 --> 00:11:08,626 到曦怎麼了嗎? 124 00:11:09,210 --> 00:11:11,962 我們在上班途中看到車禍 125 00:11:12,713 --> 00:11:13,756 那好像 126 00:11:14,256 --> 00:11:16,884 讓她回想起父母發生的車禍 127 00:11:19,804 --> 00:11:22,431 我想讓都到曦時時刻刻感到幸福 128 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 但她總是… 129 00:11:26,185 --> 00:11:27,895 對幸福感到內疚 130 00:11:27,978 --> 00:11:29,814 那種情緒可能是內疚 131 00:11:30,398 --> 00:11:31,649 也有可能是不安 132 00:11:32,400 --> 00:11:33,317 到曦曾說過 133 00:11:34,443 --> 00:11:36,529 在她父母過世前 134 00:11:36,612 --> 00:11:39,073 與他們一起度過的那幾年 135 00:11:40,741 --> 00:11:43,327 是她人生中最幸福的時光 136 00:11:47,540 --> 00:11:49,917 不幸在她處於幸福巔峰時降臨 137 00:11:51,293 --> 00:11:54,839 所以到曦也許是害怕幸福才會那樣 138 00:11:55,464 --> 00:11:58,926 車禍發生後不久,她就立刻搬去 跟周天淑一起住了嗎? 139 00:11:59,009 --> 00:12:02,555 沒有,車禍發生後 她有一段時間輾轉住在親戚家 140 00:12:02,638 --> 00:12:05,975 那些親戚覬覦遺產和保險理賠 所以就收留到曦 141 00:12:07,643 --> 00:12:09,228 當錢花光後 142 00:12:10,187 --> 00:12:11,439 她就被視為累贅 143 00:12:13,774 --> 00:12:15,276 我第一次見到到曦時 144 00:12:15,359 --> 00:12:18,279 她簡直就像一隻刺蝟 145 00:12:19,572 --> 00:12:24,410 她擔心會再次遭到拋棄 變成孤單一人,所以渾身帶刺 146 00:12:25,369 --> 00:12:27,788 是我姑姑打開了到曦的心房 147 00:12:29,039 --> 00:12:31,459 但她現在連我姑姑都失去了 148 00:12:33,043 --> 00:12:36,964 她這段時間一心只想揪出 殺害我姑姑的犯人 149 00:12:38,799 --> 00:12:40,342 那道被她暫時忘卻的傷口 150 00:12:41,886 --> 00:12:43,387 現在可能又復發了 151 00:13:21,300 --> 00:13:22,551 請進 152 00:13:23,177 --> 00:13:24,386 會議準備好了 153 00:13:24,970 --> 00:13:26,013 好 154 00:13:27,932 --> 00:13:29,767 為進一步使未來餐飲的 155 00:13:29,850 --> 00:13:32,394 新產品知名度大幅提升 156 00:13:32,978 --> 00:13:35,272 以及積極吸引顧客購買 157 00:13:35,356 --> 00:13:38,400 我們預計將舉辦新產品宣傳活動 158 00:13:38,484 --> 00:13:40,444 -崔貞美代理 -是 159 00:13:40,528 --> 00:13:42,321 關於舉辦活動的地點 160 00:13:42,404 --> 00:13:46,075 我們列出了健身房 馬拉松大賽和大學校慶等各種場合 161 00:13:46,158 --> 00:13:47,117 沒有其他選項嗎? 162 00:13:47,201 --> 00:13:48,953 不要選這種老套的地方 163 00:13:49,036 --> 00:13:50,913 有沒有更另類、新潮的地方? 164 00:13:50,996 --> 00:13:52,039 那要不要選 165 00:13:52,748 --> 00:13:53,999 還月劇場? 166 00:13:54,583 --> 00:13:57,044 鄭九元理事長經營的還月劇場? 167 00:13:57,127 --> 00:13:59,255 最近有個名詞叫傳統潮流化 168 00:13:59,338 --> 00:14:01,507 傳統文化深受人們的歡迎 169 00:14:01,590 --> 00:14:04,843 而且陳佳暎小姐在進行的表演 也廣受大眾關注 170 00:14:04,927 --> 00:14:07,221 還是別提起陳佳暎小姐的表演吧 171 00:14:07,304 --> 00:14:08,347 陳佳暎小姐是誰? 172 00:14:08,430 --> 00:14:10,182 就是鄭九元先生脫離險境後 173 00:14:10,266 --> 00:14:12,268 跑來公司的那個女生 174 00:14:12,768 --> 00:14:14,853 她甚至當眾擁抱他 175 00:14:14,937 --> 00:14:16,272 你當時還起鬨說 176 00:14:16,355 --> 00:14:18,649 那簡直比《愛與戰爭》還精彩 177 00:14:18,732 --> 00:14:20,859 你在胡說什麼?我哪有說那種話? 178 00:14:21,527 --> 00:14:22,528 抱歉 179 00:14:22,611 --> 00:14:23,988 我覺得這是個好點子 180 00:14:25,781 --> 00:14:27,283 我們就在還月劇場舉辦吧 181 00:14:29,869 --> 00:14:31,662 -代表 -怎麼了? 182 00:14:34,206 --> 00:14:36,083 辛祕書會負責安排 183 00:14:36,876 --> 00:14:37,960 好的 184 00:14:38,586 --> 00:14:40,379 -代表 -怎麼了? 185 00:14:48,762 --> 00:14:51,098 不幸在她處於幸福巔峰時降臨 186 00:14:51,599 --> 00:14:55,311 所以到曦也許是害怕幸福才會那樣 187 00:15:02,234 --> 00:15:03,944 -鄭九元 -嗯 188 00:15:05,863 --> 00:15:07,656 我打算在還月劇場 189 00:15:07,740 --> 00:15:10,367 舉辦我們公司的產品宣傳活動 你覺得怎麼樣? 190 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 我們家到曦想做什麼都可以 191 00:15:13,537 --> 00:15:14,455 那怎麼可以? 192 00:15:14,538 --> 00:15:16,540 我這是在正式向你提出合作邀約 193 00:15:16,624 --> 00:15:19,585 你也要以還月劇場理事長的身分 正式考慮這個邀約 194 00:15:20,502 --> 00:15:22,087 那我就正式批准了 195 00:15:23,464 --> 00:15:24,298 好啊 196 00:15:24,381 --> 00:15:27,468 那我們公司的行銷組 197 00:15:27,551 --> 00:15:29,303 之後會寄提案書給你 198 00:15:30,429 --> 00:15:31,347 在這裡 199 00:15:31,430 --> 00:15:32,848 -你看看 -好 200 00:15:32,932 --> 00:15:35,392 我簡單說明一下 201 00:15:35,476 --> 00:15:38,687 我們會確認演出日期… 202 00:15:38,771 --> 00:15:40,105 我很擔心 203 00:15:40,981 --> 00:15:42,858 到曦覺得難過的時候 204 00:15:42,942 --> 00:15:45,194 總是習慣逼迫自己 205 00:15:46,362 --> 00:15:49,156 讓自己沒時間想起那些傷痛 206 00:15:50,950 --> 00:15:53,702 請你待在她的身邊 207 00:15:54,995 --> 00:15:56,747 讓她別太勉強自己 208 00:16:09,760 --> 00:16:11,345 (未來集團股份有限公司) 209 00:16:11,428 --> 00:16:12,471 (未來財團) 210 00:16:12,554 --> 00:16:14,556 “職災補償委員會”? 211 00:16:14,640 --> 00:16:18,769 對,那是周會長 在韓國企業中開先河創立的 212 00:16:18,852 --> 00:16:22,773 對於改善因職業災害 而受創的企業形象有很大的幫助 213 00:16:22,856 --> 00:16:24,858 從各方面來看也極具象徵意義 214 00:16:24,942 --> 00:16:26,694 現在的社會早就不吃這一套了 215 00:16:27,861 --> 00:16:28,696 處理掉吧 216 00:16:28,779 --> 00:16:31,865 有些股東依然信從周會長的經營哲學 217 00:16:31,949 --> 00:16:33,409 他們勢必會強烈反對 218 00:16:33,492 --> 00:16:35,160 我母親已經死了 219 00:16:38,372 --> 00:16:40,541 她所創造的世界亦然 220 00:16:42,167 --> 00:16:45,546 將三成以上的現場作業員 轉為約聘員工 221 00:16:45,629 --> 00:16:48,549 請各家子公司提交結構調整計畫案 222 00:16:53,595 --> 00:16:54,638 你 223 00:16:55,222 --> 00:16:57,307 就是沒照你爸的期望過活 224 00:16:57,808 --> 00:16:59,184 才會受到懲罰 225 00:17:02,146 --> 00:17:04,106 盧島慶,冷靜一點 226 00:17:08,610 --> 00:17:09,862 接下來輪到妳了 227 00:18:30,442 --> 00:18:31,693 媽媽 228 00:18:32,361 --> 00:18:33,320 爸爸 229 00:18:34,571 --> 00:18:36,281 你們在哪裡? 