1 00:00:56,848 --> 00:00:57,682 Do-hee. 2 00:00:58,933 --> 00:01:00,769 -Wir… -Schmücken wir heute Abend 3 00:01:00,852 --> 00:01:02,103 den Weihnachtsbaum fertig. 4 00:01:04,105 --> 00:01:07,108 Ich sollte auch das Paar-Menü buchen, das wir damals nicht hatten. 5 00:01:07,692 --> 00:01:09,402 Ich hoffe, es ist noch verfügbar. 6 00:01:15,200 --> 00:01:16,326 Ich glaube… 7 00:01:20,955 --> 00:01:23,083 …wir können Weihnachten nicht zusammen sein. 8 00:01:29,172 --> 00:01:30,006 Do-hee. 9 00:01:33,343 --> 00:01:34,427 Rette dich… 10 00:01:38,598 --> 00:01:39,808 …aus der Hölle. 11 00:02:08,628 --> 00:02:09,671 Gu-won. 12 00:02:56,301 --> 00:02:57,302 Gu-won. 13 00:03:15,987 --> 00:03:18,406 Wenn im Oktober über der Erde kalte Winde wehen, 14 00:03:19,240 --> 00:03:21,284 die den Winter ankündigen, 15 00:03:23,036 --> 00:03:26,039 hat der Frühling unter der Erde bereits begonnen. 16 00:03:27,999 --> 00:03:32,128 Aber das bedeutet auch, dass wenn die Kirschblüten im Frühling blühen, 17 00:03:32,712 --> 00:03:35,965 der Winter unter der Erde bereits begonnen hat. 18 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 Vielleicht hatte unser Abschied selbst in unseren glücklichen Momenten 19 00:03:41,638 --> 00:03:43,014 zusammen 20 00:03:44,349 --> 00:03:46,100 schon begonnen. 21 00:03:47,185 --> 00:03:54,067 FOLGE 15 DAS ENDE DES SCHICKSALS 22 00:04:02,116 --> 00:04:03,660 NULL ZUCKER IST DER TREND FÜR 2023 23 00:04:30,019 --> 00:04:32,772 NULL ZUCKER IST DER TREND FÜR 2023 24 00:05:17,650 --> 00:05:19,068 STAATSANWALTSCHAFT 25 00:05:19,152 --> 00:05:20,194 Ja? 26 00:05:20,278 --> 00:05:23,865 Ich habe alle Ihre Termine heute Morgen auf den Nachmittag verlegt. 27 00:05:23,948 --> 00:05:24,782 Danke. 28 00:05:24,866 --> 00:05:26,951 Ich rede mit dem Staatsanwalt und komme dann. 29 00:05:27,035 --> 00:05:28,619 Kommen Sie allein klar? 30 00:05:29,579 --> 00:05:31,164 Sollte Ihr Anwalt nicht mitgehen? 31 00:05:31,247 --> 00:05:32,874 Nicht nötig. Bis bald. 32 00:05:33,708 --> 00:05:34,542 Chef. 33 00:05:34,625 --> 00:05:38,421 OBERSTAATSANWALT 34 00:05:41,382 --> 00:05:42,383 Hallo. 35 00:05:52,018 --> 00:05:53,436 Fr. Do. 36 00:05:54,729 --> 00:05:56,230 OBERSTAATSANWALT CHOI WOO-SUN 37 00:05:58,107 --> 00:06:00,234 Schön, Sie wiederzusehen. 38 00:06:00,818 --> 00:06:01,903 Ich gebe mein Bestes, 39 00:06:02,695 --> 00:06:03,654 gemäß meines Namens. 40 00:06:05,656 --> 00:06:07,408 Sie erinnern sich sicher an mich. 41 00:06:07,492 --> 00:06:10,578 Ich wusste nicht, dass Sie für meinen Fall zuständig sind. 42 00:06:10,661 --> 00:06:11,788 Ich weiß. 43 00:06:11,871 --> 00:06:14,957 Was für eine interessante Wendung. 44 00:06:15,958 --> 00:06:16,959 Bitte setzen Sie sich. 45 00:06:32,266 --> 00:06:33,851 Es ist schon eine Woche her, 46 00:06:34,644 --> 00:06:37,647 seit der Verdächtige, Noh Suk-min, in den Hangang sprang. 47 00:06:37,730 --> 00:06:40,399 Wird seine Leiche noch vermisst? 48 00:06:40,942 --> 00:06:41,776 Ja. 49 00:06:41,859 --> 00:06:44,946 Werden die Ermittlungen eingestellt, wenn die Leiche gefunden wird? 50 00:06:45,029 --> 00:06:46,364 Wenn der Verdächtige stirbt, 51 00:06:46,447 --> 00:06:50,326 ist der Fall meist geschlossen, da man niemanden mehr belangen kann. 52 00:06:50,827 --> 00:06:52,328 Ich hörte, 53 00:06:52,411 --> 00:06:56,290 Sie baten um eine transparente Ermittlung. 54 00:06:56,374 --> 00:07:00,169 Es gibt noch Fragen zum Tod der Vorsitzenden Ju. 55 00:07:01,295 --> 00:07:03,422 Da Noh Suk-min nicht mehr gestehen kann, 56 00:07:03,506 --> 00:07:05,299 soll die Ermittlung die Wahrheit finden. 57 00:07:06,217 --> 00:07:07,093 Daher brauchen Sie… 58 00:07:08,928 --> 00:07:10,638 …einen kompetenten Staatsanwalt wie mich. 59 00:07:12,265 --> 00:07:13,474 Es tut mir leid. 60 00:07:14,183 --> 00:07:18,396 Ich bin entschlossen, die Gräueltaten Noh Suk-mins aufzudecken 61 00:07:18,479 --> 00:07:21,858 und dafür zu sorgen, dass so etwas in diesem Land nie wieder passiert. 62 00:07:23,067 --> 00:07:27,029 Ich verspreche, der Sache auf den Grund zu gehen, 63 00:07:28,406 --> 00:07:29,824 komme, was wolle. 64 00:07:30,825 --> 00:07:33,161 -Ok. -In diesem Sinne, machen wir 65 00:07:33,786 --> 00:07:36,122 -ein Selfie, um der alten Zeiten willen. -Wie bitte? 66 00:07:42,170 --> 00:07:43,796 -Geht es Ihnen gut? -Ja. 67 00:07:45,715 --> 00:07:47,341 Ok. Erkälten Sie sich nicht. 68 00:07:48,634 --> 00:07:52,430 Wenn es nicht zu viel verlangt ist, poste ich das in den sozialen Medien. 69 00:07:54,390 --> 00:07:56,058 Es ist zu viel verlangt. 70 00:07:58,436 --> 00:08:01,189 Hrn. Nohs Leiche wurde noch nicht gefunden. 71 00:08:01,272 --> 00:08:04,734 Laut Polizei zeigt sich die Suche als schwierig, 72 00:08:04,817 --> 00:08:07,612 da er vom Dach eines Gebäudes in den Hangang fiel. 73 00:08:26,214 --> 00:08:27,840 -Mami. -Mami. 74 00:08:31,844 --> 00:08:32,929 Austin. 75 00:08:34,931 --> 00:08:36,057 Justin. 