230 00:18:37,324 --> 00:18:38,992 你們跑去哪裡了? 231 00:18:45,207 --> 00:18:47,334 你們丟下我跑去哪裡了? 232 00:19:09,106 --> 00:19:10,107 爸爸? 233 00:19:21,118 --> 00:19:22,578 鄭九元? 234 00:19:28,083 --> 00:19:30,794 他們都丟下我離開了 235 00:19:31,587 --> 00:19:33,338 他們把我獨自丟在這裡 236 00:19:50,564 --> 00:19:52,274 是我的錯 237 00:19:54,526 --> 00:19:56,528 這都要怪我 238 00:20:03,577 --> 00:20:04,620 都到曦 239 00:20:05,913 --> 00:20:07,539 妳沒做錯任何事情 240 00:20:08,123 --> 00:20:09,166 可是 241 00:20:09,750 --> 00:20:11,418 為什麼大家都離開了? 242 00:20:13,253 --> 00:20:15,130 為什麼只留下我一個人? 243 00:20:16,006 --> 00:20:17,257 他們並沒有離開 244 00:20:18,258 --> 00:20:19,301 妳只是… 245 00:20:21,136 --> 00:20:22,846 暫時無法見到他們 246 00:20:23,513 --> 00:20:24,681 所以 247 00:20:24,765 --> 00:20:26,350 我們還能再見面嗎? 248 00:20:28,352 --> 00:20:29,394 那當然 249 00:20:33,398 --> 00:20:34,900 現在要不要去見他們? 250 00:20:37,027 --> 00:20:37,945 走吧 251 00:20:55,170 --> 00:20:56,922 那個怎麼那麼大? 252 00:20:57,631 --> 00:20:59,299 這是要放在最上面的 253 00:20:59,383 --> 00:21:00,634 是嗎? 254 00:21:04,596 --> 00:21:05,889 到曦 255 00:21:05,973 --> 00:21:07,099 妳醒啦 256 00:21:09,476 --> 00:21:10,602 媽媽 257 00:21:11,687 --> 00:21:12,854 爸爸 258 00:21:12,938 --> 00:21:13,939 快過來 259 00:21:14,022 --> 00:21:15,649 妳再不來就沒禮物了 260 00:21:18,819 --> 00:21:20,195 周女士 261 00:21:20,279 --> 00:21:22,364 到曦,應該由妳來收尾 262 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 快過來 263 00:21:30,622 --> 00:21:31,456 來吧 264 00:21:42,342 --> 00:21:43,552 終於完成了 265 00:21:44,177 --> 00:21:46,471 那我們現在來吃蛋糕吧 266 00:21:50,475 --> 00:21:51,560 鄭九元 267 00:22:50,118 --> 00:22:52,329 要是能真的把他們還給妳就好了 268 00:22:54,831 --> 00:22:56,333 但我能為妳做的事 269 00:22:58,627 --> 00:22:59,920 僅此而已 270 00:23:33,245 --> 00:23:35,705 這怎麼解不開? 271 00:23:36,289 --> 00:23:39,167 怎麼反而纏得更緊了? 272 00:23:40,502 --> 00:23:41,419 這是怎… 273 00:23:43,130 --> 00:23:44,297 你在做什麼? 274 00:23:45,048 --> 00:23:46,174 妳醒啦 275 00:23:47,425 --> 00:23:48,802 聖誕樹? 276 00:23:48,885 --> 00:23:49,719 嗯 277 00:23:50,220 --> 00:23:51,805 但這沒想像中容易 278 00:23:53,306 --> 00:23:54,766 你怎麼不使用能力? 279 00:23:54,850 --> 00:23:57,519 因為我想跟妳一起裝飾 280 00:23:57,602 --> 00:23:58,979 裝飾聖誕樹的樂趣在於親自動手啊 281 00:24:02,190 --> 00:24:04,734 我昨天剛好做了關於聖誕節的夢 282 00:24:05,735 --> 00:24:07,028 真的嗎? 283 00:24:07,112 --> 00:24:08,113 夢境怎麼樣? 284 00:24:08,196 --> 00:24:09,489 非常幸福 285 00:24:09,573 --> 00:24:11,241 幸福到不想醒過來 286 00:24:13,827 --> 00:24:15,662 看來我得讓妳更幸福了 287 00:24:17,205 --> 00:24:18,248 你試試看 288 00:24:18,790 --> 00:24:20,083 解開了 289 00:24:23,295 --> 00:24:24,212 我還是 290 00:24:24,796 --> 00:24:26,047 使用能力吧 291 00:24:26,798 --> 00:24:27,632 跟我一起裝飾吧 292 00:24:27,716 --> 00:24:28,800 還有很多時間 293 00:24:30,218 --> 00:24:31,261 妳說得對 294 00:24:34,431 --> 00:24:37,350 但是現在這樣就很好看了吧? 295 00:24:37,434 --> 00:24:39,686 這不是聖誕樹,它只是一棵樹 296 00:24:39,769 --> 00:24:41,605 -只是一棵樹? -對 297 00:24:41,688 --> 00:24:42,856 妳說得對 298 00:25:05,337 --> 00:25:06,338 好燙 299 00:25:08,506 --> 00:25:09,341 我的嘴唇! 300 00:25:09,925 --> 00:25:11,343 沒事吧?喝點水 301 00:25:33,782 --> 00:25:35,367 (給都到曦) 302 00:25:36,368 --> 00:25:37,911 -這是什麼? -禮物 303 00:25:43,500 --> 00:25:44,376 漂亮嗎? 304 00:25:45,085 --> 00:25:45,919 非常漂亮 305 00:26:13,655 --> 00:26:16,825 我可以自己開車上班的 306 00:26:16,908 --> 00:26:18,994 我的男人由我來守護 307 00:26:20,662 --> 00:26:22,831 那明天換我送妳去上… 308 00:26:22,914 --> 00:26:23,957 不用了 309 00:26:25,834 --> 00:26:27,043 好 310 00:26:29,462 --> 00:26:30,714 如你所知 311 00:26:31,298 --> 00:26:33,300 我曾經有段失敗的婚姻 312 00:26:33,800 --> 00:26:36,511 所以要對公司同事公開戀情 313 00:26:37,345 --> 00:26:38,513 對我來說並非易事 314 00:26:38,596 --> 00:26:41,808 妳不是有段失敗的婚姻 315 00:26:41,891 --> 00:26:43,810 妳是成功離婚了 316 00:26:44,728 --> 00:26:46,021 而且 317 00:26:46,104 --> 00:26:48,690 無論如何我都理解妳 318 00:26:49,524 --> 00:26:50,567 福規 319 00:26:55,613 --> 00:26:58,658 最近蓮藕正當季 所以我今天準備了蓮藕飯 320 00:26:59,576 --> 00:27:02,787 妳不要忙到餓肚子,一定要按時吃飯 321 00:27:02,871 --> 00:27:05,415 你這個男人 322 00:27:06,458 --> 00:27:07,792 真是讓人感動 323 00:27:07,876 --> 00:27:09,127 原來 324 00:27:09,210 --> 00:27:12,505 妳是會被這種小事感動的人 325 00:27:12,589 --> 00:27:14,215 這更讓我感動 326 00:27:16,217 --> 00:27:17,469 福規 327 00:27:20,305 --> 00:27:21,306 我們到了 328 00:27:22,515 --> 00:27:24,184 這麼快就到了? 