76 00:08:46,943 --> 00:08:48,194 -Hr. Han. -Ja? 77 00:08:48,277 --> 00:08:49,278 Fr. Choi. 78 00:08:49,362 --> 00:08:50,863 Die Leiche wird noch vermisst. 79 00:08:50,947 --> 00:08:52,031 Hey! 80 00:08:53,533 --> 00:08:54,992 Es ist schon eine Woche her. 81 00:08:55,076 --> 00:08:56,661 Er wurde sicher von Fischen gefressen. 82 00:08:58,538 --> 00:09:02,833 Magnaten sind wohl anders gestrickt als gewöhnliche Leute wie wir. 83 00:09:02,917 --> 00:09:04,627 Wie konnte er das der Familie antun? 84 00:09:04,710 --> 00:09:07,797 Magnaten haben ihre Seelen an den Teufel verkauft, wissen Sie? 85 00:09:07,880 --> 00:09:09,173 Das stimmt. 86 00:09:09,257 --> 00:09:10,758 Das ist das Mindeste, 87 00:09:10,841 --> 00:09:13,553 was man tun muss, um ein Magnat zu werden. 88 00:09:13,636 --> 00:09:14,804 Fr. Do ist auch Magnatin. 89 00:09:14,887 --> 00:09:16,764 Sie ist anders. 90 00:09:16,847 --> 00:09:17,974 Sie schaffte das selbst. 91 00:09:18,057 --> 00:09:20,017 -Sie wurde nicht so geboren. -Genau. 92 00:09:21,477 --> 00:09:22,436 Also ist sie anders. 93 00:09:22,520 --> 00:09:26,148 Hrn. Jeong zu sehen, war früher unser größter Vorteil am Arbeitsplatz, 94 00:09:26,732 --> 00:09:28,526 aber ich habe ihn länger nicht gesehen. 95 00:09:28,609 --> 00:09:29,527 Hatte er Streit mit Fr. Do? 96 00:09:31,070 --> 00:09:32,738 -Niemals. -Meinen Sie? 97 00:09:32,822 --> 00:09:35,366 Wie auch immer, ohne ihn 98 00:09:35,449 --> 00:09:38,286 fühlt es sich im Büro etwas leer an. 99 00:09:38,369 --> 00:09:39,203 Stimmt. 100 00:09:39,287 --> 00:09:41,998 Er macht nicht viel, aber er hat eine starke Präsenz. 101 00:09:49,672 --> 00:09:51,757 Das Theater fühlt sich so leer an, 102 00:09:52,341 --> 00:09:54,468 obwohl Direktor Jeong dauernd weg war 103 00:09:55,386 --> 00:09:58,264 und nie viel Zeit hier verbrachte. 104 00:10:00,725 --> 00:10:02,476 Von jetzt an bist du 105 00:10:02,560 --> 00:10:04,228 leitender Direktor der Sunwol-Stiftung. 106 00:10:06,314 --> 00:10:07,732 LEITENDER DIREKTOR PARK BOK-GYU 107 00:10:09,942 --> 00:10:12,236 Worum geht es? Sind Sie wieder in Gefahr? 108 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 Ich gehe nur… 109 00:10:14,363 --> 00:10:16,032 …für eine Weile weg. 110 00:10:16,115 --> 00:10:18,743 Ich überlasse dir die Stiftung, bis ich zurück bin. 111 00:10:18,826 --> 00:10:20,745 Wie lange bleiben Sie weg? 112 00:10:23,289 --> 00:10:24,415 Bis Do-hee… 113 00:10:26,250 --> 00:10:28,419 …ihr Happy End ohne mich bekommt. 114 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 Direktor Jeong. 115 00:10:42,933 --> 00:10:44,060 Wann gehst du? 116 00:10:45,478 --> 00:10:47,605 Sobald ich hier fertig bin. 117 00:10:49,732 --> 00:10:51,901 Ich hoffe, du findest Frieden, 118 00:10:51,984 --> 00:10:54,570 wo auch immer du landest. 119 00:10:57,031 --> 00:10:59,283 Ich habe mir folgende Frage gestellt: 120 00:10:59,950 --> 00:11:02,745 "Hätte ich gewusst, wann ich aufhören muss, 121 00:11:02,828 --> 00:11:05,247 hätte ich dann in deiner Nähe glücklich sein können?" 122 00:11:06,040 --> 00:11:06,957 Und die Antwort… 123 00:11:09,210 --> 00:11:10,169 …lautete nein. 124 00:11:11,170 --> 00:11:12,880 Es wäre sowieso so geendet. 125 00:11:14,507 --> 00:11:17,218 Ich bin nicht nett genug für eine menschliche Gefährtin. 126 00:11:18,177 --> 00:11:19,762 Am Ende hätte ich dich gebissen. 127 00:11:28,521 --> 00:11:29,814 Kennst du die Geschichte 128 00:11:29,897 --> 00:11:31,440 "Der Skorpion und der Frosch"? 129 00:11:33,317 --> 00:11:36,362 Ein Skorpion will einen Fluss überqueren, 130 00:11:37,321 --> 00:11:39,156 also bittet er einen Frosch um Hilfe. 131 00:11:40,074 --> 00:11:43,411 Aber der Frosch hat Angst, dass der Skorpion ihn sticht. 132 00:11:45,037 --> 00:11:48,040 Der Skorpion sagt: "Warum sollte ich? Dann würde ich ja ertrinken." 133 00:11:48,666 --> 00:11:52,336 Der Frosch ist überzeugt und beginnt, den Skorpion rüberzutragen. 134 00:11:54,672 --> 00:11:57,049 Aber der Skorpion bekommt Angst vor der Strömung 135 00:11:58,050 --> 00:12:00,177 und sticht den Frosch schließlich. 136 00:12:01,720 --> 00:12:03,264 Der Frosch fragt: "Warum? 137 00:12:03,347 --> 00:12:05,182 Jetzt werden wir beide sterben." 138 00:12:07,560 --> 00:12:09,812 Der Skorpion antwortet mit einem traurigen Blick: 139 00:12:11,647 --> 00:12:13,274 "Ich konnte nicht anders. 140 00:12:14,859 --> 00:12:15,943 Es liegt einfach… 141 00:12:17,194 --> 00:12:18,529 …in meiner Natur." 142 00:12:23,242 --> 00:12:25,578 Es war nur eine Frage der Zeit, bis es so endete, 143 00:12:26,120 --> 00:12:27,496 denn es liegt in meiner Natur. 144 00:12:30,166 --> 00:12:31,417 So bin ich. 145 00:12:41,051 --> 00:12:41,886 Ja. 146 00:12:42,928 --> 00:12:44,013 Du hast recht. 147 00:12:45,639 --> 00:12:46,682 Es wäre… 148 00:12:50,728 --> 00:12:52,062 …sowieso so geendet. 149 00:13:12,500 --> 00:13:15,169 War seine Liebe auch giftig? 150 00:13:25,763 --> 00:13:29,225 Wenn sich Do Do-hee das umlegt, 151 00:13:29,308 --> 00:13:31,560 könnte sie sich an ihr früheres Leben erinnern? 152 00:13:33,145 --> 00:13:36,398 Das könnte den Lauf der Dinge ändern. 153 00:13:36,482 --> 00:13:37,650 Nein. 154 00:13:38,776 --> 00:13:40,653 Hr. Jeong sagte immer, ich rede zu viel. 155 00:13:40,736 --> 00:13:41,862 Ich halte mich raus. 156 00:13:44,949 --> 00:13:45,991 Boss! 157 00:13:53,958 --> 00:13:54,917 Boss! 158 00:14:17,898 --> 00:14:19,191 Ach, hallo. 159 00:14:19,275 --> 00:14:20,776 Ich suche nur etwas. 160 00:14:21,360 --> 00:14:22,653 Ich will den Boss sprechen. 161 00:14:22,736 --> 00:14:24,572 Darf ich fragen, worum es geht? 162 00:14:24,655 --> 00:14:27,157 Ich muss ihm etwas Wichtiges geben. 163 00:14:28,367 --> 00:14:29,910 Etwas Wichtiges? 164 00:14:34,957 --> 00:14:36,750 Wir haben ein Restaurant eröffnet. 165 00:14:36,834 --> 00:14:38,711 VERDAMMT LECKER! SONNENPLATZ-REISSUPPE 166 00:14:38,794 --> 00:14:40,713 "Sonnenplatz-Reissuppe"? 167 00:14:40,796 --> 00:14:41,755 Ja. 168 00:14:45,092 --> 00:14:48,846 Endlich können wir aufrecht vor dem Boss stehen. 169 00:14:50,055 --> 00:14:52,641 -Verstehe. -Und wo ist er jetzt? 170 00:14:53,225 --> 00:14:54,351 Nun ja… 171 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Boss… 172 00:15:10,701 --> 00:15:11,702 Fr. Do. 173 00:15:12,286 --> 00:15:13,370 Zeit fürs Mittagessen. 174 00:15:13,454 --> 00:15:15,581 Ich habe keinen Hunger. Gehen Sie nur. 175 00:15:43,025 --> 00:15:44,068 Du bist früh dran. 176 00:15:44,151 --> 00:15:45,569 Es ist noch Zeit. 177 00:15:45,653 --> 00:15:47,696 Ich wusste, du lässt das Mittagessen aus, 178 00:15:47,780 --> 00:15:49,907 also kam ich früher, um mit dir zu essen. 179 00:15:51,241 --> 00:15:52,534 Ich habe keinen Hunger. 180 00:15:52,618 --> 00:15:54,370 Nun, ich bin am Verhungern. 181 00:15:54,453 --> 00:15:55,996 Iss mit mir, ja? 182 00:15:57,748 --> 00:15:58,916 In Ordnung. 183 00:15:58,999 --> 00:16:01,752 Womit bist du so beschäftigt, dass du nicht mal Mittag isst? 184 00:16:01,835 --> 00:16:04,713 Ich prüfte die Widerlegung vom Komitee für Betriebsunfälle. 185 00:16:06,173 --> 00:16:08,926 Ich muss gründlich sein, sonst findet der Vorstand Fehler. 186 00:16:10,052 --> 00:16:12,721 Es ist leicht, falsche Anschuldigungen zu erfinden, 187 00:16:12,805 --> 00:16:15,432 aber die Wahrheit zu beweisen, ist ein harter Kampf. 188 00:16:15,516 --> 00:16:16,433 Ach, fast vergessen. 189 00:16:16,517 --> 00:16:18,352 Deine Firma unterschreibt eine Absichtserklärung. 190 00:16:19,228 --> 00:16:20,437 Diese Woche. 191 00:16:20,521 --> 00:16:22,856 Du expandierst endlich in den US-Markt. 192 00:16:22,940 --> 00:16:26,193 Su-ahn wird grün vor Neid sein. 193 00:16:32,199 --> 00:16:34,952 Was Jeong Gu-won angeht, 194 00:16:35,452 --> 00:16:36,996 ist er wirklich weg? 195 00:16:41,542 --> 00:16:43,210 Unser Vertrag lief einfach aus. 196 00:16:43,711 --> 00:16:46,547 Wir wollten zusammen sein, bis ich den Täter fasste 197 00:16:47,256 --> 00:16:50,009 und er sein Tattoo zurückbekam. 198 00:16:52,803 --> 00:16:54,638 Alles ist wieder normal, das ist alles. 199 00:16:57,683 --> 00:17:00,519 Hoffentlich kurbelt das deine Energie an. 200 00:17:00,602 --> 00:17:01,603 Es ist Ente. 201 00:17:03,731 --> 00:17:06,567 Ich glaube, Fr. Do braucht mehr Energie als ich. 202 00:17:06,650 --> 00:17:08,652 Es wird wohl dauern. 203 00:17:09,361 --> 00:17:10,863 Romantik mag flüchtig sein, 204 00:17:10,946 --> 00:17:12,281 aber der Herzschmerz bleibt. 205 00:17:13,532 --> 00:17:16,493 Bitte kümmere dich gut um sie. 206 00:17:17,369 --> 00:17:19,163 Das werde ich. 207 00:17:19,955 --> 00:17:21,248 Und ich werde 208 00:17:22,124 --> 00:17:23,459 mich gut um dich kümmern. 209 00:17:27,713 --> 00:17:31,842 Wir sollten nach dem Essen alle die Treppe nehmen. 210 00:17:31,925 --> 00:17:34,762 Mit jeder erklommenen Stufe lebt man wohl vier Sekunden länger. 211 00:17:35,262 --> 00:17:36,096 Was? 212 00:17:36,180 --> 00:17:40,642 Heißt das, jede Stufe, die man runtergeht, kostet einen vier Sekunden? 213 00:17:40,726 --> 00:17:41,810 Was? 214 00:17:42,770 --> 00:17:43,645 Heißt es das? 215 00:17:44,229 --> 00:17:46,315 Egal. Gehen wir weiter. 216 00:17:49,860 --> 00:17:50,861 Was machen Sie? 217 00:17:50,944 --> 00:17:52,863 Etwas riecht gut. 218 00:17:52,946 --> 00:17:55,032 Das Training zahlt sich schon aus. 219 00:17:55,115 --> 00:17:56,450 Es macht einen hungrig. 220 00:17:57,076 --> 00:17:58,619 -Ich habe Hunger. -Sehen Sie? 221 00:17:59,328 --> 00:18:00,579 Ich habe auch Hunger. 222 00:18:04,833 --> 00:18:06,043 Fr. Shin. 223 00:18:06,794 --> 00:18:09,630 Essen Sie hier heimlich allein? 224 00:18:11,965 --> 00:18:13,092 Das ist viel Essen. 225 00:18:14,051 --> 00:18:15,219 Meine Güte. 226 00:18:16,470 --> 00:18:18,931 Dank Ihrer ausführlichen Widerlegung 227 00:18:19,014 --> 00:18:21,308 wird das Komitee wohl bestehen bleiben. 228 00:18:21,391 --> 00:18:23,894 Und das habe ich Ihnen beiden zu verdanken. 