329 00:27:30,565 --> 00:27:31,858 路上小心 330 00:27:35,820 --> 00:27:38,073 劇場實在是太近了 331 00:27:38,156 --> 00:27:39,574 至少要在江原道… 332 00:27:41,576 --> 00:27:43,161 辛祕書,妳的便當! 333 00:27:43,244 --> 00:27:45,914 辛祕書! 334 00:27:45,997 --> 00:27:48,458 妳的便當! 335 00:27:50,043 --> 00:27:51,836 妳的便當! 336 00:27:51,920 --> 00:27:54,089 -辛祕書! -真是個可愛的男人 337 00:27:54,172 --> 00:27:58,051 我不是這個意思! 338 00:28:00,637 --> 00:28:02,639 搞什麼?你是去跑馬拉松了嗎? 339 00:28:02,722 --> 00:28:04,015 真羨慕你 340 00:28:04,099 --> 00:28:04,933 (還月劇場免費試喝活動) 341 00:28:05,016 --> 00:28:07,727 只要一彈指就能移動到想去的地方 342 00:28:14,526 --> 00:28:15,819 終於活過來了 343 00:28:16,319 --> 00:28:18,488 你怎麼不開那輛 還要分期付款很久的新車? 344 00:28:19,447 --> 00:28:21,533 我們的演出有很多相關報導 你看了嗎? 345 00:28:21,616 --> 00:28:24,994 “新鮮的刺激感如同暴風般席捲而來 346 00:28:25,078 --> 00:28:26,996 充滿生命力的精彩演出” 347 00:28:28,164 --> 00:28:30,375 演出是我企劃的 348 00:28:30,458 --> 00:28:32,585 我要好好讚揚自己 349 00:28:32,669 --> 00:28:34,129 所以我要再喝一杯 350 00:28:34,212 --> 00:28:36,005 也要吃這個 351 00:28:38,883 --> 00:28:40,385 那是什麼東西? 352 00:28:40,468 --> 00:28:41,344 你在喝什麼? 353 00:28:41,428 --> 00:28:43,388 我最近在管理身材啊 354 00:28:44,013 --> 00:28:45,932 這是男人受寵愛的祕訣 355 00:28:48,435 --> 00:28:50,103 你就那麼喜歡辛祕書啊? 356 00:28:50,186 --> 00:28:52,814 我的理想型本來是溫柔多情的人 357 00:28:52,897 --> 00:28:55,608 但她一點也不溫柔多情啊 358 00:28:55,692 --> 00:28:56,818 就是說啊 359 00:28:56,901 --> 00:29:00,321 真愛會讓你拋開所有喜好 360 00:29:00,905 --> 00:29:02,615 但你知道辛祕書的全名嗎? 361 00:29:02,699 --> 00:29:04,325 她叫做辛多情 362 00:29:04,951 --> 00:29:06,703 我們就是命中注定要在一起 363 00:29:08,496 --> 00:29:10,290 你之前還自稱是閃亮亮的光棍 364 00:29:10,915 --> 00:29:12,917 未來餐飲向我們提出了合作邀約 365 00:29:13,001 --> 00:29:14,169 這件事你自己處理 366 00:29:14,919 --> 00:29:16,671 休想來煩我 367 00:29:16,755 --> 00:29:20,133 畢竟我忙著跟都到曦過幸福的生活! 368 00:29:21,676 --> 00:29:23,803 你的本業到底是什麼呢? 369 00:29:23,887 --> 00:29:24,846 當都到曦的老公 370 00:29:26,973 --> 00:29:28,808 那你等一下會去未來餐飲吧? 371 00:29:34,522 --> 00:29:35,815 那順便帶上這個 372 00:29:35,899 --> 00:29:37,025 這是便當? 373 00:29:37,692 --> 00:29:40,153 你不用準備這種東西啦 374 00:29:40,236 --> 00:29:41,696 麻煩你轉交給辛祕書 375 00:29:42,989 --> 00:29:44,741 你是要我幫你跑腿送便當? 376 00:29:44,824 --> 00:29:47,327 什麼跑腿?只是麻煩你順路轉交 377 00:29:50,246 --> 00:29:51,080 我不要 378 00:29:58,171 --> 00:30:00,131 那我就親自跑一趟嘛 379 00:30:00,215 --> 00:30:02,175 還能再見到面,多好啊 380 00:30:03,051 --> 00:30:05,178 辛祕書,我來囉 381 00:30:24,155 --> 00:30:25,323 我聽說了 382 00:30:26,324 --> 00:30:27,534 你的前世 383 00:30:28,576 --> 00:30:30,620 還有你跟都到曦的命運糾葛 384 00:30:33,414 --> 00:30:36,084 想到我從一開始就沒有插足的餘地 385 00:30:37,293 --> 00:30:38,711 心裡反而舒服多了 386 00:30:40,380 --> 00:30:41,840 不用擔心 387 00:30:41,923 --> 00:30:43,508 我不會告訴都到曦 388 00:30:44,425 --> 00:30:47,470 妳還是打算離開韓國嗎? 389 00:30:49,180 --> 00:30:50,014 嗯 390 00:30:52,475 --> 00:30:53,768 如果是因為我 391 00:30:54,769 --> 00:30:56,020 我現在已經沒事了 392 00:30:56,104 --> 00:30:57,981 原因不在你,而是我 393 00:30:59,816 --> 00:31:00,942 因為我的愛 394 00:31:01,943 --> 00:31:03,403 對你有害 395 00:31:07,657 --> 00:31:08,533 陳佳暎小姐! 396 00:31:10,618 --> 00:31:11,578 來了 397 00:31:13,830 --> 00:31:15,707 以後我們能見面的日子不多了 398 00:31:16,666 --> 00:31:18,042 所以你要常來上班 399 00:31:22,547 --> 00:31:23,715 妳的演出很棒 400 00:31:25,341 --> 00:31:26,342 妳表現得很好 401 00:31:30,597 --> 00:31:32,098 你現在才知道嗎? 402 00:31:40,732 --> 00:31:42,525 到底是誰啊? 403 00:31:44,569 --> 00:31:46,321 (未來餐飲) 404 00:31:46,404 --> 00:31:48,072 我來看看 405 00:31:48,156 --> 00:31:50,366 看看今天的社交運 406 00:31:56,998 --> 00:31:58,041 嚇我一跳! 407 00:31:59,250 --> 00:32:00,627 我還以為又是代表 408 00:32:00,710 --> 00:32:02,587 這個能預測未來嗎? 409 00:32:02,670 --> 00:32:04,005 與其說是未來 410 00:32:04,088 --> 00:32:05,298 不如說是即將發生的事 411 00:32:05,882 --> 00:32:07,008 來算吧! 412 00:32:07,091 --> 00:32:08,301 要多少錢? 413 00:32:08,384 --> 00:32:09,552 很貴嗎? 414 00:32:13,723 --> 00:32:14,641 這張,不對! 415 00:32:19,395 --> 00:32:20,563 這…不對! 416 00:32:22,357 --> 00:32:23,691 看來你跟代表 417 00:32:23,775 --> 00:32:25,485 真的是天生一對呢 418 00:32:27,028 --> 00:32:27,862 就這張吧 419 00:32:33,618 --> 00:32:35,036 (戀人) 420 00:32:35,119 --> 00:32:36,537 是戀人牌呢 421 00:32:36,621 --> 00:32:37,789 這兩個人 422 00:32:38,414 --> 00:32:39,457 看起來很眼熟耶 423 00:32:39,540 --> 00:32:41,376 他們是《聖經》裡出現的亞當和夏娃 424 00:32:41,459 --> 00:32:44,128 後面則是伊甸園的禁果 425 00:32:44,671 --> 00:32:45,505 禁果? 426 00:32:46,089 --> 00:32:47,215 這張牌 427 00:32:47,799 --> 00:32:49,509 象徵著愛情的圓滿 428 00:32:50,093 --> 00:32:51,344 用一句話來概括 429 00:32:51,427 --> 00:32:52,512 就是一路繁花似錦 430 00:32:53,846 --> 00:32:54,847 一路繁花似錦? 