229 00:18:24,394 --> 00:18:25,562 Ich tat nicht viel. 230 00:18:26,063 --> 00:18:28,857 Das haben wir alles Fr. Do zu verdanken. 231 00:18:30,025 --> 00:18:32,111 -Vielen Dank. -Nicht der Rede wert. 232 00:18:32,778 --> 00:18:36,657 Sie wissen, was das Komitee für den Mirae-Konzern bedeutet. 233 00:18:37,449 --> 00:18:41,286 Sowohl mein Vater als auch Fr. Ju hätten gewollt, dass es bleibt. 234 00:18:43,872 --> 00:18:45,749 Fr. Ju hatte wohl nicht vorhergesehen, 235 00:18:46,875 --> 00:18:49,795 dass der Verzicht auf die Investition und die Zugabe des Unfalls 236 00:18:49,878 --> 00:18:51,713 zur größeren Investition führen würden. 237 00:18:51,797 --> 00:18:53,215 Wahrscheinlich nicht. 238 00:18:53,298 --> 00:18:55,759 Die Leute damals hatten wenig Verständnis für Konzepte 239 00:18:55,843 --> 00:18:58,220 wie Geschäftsreputation und Krisenmanagement. 240 00:18:58,887 --> 00:19:01,265 Suk-min hat wohl fälschlich angenommen, 241 00:19:01,348 --> 00:19:04,726 dass Tante Cheon-suk das alles eingefädelt hat. 242 00:19:06,603 --> 00:19:08,063 War ich wirklich ihr Ausweg, 243 00:19:09,565 --> 00:19:11,859 wie Noh Suk-min sagte? 244 00:19:13,277 --> 00:19:17,573 Vielleicht nahm sie mich aus Schuld und Reue auf, 245 00:19:18,157 --> 00:19:19,533 genauso wie sie das Komitee 246 00:19:20,367 --> 00:19:22,536 für Betriebsunfälle gründete. 247 00:19:26,415 --> 00:19:27,541 Do-hee. 248 00:19:27,624 --> 00:19:30,335 Tante Cheon-suk sagte etwas zu mir, 249 00:19:31,128 --> 00:19:34,882 als der Zuckersaft-Skandal bei deiner Firma ausbrach. 250 00:19:36,383 --> 00:19:40,971 Hier ist die Analyse der Finanzberichte von Mirae-Lebensmittel, wie gewünscht. 251 00:19:41,847 --> 00:19:43,932 Ich wartete damit, bis Do-hee ging. 252 00:19:45,100 --> 00:19:48,437 Ich frage mich, woher sie ihre Sturheit hat. 253 00:19:48,937 --> 00:19:50,689 Die gefällt mir überhaupt nicht. 254 00:19:50,772 --> 00:19:53,525 Du liebst sie viel zu sehr. 255 00:20:03,076 --> 00:20:04,953 Ich hatte nie vor, sie zu lieben. 256 00:20:07,873 --> 00:20:09,875 Es war eher ein unerwarteter Unfall. 257 00:20:12,252 --> 00:20:13,837 Die Liebe zu ihr 258 00:20:15,672 --> 00:20:16,965 bringt mir Leid. 259 00:20:22,137 --> 00:20:25,891 Damals verstand ich nicht, was sie meinte. 260 00:20:25,974 --> 00:20:27,267 Aber jetzt schon. 261 00:20:29,645 --> 00:20:30,771 Ihre Liebe zu mir 262 00:20:32,314 --> 00:20:34,149 brachte ihr Leid. 263 00:20:37,027 --> 00:20:38,779 Doch liebte sie mich weiter. 264 00:20:55,379 --> 00:20:57,839 GROSSE ERÖFFNUNG SONNENPLATZ-REISSUPPE 265 00:21:00,717 --> 00:21:02,719 Willkommen, Boss… Willkommen! 266 00:21:03,303 --> 00:21:05,597 -Boss… Willkommen! -Boss… Willkommen! 267 00:21:05,681 --> 00:21:07,933 Ich komme ein andermal wieder. Tschüs. 268 00:21:09,101 --> 00:21:10,811 Warten Sie! 269 00:21:13,355 --> 00:21:14,523 Bitte gehen Sie nicht. 270 00:21:20,404 --> 00:21:21,822 Keine Sorge. 271 00:21:21,905 --> 00:21:23,031 Der Boss, ich meine… 272 00:21:23,782 --> 00:21:25,867 Die Kunden werden kommen. 273 00:21:31,373 --> 00:21:34,334 Es ist eine Woche her, dass Noh Suk-min in den Tod sprang, 274 00:21:34,418 --> 00:21:37,296 und seine Leiche wurde nicht gefunden. 275 00:21:37,379 --> 00:21:41,341 Trotz laufender Ermittlungen 276 00:21:41,425 --> 00:21:46,221 haben Polizei und Feuerwehr noch keine Hinweise gefunden. 277 00:21:46,305 --> 00:21:47,556 Könnte es sein… 278 00:21:47,639 --> 00:21:51,476 Die Polizei ermittelt weiterhin gegen Hrn. Noh 279 00:21:51,560 --> 00:21:53,437 wegen möglicher weiterer Anklagepunkte. 280 00:23:36,998 --> 00:23:38,125 Es ist in Ordnung. 281 00:23:39,709 --> 00:23:41,336 Ich war von Anfang an allein. 282 00:23:45,090 --> 00:23:48,385 Alles ist einfach wieder wie früher. 283 00:25:42,290 --> 00:25:43,458 Es ist warm. 284 00:25:49,089 --> 00:25:50,173 Gu-won? 285 00:26:08,441 --> 00:26:09,818 PARTEI A: MIRAE-LEBENSMITTEL 286 00:26:13,530 --> 00:26:16,658 ABSICHTSERKLÄRUNG UNTERZEICHNUNGSFEIER 287 00:26:16,741 --> 00:26:18,243 -Danke. -Gleichfalls. 288 00:26:22,414 --> 00:26:23,290 Danke! 289 00:26:23,373 --> 00:26:25,375 Glückwunsch. 290 00:26:27,168 --> 00:26:28,128 Das sieht lecker aus. 291 00:26:28,211 --> 00:26:29,337 Essen Sie. 292 00:26:29,421 --> 00:26:32,257 Das Restaurant soll echt gut sein. 293 00:26:32,340 --> 00:26:34,217 Dann seien Sie ruhig und essen Sie. 294 00:26:34,301 --> 00:26:35,468 -Ja. -Essen Sie. 295 00:26:36,052 --> 00:26:36,886 Danke. 296 00:26:38,054 --> 00:26:38,930 Es ist echt gut. 297 00:26:40,223 --> 00:26:41,766 -Ich schenke Ihnen ein. -Bitte. 298 00:26:43,685 --> 00:26:45,937 -Stoßen wir an, Fr. Do. -Klar. 299 00:26:46,021 --> 00:26:49,274 Auf unser Glück, unser Unternehmen, auf Triumph und Enthusiasmus. 300 00:26:49,357 --> 00:26:50,567 Auf alles Gute! 301 00:26:53,945 --> 00:26:54,988 Auf alles Gute! 302 00:26:55,989 --> 00:26:57,615 -Auf alles Gute! -Auf alles Gute! 303 00:26:57,699 --> 00:26:58,616 Alles Gute… 304 00:27:03,788 --> 00:27:07,000 Da wir in die USA expandieren, können wir nach New York reisen? 305 00:27:07,876 --> 00:27:09,961 Ich werde Englisch lernen. 306 00:27:10,045 --> 00:27:13,465 Ich habe mich schon für den morgendlichen Englischunterricht angemeldet. 307 00:27:13,548 --> 00:27:14,799 Warum sagten Sie nichts? 308 00:27:14,883 --> 00:27:16,384 -Auf alles Gute. -Auf alles Gute. 309 00:27:20,263 --> 00:27:21,931 Noch eine Runde! 310 00:27:22,015 --> 00:27:23,641 Die Sonne ging noch nicht auf. 311 00:27:24,517 --> 00:27:26,770 Gehen wir nach Hause, Fr. Choi. 312 00:27:26,853 --> 00:27:28,438 Noch eine Runde bei ihr? 313 00:27:28,521 --> 00:27:29,773 -Was? -Klingt gut! 314 00:27:30,273 --> 00:27:32,359 -Haben Sie einen Fahrer gerufen? -Ja. 315 00:27:32,901 --> 00:27:34,361 Kommen Sie allein klar? 316 00:27:34,444 --> 00:27:36,988 Natürlich. Warum sollte ich nicht? 317 00:27:37,072 --> 00:27:38,448 Ich komme klar. 318 00:27:38,531 --> 00:27:39,824 Ich gehe dann. 319 00:27:39,908 --> 00:27:41,242 Bis dann. Danke für heute! 320 00:27:41,326 --> 00:27:42,327 Noch eine Runde! 321 00:27:42,911 --> 00:27:44,829 -Kommen Sie gut nach Hause! -Tschüs! 322 00:27:44,913 --> 00:27:46,331 Bitte bringen Sie sie gut heim. 323 00:28:18,321 --> 00:28:20,490 Hey, reiß dich zusammen. 324 00:28:20,990 --> 00:28:24,369 Soll ich das Hausmeisterbüro bitten, dich zu ersetzen? 325 00:28:37,924 --> 00:28:39,175 Ich blute. 326 00:28:44,723 --> 00:28:46,766 Denkst du, das kann mich verletzen? 327 00:28:48,393 --> 00:28:50,061 Auf keinen Fall. 328 00:28:50,895 --> 00:28:51,855 Es geht mir gut. 329 00:28:57,152 --> 00:28:58,027 Vorsichtig. 330 00:28:59,612 --> 00:29:00,613 Vorsichtig. 331 00:29:09,956 --> 00:29:11,541 Das meine ich. 332 00:29:12,709 --> 00:29:16,629 Es ist so schön, dich so hell strahlen zu sehen. 333 00:29:19,174 --> 00:29:20,383 Reiß dich zusammen. 334 00:29:29,976 --> 00:29:32,145 Den Rest überlasse ich dir, 335 00:29:32,228 --> 00:29:34,647 meinem Alter Ego. 336 00:29:36,232 --> 00:29:38,610 Bitte kümmere dich auch heute um mich. 337 00:31:10,034 --> 00:31:13,371 Mein Alter Ego hat wieder tolle Arbeit geleistet. 338 00:31:14,789 --> 00:31:17,417 Könnte mein Alter Ego besser sein als ich? 339 00:31:33,433 --> 00:31:34,684 Ich blute. 340 00:31:37,645 --> 00:31:39,814 Ich könnte schwören, ich verletzte mich gestern. 341 00:31:43,860 --> 00:31:45,403 Fr. Shin. 342 00:31:45,945 --> 00:31:46,779 Ja? 343 00:31:48,573 --> 00:31:51,993 Ich habe das Gefühl, Gu-won ist immer noch in meiner Nähe. 344 00:31:54,746 --> 00:31:57,290 Viele Leute fühlen sich so nach einer Trennung. 345 00:31:58,666 --> 00:31:59,667 Sie haben wohl recht. 346 00:32:00,919 --> 00:32:02,795 Ich habe es wohl noch nicht begriffen. 347 00:32:03,379 --> 00:32:05,006 Vielleicht sollte ich Nonne werden. 348 00:32:05,089 --> 00:32:06,132 Das können Sie nicht. 349 00:32:08,176 --> 00:32:10,053 Ich sorge mich nicht um Sie, 350 00:32:10,136 --> 00:32:11,387 sondern um das Kloster. 351 00:32:19,270 --> 00:32:20,104 Herein. 352 00:32:27,153 --> 00:32:28,279 Sie sollten heimgehen. 353 00:32:28,363 --> 00:32:30,782 Arbeiten Sie wieder länger? 354 00:32:30,865 --> 00:32:32,909 Ja. Danke für heute. 355 00:32:46,839 --> 00:32:47,674 Fr. Do. 356 00:32:50,551 --> 00:32:53,721 Nach meiner Scheidung suchte ich auch Zuflucht in der Arbeit. 357 00:32:54,305 --> 00:32:58,267 Ich vergrub mich tagelang in Arbeit, als wäre ich besessen. 358 00:32:59,769 --> 00:33:03,272 Damals dachte ich, es müsste mir gut gehen. 359 00:33:03,982 --> 00:33:06,985 Und ich dachte, wenn ich so tue, wird es so werden. 360 00:33:07,819 --> 00:33:09,112 Aber es stellte sich heraus, 361 00:33:09,195 --> 00:33:11,155 dass die Zeit nicht alles heilen kann, 362 00:33:11,948 --> 00:33:13,866 wenn ich immer weglaufe. 363 00:33:15,576 --> 00:33:18,037 Um meine Wunden zu heilen, 364 00:33:18,955 --> 00:33:22,667 musste ich meinen Gefühlen treu bleiben und Schmerz und Trauer aussitzen. 365 00:33:24,002 --> 00:33:25,294 Ich glaube nicht, 366 00:33:25,378 --> 00:33:27,839 dass es den Leuten immer gut gehen muss. 367 00:33:29,382 --> 00:33:31,092 Das geht gar nicht. 368 00:34:02,206 --> 00:34:04,167 SEOK-HOON 369 00:34:07,837 --> 00:34:08,880 Hallo, Seok-hoon. 370 00:34:09,380 --> 00:34:12,633 Lässt du wieder das Essen aus und arbeitest bis spät? 371 00:34:13,426 --> 00:34:14,719 Nein, tue ich nicht. 372 00:34:14,802 --> 00:34:16,888 Ich aß schon und liege jetzt im Bett. 373 00:34:21,142 --> 00:34:22,685 Verstehe. 374 00:34:23,311 --> 00:34:25,063 Was ist los? 375 00:34:26,564 --> 00:34:28,066 Nichts. 376 00:34:28,149 --> 00:34:29,233 Du bist albern. 377 00:34:32,195 --> 00:34:33,196 In Ordnung. 378 00:34:33,780 --> 00:34:34,822 Ruh dich aus. 379 00:34:34,906 --> 00:34:35,948 Ok. 380 00:35:05,603 --> 00:35:06,771 Shin Da-jeong! 381 00:35:14,237 --> 00:35:15,947 Keine Sorge. Alle sind weg. 382 00:35:16,030 --> 00:35:18,533 Ich habe die ganze Zeit aufgepasst. 383 00:35:21,035 --> 00:35:22,703 Wie lange wartest du schon? 