431 00:32:56,933 --> 00:32:57,934 一路繁花似錦 432 00:33:06,109 --> 00:33:07,610 現在想想 433 00:33:07,694 --> 00:33:10,029 我還不曾送花給都到曦 434 00:33:21,541 --> 00:33:23,084 我就知道會這樣 435 00:33:27,880 --> 00:33:28,756 老師 436 00:33:29,507 --> 00:33:30,633 太太 437 00:33:31,884 --> 00:33:33,261 我實在教不下去了 438 00:33:35,096 --> 00:33:37,515 你是接班人課程的權威 如果連你都教不了 439 00:33:37,598 --> 00:33:39,308 那還有誰能教? 440 00:33:39,392 --> 00:33:41,019 -還有誰能教呢? -抱歉 441 00:33:41,602 --> 00:33:42,687 還有誰… 442 00:33:43,646 --> 00:33:44,814 還會有誰? 443 00:33:46,524 --> 00:33:47,483 只能我來教了 444 00:33:47,984 --> 00:33:50,486 “在當今瞬息萬變的經營環境中 445 00:33:50,570 --> 00:33:52,530 我們需要新的領導模式 446 00:33:53,114 --> 00:33:56,367 -僕人式領導就是其中之一” -不要弄我 447 00:33:56,451 --> 00:33:57,535 “僕人式領導… 448 00:33:57,618 --> 00:33:59,579 -所謂的僕人式領導” -就說不要弄我了 449 00:33:59,662 --> 00:34:01,581 -“是一種基於尊重他人” -走開啦 450 00:34:01,664 --> 00:34:03,332 -“與關懷成員的領導力” -夠了 451 00:34:03,416 --> 00:34:05,710 -“僕人式領導者會將” -我叫你走開 452 00:34:05,793 --> 00:34:08,755 -“每位成員視為領導者之一…” -我已經走開了 453 00:34:09,630 --> 00:34:10,631 喂! 454 00:34:10,715 --> 00:34:11,716 奧斯汀!賈斯汀! 455 00:34:13,217 --> 00:34:14,260 放開 456 00:34:15,011 --> 00:34:16,929 你們敢亂動試試看 457 00:34:17,013 --> 00:34:18,973 那我絕對不會放過你們 458 00:34:21,893 --> 00:34:24,187 “從而與成員融合並共情…” 459 00:34:24,270 --> 00:34:25,938 (盧碩民) 460 00:34:28,066 --> 00:34:29,317 哥 461 00:34:29,901 --> 00:34:33,279 我正在幫奧斯汀和賈斯汀上經營課程 462 00:34:33,362 --> 00:34:34,822 嗯,什麼? 463 00:34:36,032 --> 00:34:37,033 一起吃飯? 464 00:34:39,494 --> 00:34:42,038 (盧碩民) 465 00:34:46,959 --> 00:34:47,835 喂? 466 00:34:47,919 --> 00:34:50,171 到曦,妳今晚有空嗎? 467 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 有什麼事情嗎? 468 00:34:51,506 --> 00:34:54,675 我想安排聚會 讓家人們相互安慰彼此 469 00:34:54,759 --> 00:34:56,052 一起吃頓飯吧 470 00:34:56,677 --> 00:34:57,887 妳也把鄭九元先生帶來 471 00:35:00,056 --> 00:35:01,516 我今天有約了 472 00:35:01,599 --> 00:35:03,101 那我們要改約別天嗎? 473 00:35:04,644 --> 00:35:07,814 看在我媽的面子上 妳就給我一次機會吧 474 00:35:09,065 --> 00:35:11,359 我們畢竟是一家人嘛 475 00:35:20,118 --> 00:35:22,787 為什麼不匯錢給我? 476 00:35:25,373 --> 00:35:27,416 這次的消息可是千真萬確 477 00:35:28,417 --> 00:35:29,335 你需要幫忙嗎? 478 00:35:30,753 --> 00:35:32,421 我可能幫得上忙喔 479 00:35:32,505 --> 00:35:34,132 你是誰?放高利貸的嗎? 480 00:35:34,215 --> 00:35:36,092 我的地位比他們 481 00:35:36,175 --> 00:35:39,178 高了成千上萬倍 482 00:35:40,096 --> 00:35:42,014 -你是銀行的人? -就當作是吧 483 00:35:42,098 --> 00:35:43,224 我先問你一個問題 484 00:35:43,307 --> 00:35:45,184 你迄今為止過著什麼樣的人生? 485 00:35:45,268 --> 00:35:47,270 你在耍什麼花招? 486 00:35:47,353 --> 00:35:48,229 雖然我知道不可能 487 00:35:48,312 --> 00:35:50,773 但還是想確定一下 你一生是不是都過得很善良 488 00:35:50,857 --> 00:35:52,567 你可以把這當成一種貸款審核 489 00:35:52,650 --> 00:35:53,943 你到底在胡說什麼? 490 00:35:54,026 --> 00:35:57,196 我看你現在是把我當軟柿子耍 491 00:35:57,280 --> 00:35:59,198 你知道我坐過幾次牢嗎? 492 00:35:59,282 --> 00:36:00,158 很好! 493 00:36:00,241 --> 00:36:01,617 你的資格非常充分 494 00:36:03,035 --> 00:36:04,162 我是惡魔 495 00:36:04,245 --> 00:36:06,330 只要你跟我簽約,我就實現你的願望 496 00:36:06,414 --> 00:36:07,707 願望? 497 00:36:07,790 --> 00:36:09,458 什麼都能實現的意思嗎? 498 00:36:09,542 --> 00:36:12,420 殺死活人、讓人死而復生 499 00:36:12,503 --> 00:36:14,714 讓時光倒流 或阻擋自然災害之類的不行 500 00:36:14,797 --> 00:36:16,716 除了這些,你要什麼我都能實現 501 00:36:17,425 --> 00:36:19,677 不過這是有代價的 502 00:36:19,760 --> 00:36:20,803 我就知道 503 00:36:20,887 --> 00:36:22,430 但這個代價非常簡單 504 00:36:22,513 --> 00:36:24,724 就是十年後,你的靈魂會墮入地獄 505 00:36:24,807 --> 00:36:26,601 這是唯一的條件,怎麼樣? 506 00:36:26,684 --> 00:36:28,060 十年還很久啊 507 00:36:28,144 --> 00:36:29,187 馬上簽約吧 508 00:36:30,396 --> 00:36:31,981 -果然很愚蠢 -你說什麼? 509 00:36:32,064 --> 00:36:34,483 你做了非常明智的決定 510 00:36:35,693 --> 00:36:37,278 你的手是怎麼回事? 511 00:36:37,361 --> 00:36:38,571 這是魔術嗎? 512 00:36:39,447 --> 00:36:40,531 你不用管 513 00:36:40,615 --> 00:36:42,033 等你簽完契約,它就會立刻熄滅 514 00:36:43,743 --> 00:36:44,785 大哥,就是那傢伙 515 00:36:45,620 --> 00:36:48,080 是哪個混帳在別人的地盤… 516 00:36:50,583 --> 00:36:51,459 大哥 517 00:36:51,542 --> 00:36:53,169 我的手著火了,你要簽約嗎? 518 00:36:53,252 --> 00:36:55,171 -別過來 -有沒有人要簽約? 519 00:36:56,839 --> 00:36:57,965 沒有嗎? 520 00:36:58,049 --> 00:36:59,217 趕快簽約 521 00:37:00,468 --> 00:37:02,428 喂,快點! 522 00:37:08,517 --> 00:37:11,979 大哥,雖然我早就知道你不是一般人 523 00:37:12,563 --> 00:37:13,648 但沒想到你是惡魔 524 00:37:14,440 --> 00:37:15,816 你居然是惡魔 525 00:37:17,068 --> 00:37:18,110 大哥,你太強了 526 00:37:18,194 --> 00:37:20,154 -大哥,你太強了 -大哥,你太強了 527 00:37:24,367 --> 00:37:26,285 真沒想到惡魔的身分會讓你們更開心 528 00:37:27,161 --> 00:37:29,580 話說回來,你們怎麼會在那裡? 529 00:37:29,664 --> 00:37:31,958 大哥,我們的業務 也有涉及一點金融業 530 00:37:33,000 --> 00:37:33,876 高利貸啊? 531 00:37:33,960 --> 00:37:36,879 我本來以為有人 在我們的地盤上拉生意 532 00:37:36,963 --> 00:37:39,173 正打算好好去教訓一番 533 00:37:39,257 --> 00:37:42,551 沒想到你正在執行 534 00:37:42,635 --> 00:37:44,720 這麼重要的儀式 535 00:37:44,804 --> 00:37:48,224 你有這麼了不起的身分 竟然一直瞞著我們? 536 00:37:48,307 --> 00:37:51,143 大哥,以後我們會誓死 追隨你到地獄! 537 00:37:51,227 --> 00:37:52,937 -我們誓死追隨大哥! -我們誓死追隨大哥! 538 00:37:53,020 --> 00:37:55,189 你們知道地獄是什麼地方嗎? 539 00:37:56,899 --> 00:37:58,276 好吧 540 00:37:59,235 --> 00:38:01,654 等你們不再見不得光 能活在陽光底下 541 00:38:01,737 --> 00:38:03,531 擁有正當工作的時候 542 00:38:03,614 --> 00:38:04,949 我再接納你們 543 00:38:05,700 --> 00:38:07,285 真是要被你們煩死了 544 00:38:07,994 --> 00:38:09,495 我就帶這些走了 545 00:38:13,040 --> 00:38:14,125 大哥,慢走 546 00:38:14,208 --> 00:38:15,835 -大哥,慢走 -大哥,慢走 547 00:38:19,005 --> 00:38:19,839 陽… 548 00:38:21,340 --> 00:38:22,341 陽光底下? 549 00:38:28,723 --> 00:38:31,434 麻煩給我所有象徵幸福的花 550 00:38:50,536 --> 00:38:51,704 很好 551 00:38:51,787 --> 00:38:53,080 非常自然 552 00:39:00,296 --> 00:39:01,797 -朴室長? -嗯? 553 00:39:03,049 --> 00:39:04,175 妳認錯人了 554 00:39:04,258 --> 00:39:06,302 任誰看你都是朴室長啊 555 00:39:06,886 --> 00:39:07,762 唉唷 556 00:39:07,845 --> 00:39:09,263 我找錯地方了 557 00:39:15,895 --> 00:39:17,063 他是怎麼回事? 558 00:39:26,906 --> 00:39:28,783 朴福規,你怎麼會在這裡? 559 00:39:31,118 --> 00:39:33,621 等等,為什麼所有人都認得出我? 560 00:39:33,704 --> 00:39:35,664 我怎麼會認不出來? 561 00:39:35,748 --> 00:39:37,291 光看背影就能知道是我的男人 562 00:39:39,335 --> 00:39:41,379 辛祕書,妳也真是的 563 00:39:43,047 --> 00:39:44,340 來,妳的便當 564 00:39:44,423 --> 00:39:47,218 我下車之前忘記給妳了 565 00:39:50,096 --> 00:39:53,307 你其實不用這麼麻煩啦 566 00:40:06,612 --> 00:40:08,030 -好,那我就這樣進行 -嗯 567 00:40:12,493 --> 00:40:15,746 這兩個人在一起的畫面 怎麼感覺有點熟悉? 568 00:40:17,665 --> 00:40:19,208 朴福規先生! 569 00:40:19,291 --> 00:40:21,168 你真的很奇怪! 570 00:40:21,252 --> 00:40:23,087 -我? -你真是 571 00:40:23,170 --> 00:40:24,588 既沒常識 572 00:40:24,672 --> 00:40:26,048 又沒禮貌 573 00:40:26,132 --> 00:40:28,801 我真的很討厭你! 574 00:40:32,138 --> 00:40:35,391 妳很討厭我?我才極度討厭妳啦 575 00:40:35,474 --> 00:40:36,475 天啊 576 00:40:36,559 --> 00:40:38,269 怎麼會有妳這麼冷漠的人? 577 00:40:38,352 --> 00:40:40,187 不是我冷漠 578 00:40:40,271 --> 00:40:43,023 是你太熱情 579 00:40:43,107 --> 00:40:44,316 兩位別誤會 580 00:40:44,400 --> 00:40:45,484 我們是在吵架 581 00:40:46,777 --> 00:40:48,654 我想也是 582 00:40:49,738 --> 00:40:51,365 原來你們在吵架啊 583 00:40:53,909 --> 00:40:57,121 雖然不曉得你們是怎麼了 584 00:40:57,204 --> 00:40:58,998 但希望你們冷靜下來,好好談… 585 00:40:59,081 --> 00:41:00,124 不用了! 586 00:41:00,207 --> 00:41:01,625 想談也得能溝通啊 587 00:41:03,544 --> 00:41:07,548 怎麼有人像她這樣 連一丁點人情味都沒有啊? 588 00:41:07,631 --> 00:41:09,675 朴室長,你就忍一下吧 589 00:41:09,758 --> 00:41:12,928 辛祕書的個性本來就這樣 590 00:41:13,429 --> 00:41:14,346 她個性怎麼了? 591 00:41:14,430 --> 00:41:15,973 她這種個性很合理啊 592 00:41:16,557 --> 00:41:18,142 是啊,很合理 593 00:41:18,809 --> 00:41:21,437 話說,那是便當嗎? 594 00:41:23,022 --> 00:41:24,398 對,是便當 595 00:41:25,357 --> 00:41:27,443 其實你可以人來就好啊 596 00:41:27,526 --> 00:41:28,360 給我吧 597 00:41:28,444 --> 00:41:30,196 -不是… -唉唷 598 00:41:30,279 --> 00:41:31,864 謝謝你的招待 599 00:41:34,950 --> 00:41:36,952 朴室長,你人真好 600 00:41:37,620 --> 00:41:39,246 我媽都不會幫我準備這種便當 601 00:41:39,330 --> 00:41:40,748 -謝謝你的招待喔 -謝謝你的招待喔 602 00:41:41,999 --> 00:41:42,833 真好 603 00:41:45,085 --> 00:41:46,962 那不是要招待你們的 604 00:41:48,172 --> 00:41:50,424 我今天時間上可能不方便 605 00:41:53,385 --> 00:41:54,345 請進 606 00:42:01,727 --> 00:42:02,561 怎麼回事? 607 00:42:04,688 --> 00:42:06,190 今天是什麼日子嗎? 608 00:42:08,317 --> 00:42:09,902 今天是非常特別的日子 609 00:42:09,985 --> 00:42:12,613 今天既不是我們交往100天 也不是結婚紀念日 610 00:42:12,696 --> 00:42:13,948 我的生日也過了 611 00:42:14,740 --> 00:42:15,908 到底是什麼日子呢? 612 00:42:16,492 --> 00:42:19,495 是我們未來無數個 幸福日子的其中之一 613 00:42:20,871 --> 00:42:22,164 只要跟妳在一起 614 00:42:23,499 --> 00:42:24,917 天天都是紀念日 615 00:42:32,216 --> 00:42:33,926 再這樣下去,牙齒都要蛀光了 616 00:42:34,009 --> 00:42:35,678 你說的話太甜蜜了 617 00:42:38,806 --> 00:42:41,850 我把這世上的幸福都搜刮來了 618 00:42:43,519 --> 00:42:46,021 這種花的花語是“幸福” 619 00:42:48,190 --> 00:42:49,942 這個是“永恆的幸福” 620 00:42:50,025 --> 00:42:52,111 這個是“必定降臨的幸福” 621 00:42:52,945 --> 00:42:54,655 還有“失而復得的幸福” 622 00:42:55,531 --> 00:42:57,324 然後這個是… 623 00:43:02,997 --> 00:43:04,790 鄭九元,我愛你 624 00:43:09,503 --> 00:43:10,588 我也愛妳 625 00:43:19,972 --> 00:43:21,265 過來吧 626 00:43:21,348 --> 00:43:23,475 -妳喜歡嗎? -那當然 627 00:43:28,480 --> 00:43:29,690 這個的花語是什麼? 628 00:43:32,985 --> 00:43:34,445 這個是… 629 00:43:36,030 --> 00:43:36,989 我看看 630 00:43:37,573 --> 00:43:38,574 沒寫耶 631 00:43:39,283 --> 00:43:41,118 -沒有紅花的花語 -這個我本來知道… 632 00:44:48,477 --> 00:44:50,396 (《惡魔》) 633 00:44:55,234 --> 00:44:58,404 (沒有能力的惡魔軀體與人類無異) 634 00:45:02,658 --> 00:45:05,244 (惡魔的能力來自於其身上的印記) 635 00:45:10,999 --> 00:45:12,459 妳並不是一無所知 636 00:45:12,543 --> 00:45:13,919 只是一直裝作不知道嗎? 