384 00:35:22,787 --> 00:35:23,913 Es ist kalt. 385 00:35:23,996 --> 00:35:25,289 Mir ist gar nicht kalt. 386 00:35:38,136 --> 00:35:39,929 Warum schaust du so? 387 00:35:41,556 --> 00:35:42,807 Wie denn? 388 00:35:43,683 --> 00:35:46,686 Du siehst aus, als seist du so glücklich, dass du traurig bist. 389 00:35:58,865 --> 00:35:59,699 Gehen wir. 390 00:36:50,791 --> 00:36:53,836 Das ist jetzt unser Lied. 391 00:37:59,443 --> 00:38:03,656 DÄMON 392 00:38:11,205 --> 00:38:13,332 "Sicherheitsvorkehrungen." 393 00:38:18,504 --> 00:38:20,673 Es ist also wirklich ein Handbuch. 394 00:38:51,245 --> 00:38:55,124 Ich verbarg nur unsere Gesichter, damit er uns nicht erkennt. 395 00:38:55,916 --> 00:38:58,169 Ich helfe dir. Wir haben noch Zeit. 396 00:38:59,045 --> 00:39:00,880 Diese symbolisiert ewiges Glück. 397 00:39:00,963 --> 00:39:03,007 Diese steht für Glück, das vorherbestimmt ist. 398 00:39:03,090 --> 00:39:04,800 Und diese hier… 399 00:39:06,260 --> 00:39:08,054 Ich liebe dich, Gu-won. 400 00:39:11,849 --> 00:39:12,850 Ich liebe dich auch. 401 00:39:15,019 --> 00:39:15,936 Sag nie wieder, 402 00:39:16,687 --> 00:39:18,856 dass du allein weit weggehst. 403 00:39:19,565 --> 00:39:20,816 Ich erfülle dir den Wunsch. 404 00:39:21,859 --> 00:39:23,569 Ich werde dich nie verlassen, 405 00:39:24,195 --> 00:39:25,696 egal, was passiert. 406 00:39:26,864 --> 00:39:28,157 Gu-won. 407 00:39:28,240 --> 00:39:29,325 Ja? 408 00:39:30,034 --> 00:39:31,035 Ich wollte nur wissen, 409 00:39:31,827 --> 00:39:33,329 ob du da bist. 410 00:39:33,829 --> 00:39:35,164 Sag weiter meinen Namen. 411 00:39:35,915 --> 00:39:39,043 Ich antworte jedes Mal. 412 00:39:47,009 --> 00:39:48,052 Gu-won. 413 00:39:50,221 --> 00:39:51,347 Gu-won. 414 00:40:29,260 --> 00:40:31,720 Was führt Sie um diese Zeit her? 415 00:40:35,224 --> 00:40:37,977 Ich habe Gu-won so vermisst, 416 00:40:38,769 --> 00:40:41,814 und das war der einzige Ort, der mir einfiel. 417 00:40:47,945 --> 00:40:49,780 Wenn ich ihn nur sehen könnte. 418 00:40:51,615 --> 00:40:53,993 Wenn ich ihm nur für einen Moment begegnen könnte. 419 00:40:57,121 --> 00:40:59,039 Aber ich weiß nicht, wohin ich gehen soll. 420 00:41:01,750 --> 00:41:04,170 Ich weiß nichts über ihn. 421 00:41:06,297 --> 00:41:07,631 Selbst als er ging, 422 00:41:07,715 --> 00:41:09,758 konnte ich nichts zu ihm sagen. 423 00:41:12,678 --> 00:41:14,305 Ich konnte mich weder bedanken… 424 00:41:16,056 --> 00:41:17,683 …noch entschuldigen. 425 00:41:24,231 --> 00:41:26,066 Ich habe ihn gehen lassen. 426 00:41:30,029 --> 00:41:32,114 Die Liebe zu ihm brachte mir Leid. 427 00:41:35,743 --> 00:41:36,744 Deshalb 428 00:41:38,370 --> 00:41:39,997 ließ ich ihn gehen. 429 00:42:09,735 --> 00:42:12,696 Ich glaube, Sie brauchen das. 430 00:42:23,457 --> 00:42:27,378 Es wird helfen, wenn Sie ihn zu sehr vermissen. 431 00:43:13,549 --> 00:43:14,675 Junger Herr. 432 00:43:38,824 --> 00:43:39,783 Du musst 433 00:43:40,284 --> 00:43:41,994 die berühmte Wolsim sein. 434 00:43:45,122 --> 00:43:48,042 Wie hat sie es sich mit jemandem verscherzt, der so mächtig ist? 435 00:43:48,125 --> 00:43:49,084 Keine Ahnung. 436 00:43:49,168 --> 00:43:50,669 Sie muss recht schwierig sein. 437 00:44:02,973 --> 00:44:03,932 Du Flittchen! 438 00:44:06,477 --> 00:44:08,771 Du warst eine Regierungskurtisane, na und? 439 00:44:09,355 --> 00:44:13,442 Wie kannst du mich belehren, wenn du mir gehorchen solltest? 440 00:44:14,026 --> 00:44:16,779 Dieses dreckige kleine Flittchen 441 00:44:16,862 --> 00:44:18,906 sieht auf mich herab. 442 00:44:21,742 --> 00:44:23,327 Du bist eine niedere Kurtisane. 443 00:44:23,410 --> 00:44:25,162 Weißt du überhaupt, wer ich bin? 444 00:44:26,830 --> 00:44:28,624 -Bitte beruhigt Euch. -Seid nicht so. 445 00:44:29,833 --> 00:44:31,251 -Beruhigt Euch. -Lasst los! 446 00:44:31,335 --> 00:44:32,670 Kommt schon. 447 00:44:35,964 --> 00:44:36,799 Beruhigt Euch. 448 00:44:38,217 --> 00:44:40,219 Sie denkt wohl, sie arbeitet noch für Beamte, 449 00:44:40,302 --> 00:44:41,720 da sie so hochnäsig tut. 450 00:44:44,682 --> 00:44:45,724 Sie könnte dich hören. 451 00:44:46,850 --> 00:44:49,645 Sie ist seit Tagen hier, aber sie hat kein Wort zu uns gesagt. 452 00:44:50,604 --> 00:44:53,315 Eine Regierungskurtisane spricht wohl nicht unsere Sprache. 453 00:44:54,900 --> 00:44:56,944 Dass so eine berühmte Regierungskurtisane 454 00:44:57,027 --> 00:44:59,363 mittellos in diesem kleinen Dorf endete. 455 00:44:59,446 --> 00:45:00,364 Wie hält sie es aus? 456 00:45:00,447 --> 00:45:01,657 Ich würde mich umbringen. 457 00:45:05,619 --> 00:45:07,162 Genau das habe ich vor. 458 00:45:08,372 --> 00:45:09,957 Aber allein zu sterben wäre einsam. 459 00:45:10,833 --> 00:45:12,000 Wirst du mit mir sterben? 460 00:45:16,755 --> 00:45:20,008 Unabhängig von unserem Rang sind wir alle Kurtisanen. 461 00:45:21,760 --> 00:45:23,720 Niemand in diesem Raum 462 00:45:23,804 --> 00:45:25,180 kann frei atmen. 