637 00:45:27,516 --> 00:45:29,435 妳怎麼知道我保險箱的密碼? 638 00:45:34,481 --> 00:45:36,191 妳到底知道多少? 639 00:46:04,219 --> 00:46:05,345 很完美 640 00:46:08,724 --> 00:46:09,850 我們一定要去嗎? 641 00:46:11,185 --> 00:46:13,479 這明顯就是盧碩民 想營造一家親的假象 642 00:46:13,562 --> 00:46:15,689 而且我其實很受不了噁心的場面 643 00:46:16,899 --> 00:46:19,193 我總不能躲他一輩子啊 644 00:46:19,276 --> 00:46:21,028 逃避也不是我的作風 645 00:46:23,030 --> 00:46:24,031 而且 646 00:46:24,114 --> 00:46:26,200 有你在,我有什麼好怕的? 647 00:46:28,827 --> 00:46:29,786 那… 648 00:46:30,787 --> 00:46:32,414 妳要是覺得快消化不良了就說 649 00:46:33,207 --> 00:46:34,583 不用隱忍 650 00:46:39,796 --> 00:46:42,132 我在這世上最不擅長的只有一件事 651 00:46:43,300 --> 00:46:44,510 那就是隱忍 652 00:46:44,593 --> 00:46:45,469 真的嗎? 653 00:46:47,054 --> 00:46:48,764 唉唷,不愧是我的女人 654 00:46:51,600 --> 00:46:53,268 -要出發了嗎? -走吧 655 00:46:56,021 --> 00:46:59,149 謝謝你們答應我這麼突如其來的邀約 656 00:46:59,233 --> 00:47:01,735 謝什麼?我們當然要來啊 657 00:47:02,236 --> 00:47:03,946 大家這樣聚在一起 658 00:47:04,029 --> 00:47:05,489 讓我想起了以前,真不錯 659 00:47:07,616 --> 00:47:09,451 要是媽也在就完美了 660 00:47:10,536 --> 00:47:12,287 媽應該上天堂了吧 661 00:47:12,371 --> 00:47:13,455 畢竟她也有受洗 662 00:47:14,039 --> 00:47:16,959 自從我接替了媽在公司的位置後 663 00:47:17,042 --> 00:47:18,835 我就經常想起她 664 00:47:18,919 --> 00:47:21,171 高處不勝寒 665 00:47:22,172 --> 00:47:24,216 想像一下她一個人該有多孤單啊 666 00:47:24,299 --> 00:47:26,134 媽不是因為身在高處才孤單的 667 00:47:26,218 --> 00:47:29,012 是因為她連對自己的孩子 都不肯放感情 668 00:47:29,096 --> 00:47:32,015 她到底為什麼 對自己的孩子這麼冷漠啊? 669 00:47:33,392 --> 00:47:35,394 她對別人家的孩子就不會這樣 670 00:47:36,228 --> 00:47:39,064 姐,血緣又不代表一切 671 00:47:39,147 --> 00:47:41,608 只要心意相通,彼此珍惜 那就是家人啊 672 00:47:41,692 --> 00:47:43,527 你是仗著自己也姓周 就幫她說話嗎? 673 00:47:44,111 --> 00:47:46,196 因為你不是我媽的孩子 才能說出這種話 674 00:47:46,280 --> 00:47:50,200 你都不知道 當周天淑會長的孩子有多辛苦 675 00:47:50,284 --> 00:47:52,035 逝者的一切已經改變不了 676 00:47:52,119 --> 00:47:55,664 但如果我們之間 還有什麼嫌隙或誤會就說開吧 677 00:47:55,747 --> 00:47:57,374 好啊,我這個人從來不記仇 678 00:47:57,457 --> 00:47:59,835 加害者本來就不太記仇 679 00:48:00,502 --> 00:48:01,712 加害者? 680 00:48:01,795 --> 00:48:04,756 妳說得好像我做了什麼一樣 681 00:48:04,840 --> 00:48:06,717 妳這叫受害者心態 682 00:48:06,800 --> 00:48:09,136 就是因為曾經受害 才會有受害者心態 683 00:48:09,219 --> 00:48:10,178 所以呢? 684 00:48:10,846 --> 00:48:13,432 妳講得好像自己都是乖乖受害耶 685 00:48:14,141 --> 00:48:17,436 只要我想做點小動作 妳每次都是直接加倍奉還耶 686 00:48:17,519 --> 00:48:18,520 都別吵了 687 00:48:18,604 --> 00:48:19,980 我們聚在一起不是為了吵架 688 00:48:20,897 --> 00:48:22,983 還有,過去犯的錯也是錯 689 00:48:23,609 --> 00:48:24,610 秀安,妳向她道歉 690 00:48:24,693 --> 00:48:25,652 哥! 691 00:48:26,361 --> 00:48:27,237 秀安 692 00:48:30,616 --> 00:48:31,617 對不起 693 00:48:31,700 --> 00:48:32,659 沒錯 694 00:48:32,743 --> 00:48:34,369 以前是我不對 695 00:48:42,210 --> 00:48:43,378 老婆 696 00:48:43,462 --> 00:48:45,047 再幫我們拿點葡萄酒來好嗎? 697 00:48:47,007 --> 00:48:47,883 好 698 00:48:53,347 --> 00:48:55,182 哥,你最近工作還好嗎? 699 00:48:55,265 --> 00:48:56,975 你們也知道 700 00:48:57,059 --> 00:48:58,685 股東們比較保守 701 00:48:59,269 --> 00:49:02,272 媽有作為創始人的威望作為後盾 702 00:49:02,356 --> 00:49:05,442 但對於我的決策 他們肯定會處處掣肘 703 00:49:06,276 --> 00:49:07,402 因此 704 00:49:07,486 --> 00:49:09,363 我需要你們的全力支持 705 00:49:09,446 --> 00:49:11,698 哥,我全力支持你 706 00:49:13,700 --> 00:49:14,910 所以我想說 707 00:49:15,661 --> 00:49:17,579 把你們手上的股份 708 00:49:18,246 --> 00:49:19,748 轉讓給我怎麼樣? 709 00:49:25,253 --> 00:49:26,672 原來這就是他找你們來的目的 710 00:49:28,215 --> 00:49:32,010 你要買下我們全部的股份 應該要不少錢吧 711 00:49:32,511 --> 00:49:34,930 哥,抱歉,這件事我不能答應 712 00:49:35,514 --> 00:49:37,516 但只要你的決策是正確的 713 00:49:37,599 --> 00:49:38,975 我都會支持你 714 00:49:39,059 --> 00:49:40,811 正不正確是主觀的 715 00:49:40,894 --> 00:49:42,521 所以我才需要自己的股份 716 00:49:43,939 --> 00:49:47,025 畢竟對你來說正確的決策 在我眼裡也有可能是錯誤的 717 00:49:50,862 --> 00:49:52,114 謝謝你的招待 718 00:49:53,281 --> 00:49:55,075 到曦,妳還沒回答我 719 00:49:57,786 --> 00:49:59,079 這就是我的回答 720 00:50:06,670 --> 00:50:08,171 我問你個問題 721 00:50:09,631 --> 00:50:11,883 島慶做的事你真的不知情嗎? 722 00:50:14,928 --> 00:50:16,930 你確定沒有視而不見? 723 00:50:24,020 --> 00:50:25,439 妳這麼說就過分了 724 00:50:26,940 --> 00:50:29,651 我可是接連失去母親和兒子的人 725 00:50:29,735 --> 00:50:31,069 你現在的行為 726 00:50:31,695 --> 00:50:34,197 並不像一個接連失去母親和兒子的人 727 00:50:39,911 --> 00:50:42,497 家庭聚會永遠都會不歡而散 728 00:50:45,917 --> 00:50:49,963 希望你不會做出錯誤的決策 729 00:50:54,926 --> 00:50:56,303 那我… 730 00:50:57,971 --> 00:50:59,639 也先考慮一下,哥 731 00:51:00,223 --> 00:51:01,892 -秀安 -嗯? 732 00:51:02,559 --> 00:51:04,686 我的善意就到今天為止 733 00:51:21,787 --> 00:51:24,581 妳還說自己不擅長隱忍 我看妳挺會的啊 734 00:51:25,165 --> 00:51:26,500 你知道我在隱忍? 735 00:51:26,583 --> 00:51:29,211 妳不就是怕自己 對盧碩民揮拳才離開的嗎? 736 00:51:30,670 --> 00:51:32,672 你現在對我的瞭解還真是透澈 737 00:51:33,882 --> 00:51:35,926 但我實在太不瞭解你了 738 00:51:36,927 --> 00:51:39,304 我果然還是需要惡魔使用說明書 739 00:51:40,514 --> 00:51:43,016 不過我就是妳看到的這樣 740 00:51:43,099 --> 00:51:46,269 一個擁有特殊能力且完美無瑕的存在 741 00:51:48,104 --> 00:51:49,564 真不愧是我的男人 742 00:51:50,982 --> 00:51:52,150 我好像有點消化不良 743 00:51:54,027 --> 00:51:56,071 回家要點份炸雞來吃了 744 00:51:56,154 --> 00:51:58,198 妳都說消化不良了,怎麼還… 745 00:51:58,698 --> 00:52:00,617 -需要啤酒嗎? -去置辦吧 746 00:52:00,700 --> 00:52:01,743 -去置辦? -嗯 747 00:52:01,827 --> 00:52:02,661 好 748 00:52:02,744 --> 00:52:03,578 走 749 00:52:04,329 --> 00:52:06,540 -那速度要多快? -你還是抓著方向盤吧 750 00:52:10,460 --> 00:52:11,586 (職災補償委員會) 751 00:52:13,713 --> 00:52:14,589 請問有什麼事嗎? 752 00:52:14,673 --> 00:52:17,759 有內部員工檢舉你們 非法給付職災補償金 753 00:52:18,343 --> 00:52:19,511 這是什麼… 754 00:52:19,594 --> 00:52:20,887 -行動吧 -是 755 00:52:30,522 --> 00:52:32,107 你好,我是周碩訓 756 00:52:36,695 --> 00:52:37,654 什麼? 757 00:52:38,196 --> 00:52:41,533 你的指示會在這個月內全部完成 758 00:52:44,828 --> 00:52:47,038 都沒正式經過理事會決議 你到底在幹嘛? 759 00:52:47,998 --> 00:52:49,040 會議到此結束吧 760 00:52:55,338 --> 00:52:57,090 這就是你跟我們要股份的用意嗎? 761 00:52:57,757 --> 00:52:59,718 解散職災補償委員會 把員工轉為約聘制 762 00:52:59,801 --> 00:53:01,011 哥,你這樣是不對的! 763 00:53:01,595 --> 00:53:03,930 我只是在商言商 764 00:53:04,431 --> 00:53:06,433 這不叫在商言商,你這是草菅人命! 765 00:53:07,851 --> 00:53:08,935 哥 766 00:53:09,019 --> 00:53:12,272 眼下這或許是有利的決策 但它終究會帶來有害的結果 767 00:53:12,355 --> 00:53:15,567 你不能把個人信念 講得跟既定事實一樣 768 00:53:17,944 --> 00:53:20,196 我要把這件事訴諸媒體,說服股東 769 00:53:21,031 --> 00:53:22,949 我會盡我所能阻止你 770 00:53:30,874 --> 00:53:34,961 現在立刻通知理事會決議 周碩訓代表的解任案 771 00:53:40,634 --> 00:53:41,676 試試看吧 772 00:53:42,218 --> 00:53:43,637 看看誰的權力比較大 773 00:53:54,773 --> 00:53:55,815 把腳拿開啦 774 00:54:00,570 --> 00:54:01,905 那裡我剛剛才打掃過! 775 00:54:08,119 --> 00:54:11,790 你應該好好專注本業 當都到曦的老公,幹嘛跑來待在這? 776 00:54:11,873 --> 00:54:13,458 佳暎說我們能見面的日子不多了 777 00:54:13,541 --> 00:54:15,877 所以我才特地來露臉啊 778 00:54:15,961 --> 00:54:18,672 看來你還是滿關心 她這個人類伴侶的嘛 779 00:54:19,297 --> 00:54:22,467 你別再弄了啦 這是新衣服,真是的! 780 00:54:26,262 --> 00:54:28,932 你不打算把惡魔使用說明書 找回來嗎? 781 00:54:29,015 --> 00:54:32,769 嗯,那本書裡面全是些 嚇唬人的內容,何必這麼在乎? 782 00:54:32,852 --> 00:54:33,979 那也要找回來吧 783 00:54:34,062 --> 00:54:36,356 二手產品如果少了說明書 價格會直接減半耶 784 00:54:36,439 --> 00:54:40,026 你要是再把我當成家電用品,我就… 785 00:54:40,694 --> 00:54:42,737 但我實在太不瞭解你了 786 00:54:43,321 --> 00:54:45,949 我果然還是需要惡魔使用說明書 787 00:54:50,662 --> 00:54:51,830 你要去哪?你才罵到一半耶 788 00:54:51,913 --> 00:54:53,665 去找說明書 789 00:54:56,584 --> 00:54:58,545 明明會聽話,但就愛嘴硬 790 00:55:04,718 --> 00:55:05,760 嗯,哥 791 00:55:05,844 --> 00:55:06,803 到曦 792 00:55:07,679 --> 00:55:09,597 碩民哥露出真面目了 793 00:55:24,946 --> 00:55:26,614 (未來醫院) 794 00:55:26,698 --> 00:55:28,616 注意別讓她跟外界聯繫 795 00:55:29,200 --> 00:55:31,995 在上面有進一步指示之前 先讓她住院 796 00:55:32,078 --> 00:55:32,954 是 797 00:55:34,831 --> 00:55:37,625 我已經按照指示將夫人安排好了 798 00:55:42,047 --> 00:55:43,173 妳不能進去! 799 00:55:43,256 --> 00:55:45,550 這就是盧碩民的經營方式嗎? 800 00:55:45,633 --> 00:55:48,762 只召集那些聽話的理事 讓自己能夠獨斷專行? 801 00:55:53,183 --> 00:55:55,226 周女士最重視的 802 00:55:55,310 --> 00:55:58,063 就是公司利益和社會責任之間的平衡 803 00:55:58,146 --> 00:56:00,190 -你竟然一眨眼就… -看來我媽 804 00:56:00,273 --> 00:56:02,108 對妳來說真的很偉大 805 00:56:04,486 --> 00:56:06,196 我知道你為什麼要這樣做 806 00:56:07,781 --> 00:56:09,991 你想超越周女士 807 00:56:11,284 --> 00:56:14,370 你以為你這麼做就能跟她媲美嗎? 808 00:56:14,454 --> 00:56:15,455 你錯了 809 00:56:15,538 --> 00:56:18,583 這不過證明了你根本就比不上她 810 00:56:18,666 --> 00:56:21,544 我才想問妳打算讓我媽庇護多久? 811 00:56:22,462 --> 00:56:23,838 到曦,接受事實吧 812 00:56:23,922 --> 00:56:25,965 我媽的世界結束了 813 00:56:28,301 --> 00:56:29,928 因為我已經衝破蛋殼了 814 00:56:32,347 --> 00:56:33,973 這是奇狂鐵用過的手機 815 00:56:36,726 --> 00:56:40,063 (已傳送訊息,阿卜拉克薩斯) 816 00:56:50,615 --> 00:56:52,075 阿卜拉克薩斯 817 00:56:55,662 --> 00:56:58,289 “鳥奮力衝破蛋殼 818 00:56:59,833 --> 00:57:01,292 若想出生 819 00:57:02,460 --> 00:57:05,004 無論是誰,都勢必要摧毀一個世界” 820 00:57:09,259 --> 00:57:10,927 而你摧毀的世界… 821 00:57:15,014 --> 00:57:16,432 就是周天淑 822 00:57:26,401 --> 00:57:28,069 這就是妳的問題 823 00:57:29,070 --> 00:57:31,698 妳要是安分一點 所有人都能平安無事 824 00:57:31,781 --> 00:57:34,826 但妳總是非要追根究柢,惹出麻煩 825 00:57:37,495 --> 00:57:38,913 要不是妳 826 00:57:38,997 --> 00:57:40,999 我們所有人就不會走到這步田地 827 00:57:44,878 --> 00:57:46,379 妳到底為什麼非要這樣? 828 00:57:48,756 --> 00:57:50,842 為了替周天淑女士報仇? 829 00:57:53,094 --> 00:57:56,222 也是,她對妳來說就跟神一樣 830 00:57:57,974 --> 00:57:59,893 你怎麼能… 831 00:58:00,852 --> 00:58:03,438 你怎麼能對自己的媽媽痛下殺手? 