463 00:45:38,902 --> 00:45:40,195 In meinem nächsten Leben 464 00:45:41,321 --> 00:45:44,116 werde ich hoffentlich nicht von Verachtung und Spott zerstört. 465 00:45:46,368 --> 00:45:48,871 Ich hoffe, ich kann ich selbst sein. 466 00:46:42,716 --> 00:46:43,759 Junger Herr Yi-sun! 467 00:46:45,802 --> 00:46:47,513 Wartet! 468 00:47:00,317 --> 00:47:02,236 Ich hörte, deine Freundin starb in Hanyang. 469 00:47:03,654 --> 00:47:05,989 Hier gibt es keine Kurtisane ohne eine Geschichte. 470 00:47:06,573 --> 00:47:07,991 Mach dich fertig und komm. 471 00:47:16,166 --> 00:47:17,834 Trinkt etwas, mein Herr. 472 00:47:17,918 --> 00:47:20,754 Gut, trinken wir. 473 00:47:22,130 --> 00:47:24,258 Trinkt, mein Herr. 474 00:47:24,341 --> 00:47:27,469 Reden wir ungestört in dem Zimmer da drüben. 475 00:47:28,845 --> 00:47:30,764 Bitte trinkt etwas, mein Herr. 476 00:47:31,348 --> 00:47:32,516 Wolsim, zu Euren Diensten. 477 00:47:32,599 --> 00:47:34,184 Trinkt etwas. 478 00:47:43,527 --> 00:47:45,070 Das ist inakzeptabel! 479 00:47:45,779 --> 00:47:47,614 Sie soll auch in Hanyang hochmütig gewesen sein. 480 00:47:47,698 --> 00:47:49,908 Was für eine unverschämte Frau. 481 00:47:50,534 --> 00:47:53,704 -Trinkt und lasst es gut sein, mein Herr. -Schenk mir ein. 482 00:48:00,836 --> 00:48:02,588 Das Leben ist erbärmlich, 483 00:48:03,255 --> 00:48:04,756 und Menschen sind verachtenswert. 484 00:48:06,842 --> 00:48:10,804 Was bringt es, noch einen Tag auszuhalten? 485 00:48:26,194 --> 00:48:27,237 Es tut mir leid. 486 00:48:27,779 --> 00:48:30,616 Ich kam neulich vorbei, weil ich Euch sehen wollte. 487 00:48:31,283 --> 00:48:32,993 Tut mir leid, wenn ich unhöflich war. 488 00:48:35,078 --> 00:48:36,371 Inwiefern wart Ihr unhöflich? 489 00:48:39,416 --> 00:48:41,543 Ich kann es nicht genau sagen, aber… 490 00:48:41,627 --> 00:48:44,129 Entschuldigt Euch nicht, wenn Ihr nicht wisst, wofür. 491 00:48:44,713 --> 00:48:46,006 Wartet… 492 00:48:49,551 --> 00:48:51,595 Ich kann mich nicht mal umbringen. 493 00:48:55,515 --> 00:48:57,893 Warum kommt mir dieser dumme Mann immer in die Quere? 494 00:49:24,252 --> 00:49:25,087 Was macht Ihr? 495 00:49:26,213 --> 00:49:27,172 Herrin! 496 00:49:27,255 --> 00:49:28,507 Was für ein Zufall! 497 00:49:32,052 --> 00:49:33,387 Ist es das? 498 00:49:48,985 --> 00:49:50,612 KOMMENTARE ZU DEM GROSSEN LERNEN 499 00:51:46,269 --> 00:51:47,646 Wolsim! 500 00:51:50,982 --> 00:51:52,651 -Junger Herr. -Wolsim. 501 00:51:58,406 --> 00:52:00,617 Eine Erinnerung an mich, während ich weg bin. 502 00:52:21,346 --> 00:52:23,056 Ich werde es nie abnehmen, 503 00:52:23,139 --> 00:52:25,225 bis Ihr zurückkommt. 504 00:52:25,308 --> 00:52:28,270 Das Letzte, was ich sehe, bevor ich sterbe, 505 00:52:28,979 --> 00:52:31,982 wird dein Gesicht sein. 506 00:52:50,667 --> 00:52:52,294 Sie behandeln uns nicht wie Menschen. 507 00:52:52,377 --> 00:52:56,089 Sie haben sich ihren Adel nicht verdient. Er wurde ihnen bei der Geburt gegeben. 508 00:52:56,172 --> 00:52:57,007 Lass es gut sein. 509 00:52:57,090 --> 00:53:00,218 Warum sollten wir schweigen, wenn wir wie Ungeziefer behandelt werden? 510 00:53:00,302 --> 00:53:01,928 Wie anders können wir sein als sie? 511 00:53:26,328 --> 00:53:27,704 Die Welt wird sich ändern. 512 00:53:28,538 --> 00:53:29,539 Wenn das passiert, 513 00:53:30,832 --> 00:53:34,419 wird niemand wegen seines Standes verachtet oder verspottet werden. 514 00:53:39,549 --> 00:53:42,260 Du scheinst heute gut gelaunt zu sein. 515 00:53:43,303 --> 00:53:45,138 Ich hatte einen schönen Traum. 516 00:53:46,306 --> 00:53:48,850 Ich höre wohl die guten Neuigkeiten, auf die ich wartete. 517 00:54:26,054 --> 00:54:27,722 Ich bereue nichts. 518 00:54:28,765 --> 00:54:30,725 Ich wollte mein Leben sowieso beenden. 519 00:54:33,853 --> 00:54:34,938 Trotzdem, 520 00:54:35,772 --> 00:54:36,940 wenn ich nur… 521 00:54:38,066 --> 00:54:40,276 Ich liebe dich, Wolsim. 522 00:54:41,736 --> 00:54:43,530 Wenn ich nur den jungen Herrn Yi-sun 523 00:54:45,198 --> 00:54:47,450 ein letztes Mal sehen könnte. 524 00:54:59,254 --> 00:55:00,213 Wolsim! 525 00:55:08,221 --> 00:55:09,472 Junger Herr… 526 00:55:11,891 --> 00:55:14,686 Möge er mich vergessen… 527 00:55:16,604 --> 00:55:18,815 …damit seine Erinnerungen an mich 528 00:55:20,358 --> 00:55:24,112 ihm weder Schmerz noch Kummer bereiten. 529 00:55:45,508 --> 00:55:46,551 Ich war… 530 00:55:49,304 --> 00:55:50,680 …Wolsim. 531 00:55:57,687 --> 00:56:00,356 Yi-sun hat mich gerettet, als ich mich umbringen wollte. 532 00:56:17,123 --> 00:56:18,625 Könnte er dort sein? 533 00:56:34,682 --> 00:56:36,476 VERTRAGSABLAUF 534 00:57:47,297 --> 00:57:48,339 Wie… 535 00:57:54,012 --> 00:57:55,388 Gut, dass du mich erkennst. 536 00:57:57,765 --> 00:58:00,393 Sonst wäre ich verletzt gewesen. 537 00:58:05,023 --> 00:58:06,566 Wie findest du mein neues Gesicht? 538 00:58:08,568 --> 00:58:09,777 Gefällt es dir? 539 00:58:11,070 --> 00:58:13,156 Du kannst nirgendwohin fliehen. 