832 00:58:04,022 --> 00:58:05,440 那個老太婆就是個惡魔 833 00:58:05,523 --> 00:58:07,484 把我變成這樣的始作俑者 834 00:58:07,567 --> 00:58:09,152 就是妳那個偉大的周主 835 00:58:10,820 --> 00:58:14,491 我甚至都還沒犯錯就已經是個罪人了 836 00:58:14,574 --> 00:58:17,118 她把自己的罪過推給我這個兒子 837 00:58:17,202 --> 00:58:19,078 還指責我的血統骯髒! 838 00:58:19,162 --> 00:58:20,163 為什麼? 839 00:58:20,747 --> 00:58:23,833 因為我越卑微和狼狽,就越能襯托她 840 00:58:33,134 --> 00:58:35,094 我本來以為你一無是處 841 00:58:36,471 --> 00:58:37,889 沒想到你有一項本事 842 00:58:38,973 --> 00:58:40,433 就是把錯怪到別人身上 843 00:58:43,645 --> 00:58:47,482 我們來考驗一下妳那份堅定的信仰 可以持續到什麼時候吧 844 00:58:48,066 --> 00:58:49,567 妳應該感謝我 845 00:58:50,610 --> 00:58:52,320 因為我替妳報了仇 846 00:58:54,030 --> 00:58:54,989 什麼? 847 00:58:55,073 --> 00:58:57,116 妳以為妳爸媽是死於車禍吧? 848 00:58:59,118 --> 00:59:00,161 妳錯了 849 00:59:00,912 --> 00:59:02,747 其實是妳最信任、最依賴的 850 00:59:03,414 --> 00:59:05,166 周天淑殺了他們 851 00:59:06,042 --> 00:59:08,503 是妳深信不疑的周主 852 00:59:09,003 --> 00:59:11,714 周天淑女士殺了妳爸媽 853 00:59:27,438 --> 00:59:28,731 傷口都處理好了 854 00:59:43,538 --> 00:59:44,872 真舒暢 855 00:59:45,707 --> 00:59:47,458 這裡水壓怎麼這麼弱? 856 00:59:49,043 --> 00:59:50,295 竟然在這裡見到妳 857 00:59:50,378 --> 00:59:51,254 真是太巧了 858 00:59:53,631 --> 00:59:55,383 你跟蹤我嗎? 859 00:59:55,466 --> 00:59:56,593 怎麼可能? 860 00:59:56,676 --> 00:59:58,428 我只是緊急借用一下洗手間 861 01:00:04,017 --> 01:00:05,184 妳居然一點都不驚訝 862 01:00:07,020 --> 01:00:07,895 好 863 01:00:07,979 --> 01:00:09,981 我剛好有問題想問妳 864 01:00:10,064 --> 01:00:10,940 這樣正好 865 01:00:12,150 --> 01:00:13,067 盧島慶 866 01:00:13,568 --> 01:00:15,403 拿走了我很重要的東西 867 01:00:16,029 --> 01:00:17,989 一本綠色的精裝書 868 01:00:19,699 --> 01:00:20,658 妳見過嗎? 869 01:00:24,162 --> 01:00:26,581 沒有,我不清楚 870 01:00:31,919 --> 01:00:33,004 那是盧碩民幹的嗎? 871 01:00:34,464 --> 01:00:35,465 我只是 872 01:00:36,049 --> 01:00:38,009 做菜的時候不小心受傷了 873 01:00:38,509 --> 01:00:41,346 妳是不是做菜時受傷的與我無關 874 01:00:41,429 --> 01:00:42,430 不過 875 01:00:44,057 --> 01:00:46,142 妳的地獄貌似才剛剛開始 876 01:00:50,438 --> 01:00:52,023 要是找到我的東西就聯絡我 877 01:00:53,066 --> 01:00:54,067 說不定 878 01:00:54,734 --> 01:00:55,777 那會是… 879 01:00:57,445 --> 01:00:59,906 拯救妳免於深陷地獄的救命稻草 880 01:01:07,038 --> 01:01:07,997 我走了 881 01:01:21,177 --> 01:01:22,512 少胡說八道了 882 01:01:23,721 --> 01:01:25,807 你覺得我會信嗎? 883 01:01:36,984 --> 01:01:40,238 妳父母過世那天,我也在場 884 01:01:42,782 --> 01:01:45,410 你知道公司現在 處於多關鍵的時期嗎? 885 01:01:46,119 --> 01:01:49,080 那麼大的投資提案 你以為能唾手可得嗎? 886 01:01:49,956 --> 01:01:51,499 那我也別無選擇了 887 01:01:52,333 --> 01:01:55,086 我會把這一切昭告天下 888 01:02:03,177 --> 01:02:05,054 你竟敢威脅我? 889 01:02:05,930 --> 01:02:06,973 你想要什麼? 890 01:02:07,056 --> 01:02:08,182 錢嗎? 891 01:02:09,142 --> 01:02:12,603 你當初不想工作 不管不顧地丟下公司就跑了 892 01:02:13,229 --> 01:02:14,897 現在你有什麼資格置喙? 893 01:02:15,857 --> 01:02:19,026 這是我的公司 894 01:02:19,110 --> 01:02:21,529 這不是妳一個人打造的公司 895 01:02:21,612 --> 01:02:23,906 是這裡所有的員工 896 01:02:23,990 --> 01:02:25,700 流下血汗壯大的公司! 897 01:02:27,201 --> 01:02:28,661 -老公 -等著瞧 898 01:02:28,745 --> 01:02:32,123 妳絕對不會稱心如意 899 01:02:43,468 --> 01:02:46,846 我媽火冒三丈 隨後就追上妳爸媽的車 900 01:02:46,929 --> 01:02:48,473 結果如妳所知 901 01:02:49,474 --> 01:02:50,308 砰! 902 01:02:52,602 --> 01:02:56,189 後來未來電子就勢如破竹 成長為現在的未來集團 903 01:02:58,191 --> 01:03:00,735 可以說是用妳爸媽的鮮血當了肥料吧 904 01:03:04,113 --> 01:03:05,198 不可能 905 01:03:06,866 --> 01:03:09,660 別說宗教了,我媽什麼都不信 906 01:03:09,744 --> 01:03:12,580 但她卻在妳爸媽死後開始天天懺悔! 907 01:03:12,663 --> 01:03:13,790 妳覺得是為什麼? 908 01:03:13,873 --> 01:03:16,167 她到底想洗清什麼罪孽? 909 01:03:16,250 --> 01:03:18,628 她到底在怕什麼? 910 01:03:19,670 --> 01:03:23,716 妳所享受的一切優待和關愛 911 01:03:24,342 --> 01:03:27,261 其實都是她通往天堂的門票 912 01:03:27,845 --> 01:03:28,679 不是 913 01:03:30,556 --> 01:03:31,474 你騙人 914 01:03:32,058 --> 01:03:33,142 你騙人! 915 01:03:37,647 --> 01:03:39,106 那妳就自己去問她 916 01:03:39,774 --> 01:03:41,442 不管她在地獄還是天堂 917 01:03:41,526 --> 01:03:43,986 妳都去找她問出真相吧! 918 01:04:00,753 --> 01:04:01,754 是他做的! 919 01:04:03,881 --> 01:04:06,968 我婆婆和島慶的死 都是盧碩民下的毒手! 920 01:04:09,220 --> 01:04:11,514 企圖殺害都到曦的也是他 921 01:04:19,188 --> 01:04:21,232 盧碩民那傢伙 922 01:04:22,191 --> 01:04:23,401 就是個惡魔 923 01:04:50,386 --> 01:04:53,014 《與惡魔有約》 924 01:05:28,299 --> 01:05:30,968 有一項證據沒被盧碩民毀掉 925 01:05:31,052 --> 01:05:34,680 妳是怎麼瞞著盧碩民 掌握這麼多資訊的? 926 01:05:34,764 --> 01:05:37,600 那是真的嗎? 我哥真的是殺害我媽的犯人? 927 01:05:39,226 --> 01:05:41,938 周天淑殺了都到曦的爸媽 這是真的嗎? 928 01:05:42,021 --> 01:05:45,066 等著瞧,妳絕對不會稱心如意 929 01:05:45,149 --> 01:05:47,068 我費盡千辛萬苦才壯大這家公司 930 01:05:47,151 --> 01:05:48,611 絕對不能就這麼被掩蓋 931 01:05:48,694 --> 01:05:50,237 你竟敢妄想毀掉我的公司? 932 01:05:50,321 --> 01:05:52,239 無論如何我都會阻止你 933 01:05:53,240 --> 01:05:54,951 妳的眼神看起來有著深切的渴望 934 01:05:55,034 --> 01:05:57,119 要不要我來幫妳實現願望? 935 01:06:01,040 --> 01:06:06,045 字幕翻譯:吳盈臻