540 00:58:13,907 --> 00:58:15,200 Du irrst dich. 541 00:58:15,283 --> 00:58:16,618 Ich kann in die Hölle fliehen. 542 00:58:17,410 --> 00:58:18,244 Nein! 543 00:58:33,885 --> 00:58:35,887 Ich zerstörte eigenhändig mein Gesicht, 544 00:58:35,970 --> 00:58:38,806 damit der verdammte Teufel mich nicht findet. 545 00:58:39,641 --> 00:58:40,975 Was willst du? 546 00:58:41,059 --> 00:58:42,477 Was ich will? 547 00:58:51,027 --> 00:58:54,697 Ich will euch beide für immer zerstören. 548 00:58:55,490 --> 00:58:57,951 Euretwegen habe ich alles verloren. 549 00:58:58,034 --> 00:58:59,911 Geld, Ruf, Familie 550 00:58:59,994 --> 00:59:01,287 und sogar mein Gesicht. 551 00:59:04,123 --> 00:59:06,918 Dich allein zu töten, wird nicht reichen. 552 00:59:17,428 --> 00:59:18,930 Hol den verdammten Teufel her. 553 00:59:20,223 --> 00:59:22,141 Er taucht auf, wenn du in Gefahr bist, ja? 554 00:59:22,767 --> 00:59:23,601 Das wird er nicht. 555 00:59:25,436 --> 00:59:27,188 Er hat mich verlassen. 556 00:59:28,815 --> 00:59:31,109 Und das soll ich glauben? 557 00:59:39,784 --> 00:59:41,035 Komm her, Jeong Gu-won! 558 00:59:41,869 --> 00:59:44,122 Komm raus, wenn du Do-hee retten willst! 559 00:59:51,045 --> 00:59:52,130 Du kommst nicht raus? 560 00:59:54,882 --> 00:59:56,301 Hole ihn sofort her. 561 00:59:57,844 --> 01:00:00,805 Schrei, flehe ihn an, dich zu retten, hole ihn irgendwie her! 562 01:00:09,480 --> 01:00:10,690 Du willst nicht? 563 01:00:10,773 --> 01:00:12,317 Dann habe ich keine Wahl, 564 01:00:13,151 --> 01:00:15,653 als dir zuerst die Kehle durchzuschneiden. 565 01:00:39,177 --> 01:00:40,261 Gu-won. 566 01:00:41,888 --> 01:00:44,140 Ja, das meine ich. 567 01:00:45,058 --> 01:00:46,267 Ich wusste, du kommst. 568 01:00:49,854 --> 01:00:51,272 Ich töte dich zuerst. 569 01:01:18,633 --> 01:01:19,801 Nein, Gu-won! 570 01:01:19,884 --> 01:01:21,177 Dann verbrennst du! 571 01:01:21,761 --> 01:01:22,762 Nicht! 572 01:01:34,190 --> 01:01:35,358 Hör auf, Gu-won! 573 01:01:36,651 --> 01:01:37,944 Gu-won! 574 01:01:38,611 --> 01:01:39,529 Nein! 575 01:01:42,031 --> 01:01:43,032 Ja. 576 01:01:44,033 --> 01:01:45,618 Beflecke deine Hände mit meinem Blut. 577 01:01:46,619 --> 01:01:47,787 Gu-won! 578 01:01:52,291 --> 01:01:53,418 Hör auf! 579 01:01:57,088 --> 01:01:59,006 Hör auf, Gu-won! 580 01:01:59,674 --> 01:02:00,883 Das reicht. 581 01:02:01,551 --> 01:02:03,136 Mir geht es jetzt gut. 582 01:02:03,219 --> 01:02:05,722 Mir geht es jetzt gut, also hör bitte auf. 583 01:02:05,805 --> 01:02:07,056 Bitte. 584 01:02:23,573 --> 01:02:24,574 Gu-won. 585 01:02:25,450 --> 01:02:26,451 Alles ist jetzt gut. 586 01:02:45,344 --> 01:02:47,722 Ich habe dich vermisst, Do-hee. 587 01:02:50,183 --> 01:02:51,225 Ich dich auch. 588 01:02:52,435 --> 01:02:54,103 Ich habe dich so vermisst. 589 01:03:04,155 --> 01:03:05,156 Do-hee. 590 01:03:06,115 --> 01:03:07,033 Geht es dir gut? 591 01:03:19,253 --> 01:03:20,588 Nein! 592 01:03:33,810 --> 01:03:34,811 Do-hee. 593 01:03:50,701 --> 01:03:51,744 Do-hee. 594 01:03:52,370 --> 01:03:53,704 Do-hee! 595 01:03:54,288 --> 01:03:55,122 Nein! 596 01:03:57,917 --> 01:03:59,961 Bitte stirb nicht, Do-hee. 597 01:04:39,542 --> 01:04:41,586 "Alles vermag ich… 598 01:04:47,383 --> 01:04:48,843 …durch den… 599 01:04:52,597 --> 01:04:53,890 …der mir Kraft gibt." 600 01:05:42,521 --> 01:05:43,522 Gu-won. 601 01:05:46,984 --> 01:05:47,985 Do-hee. 602 01:05:50,029 --> 01:05:51,238 Jetzt ist alles gut. 603 01:06:05,711 --> 01:06:06,545 Gu-won. 604 01:06:08,422 --> 01:06:09,423 Hast du… 605 01:06:11,592 --> 01:06:12,843 …mich gerettet? 606 01:06:19,433 --> 01:06:20,726 Ich rettete mich selbst. 607 01:06:24,939 --> 01:06:26,023 Nein. 608 01:06:28,025 --> 01:06:29,026 Warum? 609 01:06:42,289 --> 01:06:43,124 Gu-won. 610 01:06:45,334 --> 01:06:46,252 Geh nicht. 611 01:06:46,335 --> 01:06:48,879 Bitte verlass mich nicht. 612 01:06:49,463 --> 01:06:51,173 Geh nicht. 613 01:07:02,518 --> 01:07:04,562 Bitte geh nicht, Gu-won. 614 01:07:45,102 --> 01:07:46,312 Gu-won. 615 01:07:46,896 --> 01:07:48,314 Gu-won! 616 01:07:53,194 --> 01:07:54,445 Gu-won! 617 01:07:56,739 --> 01:07:58,949 Bitte geh nicht! 618 01:09:46,557 --> 01:09:49,143 So hast du dich also entschieden. 619 01:09:49,226 --> 01:09:51,770 Ich kann ihn nirgends spüren. 620 01:09:51,854 --> 01:09:54,732 Sie hat gerade so durchgehalten, aber am Ende zerbrach sie. 621 01:09:54,815 --> 01:09:55,649 Was? 622 01:09:55,733 --> 01:09:57,818 Wird diese Göre Do-hee wirklich Vorsitzende? 623 01:09:57,902 --> 01:09:58,819 Der Vorsitz kommt. 624 01:09:58,903 --> 01:09:59,904 Du bist hartherzig. 625 01:09:59,987 --> 01:10:03,115 Alle um dich herum starben, und du zuckst mit keiner Wimper. 626 01:10:03,199 --> 01:10:05,451 Frohe Weihnachten, Gu-won. 627 01:10:05,534 --> 01:10:06,744 Schließen wir einen Pakt. 628 01:10:06,827 --> 01:10:07,828 Mein Wunsch… 629 01:10:12,499 --> 01:10:17,504 Untertitel von: Laura Jakob